Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,230 --> 00:00:13,029
When people told themselves
their past with stories...
2
00:00:13,030 --> 00:00:15,589
explained their present with stories...
3
00:00:15,590 --> 00:00:19,909
foretold the future with stories...
4
00:00:19,910 --> 00:00:24,669
the best place by the fire was kept for...
5
00:00:24,670 --> 00:00:29,803
The Storyteller.
6
00:00:35,028 --> 00:00:40,228
- The Soldier and Death -
Sync and corrections by R3V0LV3R.
7
00:00:44,930 --> 00:00:48,283
What's in your bag? I can smell biscuits.
8
00:00:48,284 --> 00:00:51,079
- Imagination.
- Let me see.
9
00:00:51,080 --> 00:00:55,391
Certainly not.
There are important things in this bag.
10
00:00:55,392 --> 00:00:59,864
And besides,
I need those biscuits for my story.
11
00:00:59,865 --> 00:01:02,500
Tell your story, then we can eat them.
12
00:01:02,501 --> 00:01:06,732
- Is it an old story?
- Ancient. Antique.
13
00:01:06,733 --> 00:01:09,448
Stale biscuits then.
14
00:01:09,449 --> 00:01:12,882
It begins 1,000 miles from anywhere.
15
00:01:12,883 --> 00:01:16,835
After 20 years of war,
with a soldier, an honest soul...
16
00:01:16,836 --> 00:01:19,072
with nothing but a
shilling in his pocket...
17
00:01:19,073 --> 00:01:23,265
and three dry biscuits
for the long trudge home.
18
00:01:23,266 --> 00:01:27,937
This was his regiment. The Royal Hussars.
19
00:01:27,938 --> 00:01:31,131
Yes, 1,000 miles the soldier marched...
20
00:01:31,132 --> 00:01:32,928
whistling his tuneless whistle.
21
00:01:32,929 --> 00:01:36,283
And he spent his shilling
and was down to the three dry biscuits...
22
00:01:36,284 --> 00:01:41,314
when one day,
he comes across an old beggar.
23
00:01:41,315 --> 00:01:45,228
And the soldier stopped
and joined in with the Beggar's fiddle.
24
00:01:45,229 --> 00:01:48,103
The one couldn't fiddle,
the other couldn't whistle...
25
00:01:48,104 --> 00:01:54,075
and quite happy they both were.
26
00:01:58,487 --> 00:01:59,883
A merry tune.
27
00:01:59,884 --> 00:02:02,279
Isn't it worth a farthing?
28
00:02:02,280 --> 00:02:05,634
More, though I can give you nothing.
29
00:02:05,635 --> 00:02:07,391
I do have a biscuit you can have.
30
00:02:07,392 --> 00:02:13,141
Then you're a good man, father,
and I'll thank you.
31
00:02:13,142 --> 00:02:16,056
Go on, eat.
32
00:02:16,057 --> 00:02:18,851
You're a good man
who deserves a better whistle.
33
00:02:18,852 --> 00:02:22,046
And off the soldier went
and took up with his tuneless tune.
34
00:02:22,047 --> 00:02:25,480
But funny, peculiar, and strange indeedy...
35
00:02:25,481 --> 00:02:29,354
he had a whistle like...
36
00:02:29,355 --> 00:02:32,469
imagine what rubies
would sound like if they whistled.
37
00:02:32,470 --> 00:02:35,703
He kept it up all the way down the road
until he met another old boy...
38
00:02:35,704 --> 00:02:37,700
down on his luck and worn at the edges.
39
00:02:37,701 --> 00:02:41,374
And this old man, he played one,
he played knick-knack on his drum.
40
00:02:41,375 --> 00:02:44,768
And the soldier stood
and whistled his ruby whistle...
41
00:02:44,769 --> 00:02:49,121
and did a little jig in his weary boots,
a stumble and a-hopping.
42
00:02:49,122 --> 00:02:52,355
And then he swaps a second biscuit.
43
00:02:52,356 --> 00:02:58,089
And now look at his dance.
44
00:02:59,744 --> 00:03:02,578
Yes, a fine Terpsichore...
45
00:03:02,579 --> 00:03:05,853
good as new,
a skip and a hop down the road.
46
00:03:05,854 --> 00:03:08,688
At length he comes to a third old soak...
47
00:03:08,689 --> 00:03:15,716
worn to a whisper
and playing a game of cards by the road.
48
00:03:15,717 --> 00:03:18,871
And the soldier looks
as the fellow shuffled the pack...
49
00:03:18,872 --> 00:03:22,025
and dealt out the cards
one after the other, a perfect hand...
50
00:03:22,026 --> 00:03:26,298
and gave him a huge clap.
51
00:03:26,299 --> 00:03:29,054
- A splendid game.
- Worth a farthing?
52
00:03:29,055 --> 00:03:31,929
More, though I have nothing to give you.
53
00:03:31,930 --> 00:03:35,163
Now, the soldier had
but a single biscuit in his bag...
54
00:03:35,164 --> 00:03:38,797
and he was hungry as heck,
so he thought on it.
55
00:03:38,798 --> 00:03:41,672
But I have a biscuit you can share with me.
56
00:03:41,673 --> 00:03:46,265
And the soldier held out his last
dry biscuit and broke it in two...
57
00:03:46,266 --> 00:03:48,661
but it didn't feel good, did it, dearies...
58
00:03:48,662 --> 00:03:51,376
to give the old boy less than the others?
59
00:03:51,377 --> 00:03:53,852
So he gave him both halves.
60
00:03:53,853 --> 00:03:55,330
You're a good man.
61
00:03:55,331 --> 00:03:58,644
And deserve more luck
than to be on your last biscuit.
62
00:03:58,645 --> 00:04:00,960
Here, take my cards, your honour...
63
00:04:00,961 --> 00:04:03,795
and may they never lose for you.
64
00:04:03,796 --> 00:04:06,071
Take this sack also...
65
00:04:06,072 --> 00:04:09,466
an ugly thing, but remarkable.
66
00:04:09,467 --> 00:04:12,181
Order a bird in or a beast...
67
00:04:12,182 --> 00:04:15,855
or anything you like,
and it will be there in a twinkle.
68
00:04:15,856 --> 00:04:19,888
And off he went, a skip and a whistle
and a light heart, and an empty sack.
69
00:04:19,889 --> 00:04:24,840
And walked a warm night
and a bright day, and came to a river.
70
00:04:24,841 --> 00:04:29,608
Geese.
71
00:04:30,631 --> 00:04:35,842
Get in my sack.
72
00:04:37,000 --> 00:04:43,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
73
00:04:52,355 --> 00:04:54,910
That's a nice whistle.
74
00:04:54,911 --> 00:04:57,266
I got it off a poor soul down on his luck.
75
00:04:57,267 --> 00:05:00,540
- Home from the war, are you?
- Aye.
76
00:05:00,541 --> 00:05:04,653
- With a sack full of spoils?
- No.
77
00:05:04,654 --> 00:05:09,206
These are three geese I trapped yesterday.
I want one for my supper.
78
00:05:09,207 --> 00:05:12,600
If you'll cook it for me and give me a bed,
you can have the other two.
79
00:05:12,601 --> 00:05:16,473
I like a nice bird.
80
00:05:16,474 --> 00:05:18,310
Be sure to bring back the sack.
81
00:05:18,311 --> 00:05:22,463
And the landlord roasted him the goose
in clove and honey...
82
00:05:22,464 --> 00:05:25,179
and brought it back
with a bottle of best wine...
83
00:05:25,180 --> 00:05:28,054
and the soldier ate it all
and sucked the bones...
84
00:05:28,055 --> 00:05:31,408
and drank the wine,
and danced until the morning...
85
00:05:31,409 --> 00:05:33,884
when he sank, swam...
86
00:05:33,885 --> 00:05:36,999
flopped into bed.
87
00:05:37,000 --> 00:05:40,992
Three days later,
he woke up and looked out of the window.
88
00:05:40,993 --> 00:05:45,664
And there on the hill, he saw a palace.
89
00:05:45,665 --> 00:05:48,540
I thought I heard you. Slept well, soldier?
90
00:05:48,541 --> 00:05:50,536
Not bad.
91
00:05:50,537 --> 00:05:52,054
Whose palace is that?
92
00:05:52,055 --> 00:05:56,087
- And why are the windows all smashed?
- That's the Tzar's palace.
93
00:05:56,088 --> 00:06:00,280
Was once a place of waltzes and chandeliers
and fabulous parties.
94
00:06:00,281 --> 00:06:03,075
Now the devils have it
for their card games.
95
00:06:03,076 --> 00:06:05,112
- Devils?
- Devils.
96
00:06:05,113 --> 00:06:09,025
Every night they tumble in
and scream and shout, and play at cards.
97
00:06:09,026 --> 00:06:11,701
No decent folk go near,
they are so devilish.
98
00:06:11,702 --> 00:06:15,335
That's a nice palace.
Someone should deal with those devils.
99
00:06:15,336 --> 00:06:17,052
An army tried.
100
00:06:17,053 --> 00:06:20,765
In the morning, there was nothing left
but shadows, and that's the truth.
101
00:06:20,766 --> 00:06:24,679
These are devilish devils
and gamblers, too.
102
00:06:24,680 --> 00:06:29,151
- I think I'll take a closer look.
- That's folly.
103
00:06:29,152 --> 00:06:32,146
Folly or not, the soldier goes...
104
00:06:32,147 --> 00:06:34,942
sack on his shoulder,
whistle on his lips...
105
00:06:34,943 --> 00:06:38,456
into the palace.
106
00:06:38,457 --> 00:06:42,609
And inside, it's very quiet...
107
00:06:42,610 --> 00:06:47,081
as if the walls were
holding their breath...
108
00:06:47,082 --> 00:06:52,133
and waiting.
109
00:07:15,994 --> 00:07:18,349
We have a visitor.
110
00:07:18,350 --> 00:07:20,186
A guest.
111
00:07:20,187 --> 00:07:23,860
- And he's whistling.
- That's a nice whistle.
112
00:07:23,861 --> 00:07:26,735
- I want to have it.
- Hello.
113
00:07:26,736 --> 00:07:30,409
Hello.
114
00:07:30,410 --> 00:07:35,041
I hear you like a game of cards.
115
00:07:35,042 --> 00:07:37,397
So...
116
00:07:37,398 --> 00:07:39,993
- What shall we play for?
- His soul?
117
00:07:39,994 --> 00:07:41,789
His whistle.
118
00:07:41,790 --> 00:07:43,147
His teeth.
119
00:07:43,148 --> 00:07:45,543
I collect teeth.
120
00:07:45,544 --> 00:07:48,818
Fair enough. And what will you stake?
121
00:07:48,819 --> 00:07:52,452
We've got 40 barrels of gold. Any good?
122
00:07:52,453 --> 00:07:54,927
Very good.
123
00:07:54,928 --> 00:08:00,581
Fetch the coffers.
124
00:08:04,912 --> 00:08:07,387
Good.
125
00:08:07,388 --> 00:08:08,784
Let's play then.
126
00:08:08,785 --> 00:08:12,019
And with that
they settled down to business.
127
00:08:12,020 --> 00:08:15,653
The soldier dealt the cards...
128
00:08:15,654 --> 00:08:18,608
and won.
129
00:08:18,609 --> 00:08:23,739
My round, I think.
130
00:08:24,519 --> 00:08:29,649
And won again.
131
00:08:31,507 --> 00:08:35,899
- Is he cheating?
- Well, I am. And I'm still losing.
132
00:08:35,900 --> 00:08:38,654
- Me, too.
- Deal again.
133
00:08:38,655 --> 00:08:39,852
Certainly.
134
00:08:39,853 --> 00:08:43,047
And he did, and he won.
135
00:08:43,048 --> 00:08:46,161
And the devils got into the kind of fume...
136
00:08:46,162 --> 00:08:48,877
only devils can get in.
137
00:08:48,878 --> 00:08:52,072
Fume.
138
00:08:52,073 --> 00:08:54,188
He won game after game...
139
00:08:54,189 --> 00:08:58,980
while the devils cheated
to high heaven and low hell, to no avail.
140
00:08:58,981 --> 00:09:01,096
By the first bells of morning...
141
00:09:01,097 --> 00:09:03,013
the 40 barrels of gold...
142
00:09:03,014 --> 00:09:05,569
were stacked
behind the chair of the soldier...
143
00:09:05,570 --> 00:09:10,720
who whistled as he won.
144
00:09:10,721 --> 00:09:13,835
Well, my friends...
145
00:09:13,836 --> 00:09:15,872
I suppose we'd better call it a day.
146
00:09:15,873 --> 00:09:18,587
No, we will not.
147
00:09:18,588 --> 00:09:21,782
We will call it a breakfast
and you the meal!
148
00:09:21,783 --> 00:09:27,093
First make sure who eats whom.
149
00:09:27,094 --> 00:09:30,807
- What do you call this?
- It's a sack.
150
00:09:30,808 --> 00:09:33,921
- Just a sack.
-Is it?
151
00:09:33,922 --> 00:09:40,575
Then, by the grace of God, get in it.
152
00:10:12,657 --> 00:10:15,452
- More?
- No!
153
00:10:15,453 --> 00:10:18,327
- Have mercy.
- Let us out and we promise never to return.
154
00:10:18,328 --> 00:10:21,162
Will that be the end
of your mischief in these parts?
155
00:10:21,163 --> 00:10:27,770
Let us out, please. We're bashed to bits.
156
00:10:29,269 --> 00:10:32,423
Let me go.
157
00:10:32,424 --> 00:10:36,936
I won't let you go, my boy,
until you swear to serve me faithfully.
158
00:10:36,937 --> 00:10:42,127
- I swear.
- I'll hold you to your promise.
159
00:10:42,128 --> 00:10:45,282
Hey, my foot's come off.
160
00:10:45,283 --> 00:10:49,475
That's right. Now off you go
and remember where you left it.
161
00:10:49,476 --> 00:10:51,431
The devils rushed to hell...
162
00:10:51,432 --> 00:10:54,067
and slammed the doors
for fear of being followed...
163
00:10:54,068 --> 00:10:56,263
by the soldier and his sack.
164
00:10:56,264 --> 00:11:01,494
And they trembled and quivered and fumed.
165
00:11:01,495 --> 00:11:03,850
But the soldier had no time for devils.
166
00:11:03,851 --> 00:11:08,323
He was the toast of the town
and the star of the Tzar.
167
00:11:08,324 --> 00:11:11,038
Howsoever life smiles on us...
168
00:11:11,039 --> 00:11:17,965
the last laugh is reserved for death.
169
00:11:19,825 --> 00:11:21,022
Yes...
170
00:11:21,023 --> 00:11:23,577
everything is dandy with our friend...
171
00:11:23,578 --> 00:11:26,732
the good soldier and his magic sack.
172
00:11:26,733 --> 00:11:30,566
Rewarded by the Tzar,
he's a rich gentleman now...
173
00:11:30,567 --> 00:11:35,397
a husband and a father.
Lives in the castle.
174
00:11:35,398 --> 00:11:39,191
Blessed, caressed and couldn't be better.
175
00:11:39,192 --> 00:11:40,828
Until one day...
176
00:11:40,829 --> 00:11:43,304
because fate is fickle...
177
00:11:43,305 --> 00:11:47,258
one day, because fortune is cruel...
178
00:11:47,259 --> 00:11:51,970
his son falls into a terrible fever.
179
00:11:51,971 --> 00:11:53,367
He's worse.
180
00:11:53,368 --> 00:11:57,041
And they calls for quacks
and apothecaries and healers...
181
00:11:57,042 --> 00:12:00,116
and soon the boy's room
is full with grey beards...
182
00:12:00,117 --> 00:12:02,073
and shaking of heads.
183
00:12:02,074 --> 00:12:04,668
But still the fever rages...
184
00:12:04,669 --> 00:12:08,981
and the boy passes into a swoon.
185
00:12:08,982 --> 00:12:12,895
And, oh, dear, the grey beards
are replaced by priests...
186
00:12:12,896 --> 00:12:15,929
mumbling and praying.
187
00:12:15,930 --> 00:12:19,803
And a man in black
comes to measure a coffin.
188
00:12:19,804 --> 00:12:21,640
What shall we do?
189
00:12:21,641 --> 00:12:23,836
My lips are sore with praying...
190
00:12:23,837 --> 00:12:27,111
and my knees are weary of kneeling.
191
00:12:27,112 --> 00:12:30,225
And I have lost my whistle from worrying.
192
00:12:30,226 --> 00:12:32,422
It's the very devil, I say.
193
00:12:32,423 --> 00:12:35,736
The very devil.
194
00:12:35,737 --> 00:12:40,169
Now, where the devil's that devil of mine?
195
00:12:40,170 --> 00:12:43,923
- I'm here, Your Excellency.
- Where've you sprung from?
196
00:12:43,924 --> 00:12:48,195
Not so much sprung, as hopped, sir.
You have my foot.
197
00:12:48,196 --> 00:12:50,951
Cure my son and you can have it back.
198
00:12:50,952 --> 00:12:54,664
This is my good wife,
by the way, and this is my devil.
199
00:12:54,665 --> 00:12:57,140
How do you do?
200
00:12:57,141 --> 00:13:00,055
- How do you do?
- Yes, I saw your son was ill.
201
00:13:00,056 --> 00:13:04,488
Let me have a look at him.
202
00:13:04,489 --> 00:13:09,360
Look in here, Your Excellency.
203
00:13:09,361 --> 00:13:11,476
I see a small creature.
204
00:13:11,477 --> 00:13:15,350
That's Death, Excellency.
Where does he stand?
205
00:13:15,351 --> 00:13:17,027
At my son's feet.
206
00:13:17,028 --> 00:13:19,303
Good. He will recover.
207
00:13:19,304 --> 00:13:21,619
It's when he comes
to the head you must worry.
208
00:13:21,620 --> 00:13:28,784
Now, sprinkle some of the water
from the glass on your child.
209
00:13:36,435 --> 00:13:38,391
You're a marvel.
210
00:13:38,392 --> 00:13:40,348
We do our best.
211
00:13:40,349 --> 00:13:42,784
- Could I have my foot back then?
- Most certainly.
212
00:13:42,785 --> 00:13:44,820
Thank you.
213
00:13:44,821 --> 00:13:48,534
Will there be anything else, sir?
214
00:13:48,535 --> 00:13:51,769
Give me that glass and
I'll release you from your promise.
215
00:13:51,770 --> 00:13:53,526
Really?
216
00:13:53,527 --> 00:13:55,442
Thank you.
217
00:13:55,443 --> 00:13:57,958
Quite nice, black flowers.
218
00:13:57,959 --> 00:14:00,075
And so the soldier set up...
219
00:14:00,076 --> 00:14:04,348
in his new trade as miracle man,
and traveled the world on a camel...
220
00:14:04,349 --> 00:14:06,903
with his magic glass.
221
00:14:06,904 --> 00:14:10,817
Show him a sick man
and he would hold up the glass.
222
00:14:10,818 --> 00:14:13,053
If Death sat at the foot of the bed...
223
00:14:13,054 --> 00:14:17,166
a quick splish-splash, and up the invalid
would sit pouring out blessings.
224
00:14:17,167 --> 00:14:20,401
If death stood staring at the other end...
225
00:14:20,402 --> 00:14:23,276
the soldier would shake
his head solemnly and depart...
226
00:14:23,277 --> 00:14:26,311
and the relatives would mutter,
"What a pity he came too late."
227
00:14:26,312 --> 00:14:28,028
And pay him all the same.
228
00:14:28,029 --> 00:14:29,945
But as often as not...
229
00:14:29,946 --> 00:14:34,856
he left with all happy
and amazed and praising him.
230
00:14:34,857 --> 00:14:37,572
And it went well for the soldier
until one day...
231
00:14:37,573 --> 00:14:40,846
far from anywhere,
he gets a message from home...
232
00:14:40,847 --> 00:14:44,640
to say the old Tzar has fallen ill...
233
00:14:44,641 --> 00:14:49,930
and sends for him.
234
00:14:58,617 --> 00:15:00,853
I've come too late.
235
00:15:00,854 --> 00:15:04,766
You save beggars and thieves
and cats and dogs.
236
00:15:04,767 --> 00:15:07,042
Yet you won't save your master.
237
00:15:07,043 --> 00:15:10,117
If Death needs a new friend...
238
00:15:10,118 --> 00:15:12,034
I cannot fight him.
239
00:15:12,035 --> 00:15:15,987
Then let me go in his place.
240
00:15:15,988 --> 00:15:18,543
No.
241
00:15:18,544 --> 00:15:22,217
The Tzar has been my friend and father.
242
00:15:22,218 --> 00:15:24,653
If anyone should go...
243
00:15:24,654 --> 00:15:29,580
it should be me.
244
00:15:31,722 --> 00:15:34,117
Sir...
245
00:15:34,118 --> 00:15:41,282
take me and spare the Tzar, I beg you.
246
00:15:54,005 --> 00:15:56,360
Praise be.
247
00:15:56,361 --> 00:16:02,093
Praise be.
248
00:16:10,697 --> 00:16:17,701
Husband, is it all up with you?
249
00:16:27,828 --> 00:16:30,303
Do you know what this is?
250
00:16:30,304 --> 00:16:33,298
A sack.
251
00:16:33,299 --> 00:16:36,053
If this is a sack...
252
00:16:36,054 --> 00:16:41,264
then get in it.
253
00:16:41,804 --> 00:16:44,559
I caught Death in my sack!
254
00:16:44,560 --> 00:16:45,797
Wife.
255
00:16:45,798 --> 00:16:49,550
Do you see? I've caught Death in my sack!
256
00:16:49,551 --> 00:16:51,667
What about that?
257
00:16:51,668 --> 00:16:54,821
Good, eh? Death, a prisoner.
258
00:16:54,822 --> 00:16:58,535
The news, whispered from one
of the Tzar's 50 wives to the other...
259
00:16:58,536 --> 00:17:00,891
spread through the town as fast as gossip.
260
00:17:00,892 --> 00:17:03,407
Which is what it was
and nothing spreads faster.
261
00:17:03,408 --> 00:17:06,522
And within four and a half minutes
the whole town knew.
262
00:17:06,523 --> 00:17:09,477
And within 17 minutes
the whole country knew.
263
00:17:09,478 --> 00:17:11,114
And by the following morning...
264
00:17:11,115 --> 00:17:14,269
it was the talking point
of a 1,000 languages.
265
00:17:14,270 --> 00:17:20,196
Death, a prisoner.
266
00:17:26,809 --> 00:17:31,280
I forgot the Greek.
267
00:17:31,281 --> 00:17:33,477
Exactly.
268
00:17:33,478 --> 00:17:37,670
And the soldier, to be on the safe side,
set off with Death in his sack...
269
00:17:37,671 --> 00:17:40,944
and found the thickest forest
and the highest tree...
270
00:17:40,945 --> 00:17:44,618
and clambered up it
and hung Death from the longest branch...
271
00:17:44,619 --> 00:17:46,934
and promptly fell off.
272
00:17:46,935 --> 00:17:51,087
But there's nothing
like death off duty to cushion a fall.
273
00:17:51,088 --> 00:17:52,924
So nothing died?
274
00:17:52,925 --> 00:17:54,162
Nothing.
275
00:17:54,163 --> 00:17:56,318
The oddest battles.
276
00:17:56,319 --> 00:18:00,192
There were wars going on in most places
and they were very strange.
277
00:18:00,193 --> 00:18:04,305
At the end of a day's carnage,
flashing swords, and explosions...
278
00:18:04,306 --> 00:18:07,500
the air thick with arrows
and savage swoosh of axes...
279
00:18:07,501 --> 00:18:08,857
nobody had died.
280
00:18:08,858 --> 00:18:12,172
The armies
would look at each other, exhausted...
281
00:18:12,173 --> 00:18:13,809
and intact.
282
00:18:13,810 --> 00:18:16,285
Duels at dawn went on till midnight...
283
00:18:16,286 --> 00:18:19,080
when the rivals would go home confused.
284
00:18:19,081 --> 00:18:22,674
Crossed lovers would throw
themselves off cliffs...
285
00:18:22,675 --> 00:18:25,230
and have a long climb back.
286
00:18:25,231 --> 00:18:28,664
And my friend the soldier
was the most famous man in the world...
287
00:18:28,665 --> 00:18:31,579
because suddenly
everyone could live for ever.
288
00:18:31,580 --> 00:18:37,968
He sat in his palace
and whistled his ruby whistle.
289
00:18:37,969 --> 00:18:42,082
And then, one day,
looking down from his window...
290
00:18:42,083 --> 00:18:46,554
he sees his courtyard
full of poor souls wandering...
291
00:18:46,555 --> 00:18:51,106
old scrags of folk barely held together.
292
00:18:51,107 --> 00:18:54,381
They were waiting, waiting for death...
293
00:18:54,382 --> 00:18:58,654
for death's release and it would not come.
294
00:18:58,655 --> 00:19:02,008
And the soldier could
not bear their sorrow.
295
00:19:02,009 --> 00:19:08,378
Back he went to the forest.
296
00:19:09,836 --> 00:19:12,231
Death?
297
00:19:12,232 --> 00:19:14,427
I've led you a merry dance...
298
00:19:14,428 --> 00:19:21,558
but now you must have me
and set the world to rights.
299
00:19:23,812 --> 00:19:25,768
Death.
300
00:19:25,769 --> 00:19:28,404
Come back.
301
00:19:28,405 --> 00:19:32,597
But Death had fear
of the soldier and his sack...
302
00:19:32,598 --> 00:19:34,953
and would not come back.
303
00:19:34,954 --> 00:19:38,866
He was condemned to watch
while others aged and died...
304
00:19:38,867 --> 00:19:43,339
but Death would not come for him.
305
00:19:43,340 --> 00:19:45,056
No, the soldier...
306
00:19:45,057 --> 00:19:48,610
old kipper, dried beef...
307
00:19:48,611 --> 00:19:53,442
lived on and on and on,
until he could stand it no longer.
308
00:19:53,443 --> 00:19:56,117
And dragged his dust and fragments...
309
00:19:56,118 --> 00:19:59,232
across to the edge of the earth...
310
00:19:59,233 --> 00:20:05,602
and slowly down to hell.
311
00:20:09,017 --> 00:20:10,293
Yes?
312
00:20:10,294 --> 00:20:13,887
A sinful soul comes to surrender his life.
313
00:20:13,888 --> 00:20:17,601
Yes. What's that you're carrying?
314
00:20:17,602 --> 00:20:19,997
Nothing, an old sack.
315
00:20:19,998 --> 00:20:22,952
A sack!
316
00:20:22,953 --> 00:20:25,827
Let me in. I beg you.
317
00:20:25,828 --> 00:20:30,619
Go away. Go on.
And take that horrible sack with you.
318
00:20:30,620 --> 00:20:32,935
But where can I go?
319
00:20:32,936 --> 00:20:39,066
We don't care, just jigger off.
320
00:20:41,083 --> 00:20:44,716
I won't go unless you give me
a map to heaven...
321
00:20:44,717 --> 00:20:48,469
and a way in.
322
00:20:48,470 --> 00:20:55,635
And 200 souls you've no further use for.
323
00:20:56,657 --> 00:20:58,453
150.
324
00:20:58,454 --> 00:21:01,647
- Do you know what this is?
- Don't wave that sack around.
325
00:21:01,648 --> 00:21:06,120
All right, 200.
326
00:21:06,121 --> 00:21:09,714
Follow the map
until you can go no further...
327
00:21:09,715 --> 00:21:11,431
and then go directly up...
328
00:21:11,432 --> 00:21:15,105
until you get the sensation
of standing on your head.
329
00:21:15,106 --> 00:21:17,022
That's the edge of heaven.
330
00:21:17,023 --> 00:21:18,100
After that...
331
00:21:18,101 --> 00:21:24,186
follow the church music.
332
00:21:25,928 --> 00:21:29,201
Who approaches the gates of heaven?
333
00:21:29,202 --> 00:21:32,915
I am the soldier who took Death prisoner...
334
00:21:32,916 --> 00:21:35,910
and I have brought 200 souls from hell...
335
00:21:35,911 --> 00:21:40,143
in the hope that God will forgive me,
and let me in with them.
336
00:21:40,144 --> 00:21:42,539
The souls may enter...
337
00:21:42,540 --> 00:21:45,254
but alone.
338
00:21:45,255 --> 00:21:51,181
Go then and be blessed.
339
00:21:52,164 --> 00:21:54,878
Take this, friend...
340
00:21:54,879 --> 00:21:56,515
and once inside...
341
00:21:56,516 --> 00:22:01,108
call me into the sack.
342
00:22:01,109 --> 00:22:08,216
Remember, I delivered you from the furnace.
343
00:22:08,217 --> 00:22:11,490
But you see, there is no memory in heaven.
344
00:22:11,491 --> 00:22:14,006
Souls forget.
345
00:22:14,007 --> 00:22:18,399
The soldier waited and waited,
an inch from paradise.
346
00:22:18,400 --> 00:22:20,675
Until after a long time...
347
00:22:20,676 --> 00:22:22,392
forgotten...
348
00:22:22,393 --> 00:22:27,943
he turned and walked slowly back to earth.
349
00:22:27,944 --> 00:22:32,255
And for all I know, he wanders still.
350
00:22:32,256 --> 00:22:34,212
So sad.
351
00:22:34,213 --> 00:22:37,886
No, he is a rare boy,
my friend, the soldier.
352
00:22:37,887 --> 00:22:40,322
He's somewhere, about his business.
353
00:22:40,323 --> 00:22:43,037
You sure?
354
00:22:43,038 --> 00:22:45,034
Come on.
355
00:22:45,035 --> 00:22:50,370
You can have your biscuit.
356
00:22:55,497 --> 00:22:57,972
- Do you know what this is?
- A sack.
357
00:22:57,973 --> 00:23:04,002
Well, if it's a sack, then get in it.
358
00:23:04,003 --> 00:23:08,929
Just checking.
359
00:23:09,305 --> 00:23:15,542
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
26996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.