Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,295
Previously on "Manifest"...
2
00:00:03,295 --> 00:00:04,630
Zeke, I will never give up
on you
3
00:00:04,630 --> 00:00:06,298
for as long
as we both shall live.
4
00:00:06,298 --> 00:00:09,134
Officiant: I now pronounce you
husband and wife.
5
00:00:10,636 --> 00:00:12,262
-Police!
-Don't move!
6
00:00:12,262 --> 00:00:14,932
Michaela: We found over
$1 million worth of meth
7
00:00:14,932 --> 00:00:16,475
in your place, Jace.
I'm just thinking about
8
00:00:16,475 --> 00:00:19,019
the best way to hurt you
the most.
9
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
The Major --
she had me fired,
10
00:00:21,021 --> 00:00:22,397
and I need to know
why she's after me now.
11
00:00:22,397 --> 00:00:25,275
The Major found a breakthrough
with your research.
12
00:00:25,275 --> 00:00:27,110
I think it's time for me
to make you disappear.
13
00:00:27,110 --> 00:00:28,820
I am not hiding from her.
14
00:00:28,820 --> 00:00:31,198
I am coming after her.
15
00:00:37,663 --> 00:00:39,414
Cal:
Auntie Mick! Help!
16
00:00:39,414 --> 00:00:40,874
Jace:
You have two choices --
17
00:00:40,874 --> 00:00:43,335
you get us back our stash
or you bury your nephew!
18
00:00:43,335 --> 00:00:44,544
Don't you dare
touch him!
19
00:00:44,544 --> 00:00:46,255
I warned you.
20
00:00:46,255 --> 00:00:47,464
Now you're gonna pay.
21
00:00:51,176 --> 00:00:52,886
Where is my son?
I don't know,
22
00:00:52,886 --> 00:00:54,179
but we will get him back,
Grace.
But why take Cal?
23
00:00:54,179 --> 00:00:56,223
What does he have to do
with anything?
24
00:00:56,223 --> 00:00:58,976
I think they're getting back
at me.
25
00:00:58,976 --> 00:01:01,144
What does that even mean?
I arrested these dealers.
26
00:01:01,144 --> 00:01:02,562
They want their meth back.
But it's more than that.
27
00:01:02,562 --> 00:01:04,314
The main guy --
he was taunting me.
28
00:01:04,314 --> 00:01:06,149
It's like he knew that I had
this Calling to let him go.
29
00:01:06,149 --> 00:01:08,151
Why didn't you?!
I don't know, okay?
30
00:01:08,151 --> 00:01:08,986
I screwed up.
31
00:01:08,986 --> 00:01:10,862
But I will fix this.
How?
32
00:01:10,862 --> 00:01:12,281
I'm gonna give them
what they want.
33
00:01:12,281 --> 00:01:13,991
I'll get the meth back
from the evidence locker room
34
00:01:13,991 --> 00:01:15,242
by 8:00 a.m.
They will call --
35
00:01:15,242 --> 00:01:17,536
8:00?!
How are you gonna do that?
36
00:01:17,536 --> 00:01:19,204
What did the precinct say?
I haven't --
37
00:01:19,204 --> 00:01:20,789
I haven't called them.
38
00:01:20,789 --> 00:01:22,499
Are you kidding me?
There isn't enough time,
39
00:01:22,499 --> 00:01:25,419
and if I bring in any more cops,
they said they will kill Cal.
40
00:01:25,419 --> 00:01:27,921
Oh, my God.
41
00:01:27,921 --> 00:01:30,632
Oh, my God. Oh, my God.
Oh, my God.
42
00:01:30,632 --> 00:01:33,093
Grace, I swear to you,
I will fix this.
43
00:01:33,093 --> 00:01:34,386
Do not --
44
00:01:34,386 --> 00:01:38,015
Do not swear anything to me,
'cause you don't know.
45
00:01:40,559 --> 00:01:42,269
The Calling --
the plane exploding --
46
00:01:42,269 --> 00:01:43,395
it was about Cal.
47
00:01:43,395 --> 00:01:44,604
None of that matters.
48
00:01:44,604 --> 00:01:48,191
Michaela,
get me my son back.
49
00:01:51,903 --> 00:01:53,613
You should be
with your family.
50
00:01:53,613 --> 00:01:54,740
I'm okay.
51
00:01:54,740 --> 00:01:56,616
You're not okay.
52
00:01:57,701 --> 00:01:59,828
Your death date
is tomorrow,
53
00:01:59,828 --> 00:02:03,248
and all of this stuff
is just --
54
00:02:03,248 --> 00:02:06,460
Hey.
They're gonna find him.
55
00:02:09,171 --> 00:02:10,922
I got to go
to the precinct.
56
00:02:10,922 --> 00:02:13,342
Be here when I get back,
okay?
57
00:02:13,342 --> 00:02:15,385
I promise.
58
00:02:47,292 --> 00:02:49,336
Vance: She goes to a midtown
office building
59
00:02:49,336 --> 00:02:50,921
every morning
for a few hours.
60
00:02:50,921 --> 00:02:52,672
Then she takes a ferry
downtown,
61
00:02:52,672 --> 00:02:54,716
spends the afternoon
in a windowless building
62
00:02:54,716 --> 00:02:56,385
at Church and Thomas.
63
00:02:56,385 --> 00:02:58,929
This is all
within the last two weeks.
64
00:02:58,929 --> 00:03:01,139
It's only a matter of time
before we identify
65
00:03:01,139 --> 00:03:04,267
one of her scientists
and find out what she's learned.
66
00:03:04,267 --> 00:03:05,394
Time is something
we don't have.
67
00:03:05,394 --> 00:03:07,187
We have
to do something now.
68
00:03:07,187 --> 00:03:09,022
You said you wanted
to see her for yourself, right?
69
00:03:09,022 --> 00:03:10,816
Well, there she is.
70
00:03:10,816 --> 00:03:13,068
But moving on the Major
is no simple op.
71
00:03:13,068 --> 00:03:14,986
We go too fast, it's more
than just your friend
72
00:03:14,986 --> 00:03:16,780
who's gonna end up dead.
73
00:03:16,780 --> 00:03:18,031
Okay. So, now what?
74
00:03:18,031 --> 00:03:19,366
My guys and I are gonna stay
on her.
75
00:03:19,366 --> 00:03:22,786
You need to sit tight
and hope for a miracle.
76
00:03:25,122 --> 00:03:26,498
I prefer science
over miracles.
77
00:03:26,498 --> 00:03:28,458
I don't think that's an option
we have right now.
78
00:03:28,458 --> 00:03:29,709
Come on.
79
00:03:33,463 --> 00:03:35,757
That's a lot of meth. You sure
you need the whole thing?
80
00:03:35,757 --> 00:03:38,218
Yeah. I sent in a tainted sample
to the lab.
81
00:03:38,218 --> 00:03:39,761
Now they got to retest
the whole batch,
82
00:03:39,761 --> 00:03:41,930
and, you know,
Captain's pissed.
83
00:03:41,930 --> 00:03:44,141
I need your signature.
84
00:03:48,353 --> 00:03:50,397
What are you trying
to pull?
85
00:03:50,397 --> 00:03:52,941
System says Jared Vasquez,
lead detective.
86
00:03:52,941 --> 00:03:54,943
You're on leave.
87
00:03:54,943 --> 00:03:56,361
Does it look like
I'm on leave?
88
00:03:59,781 --> 00:04:01,324
Detective Vasquez,
please.
89
00:04:12,919 --> 00:04:15,881
You know anything about
a methamphetamine lab test?
90
00:04:15,881 --> 00:04:17,257
Stone's not authorized.
91
00:04:17,257 --> 00:04:19,676
Says here she left
to get married.
92
00:04:22,095 --> 00:04:24,347
What, and this is
her honeymoon?
93
00:04:25,682 --> 00:04:27,100
I need
an authorized signature
94
00:04:27,100 --> 00:04:29,269
before I can release
any evidence.
95
00:04:45,619 --> 00:04:47,746
Thank you.
96
00:04:49,456 --> 00:04:51,500
Sorry. It was not supposed
to go that way.
97
00:04:51,500 --> 00:04:53,502
Yeah, I didn't think it was.
What are we up to?
98
00:04:53,502 --> 00:04:55,170
No, don't worry about it.
Just go back to your desk.
99
00:04:55,170 --> 00:04:57,047
Don't get involved.
100
00:04:57,047 --> 00:04:59,591
Mick, I just signed out
an industrial-size box
of methamphetamine.
101
00:04:59,591 --> 00:05:00,967
I'd say I'm involved.
102
00:05:00,967 --> 00:05:03,470
Hey. Hey.
103
00:05:03,470 --> 00:05:04,846
What are you up to?
104
00:05:06,181 --> 00:05:08,558
Cal's been kidnapped.
What?
105
00:05:08,558 --> 00:05:10,435
I'm trading the meth
to get him back.
106
00:05:10,435 --> 00:05:11,937
You don't know that,
okay?
107
00:05:11,937 --> 00:05:13,814
Hey, wait.
Jared,
you know as well as I do
108
00:05:13,814 --> 00:05:15,398
that the only way
to get him home safe
109
00:05:15,398 --> 00:05:17,359
is to pay the ransom.
110
00:05:17,359 --> 00:05:18,443
This is it.
111
00:05:22,155 --> 00:05:23,698
Let's get him home.
112
00:05:32,749 --> 00:05:34,376
Ellen.
113
00:05:36,878 --> 00:05:39,047
Or is it Katherine?
114
00:05:39,047 --> 00:05:42,342
Major General
Katherine Fitz?
115
00:05:42,342 --> 00:05:44,719
Saanvi.
116
00:05:44,719 --> 00:05:47,806
To what do I owe
this surprise?
117
00:05:47,806 --> 00:05:49,474
You have something I want.
118
00:06:02,862 --> 00:06:04,364
Kory:
Do you have our product?
119
00:06:04,364 --> 00:06:06,157
Yeah.
Let me talk to Cal.
120
00:06:06,157 --> 00:06:07,450
I'm assuming
you weren't stupid enough
121
00:06:07,450 --> 00:06:10,161
to tell any of your friends
at the department.
122
00:06:10,161 --> 00:06:12,956
No. Let me talk to Cal.
I need to make sure he's okay.
123
00:06:16,126 --> 00:06:18,461
Remember when I promised you
hellfire and fury?
124
00:06:18,461 --> 00:06:20,171
Jace, please don't --
125
00:06:20,171 --> 00:06:22,090
Please don't hurt him.
126
00:06:22,090 --> 00:06:25,135
If I don't get back what's mine,
I'm not gonna hurt him.
127
00:06:25,135 --> 00:06:26,886
I'm gonna kill him.
128
00:06:29,889 --> 00:06:32,267
And what exactly is it
you want?
129
00:06:32,267 --> 00:06:33,685
You've had a breakthrough.
130
00:06:33,685 --> 00:06:35,145
It's why you pulled
my medical license,
131
00:06:35,145 --> 00:06:36,646
had me shut down.
132
00:06:36,646 --> 00:06:40,567
Sounds like you've gotten
some help from beyond the grave.
133
00:06:40,567 --> 00:06:42,527
So Vance lived.
134
00:06:42,527 --> 00:06:44,821
Surprise, surprise.
135
00:06:44,821 --> 00:06:47,699
He has eyes on us
right now.
136
00:06:47,699 --> 00:06:49,492
Still not much of a liar.
137
00:06:49,492 --> 00:06:50,493
No, he doesn't.
138
00:06:50,493 --> 00:06:52,579
You're freelancing.
139
00:06:52,579 --> 00:06:54,831
People are gonna die.
140
00:06:54,831 --> 00:06:57,125
I need to find a cure.
You stole my work?
141
00:06:57,125 --> 00:06:59,127
Your country thanks you
for your contribution
142
00:06:59,127 --> 00:07:00,587
to its defense.
143
00:07:02,213 --> 00:07:05,216
What if I have more
to offer?
144
00:07:05,216 --> 00:07:08,053
If you tell me how to get rid
of the genetic mutation,
145
00:07:08,053 --> 00:07:10,013
I can give you
a complete medical profile
146
00:07:10,013 --> 00:07:11,931
on a man
with an identical mutation
147
00:07:11,931 --> 00:07:13,308
who wasn't
on Flight 828.
148
00:07:13,308 --> 00:07:15,268
You mean Zeke Landon?
149
00:07:16,561 --> 00:07:20,565
You don't think I have you
and the Stone family monitored?
150
00:07:20,565 --> 00:07:23,818
It was a beautiful wedding,
by the way.
151
00:07:23,818 --> 00:07:24,903
You're right.
152
00:07:24,903 --> 00:07:27,530
Zeke Landon was crucial.
153
00:07:27,530 --> 00:07:29,407
Without
his exonic sequences,
154
00:07:29,407 --> 00:07:31,534
I never would have found
what I was looking for.
155
00:07:31,534 --> 00:07:35,288
Unfortunately for you,
that means that you have...
156
00:07:35,288 --> 00:07:36,706
nothing to offer.
157
00:07:36,706 --> 00:07:40,085
I have more than enough proof
to go public.
158
00:07:40,085 --> 00:07:41,544
Careful, Saanvi.
159
00:07:41,544 --> 00:07:45,340
Those are the kinds of threats
that get people killed.
160
00:07:45,340 --> 00:07:48,718
You really think you're ready
to play at that level?
161
00:07:51,680 --> 00:07:54,057
Ohh.
162
00:07:54,057 --> 00:07:55,934
This is my stop.
163
00:07:55,934 --> 00:07:57,894
It was nice
to see you.
164
00:08:10,281 --> 00:08:12,492
I need you to get me
a lab.
165
00:08:12,492 --> 00:08:14,828
So, we're supposed to leave
a duffel bag of meth
166
00:08:14,828 --> 00:08:16,788
under a bench and, what --
167
00:08:16,788 --> 00:08:19,165
hope for the best?
They'll show us Cal's okay,
168
00:08:19,165 --> 00:08:20,667
and once they confirm
what they've got,
169
00:08:20,667 --> 00:08:22,544
they'll release him.
And what if they don't?
170
00:08:22,544 --> 00:08:24,003
What if they just take the drugs
and run?
171
00:08:24,003 --> 00:08:25,964
They don't want Cal.
172
00:08:25,964 --> 00:08:28,216
Are you actually on board
with this?
173
00:08:29,592 --> 00:08:32,470
Okay, look, no cop's
ever supposed to say this
174
00:08:32,470 --> 00:08:34,806
to a family
of a hostage.
175
00:08:34,806 --> 00:08:36,057
As dangerous as this is,
176
00:08:36,057 --> 00:08:39,018
involving the NYPD can make
matters worse.
177
00:08:39,018 --> 00:08:41,479
They're trying to make
an arrest.
178
00:08:41,479 --> 00:08:43,022
Things can go sideways.
179
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
Well, we don't want
to risk that.
180
00:08:46,401 --> 00:08:48,027
No, we don't.
Exactly.
181
00:08:48,027 --> 00:08:50,655
Look, all that matters here
is that we get Cal back safely.
182
00:08:50,655 --> 00:08:54,409
So, with that being said,
Mick's plan is the way to go.
183
00:08:54,409 --> 00:08:56,536
It's what I would do
if it was my son.
184
00:08:57,871 --> 00:09:00,915
Jared will be there out of sight
if anything does go wrong.
185
00:09:05,795 --> 00:09:07,046
Hey. It's just me.
186
00:09:07,046 --> 00:09:08,798
I came in the back
in case anyone's watching.
187
00:09:08,798 --> 00:09:12,218
I thought maybe you guys
could use this comms gear
I borrowed from ESU.
188
00:09:12,218 --> 00:09:13,344
Y-You told her?
189
00:09:13,344 --> 00:09:15,180
She's your partner.
190
00:09:15,180 --> 00:09:17,223
So much for no cops.
191
00:09:17,223 --> 00:09:20,727
Hey. Today we're family.
192
00:09:20,727 --> 00:09:22,645
Okay. What happens next?
193
00:09:23,855 --> 00:09:26,524
They want to make the exchange
outside the Intrepid.
194
00:09:29,736 --> 00:09:32,739
I'll take the meth to the plaza
near the main entrance.
195
00:09:34,866 --> 00:09:37,494
Ben will be at the overpass,
waiting for them to show up.
196
00:09:37,494 --> 00:09:40,246
Once they do, I'll put the bag
under the bench.
197
00:09:40,246 --> 00:09:43,041
Jared:
They'll recognize Drea and me,
so we'll stay out of sight --
198
00:09:43,041 --> 00:09:44,834
make sure everything
goes off okay.
199
00:09:54,511 --> 00:09:55,637
Where the hell
are they?
200
00:09:55,637 --> 00:09:56,679
Ben,
they'll be here.
201
00:09:56,679 --> 00:09:58,515
I got eyes on you both.
202
00:10:05,230 --> 00:10:06,648
Okay. Here we go.
203
00:10:06,648 --> 00:10:09,192
Two guys, far side
of the bridge, with Cal.
204
00:10:11,820 --> 00:10:13,238
I see him.
205
00:10:19,869 --> 00:10:21,538
He's okay.
206
00:10:29,212 --> 00:10:30,755
Yeah.
I got eyes on her.
207
00:10:33,883 --> 00:10:35,218
I've made contact.
208
00:10:35,218 --> 00:10:37,136
Good, Mick.
Nice and easy, alright?
209
00:10:37,136 --> 00:10:38,972
Go on. Head out.
210
00:10:45,103 --> 00:10:47,355
Louanne:
Excuse me! Young lady!
211
00:10:47,355 --> 00:10:50,441
Excuse me!
You left your bag!
212
00:10:50,441 --> 00:10:51,860
Uh...
213
00:10:51,860 --> 00:10:53,945
Thank you.
214
00:10:53,945 --> 00:10:56,906
Look, I'm a cop, okay?
I need you to just walk away.
215
00:10:56,906 --> 00:11:01,286
Really? I can get one of those
for 10 bucks down on Canal.
216
00:11:01,286 --> 00:11:03,997
Excuse me! Officer!
217
00:11:03,997 --> 00:11:05,290
Ben:
Mick, what's going on?
218
00:11:05,290 --> 00:11:06,332
Good Samaritan.
219
00:11:06,332 --> 00:11:07,750
Drea: Damn it, lady.
220
00:11:07,750 --> 00:11:09,752
Louanne: This lady's saying
she's a cop.
221
00:11:09,752 --> 00:11:11,379
She left a bag
under the bench.
222
00:11:11,379 --> 00:11:12,755
Officer: Alright, thanks.
223
00:11:12,755 --> 00:11:15,717
I did that on purpose.
I can explain, okay?
224
00:11:15,717 --> 00:11:17,927
Lady, cop or not, you can't
just leave your bag unattended.
225
00:11:17,927 --> 00:11:20,138
I am a detective
at the 129th.
226
00:11:22,724 --> 00:11:24,350
Ben: This is taking too long.
I got to get Cal!
227
00:11:24,350 --> 00:11:26,895
Jared: Ben, Mick's taking care
of it. Hang in tight.
228
00:11:26,895 --> 00:11:29,314
You're about to blow an
undercover operation right now.
229
00:11:29,314 --> 00:11:30,815
I'll see
what my sergeant says.
230
00:11:30,815 --> 00:11:32,442
We're being played.
231
00:11:34,819 --> 00:11:36,362
Cal!
232
00:11:36,362 --> 00:11:38,448
We got to
head down there.
233
00:11:39,908 --> 00:11:41,951
No, no, no, no, no,
no, no!
234
00:11:41,951 --> 00:11:42,911
Hey!
Cal!
235
00:11:42,911 --> 00:11:43,953
What the hell?!
236
00:11:43,953 --> 00:11:45,747
Cal!
Hey! Watch it!
237
00:11:47,916 --> 00:11:50,001
Cal!!
238
00:11:50,001 --> 00:11:52,211
Cal!
239
00:11:59,135 --> 00:12:02,013
Somebody want to explain to me
how a duffel bag of meth
240
00:12:02,013 --> 00:12:03,765
that's supposed to be
in the evidence locker
241
00:12:03,765 --> 00:12:05,558
was a part of
a failed hostage exchange?!
242
00:12:05,558 --> 00:12:07,977
Captain --
I've got Midtown North
making noise
243
00:12:07,977 --> 00:12:09,812
that we didn't give them
a heads-up on an undercover op,
244
00:12:09,812 --> 00:12:11,439
and the chief wants to know
what's up
245
00:12:11,439 --> 00:12:13,024
with our evidentiary chain
of custody!
246
00:12:13,024 --> 00:12:16,319
They took my nephew.
And you should have
come to me.
247
00:12:16,319 --> 00:12:19,822
Haven't I convinced you of that,
after all we've been through?
248
00:12:19,822 --> 00:12:22,200
Cap, she couldn't. There was
a ticking clock on the exchange.
249
00:12:22,200 --> 00:12:23,826
And we have procedures,
damn it!
250
00:12:23,826 --> 00:12:25,620
And as long as you work
in this precinct,
251
00:12:25,620 --> 00:12:27,288
you will follow them!
252
00:12:28,915 --> 00:12:30,416
If you think
that I give a damn
253
00:12:30,416 --> 00:12:32,210
about anything
other than saving my nephew --
254
00:12:32,210 --> 00:12:33,378
You're quitting the force?
255
00:12:33,378 --> 00:12:34,420
Yeah, if I have to.
256
00:12:34,420 --> 00:12:36,339
I'm bringing Cal back.
257
00:12:37,340 --> 00:12:38,758
Stone.
258
00:12:39,634 --> 00:12:41,970
Resignation not accepted.
259
00:12:41,970 --> 00:12:44,597
From here on out...
260
00:12:44,597 --> 00:12:47,183
we do things my way.
261
00:12:49,060 --> 00:12:51,187
I told you it was stupid
to do it in public like that!
262
00:12:51,187 --> 00:12:52,689
This is on you!
263
00:12:52,689 --> 00:12:54,232
You're the one who wanted
to take a hostage.
264
00:12:54,232 --> 00:12:55,525
Now we're stuck with him.
265
00:12:55,525 --> 00:12:56,567
And how the hell else
are we supposed
266
00:12:56,567 --> 00:12:57,986
to get back our supply,
huh?!
267
00:12:57,986 --> 00:13:00,029
This isn't about the supply,
and you know it.
268
00:13:00,029 --> 00:13:01,823
You just wanted revenge.
269
00:13:01,823 --> 00:13:03,700
We should just ditch the kid
and head for Canada.
270
00:13:03,700 --> 00:13:05,660
The kid's the only leverage
we have!
271
00:13:10,039 --> 00:13:12,208
Hey.
272
00:13:12,208 --> 00:13:15,336
You must be cold, huh?
273
00:13:15,336 --> 00:13:18,172
It's -- It's okay.
I'm...
274
00:13:18,172 --> 00:13:20,758
I-I'm not gonna hurt you.
275
00:13:20,758 --> 00:13:23,928
I know you're not,
but...
276
00:13:23,928 --> 00:13:26,264
he wants to kill me.
277
00:13:27,473 --> 00:13:31,227
Uh, no. He --
278
00:13:31,227 --> 00:13:35,940
My -- My brother's
just...angry.
279
00:13:35,940 --> 00:13:38,568
I'm not scared,
but...
280
00:13:38,568 --> 00:13:40,403
my sister must be.
281
00:13:40,403 --> 00:13:44,323
You -- You have a sister?
282
00:13:44,323 --> 00:13:46,034
Two, actually.
283
00:13:46,034 --> 00:13:50,079
Eden's just a baby,
and Olive's my twin.
284
00:13:50,079 --> 00:13:51,998
She worries about me.
285
00:13:51,998 --> 00:13:54,584
I just wish I could send her
a message,
286
00:13:54,584 --> 00:13:57,045
just to say
everything's alright.
287
00:14:10,099 --> 00:14:11,184
He was wearing jeans
288
00:14:11,184 --> 00:14:14,062
and a red bubble coat --
bright red.
289
00:14:14,062 --> 00:14:15,938
This is a disaster.
290
00:14:31,412 --> 00:14:33,456
Ben, I'm --
291
00:14:33,456 --> 00:14:35,792
I'm sorry.
292
00:14:41,214 --> 00:14:44,008
What more do you want from me?
I'm already dying inside.
293
00:14:47,303 --> 00:14:50,098
We're supposed to follow
the Callings.
294
00:14:50,098 --> 00:14:52,266
That's --
295
00:14:52,266 --> 00:14:55,311
That's all
you had to do.
296
00:14:55,311 --> 00:14:56,896
Then these bastards
would have died
297
00:14:56,896 --> 00:14:58,481
in that meth-lab explosion,
like they were supposed to,
298
00:14:58,481 --> 00:14:59,482
and Cal would be
home safe.
299
00:14:59,482 --> 00:15:00,733
Yeah, maybe he would,
300
00:15:00,733 --> 00:15:02,777
but now we have to --
No, not maybe.
301
00:15:02,777 --> 00:15:05,238
I told you all other paths
lead to disaster.
302
00:15:05,238 --> 00:15:08,491
You -- You didn't listen.
303
00:15:08,491 --> 00:15:12,537
Listen to what, Ben --
let him go?
304
00:15:12,537 --> 00:15:15,623
I am sick to my stomach,
but it didn't make sense.
305
00:15:15,623 --> 00:15:17,166
You didn't want it
to make sense!
306
00:15:17,166 --> 00:15:20,211
How could I, Ben?!
That is a voice in my head,
307
00:15:20,211 --> 00:15:22,004
telling me to let Zeke die
308
00:15:22,004 --> 00:15:24,465
or to let three
scumbag drug dealers go.
309
00:15:24,465 --> 00:15:26,259
That's not a voice
I want to listen to.
310
00:15:26,259 --> 00:15:28,052
We don't have a choice!
311
00:15:31,097 --> 00:15:34,142
If we have zero control
over what we do,
312
00:15:34,142 --> 00:15:36,894
then what was the point of us
coming back in the first place?
313
00:15:39,772 --> 00:15:41,983
This.
314
00:15:41,983 --> 00:15:43,234
This.
315
00:15:43,234 --> 00:15:44,235
This.
316
00:15:44,235 --> 00:15:45,278
This, this.
317
00:15:45,278 --> 00:15:48,990
This, this,
this is the point!
318
00:15:48,990 --> 00:15:51,450
All of this was dumped in my lap
and yours. We were chosen.
319
00:15:51,450 --> 00:15:52,910
I don't know how,
I don't know why,
320
00:15:52,910 --> 00:15:55,288
but I do know the only way
for any of us to survive
321
00:15:55,288 --> 00:15:56,956
is to do what
the Callings want,
322
00:15:56,956 --> 00:16:00,710
and I am scared to death
because you didn't...
323
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
that it's too late.
324
00:16:01,711 --> 00:16:03,171
But we almost got him.
325
00:16:03,171 --> 00:16:05,006
But we didn't!
326
00:16:23,733 --> 00:16:25,026
What is this place?
327
00:16:25,026 --> 00:16:27,278
Somewhere
that doesn't exist.
328
00:16:27,278 --> 00:16:29,739
I also got into your lab
at the hospital
329
00:16:29,739 --> 00:16:32,283
and gathered up
what research I could.
330
00:16:32,283 --> 00:16:35,411
Just because I'm dead doesn't
mean I don't have connections.
331
00:16:35,411 --> 00:16:36,913
Thank you. That's --
What were you thinking,
332
00:16:36,913 --> 00:16:38,122
going to see the Major
on your own?
333
00:16:38,122 --> 00:16:39,540
I told you to hang back.
334
00:16:39,540 --> 00:16:41,083
You went and announced
we were watching?
335
00:16:41,083 --> 00:16:43,836
I'm sorry. I don't have time
to play the long game.
336
00:16:43,836 --> 00:16:46,088
She knows you're alive,
by the way.
337
00:16:47,298 --> 00:16:48,966
Well, that's terrific.
338
00:16:48,966 --> 00:16:51,677
Saanvi, now is not the time
to go rogue!
339
00:16:51,677 --> 00:16:54,680
Look, Zeke is gonna die
if I don't find a cure.
340
00:16:55,973 --> 00:16:58,976
What did she say that made you
think you need a lab?
341
00:16:58,976 --> 00:17:01,604
That Zeke's exons were
where she made the discovery.
342
00:17:01,604 --> 00:17:03,022
I need to run an analysis
to see
343
00:17:03,022 --> 00:17:04,774
if I can find
a stable solution.
344
00:17:04,774 --> 00:17:06,609
I just need to load
Zeke's sequence data
345
00:17:06,609 --> 00:17:08,069
into the simulator.
346
00:17:10,404 --> 00:17:11,781
What?
347
00:17:11,781 --> 00:17:14,158
It's gonna take longer
than I thought.
348
00:17:14,158 --> 00:17:16,160
Well, look
at the bright side.
349
00:17:16,160 --> 00:17:17,870
You may have a cure
in a week.
350
00:17:19,038 --> 00:17:21,123
That's six days too late
to save Zeke.
351
00:17:45,398 --> 00:17:46,983
Zeke. Zeke.
352
00:17:48,526 --> 00:17:50,152
I saw him -- Cal.
353
00:17:50,152 --> 00:17:51,279
Where is he?
354
00:17:51,279 --> 00:17:53,155
Somewhere
in the wilderness...
355
00:17:53,155 --> 00:17:54,907
where I die.
356
00:17:54,907 --> 00:17:56,325
Zeke, you are not dying,
okay?
357
00:17:56,325 --> 00:17:58,744
No one is dying today.
358
00:18:00,079 --> 00:18:01,497
Here you go.
359
00:18:02,665 --> 00:18:03,791
Thanks.
360
00:18:09,255 --> 00:18:10,756
What is it?
361
00:18:10,756 --> 00:18:12,967
I think it's from Cal.
362
00:18:14,802 --> 00:18:16,220
Who's Doug?
363
00:18:18,180 --> 00:18:19,724
Oh, my God.
364
00:18:19,724 --> 00:18:22,226
Oh, my God.
I think I know where Cal is.
365
00:18:30,067 --> 00:18:31,986
Grace: "It's OK.
I'm not scared.
366
00:18:31,986 --> 00:18:33,487
Tell Mom and Doug
I love them."
367
00:18:33,487 --> 00:18:34,864
Mom and Doug?
368
00:18:34,864 --> 00:18:36,407
Doug, as in the Dugout,
369
00:18:36,407 --> 00:18:39,201
that sketchy diner
with the happy-face pancakes.
370
00:18:39,201 --> 00:18:41,203
In the Catskills,
from years ago?
371
00:18:41,203 --> 00:18:42,538
By the ski mountain.
Yeah, yeah, yeah.
372
00:18:42,538 --> 00:18:44,874
Cal and I were obsessed
over that place,
373
00:18:44,874 --> 00:18:46,625
so we named it "Doug."
374
00:18:46,625 --> 00:18:49,086
We used to joke about
who loves Doug the most.
375
00:18:49,086 --> 00:18:51,339
The Dugout,
outside Liberty.
376
00:18:53,841 --> 00:18:56,177
Zeke:
That photo -- zoom in.
377
00:18:58,220 --> 00:19:01,682
Those power lines --
I saw them in my Calling.
378
00:19:01,682 --> 00:19:04,226
Same configuration,
same kind of tower.
379
00:19:04,226 --> 00:19:06,187
That's got to be where he is.
We got to get up there.
380
00:19:06,187 --> 00:19:07,438
No. We got to tell
the cops.
381
00:19:07,438 --> 00:19:08,939
Ben, if we involve
the state police,
382
00:19:08,939 --> 00:19:10,900
they're gonna bring in
a TAC team, helicopter --
383
00:19:10,900 --> 00:19:12,777
Again with this?
Mick, we tried it your way.
384
00:19:12,777 --> 00:19:14,695
It didn't work.
It still can.
385
00:19:14,695 --> 00:19:17,156
I saw Cal. He's there.
386
00:19:18,574 --> 00:19:21,619
You don't have to trust me,
but trust the Callings.
387
00:19:21,619 --> 00:19:23,871
Hey. So, the text was sent
from an app.
388
00:19:23,871 --> 00:19:25,623
Tech can't trace it.
389
00:19:29,085 --> 00:19:30,294
What?
390
00:19:32,963 --> 00:19:35,299
Guys,
I'm on your team.
391
00:19:37,259 --> 00:19:39,011
Alright.
392
00:19:39,011 --> 00:19:40,596
We need you
to run interference.
393
00:19:42,807 --> 00:19:44,809
They need you
in the kitchen.
394
00:19:50,272 --> 00:19:51,524
Thanks.
395
00:19:51,524 --> 00:19:52,858
Thanks.
396
00:19:54,443 --> 00:19:55,861
Hey.
397
00:19:55,861 --> 00:19:57,321
The only way
we're gonna save Cal
398
00:19:57,321 --> 00:19:58,906
is if we do this together.
399
00:19:58,906 --> 00:20:00,282
That's how we got
this far,
400
00:20:00,282 --> 00:20:02,159
and that's how we're gonna
bring him home.
401
00:20:05,371 --> 00:20:06,664
Hey.
What's going on?
402
00:20:06,664 --> 00:20:08,541
I'm coming, too.
No, Zeke.
403
00:20:08,541 --> 00:20:10,876
If your body temperature drops
too low, you will die.
404
00:20:10,876 --> 00:20:12,378
I told him.
He won't listen.
405
00:20:12,378 --> 00:20:13,504
Saanvi's still working
on a cure.
406
00:20:13,504 --> 00:20:15,131
She needs you here,
close by.
407
00:20:15,131 --> 00:20:16,757
No. I got the Calling.
408
00:20:16,757 --> 00:20:18,342
I'm supposed to help.
409
00:20:18,342 --> 00:20:20,219
If today's the day I die,
410
00:20:20,219 --> 00:20:22,388
I'm not going to my grave
knowing Cal was in trouble
411
00:20:22,388 --> 00:20:24,557
but I just stayed home,
trying to save myself.
412
00:20:30,479 --> 00:20:31,313
Come on.
413
00:20:34,608 --> 00:20:35,901
Jared.
414
00:20:37,528 --> 00:20:40,030
When I'm gone...
415
00:20:40,030 --> 00:20:42,450
I'm glad you'll be here...
416
00:20:42,450 --> 00:20:43,784
for her.
417
00:20:46,370 --> 00:20:48,330
Stay warm, okay?
418
00:20:58,507 --> 00:21:00,760
Reporter: And we continue to
track the ongoing manhunt
419
00:21:00,760 --> 00:21:04,221
for three escaped suspects
in a narcotics-trafficking ring
420
00:21:04,221 --> 00:21:05,848
now believed to have abducted
a boy
421
00:21:05,848 --> 00:21:09,351
from his family's residence
in Hollis Hills, Queens.
422
00:21:09,351 --> 00:21:10,936
The search for Cal Stone,
423
00:21:10,936 --> 00:21:14,231
one of Montego Air 828's
returned passengers,
424
00:21:14,231 --> 00:21:15,483
has expanded statewide,
425
00:21:15,483 --> 00:21:17,610
and an Amber Alert
has been issued.
426
00:21:17,610 --> 00:21:19,487
Pete: We're screwed!
427
00:21:19,487 --> 00:21:21,405
A-A-An Amber Alert?
428
00:21:21,405 --> 00:21:23,282
That means every single person
with a phone
429
00:21:23,282 --> 00:21:24,492
is gonna be looking
for us.
430
00:21:24,492 --> 00:21:25,951
Kory: People swipe those away
to get back
431
00:21:25,951 --> 00:21:27,745
to their porn
and their Snapchat.
432
00:21:27,745 --> 00:21:30,789
But statewide means we'll never
be able to cross the border.
433
00:21:30,789 --> 00:21:32,833
Real good plan!
Shut up.
434
00:21:33,959 --> 00:21:36,045
Where the hell
did this kid get a blanket?
435
00:21:36,045 --> 00:21:38,172
I-I-I thought
he might be cold.
436
00:21:38,172 --> 00:21:39,757
You don't get to think.
437
00:21:39,757 --> 00:21:40,925
Hey!
438
00:21:46,180 --> 00:21:47,348
Don't make me use this.
439
00:21:49,600 --> 00:21:52,311
Now is not the time
to go soft.
440
00:22:15,876 --> 00:22:17,503
No one in the diner
has seen Cal.
441
00:22:17,503 --> 00:22:19,296
Grace: They probably
just drove by.
442
00:22:20,923 --> 00:22:22,633
Do you see the power lines
up ahead?
443
00:22:22,633 --> 00:22:23,592
Yeah.
444
00:22:23,592 --> 00:22:25,052
They jut up into the woods,
445
00:22:25,052 --> 00:22:27,888
and they splinter off
in two different directions.
446
00:22:27,888 --> 00:22:29,098
Kidnappers are gonna be
looking
447
00:22:29,098 --> 00:22:30,474
for a secluded place
to hide out.
448
00:22:30,474 --> 00:22:32,434
They're gonna want
to stay away from the ski areas
449
00:22:32,434 --> 00:22:34,186
and probably stick to something
with less traffic.
450
00:22:34,186 --> 00:22:36,313
Olive: All the skiing
is to the left.
451
00:22:36,313 --> 00:22:38,774
I-It has to be
on the right.
452
00:22:38,774 --> 00:22:39,775
Okay.
453
00:22:43,320 --> 00:22:45,531
Bowers:
Afternoon, everybody.
454
00:22:45,531 --> 00:22:46,824
Any updates?
455
00:22:46,824 --> 00:22:48,659
Nothing yet, Captain.
456
00:22:53,914 --> 00:22:55,583
Oh, hey, Captain.
Can I get you something?
457
00:22:55,583 --> 00:22:57,543
No, you can't get me something.
Where are Stone and Vasquez?
458
00:22:57,543 --> 00:22:59,253
Vasquez is in here.
I can get him for you.
459
00:23:03,299 --> 00:23:04,758
What's happening in here?
460
00:23:04,758 --> 00:23:06,218
Where are the others?
461
00:23:08,554 --> 00:23:09,972
Vasquez?
462
00:23:09,972 --> 00:23:12,016
Mikami?
463
00:23:12,016 --> 00:23:13,976
One of you is gonna open
your mouth this second,
464
00:23:13,976 --> 00:23:15,644
or someone
is getting suspended.
465
00:23:15,644 --> 00:23:17,271
They're heading upstate.
466
00:23:19,898 --> 00:23:22,818
It's where we think
Cal is being held.
467
00:23:24,528 --> 00:23:26,488
I'm calling state patrol.
468
00:23:26,488 --> 00:23:28,699
Hopefully, they can create
a perimeter
469
00:23:28,699 --> 00:23:29,825
before it's too late.
470
00:23:29,825 --> 00:23:32,328
W-- Uh, t-too late to what,
e-exactly?
471
00:23:32,328 --> 00:23:34,538
Intercept the kidnappers,
overwhelm them,
472
00:23:34,538 --> 00:23:35,873
negotiate with them.
473
00:23:35,873 --> 00:23:37,708
We have established
procedures, tactics.
474
00:23:37,708 --> 00:23:40,502
Can you just hold on --
just stop for one second?
475
00:23:40,502 --> 00:23:42,880
These tactics sound like
the kind of thing
476
00:23:42,880 --> 00:23:44,506
that could endanger
a hostage.
477
00:23:44,506 --> 00:23:48,177
We're professionals, ma'am.
You need to let us do our job.
478
00:23:49,637 --> 00:23:53,641
Captain, with all due respect,
this is my son.
479
00:23:53,641 --> 00:23:56,810
If you do anything to jeopardize
him coming home to me safely,
480
00:23:56,810 --> 00:23:59,938
I swear to God, you'll wish
you didn't wake up this morning.
481
00:24:06,695 --> 00:24:07,821
Don't look at me.
482
00:24:11,867 --> 00:24:15,037
Michaela thinks
she can save him.
483
00:24:15,037 --> 00:24:16,872
I trust her.
484
00:24:24,838 --> 00:24:27,800
You're lucky
I'm a mother.
485
00:24:27,800 --> 00:24:30,427
I can keep them offline
for now.
486
00:24:30,427 --> 00:24:33,597
You two start up there
and get local PD on standby.
487
00:24:47,653 --> 00:24:49,738
Ben:
488
00:24:49,738 --> 00:24:52,157
Didn't Olive say
there were cabins off this road?
489
00:24:52,157 --> 00:24:53,367
I don't have any signal.
490
00:24:53,367 --> 00:24:55,577
Did we miss
a turn-off somewhere?
491
00:24:55,577 --> 00:24:56,662
Keep driving.
492
00:24:56,662 --> 00:24:58,122
It's a dead end.
493
00:25:02,126 --> 00:25:03,627
Do you know
where we're going?
494
00:25:03,627 --> 00:25:05,713
Farther.
495
00:25:12,219 --> 00:25:14,722
Mick, look --
trailhead.
496
00:25:16,640 --> 00:25:18,267
Looks like we're on foot
from here.
497
00:25:20,185 --> 00:25:21,687
I'm coming.
498
00:25:21,687 --> 00:25:23,647
No, Zeke. It's below freezing
out there.
499
00:25:25,733 --> 00:25:27,443
You won't make it.
500
00:25:32,823 --> 00:25:34,074
Can you give us a sec?
501
00:25:45,210 --> 00:25:46,670
It's warm in here,
okay?
502
00:25:52,468 --> 00:25:55,679
Can you hold on till I get back?
503
00:25:55,679 --> 00:25:56,972
In case I don't --
504
00:25:56,972 --> 00:25:58,348
You're not gonna die.
505
00:25:58,348 --> 00:26:01,059
Michaela...it's okay.
506
00:26:01,059 --> 00:26:02,978
This isn't how
it's supposed to happen.
507
00:26:02,978 --> 00:26:04,480
This is wrong.
508
00:26:05,522 --> 00:26:09,026
I got everything
I ever wanted in life.
509
00:26:11,779 --> 00:26:13,614
And more than I deserved.
510
00:26:41,850 --> 00:26:43,852
I got to get Cal.
511
00:26:43,852 --> 00:26:45,312
I know.
512
00:26:46,855 --> 00:26:50,776
When you do,
tell him I loved him.
513
00:27:20,222 --> 00:27:21,640
Again? Really?
514
00:27:22,850 --> 00:27:24,643
No. We're not done.
515
00:27:24,643 --> 00:27:26,854
Little girl, it's time
you open your eyes
516
00:27:26,854 --> 00:27:29,189
to how things work
in the real world.
517
00:27:29,189 --> 00:27:32,651
My job is to protect
this country.
518
00:27:32,651 --> 00:27:33,694
You are...
519
00:27:33,694 --> 00:27:36,822
an insect
on the bottom of my shoe.
520
00:27:36,822 --> 00:27:38,740
I already said
I had zero interest
521
00:27:38,740 --> 00:27:40,325
in helping you save
your --
522
00:27:44,329 --> 00:27:45,873
...your friend.
523
00:27:45,873 --> 00:27:48,876
Why would my response
be any different now that --
524
00:27:50,711 --> 00:27:52,796
Are you having trouble
breathing?
525
00:27:52,796 --> 00:27:54,172
It's early stage
anaphylaxis.
526
00:27:55,841 --> 00:27:56,967
Not so early.
527
00:27:58,802 --> 00:28:01,221
You have 90 seconds
to tell me how to save Zeke,
528
00:28:01,221 --> 00:28:03,974
or it will be too late
to save yourself.
529
00:28:03,974 --> 00:28:07,185
Now Zeke isn't the only one
who has an expiration date.
530
00:28:07,185 --> 00:28:08,270
You have one.
531
00:28:08,270 --> 00:28:10,230
Fine. Give me the shot.
532
00:28:10,230 --> 00:28:11,523
Tell me how to save Zeke.
533
00:28:11,523 --> 00:28:14,151
You're not a killer, Saanvi.
534
00:28:14,151 --> 00:28:16,194
I need the cure.
535
00:28:16,194 --> 00:28:18,405
This is not who you are!
536
00:28:25,913 --> 00:28:27,873
Or maybe it is.
537
00:28:27,873 --> 00:28:30,542
Tell me how to save Zeke.
How do I save the passengers?
538
00:28:30,542 --> 00:28:32,669
There is no cure.
539
00:28:33,754 --> 00:28:36,506
What's the point
of a powerful mutation
540
00:28:36,506 --> 00:28:41,053
if you can't replicate
and weaponize it?
541
00:28:41,053 --> 00:28:42,846
You were gonna
infect people?
542
00:28:42,846 --> 00:28:44,097
Help me.
543
00:28:46,350 --> 00:28:48,977
It's too --
544
00:28:48,977 --> 00:28:50,812
It's too late.
545
00:28:50,812 --> 00:28:53,523
I'm sorry. I'm sorry.
546
00:28:53,523 --> 00:28:55,943
I'm sorry.
This isn't what I wanted.
547
00:29:18,924 --> 00:29:19,925
Zeke!
548
00:30:00,799 --> 00:30:02,884
I mean,
how far have we gone?
549
00:30:02,884 --> 00:30:05,929
I can't even see if we're still
on course with the power lines.
550
00:30:05,929 --> 00:30:07,889
I think we are.
551
00:30:18,525 --> 00:30:19,943
Lights out.
552
00:30:19,943 --> 00:30:21,903
Son of a...
553
00:30:21,903 --> 00:30:23,447
Pete: What the hell?
554
00:30:23,447 --> 00:30:25,115
Someone's coming.
555
00:30:28,910 --> 00:30:30,328
Out the back -- now.
556
00:30:30,328 --> 00:30:32,622
What about the kid?
What about the kid?
557
00:30:32,622 --> 00:30:34,207
Slit his throat.
558
00:30:34,207 --> 00:30:36,668
No, no, no, no, no, no, no.
Nobody's slitting anything.
559
00:30:36,668 --> 00:30:38,211
You don't call
the shots!
560
00:30:38,211 --> 00:30:39,880
I didn't sign up
for murder one!
561
00:30:39,880 --> 00:30:41,673
We take him
or we leave him!
562
00:30:41,673 --> 00:30:43,175
We take him
and he slows us down!
563
00:30:43,175 --> 00:30:46,094
We leave him and he tells
the cops what we're driving!
564
00:31:05,155 --> 00:31:07,157
Kory:
Have you lost your mind?!
565
00:31:07,157 --> 00:31:08,200
He's just a kid!
566
00:31:08,200 --> 00:31:09,326
Jace: So what?
Go.
567
00:31:09,326 --> 00:31:10,619
We're all in this together,
568
00:31:10,619 --> 00:31:12,120
so either you're in
or you're out.
569
00:31:12,120 --> 00:31:13,163
Which is it?
I'm out!
570
00:31:13,163 --> 00:31:15,207
You're out of control.
571
00:31:17,209 --> 00:31:18,668
I'm done arguing!
572
00:31:18,668 --> 00:31:21,004
Cut that little --
573
00:31:21,004 --> 00:31:22,339
Where is he?!
574
00:31:39,773 --> 00:31:41,983
They must have
seen us coming.
575
00:32:11,429 --> 00:32:12,430
Zeke: Cal!
576
00:32:17,894 --> 00:32:20,063
Cal!
577
00:32:20,063 --> 00:32:21,189
Zeke!
578
00:32:26,319 --> 00:32:29,156
Michaela:
Jace! Let him go!
579
00:32:29,156 --> 00:32:29,990
Drop your weapon!
580
00:32:32,200 --> 00:32:33,493
What did I tell you?!
581
00:32:33,493 --> 00:32:34,911
What did I say?!
582
00:32:44,421 --> 00:32:46,089
No!!
583
00:32:51,094 --> 00:32:52,596
Michaela: Zeke! No!
584
00:32:52,596 --> 00:32:54,890
Zeke! No!
585
00:32:59,019 --> 00:33:00,437
Cal!
586
00:33:00,437 --> 00:33:01,980
Cal!
587
00:33:16,912 --> 00:33:18,079
Cal!
588
00:33:18,079 --> 00:33:19,998
Cal!!
589
00:33:22,709 --> 00:33:25,420
Cal!
590
00:33:31,468 --> 00:33:33,178
Zeke!
591
00:33:33,178 --> 00:33:34,179
Zeke!!
592
00:33:41,311 --> 00:33:43,438
Zeke! Zeke!!
593
00:33:54,115 --> 00:33:55,283
Zeke!
594
00:33:55,283 --> 00:33:57,285
Zeke!
595
00:33:57,285 --> 00:33:59,120
Zeke!
596
00:33:59,120 --> 00:34:00,038
Zeke!!
597
00:34:01,957 --> 00:34:02,999
Zeke!
598
00:34:02,999 --> 00:34:04,167
Zeke!
599
00:34:04,167 --> 00:34:06,211
Zeke!
600
00:34:06,211 --> 00:34:07,837
Zeke!!
601
00:34:10,257 --> 00:34:12,425
Zeke!
602
00:34:16,096 --> 00:34:17,138
Zeke.
603
00:34:17,138 --> 00:34:18,390
Okay.
604
00:34:18,390 --> 00:34:20,767
I got you. I got you.
605
00:34:26,898 --> 00:34:27,857
No!
606
00:34:27,857 --> 00:34:29,943
No! He can't die!
607
00:34:29,943 --> 00:34:31,152
Zeke!
608
00:34:31,152 --> 00:34:32,153
Zeke!
609
00:34:33,947 --> 00:34:35,156
Zeke!
610
00:34:54,467 --> 00:34:56,261
Shh. Shh.
611
00:35:20,243 --> 00:35:21,536
Michaela: I'm sorry.
612
00:35:21,536 --> 00:35:23,705
I'm sorry. I'm sorry.
613
00:35:23,705 --> 00:35:25,957
Hey, come on.
Don't say that.
614
00:35:25,957 --> 00:35:28,335
It was his time.
You know that.
615
00:35:28,335 --> 00:35:30,045
He chose to spend it
saving Cal.
616
00:35:30,045 --> 00:35:33,006
Cal should have never
been here, Ben.
617
00:35:33,006 --> 00:35:35,008
All he wanted to do
was die peacefully in my arms,
618
00:35:35,008 --> 00:35:37,218
and I couldn't --
I couldn't listen.
619
00:35:37,218 --> 00:35:39,304
I couldn't let go of him.
620
00:36:02,035 --> 00:36:03,078
Zeke!
621
00:36:03,078 --> 00:36:04,329
Zeke!
622
00:36:04,329 --> 00:36:05,622
Hi!
623
00:36:06,456 --> 00:36:07,791
Hey.
624
00:36:07,791 --> 00:36:09,918
I'm still alive,
right?
625
00:36:09,918 --> 00:36:11,878
Yeah.
626
00:36:11,878 --> 00:36:13,380
Cal's safe!
627
00:36:13,380 --> 00:36:14,881
We're all okay!
628
00:36:14,881 --> 00:36:17,217
We're okay.
629
00:36:17,217 --> 00:36:18,426
Zeke?
630
00:36:18,426 --> 00:36:20,595
♪ You could sleep
for a thousand years ♪
631
00:36:20,595 --> 00:36:22,722
Thank you.
632
00:36:22,722 --> 00:36:27,018
♪ And I won't let you
disappear ♪
633
00:36:27,018 --> 00:36:31,856
♪ Let your heart beat here ♪
634
00:36:33,274 --> 00:36:36,861
♪ You've been running
far and wide ♪
635
00:36:38,488 --> 00:36:43,535
♪ Doing what you hope is right ♪
636
00:36:43,535 --> 00:36:48,289
♪ Chasing what you feel inside ♪
637
00:36:48,289 --> 00:36:52,460
♪ I will take your path
as mine ♪
638
00:36:52,460 --> 00:36:55,422
♪ I feel it in my ribs ♪
639
00:36:55,422 --> 00:36:59,050
♪ Feel it in my soul ♪
640
00:36:59,050 --> 00:37:04,597
♪ The pulse just grows ♪
641
00:37:04,597 --> 00:37:09,894
♪ So loud and so clear ♪
642
00:37:09,894 --> 00:37:11,229
♪ Let your heart ♪
643
00:37:11,229 --> 00:37:12,355
Thank you.
644
00:37:12,355 --> 00:37:15,817
♪ Beat here ♪
645
00:37:15,817 --> 00:37:21,281
♪ Let your heart beat here ♪
646
00:37:28,663 --> 00:37:31,124
I killed her.
647
00:37:33,501 --> 00:37:35,336
What do we do?
648
00:37:35,336 --> 00:37:36,379
What do we do?
649
00:37:36,379 --> 00:37:38,882
What do we do?
650
00:37:38,882 --> 00:37:40,508
What do we do?
651
00:37:40,508 --> 00:37:42,343
What do we do?
652
00:38:03,490 --> 00:38:06,242
Hey. Um...
653
00:38:06,242 --> 00:38:07,535
Zeke's crashed
on the couch,
654
00:38:07,535 --> 00:38:09,579
so it might be easier
if we stay the night.
655
00:38:09,579 --> 00:38:11,331
Yeah, of course.
656
00:38:11,331 --> 00:38:12,832
Here.
657
00:38:15,293 --> 00:38:16,461
Listen.
658
00:38:16,461 --> 00:38:18,505
I said a lot of things.
So did I.
659
00:38:18,505 --> 00:38:21,090
Obviously, you would never do
anything to hurt Cal.
660
00:38:21,090 --> 00:38:22,509
You were
as scared as I was,
661
00:38:22,509 --> 00:38:25,428
and you didn't need me
turning on you.
662
00:38:25,428 --> 00:38:27,388
For the record,
we both turned on me.
663
00:38:28,389 --> 00:38:32,352
I was sure that I'd made
the biggest mistake of my life.
664
00:38:32,352 --> 00:38:34,103
This was meant to happen,
Mick,
665
00:38:34,103 --> 00:38:35,772
so we could see
for ourselves.
666
00:38:35,772 --> 00:38:38,733
Zeke following the Calling,
saving Cal,
667
00:38:38,733 --> 00:38:42,570
that's -- that's how
he beat the death date.
668
00:38:42,570 --> 00:38:45,114
So...what does that mean
for us, then,
669
00:38:45,114 --> 00:38:46,574
for -- for the rest
of the 828ers?
670
00:38:46,574 --> 00:38:49,452
I mean, are we all gonna
go through some hell like this
671
00:38:49,452 --> 00:38:52,622
in order to survive
our death date?
672
00:38:52,622 --> 00:38:53,706
I don't know.
673
00:38:57,627 --> 00:39:00,922
You know,
when I saw the glow...
674
00:39:03,258 --> 00:39:06,344
...it was like
I was seeing a miracle.
675
00:39:07,887 --> 00:39:10,598
Maybe you were.
676
00:39:10,598 --> 00:39:13,142
Maybe we both were.
677
00:39:14,644 --> 00:39:16,563
Man, you've come around.
678
00:39:18,523 --> 00:39:20,692
So, then,
what does that make us?
679
00:39:22,569 --> 00:39:25,655
I don't know.
I just feel like a...guy.
680
00:39:25,655 --> 00:39:27,782
A very lucky...
681
00:39:27,782 --> 00:39:30,827
very confused guy.
682
00:39:31,953 --> 00:39:33,454
Does that mean
you're finally given up
683
00:39:33,454 --> 00:39:35,331
on Adrian's doomsday theory
684
00:39:35,331 --> 00:39:38,876
that we're all reborn agents
of the Apocalypse?
685
00:39:40,003 --> 00:39:41,504
I suppose I have.
686
00:39:41,504 --> 00:39:43,798
Although, for a minute,
it certainly felt like
687
00:39:43,798 --> 00:39:46,301
your meth heads
were exactly that.
688
00:39:49,345 --> 00:39:52,515
Good riddance
to those sons of bitches.
689
00:39:52,515 --> 00:39:54,309
Good riddance.
690
00:39:57,937 --> 00:39:59,939
Where are we?
Nowhere.
691
00:39:59,939 --> 00:40:01,733
We've been down there
for hours,
692
00:40:01,733 --> 00:40:03,526
searched every inch
of this lake.
693
00:40:03,526 --> 00:40:04,986
There are no bodies.
694
00:40:04,986 --> 00:40:08,031
Okay, That's not possible.
No one's come out of that lake.
695
00:40:08,031 --> 00:40:10,033
I mean,
they have to be in there.
696
00:40:10,033 --> 00:40:12,035
Don't know
what to tell you.
697
00:40:12,035 --> 00:40:13,578
They're not.
48348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.