All language subtitles for 4x07 - La casa de papel-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,833 --> 00:00:21,375
Any news on the rooftop?
2
00:00:22,083 --> 00:00:23,875
All in order here, sir.
3
00:00:30,500 --> 00:00:31,333
SuĂĄrez.
4
00:00:32,875 --> 00:00:33,958
MartĂnez!
5
00:00:35,625 --> 00:00:37,541
Colonel, it's GandĂa.
6
00:00:38,833 --> 00:00:40,083
GandĂa, I'm here.
7
00:00:40,166 --> 00:00:41,166
Colonel,
8
00:00:41,791 --> 00:00:44,083
I've eliminated Nairobi and Tokyo.
9
00:00:44,875 --> 00:00:46,625
I'm launching another attack.
10
00:00:46,708 --> 00:00:49,208
-I'll take a radio. This is the frequency.
-Radio!
11
00:00:51,958 --> 00:00:55,416
-I want all units on alert.
-Alpha and Beta units, get ready.
12
00:00:55,500 --> 00:00:58,125
-Everyone ready and on alert.
-Go.
13
00:01:01,208 --> 00:01:02,541
Everyone ready.
14
00:01:04,458 --> 00:01:06,000
Colonel, they're shooting!
15
00:01:07,875 --> 00:01:10,666
GandĂa, answer me.
16
00:01:10,750 --> 00:01:12,000
GandĂa, do you copy?
17
00:01:12,083 --> 00:01:13,291
GandĂa here.
18
00:01:13,375 --> 00:01:16,583
They're closing in on me.
I'm caught in the cross fire.
19
00:01:16,875 --> 00:01:19,125
Where are you? Can we give cover fire?
20
00:01:19,208 --> 00:01:22,000
Negative, Colonel. I'm going to the roof.
21
00:01:22,083 --> 00:01:23,291
I request evacuation!
22
00:01:23,375 --> 00:01:25,708
SuĂĄrez, send a helicopter, now.
23
00:01:25,791 --> 00:01:27,833
-Come on!
-Delta 1, prepare for takeoff.
24
00:01:27,916 --> 00:01:29,958
Rescue operation
at the Bank of Spain, now!
25
00:01:33,458 --> 00:01:34,291
Taking off.
26
00:01:37,625 --> 00:01:40,000
They're starting a fire. I can't see!
27
00:01:40,083 --> 00:01:41,708
Colonel.
28
00:01:42,541 --> 00:01:45,541
Smoke! There's smoke on the roof, sir.
29
00:01:46,708 --> 00:01:49,041
Hold on. The helicopter's coming.
30
00:01:49,666 --> 00:01:51,291
Go to the roof. We'll cover you.
31
00:01:51,375 --> 00:01:55,166
Exiting now. I'm wearing black
and a ski mask. Hold fire.
32
00:01:55,666 --> 00:01:59,458
Our man's in black. Cover him.
Be ready for possible cross fire.
33
00:01:59,541 --> 00:02:00,625
Come on!
34
00:02:04,875 --> 00:02:05,916
Go!
35
00:02:06,416 --> 00:02:08,125
Let's go!
36
00:02:11,791 --> 00:02:13,666
They're on the roof. They're firing!
37
00:02:16,875 --> 00:02:18,750
Cover fire!
38
00:02:18,833 --> 00:02:20,833
No visual. There's too much smoke.
39
00:02:23,916 --> 00:02:26,416
-Where's the helicopter?
-Delta, position.
40
00:02:26,500 --> 00:02:28,750
Two minutes, fifty seconds, sir.
41
00:02:36,375 --> 00:02:38,833
Delta, begin approach maneuver.Â
42
00:02:38,916 --> 00:02:40,500
Rescue protocol.
43
00:02:40,583 --> 00:02:42,958
I want a quick, clean extraction.
44
00:02:56,500 --> 00:02:57,750
Helicopter in position.
45
00:02:57,833 --> 00:02:59,625
Get it down there!
46
00:02:59,708 --> 00:03:01,583
Go ahead, proceed.
47
00:03:11,333 --> 00:03:12,875
Target in sight.
48
00:03:13,875 --> 00:03:17,833
I have one in my line of fire.
Permission to shoot.
49
00:03:22,583 --> 00:03:27,291
45 HOURS EARLIER
50
00:03:27,375 --> 00:03:30,083
Mutt, I said I was going to kill you.
51
00:03:32,041 --> 00:03:33,166
No!
52
00:03:38,875 --> 00:03:40,833
Ten, nine,
53
00:03:41,666 --> 00:03:43,875
eight, seven,
54
00:03:44,458 --> 00:03:46,458
six, five,
55
00:03:47,000 --> 00:03:49,083
four, three,
56
00:03:49,875 --> 00:03:52,000
two, one...
57
00:03:53,625 --> 00:03:54,541
zero!
58
00:04:14,916 --> 00:04:15,958
What happened?
59
00:04:16,041 --> 00:04:18,583
Your friend Nairobi threw a grenade at me.
60
00:04:18,666 --> 00:04:20,041
Is Nairobi OK?
61
00:04:21,375 --> 00:04:23,083
I asked if Nairobi is OK!
62
00:04:23,166 --> 00:04:24,916
I don't know if she's OK,
63
00:04:25,666 --> 00:04:28,291
but she can certainly get up, the bitch.
64
00:04:29,375 --> 00:04:30,833
Is she recovering?
65
00:04:31,833 --> 00:04:33,166
I think so.
66
00:04:33,833 --> 00:04:35,750
You were an awesome surgeon.
67
00:04:50,333 --> 00:04:53,083
Are you aware
you're bleeding like a stuck pig?
68
00:06:16,250 --> 00:06:19,625
Do you have to change your suit
in front of all these people?
69
00:06:19,750 --> 00:06:22,166
This isn't a suit. It's the uniform
70
00:06:22,250 --> 00:06:25,583
of a filthy executive
who checks stocks during dinner.
71
00:06:25,666 --> 00:06:28,833
It got you an interview
with the governor of the Bank of Spain.
72
00:06:28,916 --> 00:06:31,041
Isn't it good enough for a cocktail?
73
00:06:31,125 --> 00:06:34,750
You should have parked the car.
MartĂn complains much less.
74
00:06:34,833 --> 00:06:35,708
Of course.
75
00:06:37,291 --> 00:06:39,291
Now what's wrong with MartĂn?
76
00:06:40,333 --> 00:06:41,666
He follows you everywhere.
77
00:06:42,500 --> 00:06:43,375
So?
78
00:06:44,791 --> 00:06:46,208
He's in love with you.
79
00:06:48,291 --> 00:06:49,875
In love with me.
80
00:06:50,541 --> 00:06:52,708
Does he write my name in his notebooks?
81
00:06:52,791 --> 00:06:56,583
-Or did he confess in drunken tears?
-I see how he looks at you.
82
00:06:56,666 --> 00:06:59,583
How he smiles at all of your crazy ideas.
83
00:06:59,666 --> 00:07:02,041
How he agrees with what you say
about the plan.
84
00:07:02,125 --> 00:07:04,333
He can't formulate a critical opinion.
85
00:07:04,416 --> 00:07:06,875
He's in love.
That stops him being objective.
86
00:07:06,958 --> 00:07:10,291
He's totally objective.
He's an engineer. He doesn't weigh in.
87
00:07:10,375 --> 00:07:12,166
He does equations,
88
00:07:12,250 --> 00:07:15,750
and no feelings are involved
in any of those calculations.
89
00:07:15,833 --> 00:07:19,666
-We both know the plan's a disaster.
-The plan is fantastic.
90
00:07:19,750 --> 00:07:21,916
It has some fantastic details,
91
00:07:22,000 --> 00:07:25,791
but it doesn't work as a plan.
It doesn't work.
92
00:07:26,750 --> 00:07:29,750
-Why did you call me?
-I want to share it with you.
93
00:07:30,666 --> 00:07:33,833
It's the biggest job of my life.
I want my brother there.
94
00:07:34,291 --> 00:07:37,583
You want me to be the brains
that he's not providing.
95
00:07:38,541 --> 00:07:39,375
And you...
96
00:07:40,458 --> 00:07:43,083
you know how to get the gold out,
not yourselves.
97
00:07:43,166 --> 00:07:46,125
And you have no idea
how you'll live the rest of your lives
98
00:07:46,208 --> 00:07:48,500
with 90 tons of gold
without being found out.
99
00:07:48,583 --> 00:07:52,666
An analytical mind, however small,
would work that out straightaway.
100
00:07:52,750 --> 00:07:53,750
But not you guys.
101
00:07:54,333 --> 00:07:56,666
Because you're in love with the plan...
102
00:07:57,458 --> 00:07:59,291
and he's just in love with you.
103
00:07:59,750 --> 00:08:02,791
We're guided by passion.
You're blinded by hatred.
104
00:08:02,875 --> 00:08:04,041
Hatred for romanticism.
105
00:08:04,125 --> 00:08:07,541
Maybe because suicide
is one of its main characteristics.
106
00:08:07,625 --> 00:08:09,208
This plan is suicide.
107
00:08:09,291 --> 00:08:10,791
Still finding faults?
108
00:08:10,875 --> 00:08:14,541
He'll get over it. When he's stressed,
he's all doom and gloom.
109
00:08:14,625 --> 00:08:18,375
Well... I'm going to the bathroom.
110
00:08:18,458 --> 00:08:20,625
Do you want to come with me, Sergio?
111
00:08:21,625 --> 00:08:27,208
Have you ever had the privilege
of an experienced man giving you fellatio?
112
00:08:30,583 --> 00:08:31,791
I'm joking.
113
00:08:43,832 --> 00:08:47,333
Freezing up,
disorientation, a blank stare...
114
00:08:48,333 --> 00:08:51,958
and, above all,
the feeling of floating outside reality.
115
00:08:53,708 --> 00:08:56,375
Those are the consequences
of emotional shock.
116
00:08:57,916 --> 00:08:59,958
But you can also go the other way.
117
00:09:03,333 --> 00:09:04,791
An unbridled rage
118
00:09:05,333 --> 00:09:06,708
that only seeks...
119
00:09:08,541 --> 00:09:09,416
revenge.
120
00:09:13,333 --> 00:09:14,500
It's open.
121
00:09:26,958 --> 00:09:27,916
Clear.
122
00:09:30,291 --> 00:09:31,125
Blood.
123
00:09:34,416 --> 00:09:35,458
Fuck.
124
00:09:38,708 --> 00:09:39,583
Clear.
125
00:09:59,250 --> 00:10:01,166
We've found the panic room, sir.
126
00:10:01,250 --> 00:10:04,833
GandĂa is shut up inside.
He's injured and he has Tokyo.
127
00:10:04,916 --> 00:10:06,583
Is he badly injured?
128
00:10:07,666 --> 00:10:09,791
A grenade exploded on his back.
129
00:10:10,041 --> 00:10:12,458
He'll try to negotiate.
Time's on our side.
130
00:10:12,541 --> 00:10:15,708
-If he wants to live, he can't harm Tokyo.
-I'm not so sure.
131
00:10:17,583 --> 00:10:18,583
Professor...
132
00:10:20,791 --> 00:10:22,208
he killed Nairobi.
133
00:10:31,333 --> 00:10:33,166
Is that a yes?
134
00:11:11,333 --> 00:11:15,083
We'll pay them back 100 times over
for what they did to Nairobi.
135
00:11:20,791 --> 00:11:23,541
The Professor no longer felt any pain.
136
00:11:24,000 --> 00:11:27,458
He was detached from his emotions
and was operating like a machine.
137
00:11:27,541 --> 00:11:29,958
We'll destroy that tent in seven steps.
138
00:11:30,041 --> 00:11:34,291
-All he could think of was his next move.
-It starts with the truth.
139
00:11:34,375 --> 00:11:38,041
If you want to tell the truth,
you need to speak to Rio first.
140
00:11:39,208 --> 00:11:40,916
There are things you don't know.
141
00:11:42,000 --> 00:11:42,833
Professor.
142
00:11:42,916 --> 00:11:44,333
From that moment,
143
00:11:44,416 --> 00:11:47,666
absolutely everything
would become a plan of attack.
144
00:11:47,750 --> 00:11:49,750
-Professor.
-In the hours that followed,
145
00:11:49,833 --> 00:11:51,375
he'd launch missiles.
146
00:11:51,458 --> 00:11:56,166
You said getting out was impossible,
but we'd get out. Keep your word.
147
00:11:56,958 --> 00:12:01,250
I said when we'd melted
and extracted the gold, I'd get you out.
148
00:12:02,083 --> 00:12:03,500
And I stand by that.
149
00:12:05,541 --> 00:12:07,875
Palermo, get Tokyo out.
150
00:12:08,291 --> 00:12:10,750
I'll go to the foundry.
Denver, come with me.
151
00:12:14,083 --> 00:12:15,625
Everyone on alert.
152
00:12:16,625 --> 00:12:18,625
Bomb disposal robot is advancing.
153
00:12:18,708 --> 00:12:20,208
Go ahead. Let's go.
154
00:12:26,000 --> 00:12:28,708
Ready to deactivate
the bombs at the entrance.
155
00:12:44,958 --> 00:12:46,000
Nairobi is dead.
156
00:12:48,458 --> 00:12:50,500
From now on, I'm in charge.
157
00:12:50,875 --> 00:12:54,166
We're going to be efficient.
How many tons have we done?
158
00:12:55,083 --> 00:12:56,125
Forty-four.
159
00:12:56,208 --> 00:12:59,875
-What is this, recess?
-That's three less than the target.
160
00:12:59,958 --> 00:13:04,125
Raise the temperature to 1,750ÂșC.
We need to increase the production rate.
161
00:13:04,208 --> 00:13:05,791
-Is there no one inside?
-No.
162
00:13:05,875 --> 00:13:10,083
There should be. Let's get moving.
We have to get this gold out.
163
00:13:10,166 --> 00:13:11,041
Denver.
164
00:13:12,041 --> 00:13:13,708
Get every last gram of gold.
165
00:13:13,791 --> 00:13:15,875
I want to get the hell out of here.
166
00:13:17,166 --> 00:13:18,458
Now! Quick! Come on!
167
00:13:29,458 --> 00:13:30,375
Professor.
168
00:13:30,458 --> 00:13:32,833
No, we have a problem.
I'll create a firewall.
169
00:13:32,916 --> 00:13:35,208
-I'll put you through.
-OK, hurry up.
170
00:13:39,666 --> 00:13:40,791
Out!
171
00:13:40,875 --> 00:13:42,125
Shame on you!
172
00:13:42,208 --> 00:13:45,291
Beginning procedure to defuse
the first explosive. Take cover.
173
00:13:46,333 --> 00:13:50,041
Units one and two, ready to advance
once the devices are disconnected.
174
00:13:58,208 --> 00:13:59,666
Fucking firewall.
175
00:14:06,166 --> 00:14:07,333
-Professor.
-Yes.
176
00:14:07,416 --> 00:14:10,083
I shouldn't tell you,
but they're planning a massacre.
177
00:14:10,166 --> 00:14:12,083
They're going to storm the bank.
178
00:14:12,166 --> 00:14:15,166
They're trying to contact GandĂa
to work together.
179
00:14:16,000 --> 00:14:19,333
Understood.
Did you give Lisbon my message?
180
00:14:19,416 --> 00:14:20,541
Yes.
181
00:14:21,000 --> 00:14:23,083
Antoñanzas, stay and watch Murillo.
182
00:14:23,625 --> 00:14:24,916
Don't let anyone in.
183
00:14:28,583 --> 00:14:31,416
For God's sake,
why didn't you say anything?
184
00:14:33,000 --> 00:14:35,708
What would I have gained? A bit of pity?
185
00:14:38,333 --> 00:14:39,375
Oh, Alicia...
186
00:14:42,625 --> 00:14:43,750
Paris.
187
00:14:46,625 --> 00:14:51,041
She got very emotional.
She went all doe-eyed.
188
00:14:52,583 --> 00:14:53,958
If you had seen her...
189
00:14:58,291 --> 00:14:59,458
Thank you, Benito.
190
00:15:05,000 --> 00:15:06,708
-Listen.
-I'm listening.
191
00:15:06,791 --> 00:15:08,916
The cops and GandĂa
are planning an attack.
192
00:15:09,000 --> 00:15:11,666
Knock out the phone in the panic room.
Cut it all off.
193
00:15:11,750 --> 00:15:16,208
One very important thing:
don't kill GandĂa, I need him alive.
194
00:15:16,291 --> 00:15:20,833
-With Tokyo in there, it'll be difficult.
-I said alive. It's key to the plan.
195
00:15:22,375 --> 00:15:25,500
Search for electromagnetic waves
and cut the cables.
196
00:15:26,125 --> 00:15:29,750
When he's totally incommunicado,
without cameras, start opening the door.
197
00:15:29,833 --> 00:15:32,958
Use angle grinders, hammers...
Make lots of noise.
198
00:15:33,041 --> 00:15:35,416
Make sure he knows about it
and won't look elsewhere.
199
00:15:35,500 --> 00:15:39,750
Meanwhile, we drill a small hole
through the back wall
200
00:15:39,833 --> 00:15:41,958
and pump in sleeping gas.
201
00:15:43,541 --> 00:15:45,541
When he's asleep, knock the door down.
202
00:15:45,625 --> 00:15:47,666
-Understood?
-Understood.
203
00:15:52,833 --> 00:15:54,625
Bombs defused, sir.
204
00:15:54,708 --> 00:15:56,375
Good. Get me GandĂa.
205
00:16:12,166 --> 00:16:13,000
Bingo.
206
00:16:27,750 --> 00:16:28,666
Yoo-hoo.
207
00:16:37,833 --> 00:16:39,083
That'll be my friends.
208
00:16:59,916 --> 00:17:01,000
Colonel!
209
00:17:04,165 --> 00:17:05,375
Colonel!
210
00:17:06,290 --> 00:17:07,290
Colonel!
211
00:17:09,958 --> 00:17:12,625
Now you really are fucked, you bastard.
212
00:17:16,165 --> 00:17:18,958
Of course I'll do it, however tough it is.
213
00:17:19,040 --> 00:17:21,875
-Are you sure?
-You can count on me.
214
00:17:23,708 --> 00:17:25,790
Thank you, Rio. Thank you.
215
00:17:26,958 --> 00:17:31,250
THE ALGERIAN DESERT
216
00:17:32,250 --> 00:17:36,000
-Did you find anything?
-Find anything where?
217
00:17:36,708 --> 00:17:37,958
This is a desert.
218
00:17:38,041 --> 00:17:42,000
You can't call a cab and say,
"Take me to the torturers' house."
219
00:17:42,083 --> 00:17:43,500
I gave you local backup.
220
00:17:46,000 --> 00:17:47,958
I speak Spanish, I speak German,
221
00:17:48,041 --> 00:17:51,250
Italian, French,
English, Croatian, Serbian...
222
00:17:51,333 --> 00:17:53,291
But I don't speak fucking Berber.
223
00:17:53,375 --> 00:17:54,833
I need coordinates.
224
00:17:54,916 --> 00:17:56,125
Give me ten minutes.
225
00:18:03,000 --> 00:18:06,250
Shakir, I need those satellite images.
226
00:18:06,333 --> 00:18:08,208
You have ten minutes.
227
00:18:18,750 --> 00:18:20,416
Palermo, they're coming in.
228
00:18:27,541 --> 00:18:29,916
...special operations have been deployed
229
00:18:30,000 --> 00:18:34,208
and armored cars
and assault vehicles are on the move.
230
00:18:38,791 --> 00:18:42,625
Just as the police
were about to close in on us,
231
00:18:43,083 --> 00:18:45,541
the Professor launched the first missile.
232
00:18:45,666 --> 00:18:47,083
Open the doors.
233
00:18:49,041 --> 00:18:49,958
Hold position!
234
00:19:17,541 --> 00:19:19,333
What the hell is that?
235
00:19:22,500 --> 00:19:25,916
A missile which was
a salute of honor in memory of Nairobi.
236
00:19:37,333 --> 00:19:39,458
They're the governor's bodyguards.
237
00:19:40,375 --> 00:19:41,375
A funeral.
238
00:19:57,708 --> 00:19:59,000
THE FUCKING BOSS
239
00:20:04,041 --> 00:20:06,541
The tent came to a standstill.
240
00:20:11,250 --> 00:20:12,500
What's happening?
241
00:20:12,583 --> 00:20:13,791
Get her back inside!
242
00:20:14,000 --> 00:20:16,125
Let her. Out of respect.
243
00:20:21,041 --> 00:20:24,291
Nairobi's departure filled the air
with a heavy silence.
244
00:20:28,166 --> 00:20:31,833
It was the disappointment of those
who had believed the Dalà story...
245
00:20:37,041 --> 00:20:38,791
would have a happy ending.
246
00:20:45,583 --> 00:20:47,250
But it was just a war.
247
00:21:24,958 --> 00:21:28,166
And then, the Professor launched
his second missile.
248
00:21:31,666 --> 00:21:32,750
BURIED ALIVE
249
00:21:32,833 --> 00:21:36,250
He covered Madrid with posters of Rio
and sent his story
250
00:21:36,333 --> 00:21:39,208
to the entire national
and international press.
251
00:21:41,500 --> 00:21:44,750
I was illegally detained on January 20
by Panamanian police...
252
00:21:44,833 --> 00:21:46,458
Colonel, Inspector.
253
00:21:47,666 --> 00:21:51,000
...and transferred on a secret flight
with the CNI colonel...
254
00:21:52,125 --> 00:21:53,041
Luis Prieto.
255
00:21:53,125 --> 00:21:58,250
We landed somewhere in the Maghreb,
and they tortured me until April 4.
256
00:21:58,708 --> 00:22:01,625
They put me in a cell that was so small...
257
00:22:02,791 --> 00:22:04,375
that I could only stand.
258
00:22:05,250 --> 00:22:08,416
They left me to shit and piss myself.
259
00:22:10,125 --> 00:22:13,458
And they left me there,
living in my own shit.
260
00:22:15,791 --> 00:22:16,791
One night...
261
00:22:18,041 --> 00:22:21,791
they took me out of my cell,
they took me to the desert...
262
00:22:22,916 --> 00:22:25,250
and they forced me to dig my own grave.
263
00:22:27,125 --> 00:22:30,541
They put me in a box,
and they buried me alive...
264
00:22:31,625 --> 00:22:35,125
until I lost consciousness,
believing that I had died.
265
00:22:38,750 --> 00:22:42,166
-You buried the boy alive?
-Of course we buried him alive.
266
00:22:42,250 --> 00:22:43,958
What the hell gave you that idea?
267
00:22:44,041 --> 00:22:47,375
Why do you think we sent him to Algeria?
For a slap on the wrist?
268
00:22:47,458 --> 00:22:51,125
I would've preferred you put him
in a ditch, in quicklime, in cement...
269
00:22:51,208 --> 00:22:52,750
But buried alive?
270
00:22:52,833 --> 00:22:56,750
A guy describing how he was buried alive
is a fucking horror movie.
271
00:22:56,833 --> 00:22:59,375
In PR terms, it's like suicide.
272
00:22:59,458 --> 00:23:01,291
The New York Times published the video.
273
00:23:01,750 --> 00:23:04,333
Some are calling for
a commission in Strasbourg.
274
00:23:04,416 --> 00:23:07,875
Even Amnesty International
is filing a private prosecution.
275
00:23:07,958 --> 00:23:09,041
We're fucked.
276
00:23:09,125 --> 00:23:12,000
Did that fucking place
have phones, CCTV, Wi-Fi,
277
00:23:12,083 --> 00:23:14,625
or anything they may have used
to get proof?
278
00:23:14,708 --> 00:23:16,125
It was an abandoned hovel.
279
00:23:16,208 --> 00:23:19,041
There were no cameras, internet,
or roads.
280
00:23:19,125 --> 00:23:21,583
-That's why we went.
-It's the middle of nowhere.
281
00:23:21,666 --> 00:23:23,791
Not even Algerian intelligence
knows about it.
282
00:23:23,875 --> 00:23:27,958
And there isn't a scratch on him.
No bruising or internal bleeding.
283
00:23:28,041 --> 00:23:29,125
We were careful.
284
00:23:29,208 --> 00:23:30,125
OK.
285
00:23:31,875 --> 00:23:36,333
We're going to deny it like crazy.
It's his word against ours.
286
00:23:36,666 --> 00:23:38,791
-And you're going to do it.
-Me?
287
00:23:38,875 --> 00:23:39,708
Yes, you.
288
00:23:39,791 --> 00:23:44,666
Give it your all. The full works.
Press conference and urgent announcement.
289
00:23:45,333 --> 00:23:47,541
Transparency, Luis.
290
00:23:48,791 --> 00:23:50,416
My sugar levels are down.
291
00:23:50,500 --> 00:23:52,833
Where are the damn cookies?
292
00:24:36,833 --> 00:24:37,666
Darko.
293
00:24:41,583 --> 00:24:42,833
BenjamĂn.
294
00:24:43,791 --> 00:24:44,875
Thanks for coming.
295
00:24:46,500 --> 00:24:50,458
If AgustĂn, Moscow, trusted you...
296
00:24:51,625 --> 00:24:53,416
consider me your friend.
297
00:24:56,791 --> 00:24:58,833
And my daughter, is she well?
298
00:24:59,416 --> 00:25:01,333
Manila is fine.
299
00:25:02,666 --> 00:25:05,166
-Are they all miners?
-All of them.
300
00:25:05,333 --> 00:25:07,000
And all trustworthy.
301
00:25:07,333 --> 00:25:08,291
Asturians.
302
00:25:08,708 --> 00:25:09,750
Except...
303
00:25:11,083 --> 00:25:12,250
this guy.
304
00:25:12,958 --> 00:25:14,041
He's Polish.
305
00:25:14,875 --> 00:25:15,708
Captain.
306
00:25:16,125 --> 00:25:17,083
Thank you.
307
00:25:19,291 --> 00:25:20,833
Welcome, everyone.
308
00:25:21,833 --> 00:25:22,916
Follow me, please.
309
00:25:23,541 --> 00:25:24,916
Where are we going?
310
00:25:25,000 --> 00:25:25,916
To class.
311
00:25:26,250 --> 00:25:29,416
I'll explain what we're going to do
in the next 30 hours.
312
00:25:36,458 --> 00:25:41,708
This plan would be written off as madness
by anyone with any sense.
313
00:25:43,041 --> 00:25:44,875
So forget about sense.
314
00:25:49,916 --> 00:25:54,000
-Fucking sauna, Christ.
-Do you go to saunas?
315
00:25:56,666 --> 00:26:01,000
You're one of those repressed guys
who get horny in the locker room.
316
00:26:01,708 --> 00:26:03,083
Isn't that right?
317
00:26:08,083 --> 00:26:09,875
Did you know we're the same?
318
00:26:13,166 --> 00:26:15,416
We're just on opposite sides.
319
00:26:19,416 --> 00:26:21,333
I can offer you a job.
320
00:26:26,916 --> 00:26:27,875
Honestly...
321
00:26:30,166 --> 00:26:32,500
I'd rather you offered me a fuck.
322
00:26:36,958 --> 00:26:40,875
Is there a rule that forbids
soldiers from different sides fucking?
323
00:26:42,500 --> 00:26:44,208
That's not treason, right?
324
00:26:45,458 --> 00:26:48,083
They should put it
in the Geneva Convention.
325
00:26:48,875 --> 00:26:50,500
"Cease-fire!
326
00:26:51,583 --> 00:26:54,791
Time to fuck!"
327
00:27:03,416 --> 00:27:04,916
What is it that you want?
328
00:27:06,541 --> 00:27:08,041
I don't want anything.
329
00:27:10,625 --> 00:27:12,166
You turn me on.
330
00:27:54,416 --> 00:27:56,625
I was doing a lot of thinking.
331
00:27:57,666 --> 00:28:00,208
I don't really know
what's going on with me.
332
00:28:01,458 --> 00:28:04,291
Or what's going on with you,
but I love you.
333
00:28:05,541 --> 00:28:08,750
And whether we're together or not,
I'll look after you.
334
00:28:09,166 --> 00:28:10,166
What do you mean?
335
00:28:11,000 --> 00:28:12,083
What do you mean?
336
00:28:12,166 --> 00:28:13,666
Nairobi is dead.
337
00:28:14,958 --> 00:28:17,500
Things happen here
you think could never happen.
338
00:28:17,583 --> 00:28:18,458
But they do.
339
00:28:19,125 --> 00:28:21,583
It was easy in Indonesia because...
340
00:28:21,666 --> 00:28:24,458
you were with the only guy
who wasn't a local.
341
00:28:24,541 --> 00:28:27,625
But it's different here,
and I'll put up with that.
342
00:28:28,333 --> 00:28:29,291
And I love you.
343
00:28:30,666 --> 00:28:33,625
You got here, started comparing,
and I was the loser.
344
00:28:33,708 --> 00:28:36,500
-That's OK.
-No one's comparing you to anyone.
345
00:28:37,291 --> 00:28:40,500
Honestly.
And with Rio... it's not like that.
346
00:28:41,166 --> 00:28:43,583
I want you to know
that if you need that,
347
00:28:44,166 --> 00:28:46,208
if you need to be with Rio...
348
00:28:47,583 --> 00:28:48,583
go ahead.
349
00:28:48,875 --> 00:28:50,916
That's not what I need.
350
00:28:53,458 --> 00:28:56,583
I don't even know what I need.
Not right now.
351
00:28:57,958 --> 00:29:02,166
We're in the middle of all this,
and I can't think or make decisions.
352
00:29:02,250 --> 00:29:05,000
But you and I met each other
during a heist.
353
00:29:06,291 --> 00:29:08,416
And we made loads of decisions.
354
00:29:09,375 --> 00:29:10,333
Together.
355
00:29:34,791 --> 00:29:36,583
Arturo, what did you do to me?
356
00:29:39,625 --> 00:29:41,708
What did you do when I was asleep?
357
00:29:42,416 --> 00:29:46,333
-I don't know what you're talking about.
-You took advantage of me.
358
00:29:46,416 --> 00:29:49,125
I don't know what you mean,
but now's not the time.
359
00:29:49,208 --> 00:29:50,166
You drugged me.
360
00:29:50,750 --> 00:29:53,708
You made me take
more sedatives than I should have,
361
00:29:53,791 --> 00:29:55,541
and I basically passed out.
362
00:29:55,625 --> 00:29:59,958
But before I did, I felt you up close,
touching my neck, my breast.
363
00:30:00,041 --> 00:30:03,583
I was drugged,
but I felt you lowering my zipper, and...
364
00:30:04,125 --> 00:30:05,583
you kept on touching me.
365
00:30:05,666 --> 00:30:07,666
You lifted my panties, Arturo.
366
00:30:08,458 --> 00:30:10,458
I woke up, I drifted back off...
367
00:30:12,041 --> 00:30:15,208
But I keep seeing images,
and my bra was broken when I woke up.
368
00:30:15,291 --> 00:30:16,333
Amanda.
369
00:30:17,958 --> 00:30:21,416
You're just very anxious. It's normal.
370
00:30:21,708 --> 00:30:23,333
With all this circus, OK?
371
00:30:24,041 --> 00:30:25,916
You must be confused
372
00:30:26,000 --> 00:30:29,500
and seeing and believing things
that didn't really happen.
373
00:30:29,583 --> 00:30:31,208
Or maybe...
374
00:30:31,833 --> 00:30:34,416
you had an erotic dream about me.
375
00:30:34,500 --> 00:30:37,166
I don't mind being
the object of your desire,
376
00:30:37,250 --> 00:30:40,291
but to go from that
to accusing me of something...
377
00:30:41,583 --> 00:30:43,041
You raped me, Arturo.
378
00:30:43,458 --> 00:30:45,541
You drugged me and you raped me.
379
00:30:45,625 --> 00:30:46,458
Listen to me.
380
00:30:48,500 --> 00:30:49,666
You brat.
381
00:30:49,750 --> 00:30:51,250
I didn't rape you.
382
00:30:51,833 --> 00:30:53,666
I didn't take advantage of you.
383
00:30:53,750 --> 00:30:57,208
You're accusing me
of something really very serious.
384
00:30:57,291 --> 00:30:59,000
Something I loathe.
385
00:30:59,083 --> 00:31:00,333
Something I detest.
386
00:31:00,416 --> 00:31:03,458
I've always been
a defender of women's rights.
387
00:31:03,541 --> 00:31:07,666
I've always advocated respect for women.
I won't allow this.
388
00:31:11,125 --> 00:31:12,166
Nothing happened.
389
00:31:12,250 --> 00:31:14,875
You were scared, you had a panic attack...
390
00:31:14,958 --> 00:31:16,833
It's normal, OK?
391
00:31:19,958 --> 00:31:23,000
Can you believe it?
392
00:31:31,958 --> 00:31:33,291
That's BogotĂĄ.
393
00:31:44,583 --> 00:31:49,583
Now you really are fucked.
It's the shrapnel in your neck.
394
00:31:50,083 --> 00:31:52,041
Brachial plexus.
395
00:31:52,958 --> 00:31:55,333
It controls muscles in your arm...
396
00:31:55,583 --> 00:31:58,708
in your hand... in your shoulder.
397
00:31:59,375 --> 00:32:00,625
You know all that?
398
00:32:03,083 --> 00:32:05,791
-I learn this stuff with the Professor.
-Yeah?
399
00:32:08,916 --> 00:32:10,250
Is it hard to breathe?
400
00:32:11,166 --> 00:32:12,125
That's normal.
401
00:32:13,666 --> 00:32:15,083
It's your diaphragm.
402
00:32:17,000 --> 00:32:19,708
-Tough break.
-Do you want me to release you?
403
00:32:23,500 --> 00:32:25,500
If you don't release me, you're dead.
404
00:32:27,583 --> 00:32:28,875
If you release me...
405
00:32:31,541 --> 00:32:32,875
I'll treat your wounds.
406
00:32:34,083 --> 00:32:37,500
I'll undo your hands
so you can remove the shrapnel for me.
407
00:32:41,208 --> 00:32:42,750
But you'll still...
408
00:32:44,708 --> 00:32:46,708
be tied at the neck.
409
00:32:47,666 --> 00:32:49,250
I'll have my back to you,
410
00:32:50,791 --> 00:32:52,833
but I only have to do this...
411
00:32:53,875 --> 00:32:57,500
to blow your clever little head off.
412
00:33:00,500 --> 00:33:03,541
MINISTRY OF THE INTERIOR
19:45 HOURS
413
00:33:04,750 --> 00:33:06,125
Good morning, everyone.
414
00:33:06,208 --> 00:33:08,000
My name is Luis Prieto.
415
00:33:08,250 --> 00:33:11,458
I'm a colonel
from the National Center of Intelligence.
416
00:33:11,541 --> 00:33:15,291
I stand before you at the request
of the Minister of the Interior
417
00:33:15,375 --> 00:33:20,541
to firmly deny the accusations
about the alleged torture of AnĂbal CortĂ©s
418
00:33:21,458 --> 00:33:25,125
and to clear up any doubts
you may have about his arrest.
419
00:33:25,208 --> 00:33:27,041
-Yes, here, please.
-Colonel.
420
00:33:27,125 --> 00:33:29,666
How did Ăgata JimĂ©nez, alias Nairobi, die?
421
00:33:29,750 --> 00:33:32,375
We are currently
still gathering information.
422
00:33:32,458 --> 00:33:35,666
All I can say
is that she was killed in a skirmish
423
00:33:35,750 --> 00:33:38,875
with the Bank of Spain's head of security,
who broke free.
424
00:33:39,750 --> 00:33:42,375
Was Cortés illegally arrested in Panama?
425
00:33:42,458 --> 00:33:44,833
The arrest was made legally
426
00:33:44,916 --> 00:33:48,541
in accordance
with an arrest warrant issued by Europol.
427
00:33:48,625 --> 00:33:49,791
-Excuse me.
-You.
428
00:33:54,833 --> 00:33:58,041
No democratic country in the world
respecting the rule of law
429
00:33:58,125 --> 00:33:59,250
would do such a thing.
430
00:34:00,958 --> 00:34:03,125
He claims to have been buried alive.
431
00:34:03,208 --> 00:34:06,750
Do you deny that too?
That he was left to defecate himself?
432
00:34:06,833 --> 00:34:12,750
That they gave him 40 coffees
and cold showers?
433
00:34:14,125 --> 00:34:17,458
Those statements
are as ridiculous as they are grotesque.
434
00:34:18,458 --> 00:34:21,250
Prieto did what the Professor
expected him to:
435
00:34:21,333 --> 00:34:24,458
lie, lie, and lie again.
436
00:34:24,541 --> 00:34:28,333
He did it better than the Professor
could ever have imagined.
437
00:34:28,791 --> 00:34:31,166
With sarcasm and arrogance.
438
00:34:31,250 --> 00:34:33,083
They'll be confident.
439
00:34:33,208 --> 00:34:38,041
They'll be confident because they think
it's our word against theirs.
440
00:34:38,125 --> 00:34:42,958
And that's what will make them drown
in the quicksand of their own dirt.
441
00:34:43,041 --> 00:34:47,458
Because what the CNI
could never imagine...
442
00:34:49,333 --> 00:34:51,416
is that our intelligence could be better.
443
00:34:54,000 --> 00:34:55,250
But we'll show them.
444
00:34:56,875 --> 00:34:58,791
We're going to show them...
445
00:35:02,833 --> 00:35:04,291
because we'll be there.
446
00:35:20,250 --> 00:35:22,958
This is the same old
conspiracy theory as always:
447
00:35:23,041 --> 00:35:25,041
that the police use torture.
448
00:35:25,500 --> 00:35:27,500
We won't accept this kind of talk.
449
00:35:33,000 --> 00:35:33,875
Talk.
450
00:35:37,416 --> 00:35:41,833
We tortured AnĂbal CortĂ©s
for around two months.
451
00:35:41,916 --> 00:35:44,833
We were paid 200,000 euros to do it,
452
00:35:44,916 --> 00:35:47,791
by Colonel Prieto
from Spanish Intelligence.
453
00:35:47,875 --> 00:35:50,666
And that was his third missile.
454
00:35:50,750 --> 00:35:51,666
Colonel Prieto.
455
00:35:51,750 --> 00:35:52,833
Excuse me.
456
00:35:52,916 --> 00:35:57,875
We're receiving documentary evidence
that contradicts your words.
457
00:35:57,958 --> 00:36:00,833
Do you know a Turkish citizen named Osman?
458
00:36:01,583 --> 00:36:03,166
I don't know who that is.
459
00:36:03,833 --> 00:36:07,583
This e-mail sent from your account
to this Osman
460
00:36:07,666 --> 00:36:09,500
in which you order,
461
00:36:09,583 --> 00:36:12,958
"Use any means necessary
to obtain the information."
462
00:36:13,041 --> 00:36:15,625
-Did you send this?
-I don't know what you mean.
463
00:36:18,083 --> 00:36:20,708
Maybe these images
will refresh your memory.
464
00:36:21,708 --> 00:36:24,750
This is
where we buried AnĂbal CortĂ©s alive.
465
00:36:24,833 --> 00:36:26,458
You can see the wooden box.
466
00:36:26,541 --> 00:36:29,208
We had him in there
for two or three hours.
467
00:36:29,416 --> 00:36:31,500
He dug the hole himself.
468
00:36:32,041 --> 00:36:34,125
Do you deny this evidence too?
469
00:36:34,833 --> 00:36:39,750
Do you still claim that this grave
in a place called Timimoun, in Algeria,
470
00:36:39,833 --> 00:36:43,250
that you refer to in several e-mails,
is a setup?
471
00:36:43,333 --> 00:36:44,958
Of course it is.
472
00:36:45,041 --> 00:36:46,750
Colonel, please.
473
00:36:46,833 --> 00:36:48,250
Colonel, here, please.
474
00:36:49,125 --> 00:36:50,833
I have nothing more to say.
475
00:36:55,625 --> 00:36:59,000
Tamayo will be like a tennis player
in the middle of the court,
476
00:36:59,083 --> 00:37:03,958
trying to return all the balls
that a machine is firing at him nonstop.
477
00:37:09,125 --> 00:37:10,416
They put me in a box.
478
00:37:11,291 --> 00:37:13,250
...âŹ200,000 to do it.
479
00:37:13,333 --> 00:37:16,791
He'll be so focused
on stopping the balls we're firing
480
00:37:16,875 --> 00:37:21,083
that he won't have the time or energy
to think about the heist.
481
00:37:21,166 --> 00:37:24,125
Because his whole world
will be falling apart.
482
00:37:24,208 --> 00:37:26,458
We're ready to resume the attack.
483
00:37:26,541 --> 00:37:28,625
-We're not attacking.
-Colonel!
484
00:37:28,708 --> 00:37:32,583
Can't you see what's happening?
They want to take us all down.
485
00:37:32,958 --> 00:37:37,000
The finishing touch
would be killing a hostage on our way in.
486
00:37:37,083 --> 00:37:39,958
-They're weakened.
-No, it's out of the question.
487
00:37:40,041 --> 00:37:43,416
Do I have to remind you
that you've tried to go in 4 times?
488
00:37:43,500 --> 00:37:45,958
What's going on in there?
Is there an open bar?
489
00:37:46,041 --> 00:37:51,666
When you have a fire of such magnitude,
you can only think about one thing.
490
00:37:51,833 --> 00:37:55,208
-Putting it out.
-Putting it out.
491
00:37:55,291 --> 00:37:59,416
Not for Spain's credibility,
nor for the integrity of the CNI...
492
00:38:00,833 --> 00:38:02,500
but for your own freedom.
493
00:38:02,916 --> 00:38:04,500
Listen, everyone.
494
00:38:04,583 --> 00:38:07,791
I need all non-essential personnel
to step outside.
495
00:38:07,875 --> 00:38:11,541
Take a breather, have a coffee,
and back to work in 5 minutes.
496
00:38:17,541 --> 00:38:19,416
Oh, Alicia...
497
00:38:20,375 --> 00:38:22,625
We tried to get out there and deny it,
498
00:38:24,166 --> 00:38:28,708
but that son of a bitch, the Professor,
was waiting with the evidence in hand.
499
00:38:31,041 --> 00:38:33,791
Now the only way out is to take the blame.
500
00:38:35,000 --> 00:38:36,625
And who's going to do that?
501
00:38:37,375 --> 00:38:39,125
For the CNI, Prieto.
502
00:38:42,958 --> 00:38:44,541
For the police, you.
503
00:38:46,625 --> 00:38:50,791
We need you to create a firewall
so the institutions come out clean.
504
00:38:56,416 --> 00:38:57,708
What should I say?
505
00:38:58,625 --> 00:39:01,166
That I did it all without telling anyone?
506
00:39:01,541 --> 00:39:05,041
That I did it...
out of professional ambition?
507
00:39:05,875 --> 00:39:08,916
To see if they'd give me
the police medal of merit?
508
00:39:09,541 --> 00:39:12,708
They have Prieto's e-mails.
I'm sure they have yours.
509
00:39:13,791 --> 00:39:16,416
You have to resign,
leave the negotiations...
510
00:39:17,291 --> 00:39:21,583
and take the blame for acting illegally.
511
00:39:21,708 --> 00:39:26,208
If I'm taking the blame,
why don't you add that I killed Manolete,
512
00:39:26,291 --> 00:39:29,041
the Kennedy thing,
the attempted coup in '81...
513
00:39:29,583 --> 00:39:31,166
shooting the pope...
514
00:39:31,666 --> 00:39:33,958
I'm getting blamed for it all, right?
515
00:39:34,041 --> 00:39:37,000
You're going to take the rap anyway,
516
00:39:37,375 --> 00:39:40,458
but if you help us,
we won't leave you hanging.
517
00:39:41,291 --> 00:39:43,708
I'll have the CNI discredit the evidence.
518
00:39:43,791 --> 00:39:47,041
The state attorney
and the prosecution are on our side.
519
00:39:47,125 --> 00:39:49,458
You'll get a friendly judge.
520
00:39:50,041 --> 00:39:54,291
Someone who we've got by the balls.
You'll be suspended without pay.
521
00:39:54,375 --> 00:39:58,291
But don't worry,
you'll be paid from reserve funds.
522
00:40:02,625 --> 00:40:05,458
I promise you won't set foot in prison.
523
00:40:05,541 --> 00:40:06,958
I don't care about that.
524
00:40:14,583 --> 00:40:15,458
Well.
525
00:40:17,458 --> 00:40:19,416
It's not like I have much choice.
526
00:40:21,583 --> 00:40:22,416
Right?
527
00:40:23,916 --> 00:40:24,875
Alicia...
528
00:40:25,958 --> 00:40:26,791
be strong.
529
00:40:28,208 --> 00:40:29,708
We're with you.
530
00:40:41,833 --> 00:40:45,500
Sierra... and Colonel Prieto.
531
00:40:47,291 --> 00:40:50,500
They will be the first to fall.
532
00:40:51,083 --> 00:40:51,916
Why?
533
00:40:52,875 --> 00:40:55,375
Because that's how
we'll paralyze the tent,
534
00:40:55,458 --> 00:40:58,416
and by doing so,
protect our crew inside the bank.
535
00:40:58,500 --> 00:41:01,333
Tamayo will have difficulty
maintaining control.
536
00:41:01,416 --> 00:41:05,375
Once everyone in the bank is protected,
what do we do, BenjamĂn?
537
00:41:05,458 --> 00:41:08,583
Huh? Well... you tell me.
538
00:41:09,291 --> 00:41:13,041
Rescue another member of the gang.
539
00:41:14,750 --> 00:41:16,541
We're going to rescue someone
540
00:41:17,000 --> 00:41:20,166
who is being guarded
by a group of 26 police officers.
541
00:41:20,250 --> 00:41:22,000
That's impossible, Professor.
542
00:41:23,000 --> 00:41:25,333
It's almost impossible,
543
00:41:25,416 --> 00:41:28,500
but there is a possibility
544
00:41:29,041 --> 00:41:30,750
if you know these details:
545
00:41:31,500 --> 00:41:35,666
where they are going to take her
and when.
546
00:41:35,750 --> 00:41:38,750
And we will know that information...
547
00:41:40,791 --> 00:41:43,291
because I'll make them transfer her.
548
00:42:33,750 --> 00:42:35,916
Now just the one in your neck.
549
00:42:38,083 --> 00:42:39,041
How's it look?
550
00:42:40,666 --> 00:42:46,083
It doesn't look good.
If I do it wrong, you could be paralyzed.
551
00:42:46,750 --> 00:42:49,666
Pull it out.
Pull upwards, without hesitation.
552
00:42:58,666 --> 00:43:00,666
Put your head down a bit.
553
00:43:04,666 --> 00:43:05,750
The camera.
554
00:43:27,000 --> 00:43:29,083
For fuck's sake, GandĂa's dead!
555
00:43:29,166 --> 00:43:31,916
BogotĂĄ, Tokyo killed GandĂa!
Knock the door down!
556
00:43:32,458 --> 00:43:33,375
Fuck!
557
00:43:35,583 --> 00:43:37,583
Then came the fourth missile.
558
00:43:40,500 --> 00:43:42,916
Look at the screens.
Is that the Professor?
559
00:43:43,000 --> 00:43:44,583
Is that the Professor?
560
00:43:49,041 --> 00:43:52,041
Our colleague Lisbon
has been illegally detained.
561
00:43:52,208 --> 00:43:56,250
She was captured and is being held
at the command post in front of the bank.
562
00:43:56,833 --> 00:43:58,833
Without a judge being informed.
563
00:43:59,750 --> 00:44:02,291
-With no right to a defense.
-What the hell?
564
00:44:02,375 --> 00:44:04,916
And after the police faked her execution.
565
00:44:05,500 --> 00:44:06,791
Here's the proof.
566
00:44:07,541 --> 00:44:09,250
The recording of that moment.
567
00:44:09,833 --> 00:44:11,416
SuĂĄrez, put down the gun.
568
00:44:11,875 --> 00:44:13,208
Where's the Professor?
569
00:44:13,291 --> 00:44:15,916
Tell them I'll surrender.
Buy time.
570
00:44:16,541 --> 00:44:17,541
Raquel, tell him.
571
00:44:17,625 --> 00:44:20,291
-Where's the Professor?
-I don't know.
572
00:44:20,375 --> 00:44:22,375
Tell him, I'm on my way. Raquel!
573
00:44:22,458 --> 00:44:24,708
-Where's the Professor?
-I don't know!
574
00:44:24,791 --> 00:44:25,666
Get them out.
575
00:44:26,208 --> 00:44:28,666
Get out of there!
576
00:44:28,750 --> 00:44:30,583
I don't know where he is.
577
00:44:31,000 --> 00:44:32,375
Wrong answer.
578
00:44:32,458 --> 00:44:34,375
I'm on my way. Get out of there.
579
00:44:34,458 --> 00:44:35,916
Get out of there!
580
00:44:39,500 --> 00:44:41,166
It was self-defense.
581
00:44:41,625 --> 00:44:44,500
Do you understand, Solana? She shot first.
582
00:44:45,166 --> 00:44:48,125
Take the gun, clean the prints,
put it in her hand.
583
00:44:50,000 --> 00:44:52,375
I implore the authorities to investigate
584
00:44:52,791 --> 00:44:55,291
and to confirm
the accuracy of these facts.
585
00:45:07,583 --> 00:45:10,041
Tied up, and you still took him out.
586
00:45:10,125 --> 00:45:12,125
Great. See if he has a pulse.
587
00:45:12,208 --> 00:45:13,791
Yes, I have a pulse.
588
00:45:14,041 --> 00:45:16,500
Sorry, you're more interested in GandĂa.
589
00:45:17,291 --> 00:45:19,666
There he is.
A bit under the weather.
590
00:45:21,750 --> 00:45:23,750
-He's alive.
-Good.
591
00:45:23,833 --> 00:45:25,208
Are you going to untie me?
592
00:45:29,875 --> 00:45:30,791
How are you?
593
00:45:56,625 --> 00:45:57,875
How's Nairobi?
594
00:46:34,208 --> 00:46:38,125
The last missile
arrived at the tent in an official car,
595
00:46:38,208 --> 00:46:41,208
with a badge and a judge's order.
596
00:46:41,708 --> 00:46:42,583
Attention.
597
00:46:44,250 --> 00:46:45,625
Stop what you're doing.
598
00:46:49,541 --> 00:46:52,583
-I'm Colonel Tamayo. I'm in charge.
-I don't care.
599
00:46:52,666 --> 00:46:54,208
Internal Affairs Unit.
600
00:46:54,291 --> 00:46:57,791
-What's going on?
-Where's Raquel Murillo being held?
601
00:47:12,958 --> 00:47:14,041
Raquel Murillo,
602
00:47:14,333 --> 00:47:17,708
you're under arrest for the crimes
of belonging to an armed group,
603
00:47:17,791 --> 00:47:21,750
abduction, attacking an officer
and the institutions of the state.
604
00:47:22,375 --> 00:47:24,500
You have the right to remain silent.
605
00:47:24,791 --> 00:47:27,875
You have the right
to an attorney of your choice.
606
00:47:28,500 --> 00:47:31,000
You have the right to medical care.
607
00:47:31,333 --> 00:47:33,333
You have the right to make a call.
45197