Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,776 --> 00:01:09,079
Ne 100 maraka, ne 50 maraka,
čak ni 10 maraka ...
2
00:01:09,116 --> 00:01:13,246
Ne, dame i gospodo,
samo 2,50 maraka.
3
00:01:13,286 --> 00:01:15,254
Ni peni više!
4
00:01:15,288 --> 00:01:16,983
To je sve što trebate platiti ...
5
00:01:17,023 --> 00:01:21,983
za nešto što nećete naći
bilo gdje drugdje.
6
00:01:22,028 --> 00:01:23,086
Idite gore, narode!
7
00:01:23,130 --> 00:01:25,530
Ovuda! Idite gore, narode!
8
00:01:25,565 --> 00:01:27,430
Dođi pravo!
9
00:01:27,467 --> 00:01:28,866
Ovuda!
10
00:01:28,902 --> 00:01:30,927
Predstava počinje.
11
00:01:30,971 --> 00:01:32,438
Ne stidite se!
12
00:01:32,472 --> 00:01:34,337
Ovuda, narode!
13
00:01:34,374 --> 00:01:35,432
Hvala ti!
14
00:01:35,475 --> 00:01:36,601
Hajde!
15
00:01:36,643 --> 00:01:38,770
Nema potrebe da se plašite!
16
00:01:38,812 --> 00:01:42,270
A sada ću ti dati
kratak opis ...
17
00:01:42,315 --> 00:01:44,112
večerašnjeg programa.
18
00:01:44,151 --> 00:01:48,679
Emisija se otvara
sa Madame Ch rie.
19
00:01:48,722 --> 00:01:51,282
Madam Ch rie iz Pariza!
20
00:01:51,324 --> 00:01:53,019
Naša sjajna Venera.
21
00:01:53,059 --> 00:01:55,789
Pred tvojim očima,
na otvorenoj pozornici ...
22
00:01:55,829 --> 00:01:59,162
samo nekoliko metara od vas ...
23
00:01:59,833 --> 00:02:01,391
Madame će se pojaviti ...
24
00:02:01,435 --> 00:02:03,926
u sjajnim bojama
od 1001 noći.
25
00:02:03,970 --> 00:02:06,234
Izvanredan spektakl!
26
00:02:06,273 --> 00:02:07,638
U drugom delu ...
27
00:02:07,674 --> 00:02:11,110
posebno za gospodu:
Madam Antoinette!
28
00:02:12,112 --> 00:02:13,909
Ona će izvesti
zapanjujući striptiz ...
29
00:02:13,947 --> 00:02:16,245
to će učiniti tvoje oči
iskočiti.
30
00:02:16,283 --> 00:02:17,580
Ali to nije sve.
31
00:02:17,617 --> 00:02:21,246
Jedna senzacija prati drugu ...
32
00:02:21,288 --> 00:02:26,590
svaka od njih sama vrijedi
trošak prijema.
33
00:02:26,626 --> 00:02:31,563
Isabell, na primjer,
djevojka u celofanu.
34
00:02:32,299 --> 00:02:34,767
Evo je,
dame i gospodo.
35
00:02:34,801 --> 00:02:37,770
Njen čin počinje ...
36
00:02:37,804 --> 00:02:40,204
sa fantastičnim plesom.
37
00:02:40,240 --> 00:02:42,538
I njen broj završava ...
38
00:02:42,576 --> 00:02:45,443
kada padne poslednji veo
iz njenog tela ...
39
00:02:45,479 --> 00:02:50,280
i ona stoji na pozornici kao
možda biste voleli da je vidite.
40
00:02:50,317 --> 00:02:53,115
I na kraju
svake izvedbe ...
41
00:02:53,153 --> 00:02:56,953
kao krunski broj,
donosimo vam senzaciju ...
42
00:02:56,990 --> 00:02:59,788
bez dodatnih troškova.
43
00:02:59,826 --> 00:03:04,058
Jedinstveno iskustvo,
vjerovali ili ne:
44
00:03:04,097 --> 00:03:07,430
Fox, govorna glava.
45
00:03:09,402 --> 00:03:12,838
Čovek kao ti i ja, ali sa
glava mu je odsečena od tela.
46
00:03:12,873 --> 00:03:15,637
Nećeš verovati,
ali vidi to svojim očima!
47
00:03:15,675 --> 00:03:19,202
On će se predstaviti, reci
kada i gdje je rođen.
48
00:03:19,246 --> 00:03:23,842
Ali ne samo to, svi
koji ulazi u ovo pozorište ...
49
00:03:23,884 --> 00:03:25,909
ima pravo na ispitivanje Fox-a.
50
00:03:25,952 --> 00:03:27,977
On će odgovoriti
sva vaša pitanja.
51
00:03:28,021 --> 00:03:29,648
Hirurško čudo!
52
00:03:29,689 --> 00:03:31,748
Nenormalnost
na putujućoj pozornici!
53
00:03:31,791 --> 00:03:34,453
Pogledaj! Tvoj prijatelj,
Komesar Braun.
54
00:03:36,530 --> 00:03:38,191
A sada, dame i gospodo ...
55
00:03:38,231 --> 00:03:42,861
za najveće
senzacija svih.
56
00:03:42,903 --> 00:03:44,996
Evo, nenajavljeno,
senzacija svih senzacija!
57
00:03:45,038 --> 00:03:48,599
Stvarni život ulazi u svijet
siromašnih umetnika.
58
00:03:48,642 --> 00:03:51,270
Vidite, čujete i divite se!
59
00:03:51,311 --> 00:03:53,541
Čovek koji sada korača
na pozornicu ...
60
00:03:53,580 --> 00:03:55,775
je moj prijatelj,
Komesar policije Braun!
61
00:03:55,815 --> 00:04:00,377
I šta on drži
u njegovoj ruci?
62
00:04:00,420 --> 00:04:03,912
Da, pogodili ste:
nalog za moje hapšenje.
63
00:04:03,957 --> 00:04:05,151
Ili sam u zabludi?
64
00:04:05,191 --> 00:04:07,625
Uopšte ne grešite.
65
00:04:07,661 --> 00:04:09,424
OK, svi se obucite.
66
00:04:10,864 --> 00:04:12,729
Moram zatvoriti ovaj zglob
i zapečati.
67
00:04:12,766 --> 00:04:14,427
Pa pomerite se!
68
00:04:16,102 --> 00:04:18,900
Nisi zaboravio
Francuski odgoj, sigurno ...
69
00:04:18,939 --> 00:04:20,236
Madam Ch rie iz Pariza?
70
00:04:20,273 --> 00:04:21,331
Kopile!
71
00:04:32,886 --> 00:04:35,787
Brzo si rastao!
72
00:04:42,362 --> 00:04:43,852
Ne brini.
73
00:04:43,897 --> 00:04:45,421
Sve će nekako uspjeti.
74
00:04:45,465 --> 00:04:48,730
Dobiću najviše 3 godine.
75
00:04:49,469 --> 00:04:50,595
M ller!
76
00:04:50,637 --> 00:04:51,763
Idem sada.
77
00:04:51,805 --> 00:04:53,636
Uzmi blagajnu
i zapečati mjesto.
78
00:04:53,673 --> 00:04:55,106
OK, šefe.
79
00:04:55,141 --> 00:04:56,472
Hajde.
80
00:04:57,577 --> 00:04:59,067
Pomerite se.
81
00:05:29,943 --> 00:05:31,308
Pa?
82
00:05:31,344 --> 00:05:32,402
Nešto nije u redu?
83
00:05:32,445 --> 00:05:34,572
Ne. Oni su konfiskovali
novac, to je sve.
84
00:05:34,614 --> 00:05:36,445
Ni cent za nas.
85
00:05:37,117 --> 00:05:38,550
To je sudbina.
86
00:05:39,285 --> 00:05:41,412
Ima li planova gde da ide?
87
00:05:41,454 --> 00:05:42,580
Ne.
88
00:05:42,622 --> 00:05:44,317
Gde da idem?
89
00:05:44,357 --> 00:05:46,791
Dom? U Pariz?
90
00:05:48,228 --> 00:05:49,593
Zdravo.
91
00:05:49,629 --> 00:05:51,028
Zdravo.
92
00:05:52,565 --> 00:05:54,123
Oh, Paula!
93
00:05:55,468 --> 00:05:57,129
Šta želiš?
94
00:05:58,238 --> 00:05:59,364
Ah, ništa.
95
00:05:59,406 --> 00:06:02,864
Samo što idem
osvojiti lutriju ...
96
00:06:02,909 --> 00:06:07,369
i pitao sam se
Želite da uđete sa mnom.
97
00:06:07,414 --> 00:06:08,608
Ne hvala.
98
00:06:08,648 --> 00:06:11,242
Ti ćeš pobediti
sve dok te znam.
99
00:06:12,252 --> 00:06:14,152
OK, dosta je!
100
00:06:14,187 --> 00:06:15,882
Prekinite!
101
00:06:15,922 --> 00:06:17,412
Moj bože!
102
00:06:21,761 --> 00:06:24,821
Recite, možete li mi posuditi
20 maraka, šefe?
103
00:06:25,432 --> 00:06:27,229
Naravno, moj dečko.
104
00:06:27,267 --> 00:06:29,895
Kako vam se sviđa:
u novčićima ili novčanicama?
105
00:06:30,937 --> 00:06:33,770
Vrijedilo je pokušati.
Samo sam pitao.
106
00:07:09,242 --> 00:07:11,039
Zdravo!
107
00:07:11,077 --> 00:07:12,601
Opet pokušavate sreću?
108
00:07:12,645 --> 00:07:14,374
Da, isto kao i svake nedelje.
109
00:07:14,414 --> 00:07:16,507
Ali sa jednom razlikom.
110
00:07:17,417 --> 00:07:19,078
Ovo je moja srećna nedelja.
111
00:07:21,087 --> 00:07:23,385
Šta bi bilo bez nade?
112
00:07:23,423 --> 00:07:25,550
Mani se! Živiš od toga!
113
00:07:25,592 --> 00:07:27,389
Nema novca u njemu.
114
00:07:27,427 --> 00:07:28,917
To svi kažu.
115
00:07:30,096 --> 00:07:31,495
Šta radiš?
116
00:07:31,531 --> 00:07:33,590
Pražnjenje mog sefa.
117
00:07:43,610 --> 00:07:46,010
Trebao bi oprati noge, mali.
118
00:07:50,350 --> 00:07:52,818
Daj mi 5 piva, deda!
119
00:07:52,852 --> 00:07:54,410
Nestalo je.
120
00:07:54,454 --> 00:07:56,285
Vanished!
121
00:07:57,290 --> 00:07:59,850
Misliš da sam glup?
122
00:07:59,893 --> 00:08:02,088
Zašto mislite?
Perem noge?
123
00:08:02,128 --> 00:08:04,289
To sam se pitao.
124
00:08:06,966 --> 00:08:09,526
Ne možeš otići
te stvari same?
125
00:08:09,569 --> 00:08:10,866
Ne.
126
00:08:10,904 --> 00:08:13,202
Da li se ja mešam
u svojim prljavim poslovima?
127
00:08:13,239 --> 00:08:14,399
UREDU UREDU.
128
00:08:15,408 --> 00:08:17,467
Hej, je li sat u redu?
129
00:08:17,510 --> 00:08:20,308
Valjda. 4:30.
130
00:08:22,515 --> 00:08:24,745
Morate mi posuditi
10 maraka, Hedwig!
131
00:08:25,752 --> 00:08:28,448
Nemam novca
kod kuće, Franz.
132
00:08:28,488 --> 00:08:30,217
Ni cent.
133
00:08:30,256 --> 00:08:31,553
5 maraka, Hedwig!
134
00:08:31,591 --> 00:08:33,456
Moram da igram na lutriji.
135
00:08:33,493 --> 00:08:37,486
Nemam vremena za ljude
koji troše novac na lutrije.
136
00:08:38,932 --> 00:08:40,297
5 maraka, Hedwig!
137
00:08:40,333 --> 00:08:42,801
Znam da ću pobediti.
Samo znam.
138
00:08:42,836 --> 00:08:44,736
Ovde nemam novca!
139
00:08:44,771 --> 00:08:47,069
Pusti me da prođem!
140
00:08:47,106 --> 00:08:48,368
Hedwig!
141
00:08:54,614 --> 00:08:56,844
Sranje! Sranje! Sranje!
142
00:08:57,784 --> 00:09:00,378
rekao sam ti
ovde nema para.
143
00:09:02,622 --> 00:09:04,351
Da je mama još uvek živa ...
144
00:09:04,390 --> 00:09:06,824
Pa, nije! Živeli!
145
00:09:10,630 --> 00:09:14,361
Ako nemate sobu
ili bilo šta, Franz ...
146
00:09:14,400 --> 00:09:16,300
uvek možete spavati ovde.
147
00:10:27,307 --> 00:10:29,673
1 ...
148
00:10:29,709 --> 00:10:30,903
2 ...
149
00:10:31,911 --> 00:10:33,242
3 ...
150
00:10:34,314 --> 00:10:35,338
4 ...
151
00:10:35,381 --> 00:10:36,643
5 ...
152
00:10:36,683 --> 00:10:38,048
Sranje!
153
00:11:16,622 --> 00:11:18,021
Pa?
154
00:11:21,227 --> 00:11:23,161
Dobro.
155
00:11:23,196 --> 00:11:25,289
Ništa mi se ne dešava.
156
00:11:26,632 --> 00:11:27,929
Jeste li iz Münchena?
157
00:11:27,967 --> 00:11:29,298
Više ili manje.
158
00:11:30,636 --> 00:11:32,160
Imate li mirno mjesto?
159
00:11:32,205 --> 00:11:35,197
Moj bungalov se obnavlja.
160
00:11:36,642 --> 00:11:38,132
Toliko o tome.
161
00:11:40,246 --> 00:11:41,770
I ti?
162
00:11:41,814 --> 00:11:43,577
I ja sam veliki dečko.
163
00:11:45,818 --> 00:11:47,615
Kako vreme leti!
164
00:11:48,821 --> 00:11:51,915
... reče starac
i zaboravio disati ...
165
00:11:53,326 --> 00:11:55,453
zauvek.
166
00:11:55,495 --> 00:11:56,792
Kako je tužno.
167
00:11:56,829 --> 00:11:58,592
Zavisi kako gledate na to.
168
00:12:01,367 --> 00:12:03,096
Kako Vam se sviđa?
169
00:12:04,437 --> 00:12:07,065
Leđa koja mogu da privuku.
170
00:12:07,106 --> 00:12:09,074
I trbuh.
171
00:12:09,609 --> 00:12:11,440
Vidim.
172
00:12:11,477 --> 00:12:12,842
Reverzibilna upotreba, eh?
173
00:12:12,879 --> 00:12:15,575
Da. Tako da će biti
pravi komadić.
174
00:12:18,451 --> 00:12:19,850
Gdje idemo?
175
00:12:19,886 --> 00:12:21,012
Feldafing.
176
00:12:21,054 --> 00:12:24,319
Feldafing? Zviždanje svinja!
To je predaleko za mene.
177
00:12:24,357 --> 00:12:26,086
Moram se predati
moj lutrijski kupon do 6:30.
178
00:12:26,125 --> 00:12:28,252
Pobediću ove nedelje.
179
00:12:28,294 --> 00:12:30,854
I pomislio sam: konačno,
tip bez gluposti!
180
00:12:30,897 --> 00:12:32,626
To je igra lopte.
181
00:12:33,966 --> 00:12:37,197
Ne bi bilo briga
da mi pozajmiš 10 maraka?
182
00:12:37,236 --> 00:12:38,430
Ne posebno.
183
00:12:38,471 --> 00:12:40,166
I ja sam mislio.
184
00:12:51,484 --> 00:12:53,145
Zaustavite se na trenutak!
185
00:13:01,994 --> 00:13:06,488
Čekaj dok sam unutra,
zatim udari u trubu 3 puta.
186
00:13:06,532 --> 00:13:07,726
UREDU?
187
00:13:07,767 --> 00:13:09,860
Onda opet 3 puta.
188
00:13:11,237 --> 00:13:15,401
Zvuči kroz sobu,
Sweet melody ...
189
00:13:15,441 --> 00:13:16,669
Zdravo.
190
00:13:18,277 --> 00:13:22,611
Ah, zašto je sve ...
191
00:13:27,520 --> 00:13:29,681
Mogu li vam pomoći, gospodine?
192
00:13:29,722 --> 00:13:31,747
Rođendan moje sestre.
193
00:13:31,791 --> 00:13:36,694
Hteo bih da naručim 30 crvenih ruža
i 30 grančica belog jorgovana.
194
00:13:36,729 --> 00:13:41,098
30 crvenih ruža
i 30 grančica belog jorgovana.
195
00:13:41,134 --> 00:13:42,829
Prekrasan buket, gospodine!
196
00:13:42,869 --> 00:13:44,928
Prokletstvo! Treba mu mala promena.
197
00:13:44,971 --> 00:13:46,598
Pozajmi mi 10 maraka, hoćeš li?
198
00:13:46,639 --> 00:13:48,106
Ujka Max želi kupiti
čokolade.
199
00:13:48,141 --> 00:13:50,006
Da li je to moguće?
200
00:13:50,042 --> 00:13:51,270
Dolazim!
201
00:13:51,310 --> 00:13:53,175
Brzo, pre nego što dobije
previše nestrpljiv!
202
00:13:53,212 --> 00:13:54,543
Molim te!
203
00:14:12,331 --> 00:14:13,764
Idemo!
204
00:14:18,938 --> 00:14:20,530
Stani!
205
00:14:21,841 --> 00:14:23,866
Policija!
206
00:14:24,877 --> 00:14:28,779
Pa, sada ste povjerenje
Prevarant, Ujka Max.
207
00:14:29,949 --> 00:14:32,179
Kako ste znali moje ime je Max?
208
00:14:32,218 --> 00:14:34,584
Šta? Ti stvarno zoveš Max?
209
00:14:34,620 --> 00:14:37,214
- Da.
- Cool!
210
00:14:38,291 --> 00:14:40,418
Drži! Sada je 6:25.
211
00:14:40,459 --> 00:14:43,485
Moram da nađem lutrijski štand.
Stani na to!
212
00:14:49,302 --> 00:14:52,135
Sranje! Kada vam nešto treba,
to je beznadežno.
213
00:14:57,643 --> 00:15:00,544
- Već 6:30!
- Ne! Sranje! Sranje!
214
00:15:08,421 --> 00:15:09,854
Brzo!
215
00:15:17,630 --> 00:15:19,894
Kakva sreća!
216
00:15:19,932 --> 00:15:21,399
Ne sada, momče!
217
00:15:21,434 --> 00:15:23,561
Prošlo je vreme zatvaranja.
218
00:15:23,603 --> 00:15:24,968
Neće dugo trajati.
219
00:15:25,004 --> 00:15:27,438
Kupite sebi nešto za jelo!
Bolje bi ti bilo s tim.
220
00:15:27,473 --> 00:15:29,100
Budi ljudsko! Molim te!
221
00:15:29,141 --> 00:15:32,042
Učinite mu uslugu, gospođo,
ili neće preživeti.
222
00:15:32,078 --> 00:15:33,409
Gospođo?
223
00:15:33,446 --> 00:15:34,970
Da li ste rekli "gospođo"?
224
00:15:35,014 --> 00:15:37,744
Niko me nije tako zvao
od 1953.
225
00:15:37,783 --> 00:15:39,751
OK, sve za miran život.
226
00:15:39,785 --> 00:15:41,582
- Daj mi to!
- Da. Best of 10.
227
00:15:41,621 --> 00:15:43,020
UREDU.
228
00:15:45,791 --> 00:15:48,259
Prilično pametno za vaše godine!
229
00:15:48,294 --> 00:15:50,194
Ne postaješ mlađi.
230
00:15:51,130 --> 00:15:53,997
Žao mi je, nisam mislio
da vas uvrede.
231
00:15:54,033 --> 00:15:56,866
UREDU. Evo tvog kupona
i 5 maraka.
232
00:15:58,070 --> 00:16:00,800
Poslaću ti cveće,
crvene ruže i bijeli jorgovani ...
233
00:16:00,840 --> 00:16:03,070
sledeće nedelje kad budem skupljao
novac.
234
00:16:24,764 --> 00:16:26,959
Zar ne možete da stavite zapisnik?
235
00:16:26,999 --> 00:16:29,467
Nijedna normalna osoba ne može stajati
to zveckanje.
236
00:16:36,275 --> 00:16:38,743
Ljudi ti
družim se, draga moja!
237
00:16:38,778 --> 00:16:40,575
Vrlo čudno.
238
00:16:40,613 --> 00:16:42,547
Ne brini za njega.
239
00:16:43,215 --> 00:16:44,182
Dječak je OK.
240
00:16:44,216 --> 00:16:46,650
Ukusi se razlikuju, hvala Bogu!
241
00:16:46,686 --> 00:16:48,176
Kako je istina.
242
00:17:04,070 --> 00:17:05,901
Kako je sa Maxom?
243
00:17:07,073 --> 00:17:09,200
Zaboravio me je.
244
00:17:09,241 --> 00:17:14,201
Jedna afera za drugom
sa jednim tipom za drugim.
245
00:17:14,246 --> 00:17:18,910
On mi dopušta da budem blizu njega,
to je sve.
246
00:17:25,358 --> 00:17:27,622
Gde si ga iskopao?
247
00:17:27,660 --> 00:17:29,218
U javnom džonu?
248
00:17:29,261 --> 00:17:31,821
Ne budi tako nepristojan, dragi!
249
00:17:31,864 --> 00:17:33,559
Zašto ne?
250
00:17:33,599 --> 00:17:36,227
Imam najbolje iskustvo
with johns.
251
00:17:36,268 --> 00:17:38,236
Ali smrad, stara curo!
252
00:17:38,270 --> 00:17:39,760
I koje vrste!
253
00:17:40,773 --> 00:17:42,240
Ovaj tip, na primer.
254
00:17:42,274 --> 00:17:45,971
Prije dva tjedna,
osvojio je 500.000 maraka ...
255
00:17:46,011 --> 00:17:47,911
u lutriji.
256
00:17:47,947 --> 00:17:49,915
500,000 šta?
257
00:17:49,949 --> 00:17:51,541
Marks, draga moja.
258
00:17:53,452 --> 00:17:55,249
Pola miliona!
259
00:18:00,259 --> 00:18:04,059
Ipak, radije bih radio
za moj novac.
260
00:18:05,231 --> 00:18:07,563
Niko od nas ne bi rekao ne.
261
00:18:08,234 --> 00:18:09,792
Ovi ekstremi uvek!
262
00:18:09,835 --> 00:18:13,202
I šta on radi?
Za život, mislim?
263
00:18:13,239 --> 00:18:15,036
Ništa.
264
00:18:15,074 --> 00:18:17,406
Radio je
na sajmu ...
265
00:18:18,844 --> 00:18:21,176
kao "Fox, Speaking Head".
266
00:18:22,081 --> 00:18:24,049
Ne! Kako smiješno!
267
00:18:24,083 --> 00:18:25,778
"Lisica, govor ..."
268
00:18:25,818 --> 00:18:27,308
Ne mogu da verujem!
269
00:18:28,254 --> 00:18:31,189
I ima li nešto
u njegovim pantalonama?
270
00:18:32,091 --> 00:18:33,718
Dosta za mene.
271
00:18:45,671 --> 00:18:47,070
Hoćeš li plesati sa mnom?
272
00:18:47,106 --> 00:18:48,971
- Ja?
- Da, ili imam žmirkanje?
273
00:18:49,008 --> 00:18:52,102
Neki ljudi žmirkaju
bez stvarno zrikavca.
274
00:18:53,279 --> 00:18:55,440
Ne razumem
reč, draga.
275
00:19:00,119 --> 00:19:02,178
Pa?
276
00:19:02,221 --> 00:19:06,453
Jesi li ga naučio
kako se bogati dostojanstvom?
277
00:19:06,492 --> 00:19:09,586
Nije on tip
koga novac čini bogatim.
278
00:19:10,729 --> 00:19:14,062
Ne možete kupiti manire
sa novcem.
279
00:19:14,900 --> 00:19:18,893
Niko nikada nije smirio svoju glad
sa manirima, draga moja.
280
00:19:19,572 --> 00:19:23,030
On zna šta radi.
On se brine za svoj novac.
281
00:19:23,075 --> 00:19:26,408
On je tih momak.
Možda ne zna mnogo, ali ...
282
00:19:27,246 --> 00:19:32,047
postoji takva stvar
kao prirodna inteligencija.
283
00:19:32,084 --> 00:19:35,247
Da. Uzima sve vrste
u ovom svetu.
284
00:19:56,275 --> 00:19:58,072
Moram sada da odem, draga moja.
285
00:19:58,110 --> 00:19:59,236
Tako brzo?
286
00:19:59,278 --> 00:20:00,404
To je posle 7:00.
287
00:20:00,446 --> 00:20:02,971
Šta! Je li to stvarno?
288
00:20:03,015 --> 00:20:06,246
Možeš li me odvesti, Alwine?
To G rtnerplatz?
289
00:20:06,285 --> 00:20:08,185
- Naravno.
- Ciao!
290
00:20:08,220 --> 00:20:09,653
Bilo je divno.
291
00:20:09,688 --> 00:20:12,054
- Ciao!
- Zdravo, svi!
292
00:20:14,894 --> 00:20:15,918
Ciao! Čuvaj se!
293
00:20:15,961 --> 00:20:17,553
Vidimo se.
294
00:20:37,483 --> 00:20:39,610
I ja moram ići.
295
00:20:39,652 --> 00:20:41,210
Moram da posetim majku.
296
00:20:41,253 --> 00:20:42,220
Da draga.
297
00:20:42,254 --> 00:20:43,881
Hoćeš li doći na doručak?
298
00:20:43,923 --> 00:20:45,857
Oko 10:30? UREDU?
299
00:20:45,891 --> 00:20:47,688
UREDU. Ciao.
300
00:20:47,726 --> 00:20:49,057
Ciao.
301
00:20:55,734 --> 00:20:59,465
Hvala. Znam svoj izlaz.
Zabavi se!
302
00:20:59,505 --> 00:21:01,029
Poći ću s tobom.
303
00:21:01,073 --> 00:21:02,404
Oh, hvala.
304
00:21:17,890 --> 00:21:19,687
Imate li auto ovde?
305
00:21:26,031 --> 00:21:28,465
Onda ću morati
vratite se u grad ...
306
00:21:29,802 --> 00:21:32,202
samo zbog toga
ljubaznosti.
307
00:21:32,237 --> 00:21:33,727
Zar ne?
308
00:21:51,523 --> 00:21:53,684
Imamo vas dvoje
uživate?
309
00:22:01,266 --> 00:22:03,234
Mislim da jesi.
310
00:22:03,268 --> 00:22:04,394
Oh da?
311
00:22:04,436 --> 00:22:05,960
Da, prilično mnogo.
312
00:22:06,005 --> 00:22:07,632
I ti?
313
00:22:07,673 --> 00:22:09,402
Da li se povremeno perete?
314
00:22:09,441 --> 00:22:12,410
Neki ljudi se peru.
Drugi su čisti.
315
00:22:12,444 --> 00:22:15,413
A ima i drugih koji smrde,
iako su čisti.
316
00:22:15,447 --> 00:22:16,744
To bi trebalo da bude.
317
00:22:16,782 --> 00:22:20,240
Jer postoje drugi koji jesu
uključen malo mirisa.
318
00:22:20,285 --> 00:22:21,946
Ne gledaj me!
319
00:22:24,456 --> 00:22:27,482
Da ja znam.
Ti si u "Brute for men".
320
00:22:27,526 --> 00:22:29,460
"Brut", draga, "brut".
321
00:22:31,463 --> 00:22:34,762
Gledajte da se ne navlažite,
ti pametno dupe!
322
00:22:34,800 --> 00:22:36,427
Ako želite da izađete odavde ...
323
00:22:36,468 --> 00:22:38,595
Počinjem da osećam
u vašoj prisutnosti opušteno, gospođo.
324
00:22:38,637 --> 00:22:40,628
Jesi li se ikada slagao s ujakom Maxom?
325
00:22:43,876 --> 00:22:46,470
Bez bola, bez dobitka, stara curo.
326
00:22:46,512 --> 00:22:49,447
Ostaje da se vidi
koji od nas je "devojka".
327
00:22:49,481 --> 00:22:50,812
Zašto?
328
00:22:57,222 --> 00:22:59,281
Baš kao što sam i zamišljao.
329
00:22:59,324 --> 00:23:02,122
- Šta?
- Tvoj stan, draga.
330
00:23:02,161 --> 00:23:03,492
Od kada sam ja tvoj "drag"?
331
00:23:03,529 --> 00:23:06,157
Pošto ja to kažem.
Gde je spavaća soba?
332
00:23:06,198 --> 00:23:07,324
Zašto?
333
00:23:07,366 --> 00:23:09,698
Želim da proverim
madrac.
334
00:23:13,605 --> 00:23:14,936
Tamo.
335
00:23:21,747 --> 00:23:24,716
Ne sa cipelama!
Poklopac se teško čisti.
336
00:23:24,750 --> 00:23:26,615
Izvini!
337
00:23:27,453 --> 00:23:28,943
Zaboravio sam.
338
00:23:30,122 --> 00:23:31,419
- Živeli!
- Živeli!
339
00:23:31,457 --> 00:23:33,584
To je stvarno
zbog čišćenja.
340
00:23:33,625 --> 00:23:35,456
Da. Da li hrkate?
341
00:23:35,494 --> 00:23:37,428
- Pardon?
- Nikad ne znaš.
342
00:23:37,463 --> 00:23:40,261
Dešava se
u najboljim porodicama, rečeno mi je.
343
00:23:40,299 --> 00:23:41,766
Jeste li uzgajali korenje?
344
00:23:41,800 --> 00:23:44,462
- Zašto?
- Zato što nećeš da sedneš.
345
00:23:49,041 --> 00:23:51,134
Napravi mi još jednu, hoćeš li?
346
00:23:59,318 --> 00:24:02,219
Između ostalog,
ako nešto smrdi, to sam ja.
347
00:24:02,254 --> 00:24:04,017
Skinuo sam cipele.
348
00:24:05,758 --> 00:24:07,726
Oni su novi, znaš.
349
00:24:07,760 --> 00:24:09,591
I dalje suviše čvrsto za udobnost.
350
00:24:09,628 --> 00:24:11,755
Možda tvoje pantalone
suviše su uske, takođe.
351
00:24:13,098 --> 00:24:15,191
Da budem iskren ...
352
00:24:39,558 --> 00:24:41,753
Uvek bacaš
svoje stvari?
353
00:24:41,794 --> 00:24:43,091
Obično.
354
00:24:43,128 --> 00:24:45,426
Neki ljudi imaju red
u ormaru.
355
00:24:45,464 --> 00:24:47,989
Drugi imaju red
u njihovim glavama.
356
00:24:48,033 --> 00:24:49,432
Ne kažete.
357
00:24:49,468 --> 00:24:53,268
Da se operem,
ili me želiš u sirovom stanju?
358
00:24:53,305 --> 00:24:55,205
Pa, onda, klicanje!
359
00:24:55,240 --> 00:24:57,265
Ko je to?
360
00:24:57,309 --> 00:24:58,742
Moj otac.
361
00:24:58,777 --> 00:25:00,176
Nije loše!
362
00:25:00,212 --> 00:25:02,407
Ni njemu ne bi smetalo.
363
00:25:02,447 --> 00:25:03,937
Tata?
364
00:25:10,088 --> 00:25:15,185
Tata! On nije moj tata, budalo!
On je samo još jedan momak za mene.
365
00:25:15,227 --> 00:25:18,719
Mogu da ti ga predstavim,
iako ne verujem ...
366
00:25:18,764 --> 00:25:19,890
Sranje!
367
00:25:19,932 --> 00:25:21,490
Svi moraju biti.
368
00:25:21,533 --> 00:25:22,864
Andiamo!
369
00:25:27,105 --> 00:25:30,438
Tvoj krevet je previše mekan, draga.
370
00:25:37,516 --> 00:25:39,507
Da me držiš na kurvama?
371
00:25:39,551 --> 00:25:41,781
Čistim
svoje stvari.
372
00:25:46,959 --> 00:25:49,519
Glupa kučka.
373
00:25:49,561 --> 00:25:51,859
Znate li priču ...
374
00:25:51,897 --> 00:25:56,630
Čoveka u Kaliforniji čiji je
auto se pokvario na autoputu?
375
00:25:56,668 --> 00:26:01,662
On je mahao i mahao,
ali niko nije stao.
376
00:26:01,707 --> 00:26:04,335
I posle 9 sati,
upucao se.
377
00:26:04,376 --> 00:26:05,866
Pa, hajde sada!
378
00:26:13,252 --> 00:26:15,220
To je bilo zvonce na vratima.
379
00:26:15,254 --> 00:26:16,721
Da, zvonce na vratima.
380
00:26:16,755 --> 00:26:18,586
Nisam gluv.
381
00:26:23,862 --> 00:26:25,625
Zar to nije zvono na vratima?
382
00:26:25,664 --> 00:26:26,892
Ne.
383
00:26:29,268 --> 00:26:31,828
Da, bilo je. Koliko je sati?
384
00:26:31,870 --> 00:26:33,770
25 do 11.
385
00:26:33,805 --> 00:26:35,568
Upravo! 10:35.
386
00:26:35,607 --> 00:26:37,734
Tipično! Uvek je isto!
387
00:26:45,651 --> 00:26:50,213
Hoćete li ući
kupatilo 10 minuta?
388
00:26:50,255 --> 00:26:52,382
Molim?
389
00:26:52,424 --> 00:26:54,585
Skrivanje.
390
00:26:54,626 --> 00:26:56,753
Nema comprendes?
391
00:26:56,795 --> 00:26:58,262
Kupatilo se skriva?
392
00:26:58,297 --> 00:26:59,924
Ako ti tako kažeš.
393
00:26:59,965 --> 00:27:01,227
Hvala.
394
00:27:25,490 --> 00:27:26,980
I zaključaj vrata!
395
00:27:47,679 --> 00:27:49,169
Philip, dragi moj!
396
00:27:51,283 --> 00:27:54,309
Oh, moja glava!
Ova večna migrena, znaš?
397
00:27:54,353 --> 00:27:57,982
Samo dobro. Hteli smo
doručak zajedno.
398
00:27:58,023 --> 00:27:59,081
Doručak?
399
00:27:59,124 --> 00:28:01,490
Mogao bih povraćati
na pomisao na jelo.
400
00:28:02,894 --> 00:28:04,691
Ulazim?
401
00:28:04,730 --> 00:28:06,357
Nisi sam?
402
00:28:06,398 --> 00:28:08,332
Nisam sama?
403
00:28:08,367 --> 00:28:10,562
Ja? Sa mojom migrenom?
404
00:28:13,972 --> 00:28:15,803
A šta je ovo?
405
00:28:15,841 --> 00:28:17,001
To?
406
00:28:22,814 --> 00:28:24,247
Oh, to.
407
00:28:25,417 --> 00:28:27,317
Par pantalona, draga.
408
00:28:27,986 --> 00:28:29,920
A kome pripadaju?
409
00:28:30,655 --> 00:28:32,179
Za tebe?
410
00:28:36,428 --> 00:28:39,454
Od kada ti često dolaziš
javni urinali?
411
00:28:39,498 --> 00:28:40,965
Kako misliš?
412
00:28:40,999 --> 00:28:43,627
To su pantalone
miris.
413
00:28:43,668 --> 00:28:46,262
Oh, prestani!
Samo malo neverstva.
414
00:28:47,439 --> 00:28:48,872
Koliko malo?
415
00:28:49,941 --> 00:28:51,909
20 centimetara?
416
00:28:51,943 --> 00:28:53,342
Ili 18?
417
00:28:55,781 --> 00:28:57,078
Ili još manje?
418
00:28:57,115 --> 00:28:58,605
Ti si neukusan.
419
00:28:59,484 --> 00:29:02,715
Nisam neukusan.
Bila sam temeljita.
420
00:29:03,455 --> 00:29:05,946
To je pitanje od interesa,
nakon svega.
421
00:29:06,892 --> 00:29:09,520
Nisam je izmjerio,
ali je dovoljno.
422
00:29:09,561 --> 00:29:12,189
Da, dosta je!
423
00:29:12,230 --> 00:29:14,357
Draga, šta je bilo?
424
00:29:14,399 --> 00:29:16,230
Osećam se uvređeno.
425
00:29:18,637 --> 00:29:20,605
Oh, on!
426
00:29:20,639 --> 00:29:23,130
I ja sam mislio.
427
00:29:23,175 --> 00:29:24,699
Yuck! I u mom ogrtaču!
428
00:29:24,743 --> 00:29:27,473
OK, daj mu
njegov ogrtač, Franz!
429
00:29:27,512 --> 00:29:28,706
Ne hvala.
430
00:29:28,747 --> 00:29:29,975
Može ga zadržati.
431
00:29:30,015 --> 00:29:31,380
Ovde! Ako želiš...
432
00:29:31,416 --> 00:29:32,576
Ne ne.
433
00:29:33,251 --> 00:29:36,687
Pa, baš lepo!
434
00:29:38,123 --> 00:29:39,420
Zabavi se!
435
00:29:42,494 --> 00:29:43,961
Philip, čekaj!
436
00:29:49,434 --> 00:29:50,765
Sačekajte trenutak!
437
00:29:51,837 --> 00:29:53,828
Sve ću objasniti kasnije.
438
00:29:53,872 --> 00:29:55,237
Oh da?
439
00:29:55,273 --> 00:29:56,604
Da, kasnije.
440
00:30:03,315 --> 00:30:05,180
Ne možeš to da uradiš, tata!
441
00:30:05,217 --> 00:30:08,653
Nije samo stvar
otpuštanja nekoliko radnika.
442
00:30:08,687 --> 00:30:11,417
Ugled kompanije
je u pitanju.
443
00:30:11,456 --> 00:30:13,481
Tradicija ...
444
00:30:13,525 --> 00:30:16,221
Šta se ovde dešava?
Nazad na posao!
445
00:30:17,295 --> 00:30:20,628
Eugen,
tradicija ili bez tradicije ...
446
00:30:20,665 --> 00:30:25,602
nemam izbora
ali da podnese zahtjev za stečaj.
447
00:30:25,637 --> 00:30:28,606
Ne mogu dalje,
i ne želim.
448
00:30:28,640 --> 00:30:30,608
Neću biti odgovoran ...
449
00:30:30,642 --> 00:30:33,110
za guranje kompanije
u dug ...
450
00:30:33,145 --> 00:30:35,773
tako da stečajni postupak
ne može se otvoriti ...
451
00:30:35,814 --> 00:30:37,281
zbog nedostatka sredstava.
452
00:30:37,315 --> 00:30:38,680
Ali ...
453
00:30:38,717 --> 00:30:40,446
Da?
454
00:30:40,485 --> 00:30:41,816
Da sam ja ...
455
00:30:42,521 --> 00:30:45,513
Ali morao bih
potpuno slobodna ruka.
456
00:30:48,727 --> 00:30:49,819
Nema problema.
457
00:30:49,861 --> 00:30:53,126
Rado ću potpisati
kompanija preko vas ...
458
00:30:53,165 --> 00:30:55,759
ako vidite izlaz.
459
00:30:56,601 --> 00:30:59,035
Ako možete da dođete
sa nečim ...
460
00:31:00,305 --> 00:31:02,170
Pokušaću.
461
00:31:02,207 --> 00:31:04,334
Imam ideju.
462
00:31:11,283 --> 00:31:14,650
On je stvarno dobar ulov:
mladi menadžerski tip.
463
00:31:14,686 --> 00:31:16,586
Neko ko želi
ništa od mene.
464
00:31:16,621 --> 00:31:18,282
Ima dovoljno sebe.
465
00:31:20,492 --> 00:31:23,427
Prekrasna romansa:
466
00:31:23,461 --> 00:31:25,861
preduzetnik
i kraljicu lutrije!
467
00:31:26,932 --> 00:31:28,763
Da.
468
00:31:28,800 --> 00:31:32,327
Samo je on
pomalo otmjen i prissy.
469
00:31:32,370 --> 00:31:34,133
Skloni se, Franz!
470
00:31:34,172 --> 00:31:36,072
Izvući ćete kraću slamu.
471
00:31:36,107 --> 00:31:37,267
Nisi u pravu.
472
00:31:37,309 --> 00:31:38,799
Moje je duže.
473
00:31:40,845 --> 00:31:44,838
Rekao sam: povući ćete kraće
slame, ne tvoje je kraće.
474
00:31:44,883 --> 00:31:47,283
U redu. Rekao si da će nacrtati
kraći.
475
00:31:47,319 --> 00:31:48,877
Čuo sam da to govoriš.
476
00:31:51,323 --> 00:31:54,224
Sranje! Ti samo zavidiš.
477
00:31:54,259 --> 00:31:55,783
Možeš to reći ponovo...
478
00:31:55,827 --> 00:31:59,558
ali zavidno od pola miliona,
ne vaš prljavi poduzetnik.
479
00:31:59,598 --> 00:32:01,225
Zašto "prissy"?
480
00:32:01,266 --> 00:32:04,758
To ste rekli:
"Posh i prissy."
481
00:32:09,274 --> 00:32:11,208
Nikad!
482
00:32:11,243 --> 00:32:12,471
Ti si.
483
00:32:12,510 --> 00:32:13,477
Zar nije?
484
00:32:13,511 --> 00:32:14,569
Da.
485
00:32:14,613 --> 00:32:17,411
To ste rekli:
"Posh i prissy."
486
00:32:19,451 --> 00:32:21,078
Da, jeste.
487
00:32:21,119 --> 00:32:22,347
Verovatno ste u pravu.
488
00:32:22,387 --> 00:32:25,481
To nije moja stvar.
489
00:32:25,523 --> 00:32:29,254
Takav mladi poduzetnik,
posh and ...
490
00:32:29,294 --> 00:32:30,591
Eugen!
491
00:32:34,466 --> 00:32:36,195
Dobro veće! Mislio sam...
492
00:32:37,702 --> 00:32:40,762
Rekao si da bi mogao biti
u ovom ronjenju.
493
00:32:40,805 --> 00:32:42,568
Osetio sam takvu čežnju.
494
00:32:45,710 --> 00:32:46,870
Kao piće?
495
00:32:46,911 --> 00:32:48,208
- Šta, ovde?
- Da.
496
00:32:48,246 --> 00:32:49,338
Ne hvala.
497
00:32:49,381 --> 00:32:51,246
Mislio sam da idemo da jedemo.
498
00:32:51,983 --> 00:32:53,541
Vidimo se drugi put.
499
00:32:53,585 --> 00:32:54,916
8.50 maraka.
500
00:32:56,588 --> 00:32:58,818
Evo. Zadrži kusur.
501
00:32:59,924 --> 00:33:01,391
Zdravo!
502
00:33:01,426 --> 00:33:04,088
Verovatno ovde nije dovoljno.
503
00:33:06,298 --> 00:33:07,788
Šta si rekao?
504
00:33:07,832 --> 00:33:10,460
Tvoj novi prijatelj je otmjen i ...?
505
00:33:11,269 --> 00:33:12,736
Ne znam.
506
00:33:14,639 --> 00:33:16,072
... prissy!
507
00:33:16,107 --> 00:33:17,597
To ste rekli.
508
00:33:21,446 --> 00:33:23,277
- Dobro veče, gospodo!
- Dobro veće!
509
00:33:24,115 --> 00:33:25,605
Da sednemo ovde?
510
00:33:26,451 --> 00:33:29,249
Više volim da sedim u uglu.
511
00:33:29,287 --> 00:33:31,551
To je maloletnik! Sjedimo ovdje.
512
00:33:35,794 --> 00:33:37,125
Hvala ti.
513
00:33:40,965 --> 00:33:43,866
Pićemo vino.
Ch teauneuf-du-Pape?
514
00:33:43,902 --> 00:33:46,462
- Da gospodine.
- Radije bih pivo.
515
00:33:47,472 --> 00:33:48,439
Veoma dobro.
516
00:33:48,473 --> 00:33:50,566
Pilsner i pola boce
vina za mene.
517
00:33:50,608 --> 00:33:52,269
Još uvek moramo da biramo
šta jesti.
518
00:33:53,144 --> 00:33:54,509
Šta želite?
519
00:33:55,180 --> 00:33:56,613
Znaš, ja ...
520
00:33:56,648 --> 00:33:58,946
Razumijem. Sirotan!
521
00:33:58,983 --> 00:34:00,848
Sve je na francuskom.
522
00:34:01,519 --> 00:34:03,214
Naučićeš ga na vreme.
523
00:34:03,254 --> 00:34:06,951
Šta kažeš na supu od kornjača?
524
00:34:07,759 --> 00:34:09,886
Supa od kornjače?
525
00:34:09,928 --> 00:34:11,759
Radije bih imao supu od rezanaca.
526
00:34:13,264 --> 00:34:15,425
Veoma dobro,
konzomm sa rezancima.
527
00:34:16,334 --> 00:34:20,327
Onda možda r ti de veau
avec asperges et petits pois ...
528
00:34:20,372 --> 00:34:22,306
ili un paule de mouton
aux haricots verts ...
529
00:34:22,340 --> 00:34:24,570
avec des pommes de terre
saut es.
530
00:34:24,609 --> 00:34:26,577
Da, drugi.
531
00:34:26,611 --> 00:34:28,602
Rame ovčetine,
pasulj i krompir?
532
00:34:28,646 --> 00:34:30,511
- Oprostite!
- U redu je, gospodine.
533
00:34:30,548 --> 00:34:33,210
I za desert ...
534
00:34:33,251 --> 00:34:35,242
maybe a ...
535
00:34:35,286 --> 00:34:37,311
compote de poires ...
536
00:34:37,355 --> 00:34:39,755
ili breskva Melba?
537
00:34:39,791 --> 00:34:41,622
- Imate li to?
- Da gospodine.
538
00:34:43,628 --> 00:34:45,152
Je li to u redu?
539
00:34:45,196 --> 00:34:46,686
Da.
540
00:34:50,402 --> 00:34:53,997
Idem na kurs jezika
ako jedemo češće.
541
00:34:54,038 --> 00:34:56,438
Nisam hteo da te povredim.
542
00:34:56,474 --> 00:34:58,772
Takve stvari
Ne smetaj mi.
543
00:34:58,810 --> 00:35:00,175
Znam da sam glup.
544
00:35:00,211 --> 00:35:01,439
- Ali ...
- Naravno da jesam.
545
00:35:01,479 --> 00:35:03,003
U nekim stvarima, ja sam glup.
546
00:35:03,848 --> 00:35:07,045
Jeste li prikupili junske bube
kada ste bili mladi?
547
00:35:09,320 --> 00:35:11,117
Zbog čega misliš
junskih bugova?
548
00:35:12,257 --> 00:35:14,725
Ne znam.
Samo mi je palo na pamet.
549
00:35:14,759 --> 00:35:16,727
Ja sam ih skupljao.
550
00:35:16,761 --> 00:35:20,128
Stavio bih ih u kutije za cigare
sa listom salate.
551
00:35:21,433 --> 00:35:24,891
Nedavno sam upoznao nekoga
koji mi je rekao ...
552
00:35:24,936 --> 00:35:29,566
možete dobiti novac za njih
iz gradskog vijeća.
553
00:35:29,607 --> 00:35:31,199
Nisam imao pojma.
554
00:35:31,242 --> 00:35:34,075
Ma daj! Svi smo to učinili:
10 penija svaki.
555
00:35:34,112 --> 00:35:35,409
To svi znaju.
556
00:35:35,447 --> 00:35:37,210
Da.
557
00:35:37,949 --> 00:35:39,439
Reci, možeš li ovo?
558
00:35:42,120 --> 00:35:44,782
- Prestani se zezati!
- Mogu to da uradim sa obe ruke.
559
00:35:46,958 --> 00:35:49,426
Zaustavi to! Ljudi gledaju.
560
00:35:55,667 --> 00:35:56,827
Zdravo!
561
00:35:58,903 --> 00:36:02,031
Kakav šarmantan porodični susret!
562
00:36:02,073 --> 00:36:03,233
Zdravo!
563
00:36:04,075 --> 00:36:05,940
Zdravo!
564
00:36:05,977 --> 00:36:07,968
Sve u redu sa kompanijom?
565
00:36:08,012 --> 00:36:09,604
Da, konsolidujemo se.
566
00:36:09,647 --> 00:36:12,912
Usput, stekla sam
divna ikona.
567
00:36:12,951 --> 00:36:14,384
Nisam ga još stavio na prodaju.
568
00:36:14,419 --> 00:36:16,410
- Dođi nekad.
- Hoću.
569
00:36:18,256 --> 00:36:19,951
Ne želimo da vas uznemiravamo.
570
00:36:19,991 --> 00:36:21,959
Sjedićemo tamo.
571
00:36:21,993 --> 00:36:23,893
Vidimo se kasnije.
572
00:36:23,928 --> 00:36:25,919
Hajde. Sjedni.
573
00:36:32,437 --> 00:36:34,200
Možete li razumjeti ...
574
00:36:35,874 --> 00:36:38,399
Eugen i to čudovište?
575
00:36:38,443 --> 00:36:39,671
Naravno da mogu.
576
00:36:42,780 --> 00:36:45,578
Naravno da razumem.
577
00:36:45,617 --> 00:36:48,848
Postoje neke stvari, moj dečko ...
578
00:36:48,887 --> 00:36:54,450
koje su iznad
Vaše razumevanje.
579
00:36:56,227 --> 00:36:57,524
Molim?
580
00:36:58,563 --> 00:37:00,053
Vidiš?
581
00:37:05,737 --> 00:37:07,830
Ne mogu da verujem.
582
00:37:18,249 --> 00:37:19,375
Kao neki tost?
583
00:37:19,417 --> 00:37:22,215
Dva, sa kajganom
i slaninu.
584
00:37:22,253 --> 00:37:23,584
Tost, jaja i slanina.
585
00:37:23,621 --> 00:37:25,589
Mogao bih otvoriti kafić.
586
00:37:26,257 --> 00:37:28,589
- Sta je to bilo?
- Oh, ništa.
587
00:37:28,626 --> 00:37:30,491
Mislio sam da si još u krevetu.
588
00:37:30,528 --> 00:37:32,086
Ja sam.
589
00:37:33,264 --> 00:37:35,425
Ali ti ne dolaziš.
590
00:37:35,466 --> 00:37:37,195
Hoćeš opet?
591
00:37:38,336 --> 00:37:41,567
Ja sam proleter,
i oni su moćniji.
592
00:37:41,606 --> 00:37:44,507
Oh, taj stari mit
izumljen je za brendiranje ...
593
00:37:44,542 --> 00:37:47,443
radničke klase
kao mozak.
594
00:37:48,379 --> 00:37:51,837
Ništa osim pijanke,
ruganje, i zajebavanje na umu.
595
00:37:51,883 --> 00:37:53,077
Pa?
596
00:37:53,117 --> 00:37:55,085
- Pa šta?
- Da li je istina?
597
00:37:55,119 --> 00:37:58,020
Imam premalo iskustva
sa radnicima, znate.
598
00:38:01,125 --> 00:38:02,114
Hajde sada!
599
00:38:02,160 --> 00:38:03,525
Možemo ići
direktno u kompaniju.
600
00:38:03,561 --> 00:38:05,051
Tata će biti tamo.
601
00:38:07,732 --> 00:38:10,064
- Ja ću se pobrinuti za to.
- UREDU.
602
00:38:16,507 --> 00:38:17,906
Tata!
603
00:38:19,744 --> 00:38:21,541
Mogu li predstaviti svog prijatelja?
604
00:38:21,579 --> 00:38:22,978
- G. Biberkopf.
- Kako si?
605
00:38:23,014 --> 00:38:25,244
- Moj otac.
- Drago mi je.
606
00:38:30,855 --> 00:38:34,848
Mnogo mi se sviđa
nego poslednji.
607
00:38:35,927 --> 00:38:37,326
Da, zaista.
608
00:38:37,362 --> 00:38:38,886
Tata!
609
00:38:38,930 --> 00:38:42,991
- Mnogo bolje od prethodnog.
- Prestani, odmah!
610
00:38:43,034 --> 00:38:46,367
Tako je.
Prestajem, a vi poiinjete.
611
00:38:46,404 --> 00:38:48,929
Biberkopf bi volio
da pogledam okolo.
612
00:38:48,973 --> 00:38:51,806
Toliko sam mu rekao
o našoj kompaniji.
613
00:38:51,843 --> 00:38:54,403
Pusti ga. Call Krapp.
614
00:38:54,445 --> 00:38:56,345
Trebao bi mu pokazati sve.
615
00:38:58,516 --> 00:39:00,177
- Krapp!
- Šta je?
616
00:39:00,218 --> 00:39:02,778
Pokažite gospodinu sve.
617
00:39:03,554 --> 00:39:05,715
I evo vidite
giljotina ...
618
00:39:05,757 --> 00:39:09,853
gde se listovi seku
prije presavijanja.
619
00:39:09,894 --> 00:39:12,089
Kapacitet
ovih mašina je ...
620
00:39:12,130 --> 00:39:14,428
Preskočite detalje, g. Krapp!
621
00:39:14,465 --> 00:39:16,023
Samo želimo
ukupni utisak.
622
00:39:16,067 --> 00:39:17,193
Naravno.
623
00:39:17,235 --> 00:39:18,600
Ovdje vidite presa za lijepljenje ...
624
00:39:18,636 --> 00:39:21,400
i, pozadi,
mašine za sklapanje.
625
00:39:22,306 --> 00:39:24,467
Ovo je mašina za omotavanje.
626
00:39:24,509 --> 00:39:28,001
Listovi su automatski
umetnuta u koverte.
627
00:39:30,248 --> 00:39:31,579
Da li me voliš?
628
00:39:32,450 --> 00:39:34,418
Mogu samo to da podnesem.
629
00:39:46,531 --> 00:39:49,557
Previše piješ, draga moja.
630
00:39:49,600 --> 00:39:52,433
Jedan nije siguran od tebe
bilo gde.
631
00:39:54,605 --> 00:39:56,436
71 kg.
632
00:39:58,543 --> 00:40:00,374
To je previše, draga moja.
633
00:40:00,411 --> 00:40:02,003
Kako to?
634
00:40:02,947 --> 00:40:06,007
71 kilogram je idealna težina.
Gotovo je težina.
635
00:40:06,050 --> 00:40:08,041
To je ono što vi kažete.
636
00:40:09,687 --> 00:40:13,248
Toliko kilograma kao centimetara
preko 100 u visinu.
637
00:40:14,125 --> 00:40:15,683
- Stvarno?
- Da.
638
00:40:15,727 --> 00:40:18,594
Ponekad droga zna
nešto takođe.
639
00:40:18,629 --> 00:40:23,532
Mogao bih da tećim 76 kilograma
jer sam visok 1,76 metara.
640
00:40:23,568 --> 00:40:26,002
1.76?
641
00:40:26,037 --> 00:40:27,299
Da.
642
00:40:28,139 --> 00:40:30,266
Od kada si bio droga?
643
00:40:34,312 --> 00:40:35,779
Došli ste da to shvatite.
644
00:40:35,813 --> 00:40:38,976
Ne mogu to, ne mogu,
ne govori francuski ... Ah!
645
00:40:39,717 --> 00:40:41,617
A gde je Eugen?
646
00:40:41,652 --> 00:40:45,144
Uz čaj sa njegovim ocem
poslovni prijatelji.
647
00:40:45,189 --> 00:40:47,282
To je ono što
sada ih zovu.
648
00:40:47,325 --> 00:40:49,316
Ne, mislim da je stvarno tamo.
649
00:40:50,161 --> 00:40:51,321
Zdravo.
650
00:40:51,996 --> 00:40:53,486
Zdravo!
651
00:40:54,499 --> 00:40:55,830
Ko je to?
652
00:40:56,667 --> 00:40:58,567
Drugi.
653
00:40:58,603 --> 00:41:00,730
Izlazim.
Kao pivo u baru?
654
00:41:00,772 --> 00:41:02,603
Odmah ću vam se pridružiti.
655
00:41:14,318 --> 00:41:16,343
Hvala.
656
00:41:16,387 --> 00:41:19,845
Od kada je Eugen bio
toliko zainteresovan za kompaniju?
657
00:41:22,026 --> 00:41:23,755
Želi da igra veću ulogu.
658
00:41:23,795 --> 00:41:25,956
- Ili tako kaže.
- Mineralna voda, molim.
659
00:41:28,699 --> 00:41:32,226
Da, kompanija Thiess!
660
00:41:32,970 --> 00:41:35,097
Vodeći knjigovezi ...
661
00:41:35,139 --> 00:41:37,767
ugledan,
već dugo zabrinuta.
662
00:41:37,809 --> 00:41:41,472
Ako bi u nju uložili,
bio bi dobar povratak.
663
00:41:42,480 --> 00:41:43,913
Misliš?
664
00:41:44,816 --> 00:41:48,479
Knjige naloga su pune.
665
00:41:50,188 --> 00:41:53,157
Ne bih oklevao da kupim
ako mogu.
666
00:41:54,325 --> 00:41:56,088
Posebno sada ...
667
00:41:59,230 --> 00:42:01,425
kada je Eugenov otac ...
668
00:42:02,567 --> 00:42:05,263
izgleda da ima
problemi likvidnosti.
669
00:42:06,270 --> 00:42:08,295
Čudno!
670
00:42:08,339 --> 00:42:10,773
Eugen to nikada nije spomenuo.
671
00:42:16,113 --> 00:42:18,581
Ne znam ništa
sigurno...
672
00:42:18,616 --> 00:42:20,607
ali postoje glasine
ide okolo.
673
00:42:21,352 --> 00:42:23,877
Da li misliš...
674
00:42:25,623 --> 00:42:32,222
Da li bi Eugen mogao da se drži
takve stvari mi se vraćaju?
675
00:42:35,700 --> 00:42:37,167
Možda.
676
00:42:38,002 --> 00:42:40,300
Ima svoju glavu
u poslovnim pitanjima.
677
00:42:41,906 --> 00:42:44,807
I čitav ovaj posao
nije tvoj problem.
678
00:42:46,043 --> 00:42:50,537
Eugen ima svoju kompaniju ...
679
00:42:50,581 --> 00:42:53,448
sa 60-70 zaposlenih.
680
00:42:53,484 --> 00:42:55,543
Da, tip je OK.
681
00:42:56,487 --> 00:42:57,681
Dobro dobro!
682
00:42:57,722 --> 00:43:00,418
Moj mali brat se kreće
u boljim krugovima.
683
00:43:01,325 --> 00:43:04,385
Uskoro neželj htjeti da me znalj.
684
00:43:04,428 --> 00:43:06,623
Ah, to je glupost, Hedwig!
685
00:43:06,664 --> 00:43:10,828
Bilo kako bilo, bilo je lepo od tebe
da mi donese bocu.
686
00:43:12,270 --> 00:43:15,103
I pravi francuski konjak!
687
00:43:20,611 --> 00:43:22,579
Pazi, Hedwig!
688
00:43:22,613 --> 00:43:24,171
Može uticati na vašu jetru,
oni kazu.
689
00:43:24,215 --> 00:43:25,512
Glupost! Moja jetra je OK.
690
00:43:25,549 --> 00:43:27,642
Najbolji na svijetu.
691
00:43:27,685 --> 00:43:30,449
Kada je Fritz
zbog oslobađanja?
692
00:43:31,689 --> 00:43:34,249
Šta ima?
sa Fritzom?
693
00:43:34,292 --> 00:43:36,522
Samo mi je palo na pamet.
694
00:43:36,560 --> 00:43:39,256
Sledeće godine u septembru,
budala!
695
00:43:39,297 --> 00:43:41,265
On će dobiti preventivni pritvor
sljedeći put.
696
00:43:41,299 --> 00:43:42,960
Onda je sve gotovo.
697
00:43:44,802 --> 00:43:46,895
Ne mora biti "sledeći put".
698
00:43:51,142 --> 00:43:52,871
Znaš Fritza.
699
00:43:52,910 --> 00:43:53,968
Da.
700
00:43:54,912 --> 00:43:59,110
Znaš, nije
samo zaljubljenost u Eugena.
701
00:43:59,150 --> 00:44:01,084
To je prava ljubav.
702
00:44:03,421 --> 00:44:05,514
Ne daj mu da te oiisti.
703
00:44:07,325 --> 00:44:09,486
Neće.
704
00:44:09,527 --> 00:44:11,961
Ne mora, ne uopšte.
705
00:44:11,996 --> 00:44:13,327
Ima dovoljno sebe.
706
00:44:13,364 --> 00:44:15,889
On nije zavisan
na nekoga poput mene.
707
00:44:15,933 --> 00:44:17,662
Zašto tako izgledaš?
708
00:44:18,669 --> 00:44:20,000
To će biti on.
709
00:44:26,944 --> 00:44:28,206
Franz!
710
00:44:29,280 --> 00:44:30,975
To je moja sestra.
A ovo je Eugen.
711
00:44:31,015 --> 00:44:32,175
Zdravo!
712
00:44:35,519 --> 00:44:37,111
Znači ti si momak.
713
00:44:37,888 --> 00:44:40,015
Pa, sretno.
714
00:44:40,958 --> 00:44:44,086
- Hvala.
- Možda neki drugi put.
715
00:44:44,128 --> 00:44:45,288
Zdravo!
716
00:44:48,232 --> 00:44:49,563
Franz!
717
00:44:56,574 --> 00:44:59,270
Nemam novca za hranu.
718
00:44:59,310 --> 00:45:01,801
Želeo bih da povučem 100.000 maraka.
719
00:45:01,846 --> 00:45:03,370
U gotovini.
720
00:45:03,414 --> 00:45:04,506
U gotovini?
721
00:45:04,548 --> 00:45:06,106
Da, gotovina.
722
00:45:06,150 --> 00:45:08,516
100.000 DM u gotovini.
723
00:45:08,552 --> 00:45:10,179
To sam rekao: "Gotovina".
724
00:45:10,221 --> 00:45:12,121
U gotovini, rekli ste. Gotovina.
725
00:45:12,156 --> 00:45:14,021
Da, u gotovini.
726
00:45:14,992 --> 00:45:16,323
Hvala ti.
727
00:45:18,996 --> 00:45:20,987
Pa?
728
00:45:23,334 --> 00:45:24,858
10,000 ...
729
00:45:27,104 --> 00:45:28,935
20,000 ...
730
00:45:30,541 --> 00:45:32,441
30,000 ...
731
00:45:35,046 --> 00:45:36,707
40,000 ...
732
00:45:38,616 --> 00:45:40,447
50,000 ...
733
00:45:41,886 --> 00:45:43,615
60,000 ...
734
00:45:45,289 --> 00:45:47,120
70,000 ...
735
00:45:47,892 --> 00:45:49,917
80,000 ...
736
00:45:49,960 --> 00:45:52,292
85,000 ...
737
00:45:53,964 --> 00:45:55,454
100,000.
738
00:45:59,970 --> 00:46:01,028
Hvala ti.
739
00:46:01,072 --> 00:46:02,403
Nema na čemu.
740
00:46:09,246 --> 00:46:12,613
Gotovina, gotovina, gotovina!
741
00:46:12,650 --> 00:46:14,743
Ako ponovite neku riječ
dovoljno često ...
742
00:46:14,785 --> 00:46:17,686
ne znate
šta to više znači.
743
00:46:18,422 --> 00:46:20,947
Pa, tata, g. Biberkopf
je odobrila kompaniju ...
744
00:46:20,991 --> 00:46:23,186
zajam od 100.000 DEM.
745
00:46:23,227 --> 00:46:25,388
U budućnosti će raditi
u kompaniji.
746
00:46:25,429 --> 00:46:26,726
Da li je to OK?
747
00:46:26,764 --> 00:46:28,095
Tata!
748
00:46:28,132 --> 00:46:29,394
Da? UREDU.
749
00:46:29,433 --> 00:46:31,765
Rekao si nešto
za mene, momče?
750
00:46:31,802 --> 00:46:34,430
Izvini. Bio sam izgubljen u mislima.
751
00:46:35,606 --> 00:46:37,574
Da.
752
00:46:37,608 --> 00:46:42,238
Rekao sam da je gospodin Biberkopf odobrio
nam zajam od 100.000 DEM ...
753
00:46:42,279 --> 00:46:44,839
i radit će ovdje
u budućnosti.
754
00:46:45,616 --> 00:46:48,414
Onda sam pitao
ako je to u redu sa vama.
755
00:46:48,452 --> 00:46:50,750
Ti si dobar mladić, Fox.
756
00:46:50,788 --> 00:46:52,415
To je tvoje ime, zar ne?
757
00:46:52,456 --> 00:46:53,855
Da.
758
00:46:53,891 --> 00:46:56,086
Nazvaću te Fox.
759
00:46:56,127 --> 00:46:59,688
Podseća me na bolja vremena.
760
00:47:00,764 --> 00:47:02,823
Da li me razumeš, Fox?
761
00:47:03,901 --> 00:47:04,497
"Fox Newsreels."
762
00:47:07,905 --> 00:47:09,668
Da li ih se sećate?
763
00:47:13,511 --> 00:47:15,035
Merde!
764
00:47:15,079 --> 00:47:16,376
Šta je to?
765
00:47:16,413 --> 00:47:17,607
"Merde!" Rekao sam.
766
00:47:17,648 --> 00:47:18,979
Upravo.
767
00:47:20,217 --> 00:47:21,548
Ako stignete
u moj bočni džep ...
768
00:47:21,585 --> 00:47:23,985
naći ćete francuski rječnik.
769
00:47:24,021 --> 00:47:26,046
Kupio sam ga posebno.
770
00:47:26,090 --> 00:47:28,558
Pogledaj šta to znači.
771
00:47:28,592 --> 00:47:29,820
"Sranje."
772
00:47:29,860 --> 00:47:30,827
Zašto to?
773
00:47:30,861 --> 00:47:32,852
Da li je to previše napora, dušo?
774
00:47:33,597 --> 00:47:35,258
To znači "sranje".
775
00:47:36,100 --> 00:47:39,126
Oh vidim.
A šta je reč na francuskom?
776
00:47:39,170 --> 00:47:40,398
"Merde".
777
00:47:40,437 --> 00:47:43,600
"Merde". Sranje!
Ti si neozbiljan.
778
00:47:44,508 --> 00:47:46,203
OK, šta ima?
779
00:47:47,111 --> 00:47:48,408
"Dragi gospodine Thiess ...
780
00:47:48,445 --> 00:47:50,743
"Nedavni incidenti
i žalbe stanara ...
781
00:47:50,781 --> 00:47:53,750
"prisili nas da te smatramo
kao prekršaj ...
782
00:47:53,784 --> 00:47:55,081
"vašeg ugovora o zakupu ...
783
00:47:55,119 --> 00:47:57,087
"i da služi obaveštenje."
na vašem stanu.
784
00:47:57,121 --> 00:48:00,579
"Kao posebna osnova
za slanje obavijesti ...
785
00:48:00,624 --> 00:48:02,592
"navodimo smetnje buke ...
786
00:48:02,626 --> 00:48:04,856
"i smještaj
trećih strana "...
787
00:48:04,895 --> 00:48:06,123
to znači da ...
788
00:48:06,163 --> 00:48:09,132
"kojima naši stanari
reaguju sa moralnim ogorčenjem ...
789
00:48:09,166 --> 00:48:11,862
"a koje ne možemo
tolerisati, takođe. "
790
00:48:11,902 --> 00:48:14,268
- Šta sad?
- Ne znam ni ja.
791
00:48:14,305 --> 00:48:17,274
Nemate stan.
Oboje smo na ulici.
792
00:48:17,308 --> 00:48:18,707
Quite original!
793
00:48:18,742 --> 00:48:21,370
Sranje! Morat ćemo iznajmiti
novi stan.
794
00:48:21,412 --> 00:48:23,380
Samo bi nas opet izbacili ...
795
00:48:23,414 --> 00:48:26,383
najkasnije
nakon žurke ...
796
00:48:26,417 --> 00:48:29,750
kada nas svi heterosi napadnu.
797
00:48:33,824 --> 00:48:36,224
Da, u pravu si.
798
00:48:36,260 --> 00:48:37,386
A pošto si tako pametan ...
799
00:48:37,428 --> 00:48:40,886
Razmislili ste
šta treba da radimo.
800
00:48:40,931 --> 00:48:43,195
Želite razumnu investiciju?
801
00:48:44,435 --> 00:48:48,201
I jednu razumnu formu
je nekretnina.
802
00:48:48,239 --> 00:48:50,298
Treba nam stan,
tako da je najbolja stvar ...
803
00:48:50,341 --> 00:48:52,241
bilo bi kupiti.
804
00:48:52,276 --> 00:48:54,506
Da. To je dobra ideja.
805
00:48:54,545 --> 00:48:57,708
I kladim se da poznaješ nekoga
koji ima jedan za nas.
806
00:48:57,748 --> 00:48:58,737
Ostavi to meni.
807
00:48:58,782 --> 00:49:01,546
Verovatno danas možemo da ga pogledamo.
808
00:49:07,958 --> 00:49:10,017
Nešto nije u redu?
809
00:49:10,060 --> 00:49:12,119
Volim te. To je sve.
810
00:49:21,505 --> 00:49:23,598
To je gomila novca.
811
00:49:23,641 --> 00:49:25,541
To je jeftino, draga moja.
812
00:49:25,576 --> 00:49:28,067
Za nekoliko godina,
imat će dvostruku vrijednost.
813
00:49:31,482 --> 00:49:34,747
Ne znam mnogo o tome
ove stvari, ali ...
814
00:49:40,591 --> 00:49:43,492
Stavićemo
Biedermeier grudi ovdje ...
815
00:49:43,527 --> 00:49:45,927
i dva svetla
Biedermeier stolice.
816
00:49:49,133 --> 00:49:51,499
I ovde ćemo staviti krevet:
817
00:49:51,535 --> 00:49:53,594
barokni krevet ako ga možemo dobiti.
818
00:49:54,838 --> 00:49:56,897
I ...
819
00:49:56,940 --> 00:49:59,568
stereo može ići tamo ...
820
00:49:59,610 --> 00:50:01,305
i ogledalo ...
821
00:50:01,345 --> 00:50:03,108
sa zlatnim okvirom.
822
00:50:03,781 --> 00:50:06,147
Barokna komoda,
dva fotelja.
823
00:50:06,183 --> 00:50:09,175
To je sve dobro, ali ...
824
00:50:09,219 --> 00:50:10,914
Nema "buts"!
825
00:50:10,954 --> 00:50:13,787
Sada ću vam reći
kako ćemo napraviti dnevnu sobu.
826
00:50:23,634 --> 00:50:27,695
Tamni kineski svileni tepih ovde ...
827
00:50:27,738 --> 00:50:31,868
i tamo, neki engleski
kožni namještaj ...
828
00:50:31,909 --> 00:50:34,400
19. vek.
829
00:50:34,445 --> 00:50:35,707
I ovde police za knjige.
830
00:50:35,746 --> 00:50:37,111
Šta?
831
00:50:38,148 --> 00:50:41,140
Police za knjige ... za knjige, draga.
832
00:50:42,319 --> 00:50:43,911
Koje knjige?
833
00:50:44,988 --> 00:50:46,979
Knjige za čitanje.
834
00:50:47,024 --> 00:50:48,651
Ne trebaju mi knjige.
835
00:50:49,493 --> 00:50:52,155
Hmm, ne trebaju vam knjige.
836
00:50:53,864 --> 00:50:56,298
I ovde, TV u boji.
837
00:50:56,333 --> 00:50:57,960
Koktel kabinet tamo ...
838
00:50:58,001 --> 00:51:00,595
u antičkom eskrituaru,
naravno.
839
00:51:01,672 --> 00:51:04,698
I teška,
smeđe baršunaste zavese ...
840
00:51:04,742 --> 00:51:06,767
i prigušeno osvetljenje.
841
00:51:11,448 --> 00:51:13,746
Kada tako govoriš ...
842
00:51:13,784 --> 00:51:16,048
Zaista mogu zamisliti
stan.
843
00:51:16,086 --> 00:51:17,576
I?
844
00:51:17,621 --> 00:51:19,111
Da li ti se sviđa?
845
00:51:22,292 --> 00:51:24,283
Da, sviđa mi se.
846
00:51:25,629 --> 00:51:27,290
Mnogo mi se sviđa.
847
00:51:28,465 --> 00:51:29,955
Uzećemo ga.
848
00:51:37,307 --> 00:51:40,538
Ne želim da pričam s tobom
u kupovinu stvari ...
849
00:51:40,577 --> 00:51:42,636
ali ovo je
zaista veličanstven komad.
850
00:51:47,718 --> 00:51:51,779
Ova inlay je takođe
lijepo je radio, vrlo fino.
851
00:51:51,822 --> 00:51:54,313
Ali neće ići
sa kineskim sagom.
852
00:51:55,192 --> 00:51:56,819
I koliko to košta?
853
00:51:59,229 --> 00:52:03,359
Takve dragocene stvari
imaju svoju cenu, naravno.
854
00:52:03,400 --> 00:52:06,733
I trebaće nam
dva Chippendale candelabra.
855
00:52:06,770 --> 00:52:07,964
Ove ovde.
856
00:52:08,005 --> 00:52:09,336
Pogledaj!
857
00:52:09,373 --> 00:52:11,102
Zar nisu divni?
858
00:52:11,141 --> 00:52:13,439
- Pa?
- Vrlo lepo, da.
859
00:52:18,749 --> 00:52:21,980
Ah, biće divno
u našem novom stanu!
860
00:52:22,019 --> 00:52:23,646
I ovaj tres-a-tre.
861
00:52:23,687 --> 00:52:25,484
Već godinama gledam u to.
862
00:52:25,522 --> 00:52:27,217
Dođite i sedite sa mnom!
863
00:52:30,461 --> 00:52:32,895
Koje spavaće sobe imate?
864
00:52:32,930 --> 00:52:34,659
Bidermajer ili barok?
865
00:52:34,698 --> 00:52:35,995
Ali ništa ogromno.
866
00:52:36,033 --> 00:52:37,523
Imate sreće.
867
00:52:37,568 --> 00:52:40,662
Imam nešto vrlo retko
za dvoje zaljubljenih.
868
00:52:40,704 --> 00:52:44,299
Engleska spavaća soba.
Early Georgian.
869
00:52:44,341 --> 00:52:45,603
Obećano je.
870
00:52:45,642 --> 00:52:46,768
Možeš se osloniti na mene.
871
00:52:46,810 --> 00:52:48,107
Da, znam.
872
00:52:48,145 --> 00:52:53,208
U svakom slučaju, to je velika rijetkost:
početkom 18. stoljeća.
873
00:52:53,250 --> 00:52:54,444
Slažete se?
874
00:52:54,485 --> 00:52:57,784
- Da naravno.
- Stavi to na račun.
875
00:52:57,821 --> 00:52:59,982
I ova dva tigra, takođe.
876
00:53:18,275 --> 00:53:21,836
Tamo! To je riješeno.
Sada moramo da vas uredimo.
877
00:53:21,879 --> 00:53:24,245
Način na koji trčiš okolo.
878
00:53:24,281 --> 00:53:25,407
Osećam se vrlo udobno.
879
00:53:25,449 --> 00:53:27,007
Glupost!
880
00:53:27,050 --> 00:53:29,245
Nemate meru.
881
00:53:29,286 --> 00:53:30,913
Bićete pravilno obučeni.
882
00:53:30,954 --> 00:53:34,355
Želimo ići u operu
ili pozorište zajedno.
883
00:53:34,391 --> 00:53:36,120
Sve u svemu, to čini ...
884
00:53:37,628 --> 00:53:40,961
DM 84,500.
885
00:53:43,634 --> 00:53:46,762
Recimo 80.000 među prijateljima. UREDU?
886
00:53:46,803 --> 00:53:48,634
80,000. UREDU.
887
00:53:56,713 --> 00:53:59,944
Možemo ići na C i A.
Imaće nešto za mene.
888
00:53:59,983 --> 00:54:03,646
Moja draga devojko, tamo je
radnici kupuju svoje najbolje u nedjelju.
889
00:54:03,687 --> 00:54:06,588
Morate naučiti
ti si nešto bolje:
890
00:54:06,623 --> 00:54:08,716
prijatelj preduzetnika.
891
00:54:08,759 --> 00:54:11,057
Ne možete ići okolo
u gotovoj opremi ...
892
00:54:11,094 --> 00:54:14,757
a ne iz takve prodavnice.
Idemo u Philipov butik.
893
00:54:29,112 --> 00:54:31,603
Jesi li sretan?
894
00:54:32,449 --> 00:54:34,144
Sretan?
895
00:54:34,184 --> 00:54:36,152
Šta je to?
896
00:54:36,186 --> 00:54:41,647
Na primjer, to je zajedno
sa ljudima s kojima možete razgovarati.
897
00:54:41,692 --> 00:54:44,126
- Zar ne?
- Vrijeme će pokazati.
898
00:54:47,798 --> 00:54:50,392
Imam samo tu stvar
i za tebe.
899
00:54:51,234 --> 00:54:53,134
Plavo jakna ...
900
00:54:53,971 --> 00:54:56,269
sa tamno plavim pantalonama.
901
00:54:56,306 --> 00:54:58,900
Jedva čekam da ga vidim. Pokaži mi.
902
00:55:13,924 --> 00:55:15,892
Kako zanimljivo!
903
00:55:15,926 --> 00:55:19,418
Postajemo respektabilni
u starosti?
904
00:55:21,531 --> 00:55:22,930
- Zdravo!
- Zdravo!
905
00:55:23,433 --> 00:55:25,333
- Zdravo!
- Izgleda dobro.
906
00:55:25,369 --> 00:55:28,497
Osećam se čudno
u ovoj ljubičastoj košulji.
907
00:55:28,538 --> 00:55:30,062
Možeš ga ponovo skinuti.
908
00:55:30,107 --> 00:55:32,940
Oh, hvala. Hvala ti.
909
00:55:34,544 --> 00:55:35,977
Pokaži mi odjeću!
910
00:55:36,013 --> 00:55:37,446
Ovde su!
911
00:55:43,954 --> 00:55:48,084
Dragi, kako si
ovako za mene?
912
00:55:48,125 --> 00:55:50,593
Probaj.
To vam odgovara.
913
00:55:50,627 --> 00:55:52,151
Pa?
914
00:55:52,195 --> 00:55:53,594
Da, veoma lepo.
915
00:55:53,630 --> 00:55:56,190
Onda trebam kremastu majicu ...
916
00:55:56,233 --> 00:55:57,666
i nešto elegantno.
917
00:55:58,502 --> 00:56:00,026
Sve imamo ovde.
918
00:56:03,807 --> 00:56:06,469
Zar nemate ništa drugo?
919
00:56:06,510 --> 00:56:08,239
Nešto ekstravagantnije?
920
00:56:09,613 --> 00:56:11,046
Naravno.
921
00:56:11,081 --> 00:56:12,742
Nešto u baršunu?
922
00:56:13,784 --> 00:56:15,581
Možda crveni baršun?
923
00:56:17,454 --> 00:56:21,151
Zašto ne dođeš
više u Crnu orhideju?
924
00:56:21,191 --> 00:56:23,421
Eugen nije tako oduševljen
na putu tamo.
925
00:56:24,261 --> 00:56:27,287
Oh, da li vam je zabranio da idete?
926
00:56:27,330 --> 00:56:29,924
Ne može mi ništa zabraniti.
927
00:56:29,966 --> 00:56:31,763
Dogovorili smo se da to ne radimo.
928
00:56:38,008 --> 00:56:40,442
Pa, kako ti se sviđam?
929
00:56:41,945 --> 00:56:43,344
Želiš ga?
930
00:56:46,883 --> 00:56:49,010
Onda ćemo ga kupiti.
931
00:56:49,052 --> 00:56:51,612
- Dodajte sve!
- UREDU.
932
00:56:54,791 --> 00:56:57,055
Franz će napisati ček.
933
00:57:01,565 --> 00:57:02,896
Tako je.
934
00:57:04,601 --> 00:57:06,466
Pomozi sebi.
935
00:57:06,503 --> 00:57:08,027
Hvala.
936
00:57:08,071 --> 00:57:10,096
Ako vam treba vilica za desert ...
937
00:57:10,140 --> 00:57:12,074
levo je
ispod tanjira.
938
00:57:17,180 --> 00:57:18,579
Hvala.
939
00:57:28,458 --> 00:57:29,823
Hvala ti.
940
00:57:33,096 --> 00:57:34,586
Pa, Fox ...
941
00:57:35,599 --> 00:57:37,260
Mogu li te tako nazvati?
942
00:57:38,268 --> 00:57:40,736
Sada si jedan od porodice,
da se tako izrazim.
943
00:57:42,339 --> 00:57:46,173
Drago mi je da si
dao nam je ovaj kredit.
944
00:57:46,209 --> 00:57:49,872
Video je kompaniju
i ubedio sam sebe ...
945
00:57:49,913 --> 00:57:53,781
da je to neograničeno.
946
00:57:54,785 --> 00:57:56,047
Da.
947
00:57:56,086 --> 00:57:58,077
Da li vam treba maramica?
948
00:58:00,624 --> 00:58:02,683
Ne hvala. Uredu je.
949
00:58:02,726 --> 00:58:04,694
Kao što možete zamisliti, mada ...
950
00:58:04,728 --> 00:58:08,027
ovakav posao
ima puno neizmirenih dugova.
951
00:58:08,064 --> 00:58:10,259
A možete i zamisliti
teško je...
952
00:58:10,300 --> 00:58:12,700
u sadašnjosti
ekonomska situacija ...
953
00:58:12,736 --> 00:58:16,365
da pretvori ove dugove,
neki od njih su dugoročni ...
954
00:58:16,406 --> 00:58:18,567
sa pozajmljenim kapitalom ...
955
00:58:18,608 --> 00:58:21,907
u gotovinu ... barem delimično.
956
00:58:23,113 --> 00:58:28,210
Ne znam mnogo
o finansijskim pitanjima.
957
00:58:28,251 --> 00:58:30,742
Naći ćete nas poštenim partnerima.
958
00:58:30,787 --> 00:58:35,724
Platićemo vam dobar interes,
i dobićete pošten ugovor.
959
00:58:35,759 --> 00:58:38,626
Ugovor
neće biti problema.
960
00:58:38,662 --> 00:58:39,993
Moramo da požurimo.
961
00:58:40,030 --> 00:58:41,895
Dr. Siebenk
nas očekuje u 3:00.
962
00:58:41,932 --> 00:58:43,263
Your cup.
963
00:58:48,672 --> 00:58:50,606
- Šećer?
- Da molim.
964
00:58:52,008 --> 00:58:54,875
Klješta za šećer
su na posudi za šećer.
965
00:59:09,659 --> 00:59:12,492
Došli smo danas danas ...
966
00:59:14,264 --> 00:59:17,893
potpisati ugovor o zajmu
između kompanije Thiess ...
967
00:59:17,934 --> 00:59:20,903
i g. Franz Biberkopf.
968
00:59:22,672 --> 00:59:25,140
Pretpostavljam
da su svi prisutni ...
969
00:59:25,175 --> 00:59:26,802
je upoznat sa obrascem ...
970
00:59:26,843 --> 00:59:30,210
opšte reklame
partnerstvo ...
971
00:59:30,247 --> 00:59:34,047
i ja ću nastaviti
da pročita ugovor.
972
00:59:34,084 --> 00:59:35,984
"The Thiess partnerstvo ...
973
00:59:36,019 --> 00:59:38,613
"koje predstavljaju partneri,
Wolf Thiess ...
974
00:59:38,655 --> 00:59:41,488
"Gospođa Berta Thiess,
i gospodin Franz Biberkopf ...
975
00:59:41,524 --> 00:59:43,651
"Slažem se sa sledećim
ugovor o zajmu.
976
00:59:43,693 --> 00:59:47,026
"Paragraf 1: Franz Biberkopf ...
977
00:59:47,063 --> 00:59:50,294
"odobrava Thiess
komercijalno partnerstvo kredit ...
978
00:59:50,333 --> 00:59:52,460
"u iznosu od 100.000 DEM ...
979
00:59:52,502 --> 00:59:54,936
"100.000 nemačkih maraka.
980
00:59:54,971 --> 00:59:56,233
"Stav 2:
981
00:59:56,273 --> 00:59:59,731
"Kamata se plaća na
godišnja stopa od 7% ...
982
00:59:59,776 --> 01:00:04,736
"ili po stopi Savezne banke,
ako to pređe 7 posto.
983
01:00:04,781 --> 01:00:07,978
"Stav 3:
Rok posudbe je dvije godine.
984
01:00:08,018 --> 01:00:11,613
"Kredit ne može biti ukinut
u ovom periodu.
985
01:00:11,655 --> 01:00:14,920
"Stav 4:
Kao osiguranje za ovaj kredit ...
986
01:00:14,958 --> 01:00:17,426
"Franz Biberkopf će
biti dodijeljen ...
987
01:00:17,460 --> 01:00:20,088
"nepodmireni dugovi imaju
vrijednost od 100.000 DEM ...
988
01:00:20,130 --> 01:00:22,098
"100.000 nemačkih maraka ...
989
01:00:22,132 --> 01:00:25,659
"koji će se vratiti
od Thiess kompanije.
990
01:00:25,702 --> 01:00:28,364
"U slučaju Thiess
kompanija koja kasni ...
991
01:00:28,405 --> 01:00:33,843
„Franz Biberkopf može da polaže pravo
na vraćene dugove ...
992
01:00:33,877 --> 01:00:36,107
"do 100%% od iznosa kredita.
993
01:00:36,146 --> 01:00:40,606
"Paragraf 5:
Način otplate kredita ... "
994
01:00:55,568 --> 01:00:57,536
Upravo! Ima li smisla?
995
01:00:57,570 --> 01:00:59,936
Znate sadržaj,
G. Biberkopf.
996
01:00:59,972 --> 01:01:01,769
Ugovor je ugovor.
997
01:01:05,778 --> 01:01:08,246
Ljudi danas nisu
kao neiskusan ...
998
01:01:08,280 --> 01:01:11,408
u ugovornim stvarima
kao što su nekada bili.
999
01:01:11,450 --> 01:01:13,475
U prošlosti...
1000
01:01:13,519 --> 01:01:15,146
Da, to je u redu.
1001
01:01:15,187 --> 01:01:16,484
Ali ta opcija ...
1002
01:01:16,522 --> 01:01:20,083
da mogu postati partner
kada se dugovi plate ...
1003
01:01:20,125 --> 01:01:22,923
to je dogovoreno?
1004
01:01:22,962 --> 01:01:24,759
To mora biti zagarantovano.
1005
01:01:24,797 --> 01:01:27,857
To je suština stvari.
1006
01:01:27,900 --> 01:01:31,267
Ne mogu potpisati ugovor
ovako bez ...
1007
01:01:31,303 --> 01:01:34,966
šta je dogovoreno, mogu li?
1008
01:01:37,977 --> 01:01:40,104
Paragraf 19
to jasno formuliše.
1009
01:01:40,145 --> 01:01:42,170
Možete biti sigurni.
1010
01:01:42,214 --> 01:01:43,511
Evo, vidite?
1011
01:01:45,985 --> 01:01:49,182
- UREDU?
- Da hvala. To je u redu.
1012
01:01:51,824 --> 01:01:54,691
Onda bih vas pitao
da potpišete ovde, u triplikatu.
1013
01:02:32,965 --> 01:02:36,093
Šta pijete da biste proslavili
ugovor? Sekt?
1014
01:02:36,135 --> 01:02:38,603
Jedan se kupa u Sektu.
Ne pije je.
1015
01:02:38,637 --> 01:02:41,800
Ipak, želim pjenušavo vino.
Springer!
1016
01:02:41,840 --> 01:02:43,933
Ne viči! Osetljiva sam.
1017
01:02:43,976 --> 01:02:45,466
Bocu Sekta, molim.
1018
01:02:46,412 --> 01:02:48,175
Ako išta,
onda pravi šampanjac.
1019
01:02:48,213 --> 01:02:49,544
Imate li Dom Perignon?
1020
01:02:49,582 --> 01:02:50,708
Koliko?
1021
01:02:50,749 --> 01:02:52,876
Dom Perignon, moj dobri čoveče!
1022
01:02:52,918 --> 01:02:55,409
Obična pjenušava vina
dovoljno dobro ovde.
1023
01:02:55,454 --> 01:02:57,615
To mi daje glavobolju.
1024
01:02:57,656 --> 01:02:59,681
Zaboravi, ako je to sve što ima.
1025
01:02:59,725 --> 01:03:01,556
Reci svom otmjenom,
prissy girlfriend
1026
01:03:01,594 --> 01:03:03,789
da isprobate drugi estaminet.
1027
01:03:03,829 --> 01:03:07,458
Reci svom debelom, neznalicu
devojka je "estaminet" ...
1028
01:03:07,499 --> 01:03:09,228
ne "estaminette".
Ako koristite strane reči ...
1029
01:03:09,268 --> 01:03:11,930
Zaustavi to! Želim da uživam.
1030
01:03:13,606 --> 01:03:15,039
Klaus!
1031
01:03:21,614 --> 01:03:22,672
Ko je to?
1032
01:03:22,715 --> 01:03:24,774
Vaš prethodnik, gospođo.
1033
01:03:27,486 --> 01:03:28,783
Kada su te pustili?
1034
01:03:28,821 --> 01:03:32,257
Jutros, na uslovnoj.
1035
01:03:32,291 --> 01:03:34,759
To je Eugen, a ovo je Klaus.
1036
01:03:34,793 --> 01:03:35,987
Zdravo!
1037
01:03:37,563 --> 01:03:38,791
Zdravo!
1038
01:03:40,799 --> 01:03:42,994
- Kao čaša šampanjca?
- Sekt?
1039
01:03:43,035 --> 01:03:44,263
- Da.
- Uvek.
1040
01:03:44,303 --> 01:03:46,362
Slavimo
ugovor koji smo potpisali.
1041
01:03:46,405 --> 01:03:48,270
Potpisujete ugovore?
1042
01:03:48,307 --> 01:03:49,604
Da.
1043
01:03:49,642 --> 01:03:50,939
Zdravo, Springer!
1044
01:03:50,976 --> 01:03:52,307
Zdravo, Klaus!
1045
01:03:52,344 --> 01:03:54,608
Kakav ste dogovor napravili?
1046
01:03:54,647 --> 01:03:57,275
Naše poslovno partnerstvo
i tako dalje.
1047
01:03:57,316 --> 01:04:01,685
Odlično! "Lisica, govorna glava"
u poslovnom partnerstvu!
1048
01:04:01,720 --> 01:04:03,244
Da.
1049
01:04:03,288 --> 01:04:06,155
Osvojio sam lutriju:
pola miliona!
1050
01:04:06,191 --> 01:04:07,419
Franz!
1051
01:04:08,961 --> 01:04:11,054
Ne brini. Mogu mu reći.
1052
01:04:11,096 --> 01:04:12,927
On je stari prijatelj.
1053
01:04:12,965 --> 01:04:14,762
Nemam nikakve tajne od njega.
1054
01:04:22,498 --> 01:04:24,466
Šta ima?
1055
01:04:24,500 --> 01:04:26,695
Tako si tiha cijelo vrijeme.
1056
01:04:26,736 --> 01:04:27,703
Ja? Tišina?
1057
01:04:27,737 --> 01:04:29,466
Da. Nešto nije u redu?
1058
01:04:29,505 --> 01:04:31,370
Šta bi trebalo biti pogrešno?
1059
01:04:31,407 --> 01:04:35,104
Možda ti ne odgovara
da želim da pozajmim Klausu novac.
1060
01:04:35,144 --> 01:04:37,044
Zašto mi ne bi odgovaralo?
1061
01:04:37,079 --> 01:04:39,377
To je tvoj novac.
Uradi kako hoćeš s njom.
1062
01:04:39,415 --> 01:04:42,578
On će ga vratiti. U redu je.
1063
01:04:42,618 --> 01:04:44,347
Upravo je izašao iz zatvora.
1064
01:04:44,387 --> 01:04:47,254
Postoji razlika
između varanja s porezom ...
1065
01:04:47,290 --> 01:04:49,656
i pobegli od prijatelja.
1066
01:04:49,692 --> 01:04:50,750
Razumeš?
1067
01:04:50,793 --> 01:04:51,885
Naravno.
1068
01:04:51,928 --> 01:04:53,725
Ali 30,000 je snop novca.
1069
01:04:53,763 --> 01:04:56,163
Klaus može napraviti
novi početak s tim.
1070
01:04:56,198 --> 01:04:57,426
Ne želim se svađati.
1071
01:04:57,466 --> 01:04:58,660
Ni ja.
1072
01:04:58,701 --> 01:05:00,532
Verovatno ste u pravu.
1073
01:05:03,139 --> 01:05:05,004
Prilično ružna stara šala, ha?
1074
01:05:05,041 --> 01:05:07,339
- Ali pouzdan.
- I glasno.
1075
01:05:07,376 --> 01:05:09,105
Uskoro će se raspasti.
1076
01:05:09,145 --> 01:05:12,842
Ponekad se osećam
Stvarno se stidio u ovom sanduku.
1077
01:05:12,882 --> 01:05:16,181
Sramota? Zašto? I dalje radi.
Šta još treba da uradi auto?
1078
01:05:16,218 --> 01:05:17,845
Napravite utisak, na primer.
1079
01:05:17,887 --> 01:05:19,479
Ali jednog dana ...
1080
01:05:25,094 --> 01:05:27,562
- Imam ideju!
- Bože dragi!
1081
01:05:27,597 --> 01:05:29,690
Neću ti dozvoliti da mi kažeš
van toga.
1082
01:05:29,732 --> 01:05:34,226
Kupićemo novi auto, sa stereo uređajem
i sva ukrasa.
1083
01:05:34,270 --> 01:05:35,828
Prilično skupo, vaše ideje.
1084
01:05:35,871 --> 01:05:38,567
Da, ali čine
život je prijatan.
1085
01:05:38,608 --> 01:05:41,736
Imam na umu:
sportski model, moderniji.
1086
01:05:42,511 --> 01:05:45,002
- Čekaj!
- Ako tako kažeš.
1087
01:05:53,689 --> 01:05:55,520
Da li bi vam smetalo
stavljajući papuče?
1088
01:05:55,558 --> 01:05:58,220
Papuče?
Ne idem u palatu.
1089
01:05:58,260 --> 01:06:00,194
Zašto "palata"?
1090
01:06:00,229 --> 01:06:03,665
Želiš li hodati dragocjeno
tepisi sa prljavim cipelama?
1091
01:06:03,699 --> 01:06:05,428
Kupio sam ih za tebe.
1092
01:06:05,468 --> 01:06:06,958
UREDU.
1093
01:06:32,662 --> 01:06:34,721
Izgubljen si zbog reči, a?
1094
01:06:36,165 --> 01:06:38,497
Nikad niste videli
stan poput njega!
1095
01:06:40,670 --> 01:06:42,365
Stvarno sam ponosan na sebe.
1096
01:06:43,372 --> 01:06:45,067
Pa ...
1097
01:06:45,107 --> 01:06:47,132
malo je kao muzej.
1098
01:06:47,176 --> 01:06:49,371
Kako to misliš, "muzej"?
1099
01:06:49,412 --> 01:06:52,848
Ugodno je, dobrodošlo,
kultivisan, prost.
1100
01:06:52,882 --> 01:06:54,315
- Franz!
- Hmm?
1101
01:06:54,350 --> 01:06:57,012
Pepeljare
pored sterea.
1102
01:07:08,531 --> 01:07:10,965
To je bilo jedno
mojih prvih zapisa:
1103
01:07:11,967 --> 01:07:14,367
"Zašto se bojite?"
Samo beli anđeli?
1104
01:07:15,871 --> 01:07:18,362
Da, i to je doživotno!
1105
01:07:18,407 --> 01:07:20,637
Ne volim tu vrstu muzike.
1106
01:07:21,577 --> 01:07:25,138
Moram vam dati lekcije
u dobroj muzici.
1107
01:07:30,820 --> 01:07:32,447
Naravno, ali ...
1108
01:07:32,488 --> 01:07:35,321
nekako mi se sviđa
ovu vrstu muzike.
1109
01:07:40,162 --> 01:07:42,460
Podseća me na moj prošli život.
1110
01:07:42,498 --> 01:07:43,965
Precizno!
1111
01:07:43,999 --> 01:07:46,024
Bio si
druga osoba tada.
1112
01:07:46,068 --> 01:07:49,037
Morate učiti, učiti, učiti.
1113
01:07:49,071 --> 01:07:51,039
Naučite malo kulture.
1114
01:07:51,073 --> 01:07:52,734
Znam da nije lako ...
1115
01:07:53,576 --> 01:07:56,602
ali napravićemo ljudsko biće
još od tebe.
1116
01:08:14,463 --> 01:08:16,260
Pa, ne plaši se posla.
1117
01:08:16,298 --> 01:08:19,096
Da. On ima veliko interesovanje
u firmi.
1118
01:08:19,135 --> 01:08:20,966
Ne budi mekan s njim.
1119
01:08:26,041 --> 01:08:28,100
Sve je u redu?
1120
01:08:28,144 --> 01:08:29,406
Uredu je.
1121
01:08:35,551 --> 01:08:38,349
- Osjećati se dobro?
- Želiš li svađu?
1122
01:08:38,387 --> 01:08:40,116
Bože sačuvaj!
1123
01:08:40,156 --> 01:08:41,851
Ne možeš se žaliti.
1124
01:08:41,891 --> 01:08:43,825
Posao je cvjetao.
1125
01:08:43,859 --> 01:08:44,985
Da.
1126
01:08:45,027 --> 01:08:48,019
Ja sam spasio firmu,
i za vreme.
1127
01:08:48,063 --> 01:08:50,224
Da jesi.
1128
01:08:53,669 --> 01:08:56,695
Najgori finansijski problemi
su prevladane ...
1129
01:08:56,739 --> 01:08:58,707
i jednog dana,
Fox će biti isplaćen.
1130
01:08:58,741 --> 01:09:02,177
Da, povukli smo se
od naših čizama.
1131
01:09:02,211 --> 01:09:04,441
Dobro postignuće.
1132
01:09:04,480 --> 01:09:05,708
Živeli!
1133
01:09:05,748 --> 01:09:07,113
Živeli, tata!
1134
01:09:19,195 --> 01:09:21,993
Koliko mora da košta?
1135
01:09:22,031 --> 01:09:23,931
Nisam siguran.
1136
01:09:23,966 --> 01:09:27,424
Sve od 120,000 do 150,000.
1137
01:09:27,469 --> 01:09:28,936
Lepo je ako ga imate!
1138
01:09:28,971 --> 01:09:30,996
Pa, jeste.
1139
01:09:40,716 --> 01:09:42,445
Vrlo lijep stan!
1140
01:09:42,484 --> 01:09:45,009
Vrlo ukusno namještena!
1141
01:09:45,054 --> 01:09:46,453
Samo se drži.
1142
01:09:46,488 --> 01:09:48,115
- Nema potrebe da brinete.
- Pažljivo!
1143
01:09:48,157 --> 01:09:49,988
Ali mi se volimo.
1144
01:09:52,161 --> 01:09:54,220
Prodao sam im svoje najfinije komade ...
1145
01:09:54,263 --> 01:09:56,390
i krenuli su
na prednost.
1146
01:09:58,000 --> 01:10:01,458
Eugen zna kako da kreira
pravi efekat.
1147
01:10:01,503 --> 01:10:03,198
Morate to priznati.
1148
01:10:03,239 --> 01:10:07,175
Da, i ta misao
Jednog dana može da živi ovde.
1149
01:10:08,944 --> 01:10:10,275
Ti?
1150
01:10:12,681 --> 01:10:14,080
Ko zna?
1151
01:10:16,619 --> 01:10:18,109
Hvala ti.
1152
01:10:33,969 --> 01:10:36,767
Niko od vas ovde
voli žene, a?
1153
01:10:37,706 --> 01:10:39,537
Momci, propuštate!
1154
01:10:39,575 --> 01:10:43,170
Vjeruj mi,
puno ti nedostaje.
1155
01:10:43,212 --> 01:10:45,180
Idioti!
1156
01:10:45,214 --> 01:10:47,375
Hajde!
Popij nešto, draga!
1157
01:10:50,386 --> 01:10:52,513
Probaj!
1158
01:10:52,554 --> 01:10:54,112
Ti gubitnik!
1159
01:10:54,156 --> 01:10:57,284
Svi ste gubitnici!
1160
01:10:57,326 --> 01:10:59,453
Gomila wimpsa!
1161
01:11:02,331 --> 01:11:05,391
Tvoja vulgarna sestra
uništava stranku.
1162
01:11:05,434 --> 01:11:08,028
Pusti je! Nemate
da je slušam.
1163
01:11:08,070 --> 01:11:10,129
Pa, da, ali ...
1164
01:11:10,172 --> 01:11:12,504
Samo želi da izazove scenu.
1165
01:11:12,541 --> 01:11:14,133
Ona vređa naše prijatelje.
1166
01:11:14,176 --> 01:11:17,077
Sjajna tvoja ideja
da je pozovem!
1167
01:11:17,112 --> 01:11:18,875
Ne budi tako napet.
1168
01:11:18,914 --> 01:11:20,211
Pijana je.
1169
01:11:20,249 --> 01:11:21,978
I zna zašto pije.
1170
01:11:22,017 --> 01:11:24,451
Kako si ti!
1171
01:11:25,621 --> 01:11:27,054
Oprostite!
1172
01:11:27,089 --> 01:11:29,455
Mogu li? Živeli!
1173
01:11:30,459 --> 01:11:34,862
Ponašaj se,
Glupa žena!
1174
01:11:38,300 --> 01:11:41,599
Vi i vaši užasni rođaci
nemam lice da izgubim.
1175
01:11:41,637 --> 01:11:43,434
Dovest ću je do osjetila.
1176
01:11:46,642 --> 01:11:50,169
Moj divni mladiću ...
1177
01:11:50,212 --> 01:11:52,009
molim te nemoj me mlatiti!
1178
01:11:53,549 --> 01:11:55,073
Smiri se!
1179
01:11:55,117 --> 01:11:56,880
Vi ste svinje, svi vi ...
1180
01:11:56,919 --> 01:11:59,752
i tvoje ugledne guzice
svi se pare.
1181
01:11:59,788 --> 01:12:01,585
Zar ne možete da ga namirisete? Ne?
1182
01:12:01,623 --> 01:12:02,920
Pa, mogu.
1183
01:12:02,958 --> 01:12:04,789
Smrdi na nebo.
1184
01:12:04,827 --> 01:12:08,228
I Bog, obučen
kao Marlene Dietrich ...
1185
01:12:08,263 --> 01:12:10,925
drži nos.
1186
01:12:12,267 --> 01:12:13,598
Hedwig!
1187
01:12:24,680 --> 01:12:27,615
Mislim da je bolje da krenemo.
1188
01:12:28,417 --> 01:12:30,476
I ja tako mislim.
1189
01:12:30,519 --> 01:12:32,316
Bilo je divno veče.
1190
01:12:32,354 --> 01:12:34,151
Really lovely.
1191
01:12:34,189 --> 01:12:36,919
Žao mi je što se to moralo dogoditi.
1192
01:12:36,959 --> 01:12:38,859
Previše je popila.
1193
01:12:38,894 --> 01:12:40,828
Takve stvari se mogu dogoditi
na zabavi.
1194
01:12:40,863 --> 01:12:43,093
Izvinjavam se.
1195
01:12:45,601 --> 01:12:47,091
Zdravo, Franz!
1196
01:12:57,046 --> 01:12:58,877
Dobar nered!
1197
01:12:58,914 --> 01:13:00,541
Kakav pleb!
1198
01:13:04,319 --> 01:13:07,447
Draga, ona je moja sestra.
1199
01:13:07,489 --> 01:13:09,013
Čujete li? Moja sestra.
1200
01:13:09,058 --> 01:13:11,754
A ovo je moj stan
sa mojim nameštajem.
1201
01:13:11,794 --> 01:13:14,456
I moja sestra može
kao što ona voli ovde ...
1202
01:13:14,496 --> 01:13:18,125
jer više volim moju sestru
svakog dana svojim prijateljima.
1203
01:13:18,167 --> 01:13:20,465
Ne uzbuđuj se, Franz!
1204
01:13:20,502 --> 01:13:22,629
Nisam tako mislio.
1205
01:13:22,671 --> 01:13:25,799
Tako sam nervozan u poslednje vreme.
1206
01:13:25,841 --> 01:13:28,401
Oboje smo tako nervozni.
1207
01:13:28,444 --> 01:13:31,140
Prolazimo kroz krizu.
1208
01:13:31,180 --> 01:13:34,672
To je napetost koju imamo
je prošlo 6 meseci.
1209
01:13:37,686 --> 01:13:39,415
Da.
1210
01:13:39,455 --> 01:13:42,754
Ponekad se osećam
Samo sam preopterećen.
1211
01:13:42,791 --> 01:13:46,249
Ali sada te stvari
ponovo glatko funkcionišu ...
1212
01:13:46,295 --> 01:13:49,162
moglo bi nam biti lakše.
1213
01:13:49,198 --> 01:13:51,564
To bi pomoglo
naš odnos.
1214
01:13:51,600 --> 01:13:53,830
Eugen, ja ...
1215
01:13:53,869 --> 01:13:55,029
Da?
1216
01:13:55,938 --> 01:13:57,599
Imam ideju, znaš?
1217
01:13:57,639 --> 01:13:58,765
Ne, ne znam.
1218
01:13:58,807 --> 01:14:00,502
Pa, znam.
1219
01:14:00,542 --> 01:14:03,067
Znate li šta ćemo uraditi?
1220
01:14:03,112 --> 01:14:04,443
Ići ćemo na odmor.
1221
01:14:04,480 --> 01:14:07,040
Samo idi
gde god želimo.
1222
01:14:07,082 --> 01:14:09,141
Da. To je dobra ideja.
1223
01:14:10,919 --> 01:14:12,477
Volim te.
1224
01:14:27,069 --> 01:14:29,503
Nisam te videla godinama.
1225
01:14:29,538 --> 01:14:31,199
Mnogo posla, znate.
1226
01:14:33,742 --> 01:14:35,801
I da li je ovo novi prijatelj?
1227
01:14:35,844 --> 01:14:37,471
Ili ga znam?
1228
01:14:37,513 --> 01:14:39,879
Nikada ranije nisam bio ovdje.
1229
01:14:39,915 --> 01:14:41,473
Nije bitno.
1230
01:14:41,517 --> 01:14:43,883
Svaki porok
mora početi nekada.
1231
01:14:43,919 --> 01:14:45,386
Gdje želiš ići?
1232
01:14:45,420 --> 01:14:49,288
Nemam pojma.
Eugen se brine o tome.
1233
01:14:49,324 --> 01:14:51,758
- Pa, mi ...
- Ah, razumem.
1234
01:14:51,793 --> 01:14:53,522
Medeni mjesec?
1235
01:14:53,562 --> 01:14:56,360
Mir i usamljenost, i ...
1236
01:14:58,901 --> 01:15:02,337
Mir i usamljenost?
Zajedno smo šest mjeseci.
1237
01:15:02,371 --> 01:15:06,535
Oh vidim.
Možda si mi rekao!
1238
01:15:06,575 --> 01:15:08,042
Gde bi onda trebalo da bude?
1239
01:15:08,076 --> 01:15:09,338
Italija?
1240
01:15:09,378 --> 01:15:10,936
Španija?
1241
01:15:10,979 --> 01:15:13,413
Ili možda arapski?
1242
01:15:13,448 --> 01:15:15,507
Arapski! Zar to ne bi bilo zabavno?
1243
01:15:15,551 --> 01:15:17,109
Arap? Nisam siguran.
1244
01:15:17,152 --> 01:15:19,780
Ostavi to meni.
Znam konopce.
1245
01:15:19,821 --> 01:15:21,686
- A Maroko?
- Maroko?
1246
01:15:21,723 --> 01:15:23,520
Gdje je to?
1247
01:15:23,559 --> 01:15:25,891
U Arabiji, draga moja.
1248
01:15:25,928 --> 01:15:27,725
Možete li govoriti marokanski?
1249
01:15:27,763 --> 01:15:30,129
Budalo! Govore francuski, \ t
i ja mogu.
1250
01:15:30,165 --> 01:15:32,998
- Da, može.
- Maroko, onda?
1251
01:15:34,169 --> 01:15:37,138
To je uvek bio moj san.
Gde je najbolje mesto?
1252
01:15:37,172 --> 01:15:39,470
Marrakesh.
1253
01:15:39,508 --> 01:15:43,069
Fatty Schmidt se vratio
odatle prošle nedelje.
1254
01:15:43,111 --> 01:15:46,547
Znaš, cvećar
u Max-Weber-Platzu.
1255
01:15:46,582 --> 01:15:49,312
Mora da je neverovatno.
1256
01:15:49,351 --> 01:15:51,285
Nevjerovatno.
1257
01:15:51,320 --> 01:15:54,847
I imamo odličan hotel
po ugovoru u Marakešu.
1258
01:15:54,890 --> 01:15:57,984
Koliko je daleko hotel
od mora?
1259
01:15:58,026 --> 01:16:00,460
Marrakesh nije na moru,
moj dragi.
1260
01:16:00,495 --> 01:16:03,862
Ali postoji divno
bazen.
1261
01:16:05,033 --> 01:16:08,594
Obrazovanje našeg prijatelja
nije ono što bi moglo biti, Olga.
1262
01:16:08,637 --> 01:16:11,765
- Moćelj li tamo?
- Zavisi od momaka.
1263
01:16:11,807 --> 01:16:14,833
Pretpostavljam da ako ne izgledaju
previše zabranjuju.
1264
01:16:14,876 --> 01:16:17,674
Pa? Odluči se.
Zvuči prilično dobro.
1265
01:16:17,713 --> 01:16:20,682
Naravno. Zvuči prilično dobro.
1266
01:16:20,716 --> 01:16:23,082
UREDU. Tri nedelje za dvoje.
Koliko?
1267
01:16:23,118 --> 01:16:25,814
Ja ću ga izračunati.
Redovan let?
1268
01:16:25,854 --> 01:16:27,378
Redovan let?
1269
01:16:27,422 --> 01:16:29,822
- Neckermannov paketski obilazak.
- Neckermann?
1270
01:16:29,858 --> 01:16:32,986
Naravno. Mnogo je jeftinije.
1271
01:16:33,028 --> 01:16:34,825
UREDU. Vi plaćate.
1272
01:17:03,992 --> 01:17:06,756
Ovo je mjesto sastanka
of the Dead.
1273
01:17:06,795 --> 01:17:08,262
Zašto se to zove?
1274
01:17:08,297 --> 01:17:10,265
Kako da znam?
1275
01:17:10,299 --> 01:17:12,096
Zašto te zovu?
Franz Biberkopf?
1276
01:17:12,134 --> 01:17:14,193
Idiote! Gdje si
od toga?
1277
01:17:14,236 --> 01:17:15,567
To je u vodiču.
1278
01:17:17,472 --> 01:17:20,566
Zvuči mnogo bolje
na engleskom...
1279
01:17:20,609 --> 01:17:21,974
kao i sve ostalo.
1280
01:17:32,921 --> 01:17:34,650
Da li ste ga videli?
1281
01:17:34,690 --> 01:17:36,385
- Ko?
- On tamo.
1282
01:17:41,330 --> 01:17:43,798
Da li ti se sviđa?
1283
01:17:43,832 --> 01:17:45,959
On je momak za vezivanje.
1284
01:17:46,001 --> 01:17:48,231
Bar je pristojno obučen.
1285
01:18:06,688 --> 01:18:08,656
Pa, šta da radimo?
1286
01:18:08,690 --> 01:18:11,523
- Ne znam.
- Ovde ne znamo konopce.
1287
01:18:11,560 --> 01:18:14,028
Oni će biti isti
kao i svuda.
1288
01:18:15,797 --> 01:18:17,697
On odlazi.
1289
01:18:17,733 --> 01:18:20,201
Možemo li ga uzeti
u hotel?
1290
01:18:20,235 --> 01:18:23,136
- Dovoljno je skupo.
- Pozovimo ga na večeru.
1291
01:18:23,171 --> 01:18:24,138
Šta kažeš?
1292
01:18:24,172 --> 01:18:25,639
Obično ti nije stalo
šta ja kažem.
1293
01:18:25,674 --> 01:18:27,073
Želimo li se svađati?
1294
01:18:27,109 --> 01:18:29,373
Ko se svađa? Ja?
1295
01:18:35,283 --> 01:18:37,478
Uzećemo taksi.
1296
01:18:37,519 --> 01:18:40,215
Ako nas prati, u redu.
Ako ne, loše.
1297
01:18:40,255 --> 01:18:42,655
- UREDU?
- UREDU.
1298
01:19:01,543 --> 01:19:02,942
Pa?
1299
01:19:04,112 --> 01:19:07,047
- On dolazi?
- Mislim da jesam.
1300
01:19:24,966 --> 01:19:27,799
- Gdje želiš ići?
- Negde za jelo.
1301
01:19:27,836 --> 01:19:29,326
U restoran!
1302
01:19:37,379 --> 01:19:40,314
Jeste li vi Francuz?
1303
01:19:40,348 --> 01:19:41,940
Me German. Njemačka.
1304
01:19:41,983 --> 01:19:44,474
- Ti si Nemac?
- Da.
1305
01:19:47,122 --> 01:19:49,852
Ali može.
1306
01:19:49,891 --> 01:19:51,358
Malo.
1307
01:19:51,393 --> 01:19:53,884
Želimo da jedemo.
1308
01:19:53,929 --> 01:19:55,829
Znate li dobar restoran?
1309
01:19:55,864 --> 01:19:58,833
Da. Rekao sam kočijašu.
1310
01:20:00,735 --> 01:20:03,329
- Hvala.
- Hvala vam.
1311
01:20:12,414 --> 01:20:14,473
Možemo li ga odvesti u hotel?
1312
01:20:14,516 --> 01:20:15,813
Pitajte ga sami!
1313
01:20:15,851 --> 01:20:18,411
Uvek si tako ponosan
Govorite li francuski.
1314
01:20:18,453 --> 01:20:21,183
Ljubomoran si, draga moja.
To je sve.
1315
01:20:22,224 --> 01:20:23,486
Šta?
1316
01:20:23,525 --> 01:20:24,719
Verovatno si ljubomoran ...
1317
01:20:24,759 --> 01:20:27,557
inače ne bi
Došlo je do vas.
1318
01:20:27,596 --> 01:20:29,530
Zašto bih bio ljubomoran?
1319
01:20:30,999 --> 01:20:33,627
- Zašto bih bio?
- Počeo si.
1320
01:20:33,668 --> 01:20:37,160
- To nije istina. Ja samo...
- Uvek si "samo" ...
1321
01:20:37,205 --> 01:20:38,365
i ja sam budala.
1322
01:20:38,406 --> 01:20:40,840
To će biti dan:
kada si budala!
1323
01:20:40,876 --> 01:20:42,173
Evo opet!
1324
01:20:42,210 --> 01:20:45,202
Ne moramo spavati s njim.
Ne želim sada.
1325
01:20:48,717 --> 01:20:51,185
Odjednom ne želiš.
Tipično!
1326
01:20:51,219 --> 01:20:52,686
Naravno da si ljubomoran.
1327
01:20:52,721 --> 01:20:54,416
Voleo bih da budem.
1328
01:20:56,658 --> 01:20:59,559
Da li je moguće da dođete
sa nama u hotel?
1329
01:20:59,594 --> 01:21:01,824
Ponekad je, ponekad ne.
1330
01:21:01,863 --> 01:21:02,955
Šta je rekao?
1331
01:21:02,998 --> 01:21:04,863
Moguće je ponekad.
1332
01:21:05,867 --> 01:21:07,664
Misliš da je dobro obešen?
1333
01:21:07,702 --> 01:21:09,636
Jesam li vidovit?
1334
01:21:09,671 --> 01:21:11,434
Da ga i ja to pitam?
1335
01:21:11,473 --> 01:21:14,237
Želite
kupiti svinju u džaku?
1336
01:21:14,276 --> 01:21:16,437
A kasnije ću biti kriv.
1337
01:21:16,478 --> 01:21:19,743
Kada sam ikada rekao
krivi ste?
1338
01:21:19,781 --> 01:21:23,581
Imate dar poklona i
uvek mogu izgledati malo.
1339
01:21:23,618 --> 01:21:26,815
Zašto se svađamo
preko vozača kamila?
1340
01:21:26,855 --> 01:21:28,720
Kako vas zovem?
1341
01:21:28,757 --> 01:21:30,019
Salem.
1342
01:21:31,059 --> 01:21:33,186
Jesi li dobro? Sa ubodom? Ovde?
1343
01:21:34,663 --> 01:21:36,392
Da li ste sada pametniji?
1344
01:21:36,431 --> 01:21:38,956
Još nisam upoznala tipa
koji priznaje da je mali ...
1345
01:21:39,000 --> 01:21:40,490
Idiotizam!
1346
01:21:41,770 --> 01:21:44,295
- Ti si iz Marakeša?
- Od Marakeša sada.
1347
01:21:44,339 --> 01:21:46,933
Moj otac je iz Tisnita.
Razumeš?
1348
01:21:48,877 --> 01:21:52,040
Sudeći po njegovom nosu i rukama,
mora da je dobro obešen.
1349
01:21:56,451 --> 01:21:59,386
Udaj se za njega ako želiš!
Ne smeta mi.
1350
01:22:01,189 --> 01:22:03,487
Kakav si ti idiot!
1351
01:22:12,834 --> 01:22:15,234
Ako sada platim ...
1352
01:22:15,270 --> 01:22:17,329
videće naš novac.
1353
01:22:17,372 --> 01:22:20,637
- Da ga pošaljem u klonju?
- Sta da radim?
1354
01:22:20,675 --> 01:22:23,838
Samo plati! Ako nas pusti,
to je naša greška.
1355
01:22:25,046 --> 01:22:28,607
Idem u mušku sobu.
1356
01:22:46,635 --> 01:22:47,659
Hej!
1357
01:22:47,702 --> 01:22:50,034
- Da li on misli na nas?
- Da li je vaše ime "Hej"?
1358
01:22:53,541 --> 01:22:58,274
Izvini. Arapima nije dozvoljeno
u ovom hotelu.
1359
01:22:58,313 --> 01:23:02,044
Mi samo želimo
piće sa našim prijateljem.
1360
01:23:02,083 --> 01:23:06,520
Dobro, ali ne u ovom hotelu,
Bojim se.
1361
01:23:06,554 --> 01:23:07,680
Šta kaže?
1362
01:23:07,722 --> 01:23:10,987
Nije mu dozvoljeno u našu sobu.
Bože moj, kako neugodno!
1363
01:23:12,360 --> 01:23:15,591
"Embarrassing"?
Na kraju krajeva, plaćamo.
1364
01:23:21,236 --> 01:23:22,726
I ti?
1365
01:23:22,771 --> 01:23:24,500
Ti si takođe Arapin.
1366
01:23:24,539 --> 01:23:26,803
Ovo je Maroko.
1367
01:23:26,841 --> 01:23:30,572
Zašto ne može marokanac
Dođite ovamo?
1368
01:23:35,250 --> 01:23:38,651
Reci mu da možemo da se nađemo
drugi hotel ili negde.
1369
01:23:38,687 --> 01:23:40,712
To sada nema koristi.
1370
01:23:40,755 --> 01:23:42,382
Zdravo!
1371
01:23:42,424 --> 01:23:43,652
Zdravo!
1372
01:23:43,692 --> 01:23:46,593
Možemo se sastati u 8:00 večeras
na bazaru.
1373
01:23:46,628 --> 01:23:47,595
Bićemo tamo.
1374
01:23:47,629 --> 01:23:49,324
Šta je rekao?
1375
01:23:49,364 --> 01:23:52,128
Trebalo bi da se sastanemo u 8:00.
Ne idemo, zar ne?
1376
01:23:52,167 --> 01:23:53,156
Nemam pojma.
1377
01:24:04,312 --> 01:24:08,840
Ako želite momke, mogu poslati
neko iz osoblja.
1378
01:24:09,651 --> 01:24:13,143
Ali mora da ste videli
dolazi prošle nedelje.
1379
01:24:13,188 --> 01:24:15,588
Naravno. Govorio sam
sa Dr. K sters.
1380
01:24:15,623 --> 01:24:17,454
Prestati plakati!
1381
01:24:17,492 --> 01:24:18,982
Ali ...
1382
01:24:19,027 --> 01:24:20,688
Razgovarao sam s njim.
1383
01:24:22,931 --> 01:24:24,455
Ne možete mi reći ništa drugo.
1384
01:24:24,499 --> 01:24:25,932
Zdravo, tata!
1385
01:24:27,335 --> 01:24:29,098
Nesto novo?
1386
01:24:29,137 --> 01:24:30,468
Imali smo nebesko vrijeme.
1387
01:24:30,505 --> 01:24:31,563
Zdravo!
1388
01:24:31,606 --> 01:24:33,972
Sada dolaziš,
kada je prekasno!
1389
01:24:34,008 --> 01:24:37,068
- Šta ima?
- Euro-Textil zaustavio plaćanje ...
1390
01:24:37,112 --> 01:24:40,240
nakon što sam ih poslao
800.000 brošura prošle nedelje.
1391
01:24:40,281 --> 01:24:43,045
I verovatno
nema stečajnog postupka.
1392
01:24:43,084 --> 01:24:44,984
Nije da bi nam to pomoglo.
1393
01:24:45,019 --> 01:24:46,646
Koliko košta
Euro-Textil nam duguje?
1394
01:24:46,688 --> 01:24:50,317
187,000. 187,000 maraka!
1395
01:24:50,358 --> 01:24:51,882
A banka?
1396
01:24:51,926 --> 01:24:54,326
Razgovarao sam sa menadžerom
pre nego što smo otišli.
1397
01:24:54,362 --> 01:24:55,761
To nije problem.
1398
01:24:55,797 --> 01:24:58,561
Loša sreća.
Banka to mora vidjeti.
1399
01:24:58,600 --> 01:25:00,329
Odbija sve kredite.
1400
01:25:00,368 --> 01:25:02,734
Ima vetar
o aferi Euro-Textil.
1401
01:25:02,771 --> 01:25:06,207
Danas je sreda.
U petak se plaće isplaćuju ...
1402
01:25:06,241 --> 01:25:09,210
DM 41.218,70 ukupno!
1403
01:25:09,244 --> 01:25:11,769
I tačno
3.954,30 gotovina.
1404
01:25:11,813 --> 01:25:13,303
Prestani plakati!
1405
01:25:13,348 --> 01:25:16,044
Sve zato što ste morali da idete
na odmoru!
1406
01:25:16,084 --> 01:25:18,075
Kada sam poslednji put otišao na odmor?
1407
01:25:18,119 --> 01:25:20,679
- Tata, preklinjem te ...
- Ne brini!
1408
01:25:20,722 --> 01:25:23,213
- Moram samo ...
- Nema šanse!
1409
01:25:23,258 --> 01:25:24,589
Uradili ste dovoljno.
1410
01:25:24,626 --> 01:25:26,594
Ne možeš nas ponovo izvući.
1411
01:25:26,628 --> 01:25:28,960
Ne bi bilo ispravno.
1412
01:25:28,997 --> 01:25:32,626
Pravilno ili ne, idiote,
moramo spasiti kompaniju.
1413
01:25:32,667 --> 01:25:35,898
To je u interesu svih.
U svakom slučaju ...
1414
01:25:35,937 --> 01:25:37,427
Nemam mnogo više.
1415
01:25:37,472 --> 01:25:39,599
Ne treba nam novac.
1416
01:25:39,641 --> 01:25:42,235
Naša reputacija nije tako loša.
1417
01:25:42,277 --> 01:25:44,802
Oni žele neku formu
kolaterala.
1418
01:25:44,846 --> 01:25:48,407
Ali nemamo
bilo šta za ponuditi.
1419
01:25:48,449 --> 01:25:49,473
Collateral!
1420
01:25:49,517 --> 01:25:52,543
Treba nam nešto kreditno sposobno
za banku.
1421
01:25:52,587 --> 01:25:54,578
- O čemu...
- Da?
1422
01:25:54,622 --> 01:25:56,647
Stan?
1423
01:25:56,691 --> 01:25:59,251
Ako pređem preko stana
tebi, samo pro forma ...
1424
01:25:59,294 --> 01:26:01,057
banka bi morala ...
1425
01:26:01,095 --> 01:26:04,997
Ako ste to učinili,
Nikad to neću zaboraviti.
1426
01:26:05,033 --> 01:26:06,125
Nikad!
1427
01:26:07,135 --> 01:26:10,298
- To bi bilo rešenje.
- Upravo.
1428
01:26:10,338 --> 01:26:13,899
To je još jedna prepreka.
Nazvaću našeg advokata.
1429
01:26:22,817 --> 01:26:25,445
Čudno da me nisi kupio
kartu za operu.
1430
01:26:25,486 --> 01:26:26,544
Zašto?
1431
01:26:26,588 --> 01:26:29,386
Sve zajedno radimo.
1432
01:26:29,424 --> 01:26:32,985
Ali, draga, ne znaš
razumeš nešto o operi.
1433
01:26:33,995 --> 01:26:35,895
Dosadilo bi vam se na smrt.
1434
01:26:37,398 --> 01:26:39,229
Ionako je na italijanskom.
1435
01:26:39,267 --> 01:26:41,394
- Oh vidim.
- Upravo.
1436
01:26:42,937 --> 01:26:44,768
Hoćete li otvoriti vrata?
1437
01:26:52,881 --> 01:26:56,373
- Ne ideš sa nama?
- Eugen kaže da sam previše glup.
1438
01:26:56,417 --> 01:27:00,751
Nisam rekao da si previše glup.
Rekao sam da će ti biti dosadno.
1439
01:27:05,326 --> 01:27:09,592
- Spreman si?
- Ja sam djevojka za točnost.
1440
01:27:09,631 --> 01:27:12,623
- Kao piće?
- Nikad ne kažem ne.
1441
01:27:17,305 --> 01:27:18,704
Ovde!
1442
01:27:18,740 --> 01:27:20,469
Ovo je prijatno veče!
1443
01:27:22,543 --> 01:27:25,307
UREDU. Hajde sada!
Vreme postaje kratko.
1444
01:27:29,050 --> 01:27:31,211
Zdravo, draga!
Prijatno veče!
1445
01:27:44,332 --> 01:27:47,233
Nikad nisam bio tako sretan
u mom životu.
1446
01:27:48,369 --> 01:27:51,361
Nisam ni sanjao da mogu
budi tako sretan.
1447
01:27:51,406 --> 01:27:55,399
Još uvijek ne mogu vjerovati da sam se upoznala
nekoga poput njega.
1448
01:27:55,443 --> 01:27:57,843
Stvari koje Eugen radi za mene!
1449
01:27:57,879 --> 01:28:00,313
Jednog dana ću biti suvlasnik
kompanije ...
1450
01:28:00,348 --> 01:28:02,782
sa mojim vlastitim stanom,
dobra plata.
1451
01:28:04,285 --> 01:28:07,584
Nikad ne bih došao
do sada sam.
1452
01:28:07,622 --> 01:28:10,648
Kulturno, previše ...
1453
01:28:10,692 --> 01:28:15,254
Kupio mi je stari namještaj
to povećava vrijednost.
1454
01:28:15,296 --> 01:28:17,025
On zna sve periode.
1455
01:28:17,065 --> 01:28:21,434
Može odmah reći šta
komad je i koliko je star.
1456
01:28:21,469 --> 01:28:25,098
Sada instalira
biblioteku za nas.
1457
01:28:25,139 --> 01:28:27,471
Je li on? Još nešto?
1458
01:28:27,508 --> 01:28:28,634
Da!
1459
01:28:30,645 --> 01:28:32,977
Dobro izgleda ...
1460
01:28:33,014 --> 01:28:34,982
i zna kako da se oblači.
1461
01:28:35,016 --> 01:28:37,007
I uvek je tu za mene.
1462
01:28:37,051 --> 01:28:40,020
Oh, imaš problema.
1463
01:28:40,054 --> 01:28:42,454
- Zašto to nisi rekao?
- Zašto problemi?
1464
01:28:42,490 --> 01:28:45,220
Zašto kažete da imamo problema?
Zašto?
1465
01:28:45,259 --> 01:28:47,022
Ne viči!
1466
01:28:47,061 --> 01:28:50,189
Roses! Biće gospodin
kao ruža?
1467
01:28:50,231 --> 01:28:53,166
- Ne!
- Šta nije u redu, moj dragi dečko?
1468
01:28:55,503 --> 01:28:57,971
Znam te. Ti si onaj ...
1469
01:28:58,006 --> 01:28:59,064
Da!
1470
01:29:00,274 --> 01:29:02,765
Da, to sam ja.
1471
01:29:02,810 --> 01:29:05,404
I sada me ostavite na miru!
Svi vi!
1472
01:29:05,446 --> 01:29:06,845
Nisi platio!
1473
01:29:06,881 --> 01:29:09,247
Pusti ga! Vratiće se.
1474
01:29:09,283 --> 01:29:11,513
500 maraka?
1475
01:29:11,552 --> 01:29:13,349
Ali bilo je samo 10 godina.
1476
01:29:32,306 --> 01:29:34,536
Volim te.
1477
01:29:34,575 --> 01:29:36,873
Volim te, Eugen.
1478
01:29:36,911 --> 01:29:38,936
Toliko te trebam.
1479
01:29:38,980 --> 01:29:41,540
Ništa sam bez tebe.
1480
01:29:41,582 --> 01:29:43,482
Ne ostavljaj me na miru!
1481
01:29:44,819 --> 01:29:47,049
Osećam se tako usamljeno bez tebe.
1482
01:29:47,088 --> 01:29:49,386
Slušaj!
1483
01:29:49,424 --> 01:29:52,689
Prvo, ne volim
spava s pijancima.
1484
01:29:52,727 --> 01:29:57,687
Drugo, užasno je kasno,
i moram rano ustati da radim.
1485
01:29:57,732 --> 01:29:58,790
I vi morate.
1486
01:29:58,833 --> 01:30:02,325
Treće, moramo prestati spavati
svaki drugi dan.
1487
01:30:02,370 --> 01:30:05,305
I na kraju, nismo
više mladenaca.
1488
01:30:05,339 --> 01:30:06,499
Da.
1489
01:30:09,077 --> 01:30:11,705
Da, u pravu si.
1490
01:30:11,746 --> 01:30:14,681
Neki ljudi su uvek u pravu.
1491
01:30:44,245 --> 01:30:46,611
- Sada se desilo!
- Šta se desilo?
1492
01:30:46,647 --> 01:30:48,842
Uvek sam govorila da neće uspeti.
1493
01:30:48,883 --> 01:30:49,941
Sta je bilo?
1494
01:30:49,984 --> 01:30:52,851
Ne uzimam
odgovornost za to.
1495
01:30:52,887 --> 01:30:55,412
Niko neže da ga zakaii
to na mene.
1496
01:30:55,456 --> 01:30:59,392
Biberkopf je podesio rezanje
stroj, a on mi nije rekao.
1497
01:30:59,427 --> 01:31:03,329
Stavio je svih 40.000 primeraka
kroz. Svih 40,000!
1498
01:31:03,364 --> 01:31:06,162
Pogledaj! To je katastrofa!
1499
01:31:07,001 --> 01:31:08,798
Da li su svi takvi?
1500
01:31:08,836 --> 01:31:11,168
Sve. Potpuno uništen.
1501
01:31:12,907 --> 01:31:15,068
Zovi ga ovamo!
1502
01:31:15,109 --> 01:31:17,907
To je sve što nam je trebalo!
1503
01:31:17,945 --> 01:31:19,776
Tvoji prijatelji!
1504
01:31:22,183 --> 01:31:25,482
Jeste li vidjeli
šta ste uradili? Pogledaj!
1505
01:31:25,520 --> 01:31:27,886
Sigurno sam ga vidio,
ali bilo je prekasno.
1506
01:31:27,922 --> 01:31:31,824
Svi su bili isečeni.
Izvini, ne mogu da pomognem.
1507
01:31:31,859 --> 01:31:34,953
Nisam treniran
kao knjigovezac.
1508
01:31:34,996 --> 01:31:38,159
Ne znam kako se to dogodilo.
To je previše za mene.
1509
01:31:38,199 --> 01:31:40,224
Shvataš šta to znači?
1510
01:31:40,268 --> 01:31:43,294
Tata! Svi mi pravimo greške!
To je samo ljudsko!
1511
01:31:44,539 --> 01:31:47,337
Moramo naučiti da živimo
sa našim greškama.
1512
01:31:47,375 --> 01:31:49,434
Niko nije savršen.
1513
01:31:49,477 --> 01:31:52,173
Da vidimo
kako to možemo riješiti.
1514
01:31:52,213 --> 01:31:54,943
- Jesu li svi pokvareni?
- Da, sve.
1515
01:31:54,982 --> 01:31:56,574
Zar ne možemo da ih recutujemo?
1516
01:31:56,617 --> 01:31:59,711
Ne, i visina je pogrešna.
1517
01:31:59,754 --> 01:32:02,985
UREDU. Moram da telefoniram
štampači. Možete ići.
1518
01:32:16,704 --> 01:32:19,639
Kako to možete uzeti
tako mirno, Eugen?
1519
01:32:19,674 --> 01:32:23,303
Da li shvatate šta to znači?
Uništeni smo!
1520
01:32:23,344 --> 01:32:24,971
Ovo je stvarno kraj.
1521
01:32:25,012 --> 01:32:28,140
To će nas koštati više
od 150.000 maraka.
1522
01:32:28,182 --> 01:32:31,174
Tata, tvoje pamćenje ti nedostaje.
1523
01:32:31,219 --> 01:32:34,347
Da li ste zaboravili
osiguranje koje smo izveli?
1524
01:32:51,405 --> 01:32:53,100
Nadam se da voliš ga.
1525
01:32:53,140 --> 01:32:55,836
Ima krem juhe od jastoga ...
1526
01:32:55,876 --> 01:32:58,367
i pastrmka po Baski.
1527
01:33:00,214 --> 01:33:02,842
Volimo sve
kuvaš, momče.
1528
01:33:02,883 --> 01:33:06,148
Ne može se stvarno
nazovite ga "kuvanje".
1529
01:33:06,187 --> 01:33:07,984
Samo par slastica.
1530
01:33:11,559 --> 01:33:13,356
Tamo!
1531
01:33:13,394 --> 01:33:16,989
I, u dobroj porodičnoj tradiciji,
a Ch teauneuf-du-Pape.
1532
01:33:20,001 --> 01:33:23,664
Nisi ništa propustio
druge večeri.
1533
01:33:24,839 --> 01:33:28,240
To nije bila muzika. Bila je buka.
1534
01:33:28,276 --> 01:33:31,370
To je isto
sa svim ovim modernim kompozitorima.
1535
01:33:31,412 --> 01:33:32,470
Šta ste videli?
1536
01:33:32,513 --> 01:33:34,743
- Firebird?
- Da, nažalost.
1537
01:33:34,782 --> 01:33:37,273
Strašno, i tako glasno!
1538
01:33:38,286 --> 01:33:41,949
Ne, daj mi Mozarta svaki dan!
1539
01:33:44,592 --> 01:33:46,253
Ili ti se sviđa Stravinski?
1540
01:33:46,294 --> 01:33:48,922
Strav ... koliko?
1541
01:33:48,963 --> 01:33:50,260
Ne, majko.
1542
01:33:50,298 --> 01:33:52,664
Lisica ne može podnijeti
moderna muzika.
1543
01:33:52,700 --> 01:33:54,827
Ko kaže da ne znam?
1544
01:33:54,869 --> 01:33:56,803
Ouch! Šta ima?
1545
01:33:56,837 --> 01:33:58,327
Ništa.
1546
01:33:58,372 --> 01:33:59,839
Nisam to mislio.
1547
01:34:20,161 --> 01:34:21,560
Ponašaj se!
1548
01:34:21,595 --> 01:34:22,562
Zašto?
1549
01:34:22,596 --> 01:34:24,154
Ne lomite hleb u supi.
1550
01:34:24,198 --> 01:34:27,565
Međutim, naredne sedmice možemo očekivati
senzacija na pozornici.
1551
01:34:27,601 --> 01:34:31,059
Oh da.
Strehlerov Lear, misliš?
1552
01:34:32,540 --> 01:34:34,508
Siguran sam da će biti super.
1553
01:34:34,542 --> 01:34:36,237
To je senzacija!
1554
01:34:36,277 --> 01:34:38,211
Naručio sam
tri karte za nas.
1555
01:34:38,245 --> 01:34:41,043
To je divno od vas.
1556
01:34:41,082 --> 01:34:43,414
Tako se radujem.
1557
01:34:44,418 --> 01:34:46,648
Tako treba, majko.
1558
01:34:46,687 --> 01:34:49,815
Ne, ide belo vino
sa pastrmkom.
1559
01:34:49,857 --> 01:34:51,791
To je Alzatski Edelzwicker.
1560
01:34:56,297 --> 01:35:00,666
Jedna stvar koju morate priznati,
naš dečak ima ukus.
1561
01:35:00,701 --> 01:35:04,467
Da, ima ukus.
1562
01:35:07,875 --> 01:35:09,604
Izvucite prst.
1563
01:35:09,643 --> 01:35:10,837
Ja?
1564
01:35:10,878 --> 01:35:12,641
Bez straha!
1565
01:35:13,814 --> 01:35:15,008
Ne grizem.
1566
01:35:15,049 --> 01:35:18,041
Hajde, učini mu uslugu.
1567
01:35:23,324 --> 01:35:24,689
UREDU.
1568
01:35:24,725 --> 01:35:26,488
Sada reci, "Brrrrr ..."
1569
01:35:29,730 --> 01:35:31,322
Biberkopf ovdje.
1570
01:36:10,805 --> 01:36:12,568
Žaru kobasicu, molim.
1571
01:36:16,477 --> 01:36:18,138
Jedan znak osamdeset, molim.
1572
01:36:36,664 --> 01:36:38,393
Da li ti se svira jebanje?
1573
01:36:53,113 --> 01:36:54,671
Ne razumete.
1574
01:36:57,718 --> 01:36:59,652
Vas dvoje sa mnom.
1575
01:36:59,687 --> 01:37:01,882
Ti sa mnom, ha?
1576
01:37:35,656 --> 01:37:37,556
Kopile?
1577
01:37:37,591 --> 01:37:39,286
Može li se to vidjeti?
1578
01:38:49,763 --> 01:38:53,290
- Daj mi još jednu!
- Potpuno je lud.
1579
01:38:53,334 --> 01:38:54,892
Ko?
1580
01:38:54,935 --> 01:38:56,994
Naša prijateljica tamo ...
1581
01:38:57,037 --> 01:38:59,631
onaj čija je radost tako velika.
1582
01:38:59,673 --> 01:39:03,404
Tako velik da ne može
nosite ga više.
1583
01:39:03,444 --> 01:39:04,775
Da.
1584
01:39:11,385 --> 01:39:14,115
- Zdravo draga!
- Zdravo!
1585
01:39:16,690 --> 01:39:18,453
Kako stvari stoje danas?
1586
01:39:20,127 --> 01:39:21,992
Ostavi me na miru!
1587
01:39:22,029 --> 01:39:24,429
Sada, sada!
1588
01:39:24,465 --> 01:39:28,629
Samo razmislite:
kako bi bilo nas dvoje?
1589
01:39:29,503 --> 01:39:32,438
- Sve zabavno i bez žaljenja.
- Pogrešno!
1590
01:39:32,473 --> 01:39:35,237
Kada se zabavljam,
Želim žaljenje.
1591
01:39:37,311 --> 01:39:39,871
Ti si queer ptica.
1592
01:39:39,913 --> 01:39:42,143
Ali ja imam mekano mesto za muškarce.
1593
01:39:47,821 --> 01:39:50,255
Oni su ružniji ...
1594
01:40:01,335 --> 01:40:02,825
Policija!
1595
01:40:04,938 --> 01:40:06,838
Udario me je ...
1596
01:40:08,008 --> 01:40:10,499
u lice!
1597
01:40:12,746 --> 01:40:14,907
Slušaj me, Fox!
1598
01:40:14,948 --> 01:40:16,813
Uradite šta želite.
1599
01:40:16,850 --> 01:40:20,581
Daj momku hladno rame,
ali na civilizovan način.
1600
01:40:20,621 --> 01:40:25,354
Ako mislite da možete baciti
svoju težinu, idite!
1601
01:40:28,028 --> 01:40:29,689
Sta je bilo?
1602
01:40:33,367 --> 01:40:35,096
Uredu je.
1603
01:40:41,408 --> 01:40:44,468
Zdravo, dragi moji! Moje ime je Ingrid.
1604
01:40:44,511 --> 01:40:47,378
Trebalo bi da nastupam ovde
za tebe, zar ne?
1605
01:40:54,788 --> 01:40:57,188
Koliko često imam
da vam kažem ...
1606
01:40:57,224 --> 01:41:01,684
da ne uključi veliko svetlo
kad dođeš kući kasno?
1607
01:41:01,729 --> 01:41:04,254
Ponašali ste se tako loše
sa mojim roditeljima...
1608
01:41:04,298 --> 01:41:07,756
Hteo sam da puzim
ispod tepiha.
1609
01:41:07,801 --> 01:41:09,792
Budi tiho! imam
da ti kažem nešto.
1610
01:41:14,341 --> 01:41:17,401
Mislim da sam bolestan.
1611
01:41:17,444 --> 01:41:20,971
Vožnja automobila danas,
Skoro sam se onesvestio.
1612
01:41:21,014 --> 01:41:24,040
I kod Springer-a,
Mislio sam da ću umreti.
1613
01:41:24,084 --> 01:41:27,781
Odjednom sam imao
strašni bolovi u grudima.
1614
01:41:27,821 --> 01:41:29,914
Nikad ih ranije nisam imao.
1615
01:41:29,957 --> 01:41:34,917
I nakon toga, bio sam tako ...
uplašen.
1616
01:41:34,962 --> 01:41:37,089
Gde drugde osim kod Springer-a?
1617
01:41:37,131 --> 01:41:40,828
Ali ako ste bolesni, obratite se lekaru.
Ja nisam jedan.
1618
01:41:40,868 --> 01:41:45,032
To je verovatno samo histerija.
A sada me pustite da spavam, molim vas.
1619
01:41:51,411 --> 01:41:53,936
Mogu da ti smirim um.
1620
01:41:53,981 --> 01:41:56,006
Organski govoreći,
zdravi ste.
1621
01:41:56,049 --> 01:41:57,880
Sedite, molim vas.
1622
01:42:01,321 --> 01:42:05,018
Jesi li bila uznemirena
puno nedavno?
1623
01:42:05,058 --> 01:42:06,992
Bili ste pod stresom?
1624
01:42:08,729 --> 01:42:09,923
Da.
1625
01:42:11,565 --> 01:42:16,332
To je dovelo do nereda
autonomnog nervnog sistema.
1626
01:42:16,370 --> 01:42:19,533
To je vrlo česta bolest
danas.
1627
01:42:19,573 --> 01:42:22,736
Nema pravog leka za to.
1628
01:42:22,776 --> 01:42:24,937
Ono što vam treba je odmor.
1629
01:42:29,016 --> 01:42:30,711
Ali prepisat ću nešto ...
1630
01:42:30,751 --> 01:42:33,584
da zadrži stanje
pod kontrolom.
1631
01:42:33,620 --> 01:42:37,989
Zavisno od toga kako se osjećate, uzmite
tableta ujutro i uveče.
1632
01:42:38,025 --> 01:42:41,358
Ali ne više od dva na dan.
1633
01:43:12,159 --> 01:43:14,457
Izvinite što kasnim.
1634
01:43:14,494 --> 01:43:16,758
Morao sam da sačekam kod doktora.
1635
01:43:16,797 --> 01:43:20,893
- Kod doktora?
- Ne moraš se ispričavati.
1636
01:43:20,934 --> 01:43:22,925
Možeš doći i otići koliko hoćeš.
1637
01:43:22,970 --> 01:43:24,562
Šta?
1638
01:43:24,605 --> 01:43:27,073
Kako mi se sviđa? Ne razumem.
1639
01:43:27,107 --> 01:43:29,837
Požuri sada.
Krapp te čeka.
1640
01:43:33,080 --> 01:43:34,809
Eugen?
1641
01:43:34,848 --> 01:43:36,577
Šta hoćeš da mi kažeš ...
1642
01:43:36,617 --> 01:43:38,949
ne zanima me
u najmanju ruku.
1643
01:43:44,091 --> 01:43:47,219
- Da popijemo piće?
- Ne.
1644
01:43:47,261 --> 01:43:48,785
Da li ste depresivni?
1645
01:43:49,963 --> 01:43:52,329
Ne znam. Razmišljam.
1646
01:43:52,366 --> 01:43:54,834
- Oh!
- Da.
1647
01:43:54,868 --> 01:43:59,328
Tu ste, vidite.
Ne treba pretjerati.
1648
01:43:59,373 --> 01:44:02,342
Nije pravi trenutak
za šale.
1649
01:44:02,376 --> 01:44:05,436
Da li moj dumbo
imate pravi problem?
1650
01:44:05,479 --> 01:44:08,471
Da. Za mene,
to je pravi problem.
1651
01:44:15,155 --> 01:44:16,679
Bože, tako si pametan!
1652
01:44:16,723 --> 01:44:19,692
Ponekad bih mogao da te ulovim
u lice!
1653
01:44:19,726 --> 01:44:21,921
Postajem agresivan
u starosti!
1654
01:44:21,962 --> 01:44:24,430
Ne brini. Neću te povrediti.
1655
01:44:35,042 --> 01:44:36,669
Ne želite piće?
1656
01:44:36,710 --> 01:44:39,008
Ne! A kad kažem ne,
Mislim ne.
1657
01:44:39,046 --> 01:44:40,513
Hajde! Napolje!
1658
01:44:42,849 --> 01:44:45,147
UREDU. Reći ću ti.
1659
01:44:45,185 --> 01:44:49,884
Ne mogu više da podnesem, Eugen.
Želim okončati našu vezu.
1660
01:44:49,923 --> 01:44:51,515
Sve je gotovo.
1661
01:44:54,027 --> 01:44:55,517
Kako zanimljivo!
1662
01:44:57,030 --> 01:44:58,827
Lako je biti sarkastičan.
1663
01:44:58,865 --> 01:45:01,493
Ali za mene to nije tako smiješno.
1664
01:45:01,535 --> 01:45:05,699
Tako sam se trudio
da uradimo sve kako treba.
1665
01:45:05,739 --> 01:45:07,502
Napravio sam takav napor.
1666
01:45:07,541 --> 01:45:11,102
Ali to nije moj svet.
1667
01:45:11,144 --> 01:45:12,805
Jednostavno nije.
1668
01:45:14,014 --> 01:45:15,982
Ali ti si bio sretan ...
1669
01:45:16,016 --> 01:45:17,313
iznova i iznova.
1670
01:45:17,351 --> 01:45:21,788
Da da!
Isprva je bilo zabavno.
1671
01:45:21,822 --> 01:45:23,722
I impresionirala si me.
1672
01:45:23,757 --> 01:45:26,317
Mislio sam da te volim.
Ali ti si se stidela.
1673
01:45:26,360 --> 01:45:28,351
- Ali ...
- Sramila si me se.
1674
01:45:28,395 --> 01:45:30,556
A tvoji prijatelji su me prezirali.
1675
01:45:30,597 --> 01:45:34,260
Neka misle šta žele!
Sve zavisi od nas.
1676
01:45:40,407 --> 01:45:43,035
Da, to zavisi od nas.
1677
01:45:43,076 --> 01:45:46,375
Ali sve se promenilo.
Promenili ste se.
1678
01:45:46,413 --> 01:45:49,746
Ponekad mislim da nisi
zanima me uopšte.
1679
01:45:51,051 --> 01:45:53,542
Svaki odnos postaje žrtva
okolnostima ...
1680
01:45:53,587 --> 01:45:55,919
rutina, posao, navika.
1681
01:45:57,024 --> 01:46:02,257
Ali ako mislite da bi trebalo
Prekinite, to je na vama.
1682
01:46:02,295 --> 01:46:05,162
Ljudski um
vlastito područje.
1683
01:46:05,198 --> 01:46:07,928
Postoji nekoliko stvari
da diskutujemo.
1684
01:46:07,968 --> 01:46:10,528
Zadržaću stan.
1685
01:46:10,570 --> 01:46:12,561
- Stan?
- Da, stan.
1686
01:46:13,974 --> 01:46:17,876
Kao kompenzacija
za brošure koje grešiš.
1687
01:46:17,911 --> 01:46:20,641
Šteta od 150.000 maraka:
uredna suma.
1688
01:46:20,680 --> 01:46:22,511
- Ali ...
- Ne!
1689
01:46:22,549 --> 01:46:25,313
Nosio sam štete, kao što znate.
1690
01:46:25,352 --> 01:46:28,321
To je samo pošteno i pravedno.
1691
01:46:29,356 --> 01:46:32,757
Stan je
u moje ime.
1692
01:46:32,793 --> 01:46:34,658
Tako je to!
1693
01:46:34,694 --> 01:46:37,128
Trebao sam ovo očekivati.
1694
01:46:37,164 --> 01:46:39,029
Uzmi onda!
1695
01:46:39,066 --> 01:46:40,328
Uzmi!
1696
01:46:41,835 --> 01:46:43,325
Uzmi sve!
1697
01:46:46,173 --> 01:46:49,472
samo želim
da opet budem svoje staro biće.
1698
01:46:49,509 --> 01:46:52,535
Biti kao što jesam.
1699
01:46:52,579 --> 01:46:54,240
Jednostavno ja.
1700
01:47:05,826 --> 01:47:08,556
- Zdravo, g. Krapp!
- Zdravo, g. Biberkopf!
1701
01:47:11,965 --> 01:47:15,059
- Zdravo!
- Šta želiš?
1702
01:47:15,102 --> 01:47:17,798
Da reši nekoliko formalnosti
sa tobom.
1703
01:47:17,838 --> 01:47:19,135
Koje formalnosti?
1704
01:47:19,172 --> 01:47:21,936
- Otplata, Eugen.
- Kakva otplata?
1705
01:47:21,975 --> 01:47:24,273
100.000 maraka, Eugen.
1706
01:47:24,311 --> 01:47:25,938
Kojih 100.000 maraka?
1707
01:47:25,979 --> 01:47:29,005
100.000 maraka koje sam ti pozajmio.
1708
01:47:29,049 --> 01:47:32,143
- Sve ti je vraćeno.
- Meni?
1709
01:47:33,153 --> 01:47:38,853
Nisam dobio ni peni,
kao što dobro znate.
1710
01:47:38,892 --> 01:47:45,229
Dobili ste 5.000 maraka a
mjesec, kako je ugovor potreban.
1711
01:47:45,265 --> 01:47:48,325
Bio sam ono što svaki mjesec?
1712
01:47:48,368 --> 01:47:52,168
To je bila moja plata, za moj rad.
1713
01:47:53,240 --> 01:47:55,902
Ja sam ovde robovao kao ludak
dvije godine.
1714
01:47:55,942 --> 01:47:57,500
Da li zaista vjerujete ...
1715
01:47:58,712 --> 01:48:03,411
Platio bih nekvalificiranog radnika
5,000 maraka mesečno?
1716
01:48:03,450 --> 01:48:06,442
To je bila otplata kredita,
dumbo.
1717
01:48:09,689 --> 01:48:12,123
Pročitajte ugovor!
1718
01:48:16,329 --> 01:48:18,854
Nisi imao
da radim ovde, ionako.
1719
01:48:18,899 --> 01:48:20,628
Uvek sam ti to govorio.
1720
01:48:22,135 --> 01:48:24,797
To je bilo čisto dobrovoljno
na tvojoj strani ...
1721
01:48:26,406 --> 01:48:29,136
i zahvaljujem vam
u ime kompanije.
1722
01:48:32,913 --> 01:48:34,813
Vi kopilad!
1723
01:48:34,848 --> 01:48:36,782
Swindlers!
1724
01:48:36,816 --> 01:48:39,216
Uzeli ste sve
daleko od mene.
1725
01:48:39,252 --> 01:48:40,913
Sve.
1726
01:48:42,389 --> 01:48:44,323
Ali ja ću ti pokazati!
1727
01:48:45,158 --> 01:48:47,786
Razbiću sve što imaš.
1728
01:48:47,827 --> 01:48:49,351
- Sve!
- Zaustavi to!
1729
01:48:49,396 --> 01:48:51,159
Razbiću sve!
1730
01:49:00,140 --> 01:49:03,234
- Izbaci ga napolje!
- UREDU.
1731
01:49:03,276 --> 01:49:05,437
Uredu je. UREDU.
1732
01:49:21,828 --> 01:49:26,094
- Nešto nije u redu, tata?
- Oh, ne, Eugen.
1733
01:49:26,132 --> 01:49:27,565
Upravu si.
1734
01:49:29,970 --> 01:49:32,700
U principu,
sasvim ste u pravu.
1735
01:49:53,660 --> 01:49:59,121
Gospodine Biberkopf, gospodine Thiess
danas je postavljena nova brava.
1736
01:49:59,165 --> 01:50:00,632
Oh, jeste?
1737
01:50:00,667 --> 01:50:03,830
Da. Ovo popodne.
Zar niste znali?
1738
01:50:03,870 --> 01:50:05,963
Da, zaboravio sam ...
1739
01:50:06,006 --> 01:50:06,973
Hvala.
1740
01:50:07,007 --> 01:50:08,031
Nema na čemu.
1741
01:50:08,074 --> 01:50:10,065
- Dobro veće.
- Dobro veće.
1742
01:50:21,621 --> 01:50:22,952
Oh, to si ti.
1743
01:50:22,989 --> 01:50:24,718
Šta želite ovde?
1744
01:50:24,758 --> 01:50:27,784
Šta hoću?
Ući u moj stan.
1745
01:50:27,827 --> 01:50:29,920
Misliš na Eugenov stan.
1746
01:50:29,963 --> 01:50:33,990
Ne, to je moj stan, sa mojim
nameštaj, kupljen sa mojim novcem.
1747
01:50:34,034 --> 01:50:36,867
Ne tiče me se.
1748
01:50:36,903 --> 01:50:39,371
Eugen te ne želi
da mu smeta.
1749
01:50:39,406 --> 01:50:41,738
To je sve što znam.
1750
01:50:41,775 --> 01:50:44,266
Potreban mu je mir,
apsolutni mir ...
1751
01:50:44,311 --> 01:50:46,871
nakon svih nevolja s tobom.
1752
01:50:46,913 --> 01:50:50,007
Usput, imali smo
vaše lične stvari ...
1753
01:50:50,050 --> 01:50:51,881
odvedena kod tvoje sestre.
1754
01:51:00,894 --> 01:51:04,159
- Mogu li vam pomoći, g. Biberkopf?
- Ne.
1755
01:51:09,235 --> 01:51:12,227
- Kako je reagovao?
- Kako misliš?
1756
01:51:15,275 --> 01:51:18,733
- Prilično je očajan.
- Gluposti!
1757
01:51:18,778 --> 01:51:22,646
Takvi su ljudi
previše neosjetljiv da bi bio očajan.
1758
01:51:22,682 --> 01:51:25,549
Sada se moramo riješiti
ovog užasnog nameštaja.
1759
01:51:25,585 --> 01:51:28,019
Počinjem da imam
noćne more.
1760
01:51:31,224 --> 01:51:33,419
Kakvo glupo kopile!
1761
01:51:33,460 --> 01:51:36,691
Fox, kralj lutrije,
prevaren kao naivčina!
1762
01:51:38,631 --> 01:51:40,496
Ti si glup i primitivan.
1763
01:51:40,533 --> 01:51:42,831
Da, uzimam za tobom.
1764
01:51:42,869 --> 01:51:44,268
Za mnom, idiote?
1765
01:51:44,304 --> 01:51:47,330
To nikada ne bi bilo
dogodilo mi se.
1766
01:51:47,374 --> 01:51:49,842
Prestani, Hedwig!
Ne mogu više.
1767
01:51:49,876 --> 01:51:51,605
Završio sam.
1768
01:51:51,644 --> 01:51:53,976
Usput, duguješ mi novac.
1769
01:51:58,618 --> 01:52:01,109
Platio sam kurirsku službu ...
1770
01:52:01,154 --> 01:52:03,918
koju je koristio tvoj prijatelj
da pošalju svoje stvari ovde.
1771
01:52:03,957 --> 01:52:06,016
Naterao te je da platiš
za isporuku?
1772
01:52:06,059 --> 01:52:10,018
- To uzima kolač!
- Duguješ mi 76 maraka.
1773
01:52:10,063 --> 01:52:11,462
76 maraka!
1774
01:52:11,498 --> 01:52:13,989
Da, dobićeš 76 maraka.
1775
01:52:15,635 --> 01:52:18,365
Ovde! Ostalo je
za tvoje nevolje!
1776
01:52:18,405 --> 01:52:20,737
To ti dobro služi.
Ti si beskoristan.
1777
01:52:20,774 --> 01:52:22,207
Dobar za ništa.
1778
01:52:22,242 --> 01:52:25,302
I htio si biti
biznismen!
1779
01:52:25,345 --> 01:52:28,007
Za sve ste sposobni
je sajmište.
1780
01:52:29,082 --> 01:52:30,515
Ti gubitnik!
1781
01:52:33,520 --> 01:52:35,511
Da je mama još uvek živa ...
1782
01:52:38,691 --> 01:52:40,420
Šta onda?
1783
01:52:40,460 --> 01:52:42,428
Kakva bi to bila razlika?
1784
01:52:43,530 --> 01:52:45,725
Da li misliš
Mama bi ti pelena ...
1785
01:52:45,765 --> 01:52:48,290
i stavi te u krevet
sa dude?
1786
01:52:49,302 --> 01:52:52,635
To je neverovatno
kako glupa osoba može biti!
1787
01:52:57,877 --> 01:52:59,401
Ostavi me na miru.
1788
01:52:59,446 --> 01:53:04,782
Pobedite, ako želite svoj mir!
Spakirajte svoje stvari i izgubite se!
1789
01:53:04,818 --> 01:53:06,149
Da.
1790
01:53:10,390 --> 01:53:11,823
Franz!
1791
01:53:13,393 --> 01:53:14,826
Franz!
1792
01:53:15,995 --> 01:53:17,963
Vrati se, Franz!
1793
01:53:17,997 --> 01:53:20,261
Nisam to mislio.
1794
01:54:39,178 --> 01:54:41,146
Dobar je kao novi.
1795
01:54:41,180 --> 01:54:43,273
35.000 kilometara.
1796
01:54:44,851 --> 01:54:47,012
To nije ništa.
1797
01:54:47,053 --> 01:54:51,046
Slušaj, klinac, koji želi auto
ovako danas ...
1798
01:54:51,090 --> 01:54:53,854
sa naftnom krizom?
1799
01:54:53,893 --> 01:54:56,623
Skupi gas. Visoki porezi.
1800
01:54:56,663 --> 01:54:59,723
Skupo osiguranje,
i bez rezervnih dijelova.
1801
01:54:59,766 --> 01:55:03,293
Biće teško prodati ...
ako uopšte mogu da ga prodam.
1802
01:55:03,336 --> 01:55:06,931
To je divan model.
Nešto posebno.
1803
01:55:06,973 --> 01:55:09,999
Nema tržišta.
Vrati se sledeće nedelje.
1804
01:55:10,043 --> 01:55:12,273
Možda onda možemo da se dogovorimo.
1805
01:55:12,312 --> 01:55:13,802
Sledeće nedelje je prekasno.
1806
01:55:13,846 --> 01:55:15,473
Sad ili nikad.
1807
01:55:16,849 --> 01:55:21,513
Pa, za 8,000 bih ga uzeo.
Ne mogu više.
1808
01:55:21,554 --> 01:55:23,613
Može stajati mjesecima.
1809
01:55:23,656 --> 01:55:26,284
Šta ću sa autom
kao to?
1810
01:55:26,326 --> 01:55:29,124
Da li da ga vozim sam?
1811
01:55:29,162 --> 01:55:30,823
Ali samo statisti ...
1812
01:55:30,863 --> 01:55:33,696
radio i kasetofone
košta 1.000 maraka.
1813
01:55:33,733 --> 01:55:35,894
Vrhunac automobila.
1814
01:55:35,935 --> 01:55:37,800
Moram dobiti 10,000.
1815
01:55:37,837 --> 01:55:42,831
Kad sam je kupio, rekao si,
zadržala bi svoju vrednost.
1816
01:55:42,875 --> 01:55:45,241
Kada prodam auto,
drugačije je.
1817
01:55:45,278 --> 01:55:47,473
Ne kupujem, prodajem. Razumeš?
1818
01:55:47,513 --> 01:55:50,380
Osam hiljada.
To je moja poslednja ponuda.
1819
01:55:50,416 --> 01:55:53,977
Ne mogu više da ponudim.
Ne želim.
1820
01:55:54,020 --> 01:55:57,012
Jesam li Jevrej?
Izgledam li kao Jevrej?
1821
01:55:59,525 --> 01:56:02,187
OK, 8,000.
1822
01:56:02,228 --> 01:56:03,957
Pođi sa mnom.
1823
01:56:22,815 --> 01:56:25,943
Šangaj,
Cvasti su teški na grani
1824
01:56:25,985 --> 01:56:30,615
I sada u noći
1825
01:56:30,657 --> 01:56:34,024
Zena istinita
1826
01:56:34,060 --> 01:56:36,858
Slatko kao jutarnja rosa
1827
01:56:36,896 --> 01:56:39,660
Divno i fino
1828
01:56:39,699 --> 01:56:44,693
Bili ste u mjesecu
1829
01:56:44,737 --> 01:56:47,467
Gde ti je srećna zvezda, Fox?
1830
01:56:47,507 --> 01:56:48,974
Izgledaš tako blijedo.
1831
01:56:49,008 --> 01:56:50,737
Previše je srećan što spavaš?
1832
01:56:50,777 --> 01:56:52,677
Prekini to sranje!
1833
01:56:55,281 --> 01:56:57,010
Govori i strano.
1834
01:56:57,050 --> 01:57:00,076
U Šangaju
1835
01:57:00,119 --> 01:57:02,747
Nadao sam se da će moja radost trajati
1836
01:57:02,789 --> 01:57:05,121
Ali sada je sve prošlo
1837
01:57:10,296 --> 01:57:12,526
Nije bila prava stvar,
nakon svega?
1838
01:57:12,565 --> 01:57:14,465
Vi ste nacrtali kraću slamu.
1839
01:57:14,500 --> 01:57:16,297
Možda.
1840
01:57:16,335 --> 01:57:19,236
Ali naučio sam mnogo
za ceo moj život.
1841
01:57:20,239 --> 01:57:25,438
Sija sjajno
kroz noć
1842
01:57:25,478 --> 01:57:30,643
To je bilo u Šangaju
1843
01:57:33,019 --> 01:57:36,318
Kada si mi se nasmešio
1844
01:57:37,824 --> 01:57:41,157
- Šta je sa kompanijom?
- Vani sam.
1845
01:57:41,194 --> 01:57:43,822
- A tvoj novac?
- Tako-tako.
1846
01:57:45,064 --> 01:57:47,464
Kako kažu
u slikarstvu:
1847
01:57:47,500 --> 01:57:51,027
"Onaj koji se penje visoko traje duže
da padne u lonac za boju. "
1848
01:57:51,070 --> 01:57:52,731
Ali ne mnogo duže.
1849
01:57:59,078 --> 01:58:01,376
Hej, znam vas dvoje.
1850
01:58:03,382 --> 01:58:05,714
To je tip
sa hotdog mesta.
1851
01:58:11,190 --> 01:58:14,159
Springer, dva piva na meni!
1852
01:58:16,129 --> 01:58:18,825
Mislio sam da si naučio
mnogo za život.
1853
01:58:48,661 --> 01:58:51,061
Koliko plaćam?
1854
01:58:51,097 --> 01:58:53,691
Želi da zna koliko ja plaćam.
1855
01:58:53,733 --> 01:58:55,200
Plaćam sve.
1856
01:58:55,234 --> 01:58:56,963
Uvek plaćam sve.
1857
01:58:57,003 --> 01:58:59,665
Moram sve platiti.
Uvek!
1858
01:59:49,188 --> 01:59:51,713
Šta mu je?
1859
01:59:51,757 --> 01:59:54,419
Ne znam. Ne miče se.
1860
01:59:55,761 --> 01:59:57,820
Hajde da ga okrenemo!
1861
01:59:59,532 --> 02:00:01,432
Sve je hladno.
1862
02:00:08,608 --> 02:00:10,838
- Vidi!
- Novac!
1863
02:00:10,877 --> 02:00:12,674
I zlatni sat!
1864
02:00:14,247 --> 02:00:16,977
Ako možete da nabavite stvari
preko granice ...
1865
02:00:17,016 --> 02:00:18,608
Nemam nikakve sumnje.
1866
02:00:18,651 --> 02:00:21,484
To je moj problem.
Jedna stvar koju obećavam ...
1867
02:00:21,520 --> 02:00:24,751
bićete iznenađeni
u dobrom stanju.
1868
02:00:24,790 --> 02:00:27,054
Siguran sam da ćemo se složiti
pod uslovima.
1869
02:00:29,695 --> 02:00:31,959
Možda ima još. Pogledaj!
1870
02:00:35,201 --> 02:00:37,192
Brzo! Neko dolazi.
1871
02:00:41,807 --> 02:00:43,775
Neko leži tamo.
1872
02:00:43,809 --> 02:00:45,606
Ima pijanaca
leži svuda.
1873
02:00:45,645 --> 02:00:49,604
Država treba nešto da uradi.
Svuda je isto.
1874
02:00:49,649 --> 02:00:54,018
Nedavno u Helsinkiju je bilo
toliko pijanaca koji leže okolo ...
1875
02:00:54,053 --> 02:00:57,216
iako je teško
da dobije alkohol u Finskoj.
1876
02:01:02,161 --> 02:01:03,458
Ali to je ...
1877
02:01:22,949 --> 02:01:24,439
Valium 5.
1878
02:01:27,853 --> 02:01:29,343
Mrtav je.
1879
02:01:33,759 --> 02:01:35,624
Ne možemo ništa učiniti.
1880
02:01:37,029 --> 02:01:38,758
Idemo odavde.
1881
02:01:40,633 --> 02:01:43,431
Ne upuštam se u to
u ovom.
1882
02:01:43,469 --> 02:01:46,199
Više mu ne pomaže.
125906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.