All language subtitles for (rapidmoviez.cr) Eight Taels Of Gold (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,417 --> 00:00:39,203 Come on! Come on! 2 00:00:42,500 --> 00:00:43,706 Move your slob! 3 00:00:45,042 --> 00:00:47,749 Darn! 4 00:00:56,167 --> 00:00:58,328 Move it! Move it! 5 00:00:59,542 --> 00:01:03,114 Move it! Move it! 6 00:01:07,667 --> 00:01:11,910 Taxi! 7 00:01:12,542 --> 00:01:14,658 You mother! What are you doing. 8 00:01:14,667 --> 00:01:16,623 What are you doing? 9 00:01:16,625 --> 00:01:18,411 No big deal! 10 00:01:18,750 --> 00:01:21,617 If you were on the ball you'd get more! Ok? 11 00:01:21,958 --> 00:01:23,619 Ok! Bye! 12 00:01:45,042 --> 00:01:47,658 Statue of Liberty, 3 dozen; 13 00:01:49,500 --> 00:01:52,162 empire state building, 4... 14 00:01:52,333 --> 00:01:54,119 You're overdoing it! 15 00:01:54,375 --> 00:01:55,410 Sunglasses 30 pairs. 16 00:01:55,417 --> 00:01:56,873 What are these for? 17 00:01:58,375 --> 00:01:59,831 That's the lot! 18 00:02:00,458 --> 00:02:02,949 Chilled lobsters, 8 pairs. 19 00:02:02,958 --> 00:02:04,368 It's all there, thank you! 20 00:02:04,375 --> 00:02:06,081 You can always count on me. 21 00:02:07,250 --> 00:02:08,490 The lobsters are too small. 22 00:02:08,500 --> 00:02:09,706 Too small? 23 00:02:09,708 --> 00:02:10,788 Yes! 24 00:02:10,792 --> 00:02:12,623 The bumpkins at home won't believe they're American. 25 00:02:12,625 --> 00:02:14,161 They're big enough. 26 00:02:14,167 --> 00:02:17,204 - Bigger! I want them bigger! - Bigger? 27 00:02:30,958 --> 00:02:32,243 Food! 28 00:02:32,250 --> 00:02:33,365 What is it? 29 00:02:33,375 --> 00:02:35,707 Drumsticks! 30 00:02:35,708 --> 00:02:37,244 I'll eat after this game. 31 00:02:37,250 --> 00:02:40,082 I eat first. 32 00:02:40,083 --> 00:02:41,698 Come and have one. 33 00:02:42,125 --> 00:02:43,911 This hand will destroy them. 34 00:02:44,333 --> 00:02:45,914 Show the high cards first! 35 00:02:46,083 --> 00:02:47,243 High cards first? 36 00:02:47,583 --> 00:02:48,538 This? 37 00:02:48,542 --> 00:02:49,406 What's up 38 00:02:49,417 --> 00:02:50,998 lend me your gold watch? 39 00:02:51,000 --> 00:02:52,080 What, again? 40 00:02:52,083 --> 00:02:55,371 I'm going home. I need it to look good. 41 00:02:56,333 --> 00:02:57,664 I just lend you. 42 00:02:58,292 --> 00:03:00,954 - Mind you don't lose it. - Okay. 43 00:03:00,958 --> 00:03:03,870 A classy watch for a classy man! 44 00:03:04,917 --> 00:03:05,656 How're you doing? 45 00:03:05,667 --> 00:03:08,283 It's bad luck to pat a gambler on his shoulder. 46 00:03:08,292 --> 00:03:09,452 Don't be superstitious! 47 00:03:09,458 --> 00:03:10,823 Look! Look! 48 00:03:10,833 --> 00:03:12,289 It's not up to much. 49 00:03:12,292 --> 00:03:13,623 What do you know? 50 00:03:13,625 --> 00:03:15,365 Lend me your gold chain? 51 00:03:15,917 --> 00:03:17,828 You just borrowed a watch, why'd you need a chain? 52 00:03:17,833 --> 00:03:20,905 What are you up to? 53 00:03:22,667 --> 00:03:25,374 You've already got six taels of gold on you, 54 00:03:25,375 --> 00:03:27,240 with this you'll have eight. 55 00:03:28,083 --> 00:03:31,155 A man is not a man without 8 taels of gold. 56 00:03:31,167 --> 00:03:32,247 Right? 57 00:03:48,250 --> 00:03:51,447 Taxi! Taxi! 58 00:03:52,958 --> 00:03:54,414 I'm off duty! 59 00:03:54,417 --> 00:03:56,749 Come on just round the corner. Chinatown. 60 00:03:57,333 --> 00:03:59,665 I've just got my green card, see! 61 00:03:59,667 --> 00:04:02,204 I'll give you extra money, you hear? Extra dollar! 62 00:04:02,208 --> 00:04:04,870 No, not Chinatown, I go China. 63 00:04:04,875 --> 00:04:05,910 Chinatown! 64 00:04:05,917 --> 00:04:06,747 You go China? 65 00:04:06,750 --> 00:04:07,910 No Chinatown! 66 00:04:09,125 --> 00:04:11,457 I go China! 67 00:04:13,500 --> 00:04:15,365 Darn! 68 00:04:33,583 --> 00:04:34,698 Thanks! 69 00:04:35,750 --> 00:04:38,162 Excuse me, can I have a beer, please? 70 00:04:43,792 --> 00:04:46,124 Miss, can I have a beer, please? 71 00:05:05,417 --> 00:05:06,827 Can you see the clouds? 72 00:05:08,208 --> 00:05:10,244 Of course there are clouds out there. 73 00:05:10,250 --> 00:05:11,581 I'm talking about in here. 74 00:05:11,583 --> 00:05:12,868 You're kidding 75 00:05:26,500 --> 00:05:28,411 The captain's calling for you. Go quick! 76 00:05:35,042 --> 00:05:38,114 Attention! We're experiencing severe turbulence. 77 00:05:38,125 --> 00:05:40,036 The plane is out of control! 78 00:05:40,042 --> 00:05:42,374 I'm afraid we may not make it to shantou. 79 00:05:43,375 --> 00:05:46,082 Please be quiet and listen to me. 80 00:05:46,417 --> 00:05:49,329 Please put away all sharp objects. 81 00:05:49,333 --> 00:05:52,746 Take off all shoes, glasses, dentures and wigs. 82 00:05:52,750 --> 00:05:55,537 Also your gold ornaments. And fasten your seat belts. 83 00:05:56,833 --> 00:05:58,869 In the unfortunate event of a crash... 84 00:05:58,875 --> 00:06:03,414 Grasp the seat in front... 85 00:06:03,417 --> 00:06:05,373 And rest your head on your arms. 86 00:06:06,083 --> 00:06:08,825 I'll be giving out writing paper... 87 00:06:08,833 --> 00:06:10,289 So you can put down your will. 88 00:06:10,292 --> 00:06:11,077 What? 89 00:06:11,083 --> 00:06:14,655 I'll collect them and mail them to your families. 90 00:06:15,208 --> 00:06:17,415 Sir, can you remove your gold ornaments, please? 91 00:06:17,417 --> 00:06:19,874 No, I won't. I wore them to show my parents. 92 00:06:19,875 --> 00:06:21,355 And I'll go to my grave wearing them. 93 00:06:26,208 --> 00:06:27,243 It's fun! 94 00:06:27,250 --> 00:06:30,287 You think dying is fun? Sit down or I'll kill you. 95 00:06:49,583 --> 00:06:51,869 What do you usually write? Last will and test...? 96 00:06:53,958 --> 00:06:56,119 Testicle. 97 00:07:19,583 --> 00:07:24,327 Pa and ma, it's over 10 years since I last wrote. 98 00:07:26,708 --> 00:07:29,165 Now you hear from me only in my will. 99 00:07:33,583 --> 00:07:35,494 I've nothing to leave you... 100 00:07:39,375 --> 00:07:43,072 Except a cab in America. 101 00:07:45,042 --> 00:07:47,042 Please sell it to support yourself in your old age. 102 00:07:50,792 --> 00:07:57,118 Bottomless-well borrowed money to open a restaurant. 103 00:07:59,125 --> 00:08:00,956 Ask him to return it to you. 104 00:08:02,667 --> 00:08:06,239 But forget it if he can't pay it back. 105 00:08:09,542 --> 00:08:11,749 If you can find my body... 106 00:08:12,417 --> 00:08:15,124 Please remove my gold... 107 00:08:16,250 --> 00:08:18,457 And return two taels to craphead. 108 00:08:19,667 --> 00:08:23,956 Use the rest to restore the ancestral home. 109 00:08:27,458 --> 00:08:32,623 Also, remember I want to be buried at home... 110 00:08:32,625 --> 00:08:34,411 And not in America. 111 00:08:35,250 --> 00:08:37,832 That's because my english is a three-legged horse... 112 00:08:39,125 --> 00:08:44,074 And I don't want to ride it in the afterlife. 113 00:08:44,333 --> 00:08:49,657 Everyone! Everything is now all right. 114 00:08:49,667 --> 00:08:52,249 The turbulence has blown over to sanmei. 115 00:08:52,250 --> 00:08:56,869 Great! 116 00:08:57,667 --> 00:09:00,739 The paper's not needed now. Discard the used sheets. 117 00:09:00,750 --> 00:09:02,160 And please return blank sheets to us for next time. 118 00:09:02,167 --> 00:09:05,159 For next time? Don't tempt fate! 119 00:09:05,583 --> 00:09:06,868 You just can't tell. 120 00:09:06,875 --> 00:09:08,740 Last time my friend went to sian... 121 00:09:08,750 --> 00:09:12,413 He wrote three wills in a two-hour flight. 122 00:09:48,000 --> 00:09:49,865 Closer! 123 00:09:49,875 --> 00:09:52,833 Look at the camera! Smile! 124 00:09:53,000 --> 00:09:56,197 Don't be so tense, stand closer together. 125 00:09:57,208 --> 00:09:58,914 Closer! 126 00:10:01,333 --> 00:10:03,164 Comrade. O tau village? 127 00:10:03,292 --> 00:10:06,659 That'll cost 200 exchange coupons, buddy. 128 00:10:06,667 --> 00:10:07,952 Isn't it off the meter? 129 00:10:07,958 --> 00:10:10,665 Yeah, you're right. The meter's off. 130 00:10:11,042 --> 00:10:14,034 I'm a cab-driver too. How about a discount? 131 00:10:14,708 --> 00:10:18,075 It's the 4 modernizations: Look out for no. 1. 132 00:10:18,792 --> 00:10:22,284 Tell you what: I'll give you a hundred... 133 00:10:22,292 --> 00:10:24,408 And throw in a name brand lighter. Ok? 134 00:10:29,292 --> 00:10:30,782 This is neat! 135 00:10:30,792 --> 00:10:33,249 Of course. It's made in America. 136 00:10:36,458 --> 00:10:37,948 What does this say? 137 00:10:40,167 --> 00:10:41,498 Long live Liberty! 138 00:10:41,500 --> 00:10:43,741 Long live Liberty. Alright, it's a deal. 139 00:11:24,083 --> 00:11:26,745 How are you? 140 00:11:55,542 --> 00:11:56,998 Dad? 141 00:11:57,708 --> 00:12:03,829 Mum? Mum? Dad? Dad? 142 00:12:07,375 --> 00:12:08,660 Dad? 143 00:13:16,667 --> 00:13:20,114 Hey! What are you doing? Breaking in? 144 00:13:21,083 --> 00:13:22,448 Big head hung! 145 00:13:23,250 --> 00:13:24,535 Who are you? 146 00:13:25,500 --> 00:13:27,331 It's slim. 147 00:13:27,333 --> 00:13:28,869 Slim? 148 00:13:29,833 --> 00:13:31,289 Skin and bones! 149 00:13:32,833 --> 00:13:35,540 You vanished from the face of the earth. 150 00:13:35,542 --> 00:13:37,828 Now you come back like a bolt from the blue. 151 00:13:37,833 --> 00:13:42,452 I'll explain later. What are you doing in our house? 152 00:13:43,125 --> 00:13:44,831 I married your sister. 153 00:13:44,833 --> 00:13:47,905 Really? You married my sister? Good for you! 154 00:13:48,708 --> 00:13:51,165 What about my parents? How are they? 155 00:13:51,958 --> 00:13:53,994 They... come inside first. 156 00:13:54,000 --> 00:13:56,116 What's happened to my parents? 157 00:13:56,125 --> 00:13:57,661 Come in here first! 158 00:13:59,833 --> 00:14:01,824 They are alright! 159 00:14:02,167 --> 00:14:03,577 Then... something's happened to my sister? 160 00:14:03,583 --> 00:14:05,323 She's also fine. 161 00:14:05,458 --> 00:14:07,619 It's just that she's in the family way. 162 00:14:09,000 --> 00:14:10,410 That's good news! 163 00:14:11,875 --> 00:14:14,457 But she's had a child already. A daughter. 164 00:14:14,667 --> 00:14:16,874 Your dad insists she should have a son. 165 00:14:17,042 --> 00:14:19,328 Then go ahead! No problem in that! 166 00:14:19,958 --> 00:14:22,370 But they won't let her. 167 00:14:22,958 --> 00:14:27,497 1 child's fine. 2's a crime. What can you do? 168 00:14:27,750 --> 00:14:31,117 She's gone back to our hometown to have it. 169 00:14:31,375 --> 00:14:33,366 Your parents have bone with her. 170 00:14:33,375 --> 00:14:35,411 Ok I'll go to look for them. 171 00:14:35,417 --> 00:14:38,909 Slim? Do you know the way? 172 00:14:39,000 --> 00:14:41,957 Of course. I lived there until I was eight. 173 00:14:41,958 --> 00:14:45,075 Idiot! It was still the great leap forward then! 174 00:14:45,083 --> 00:14:45,993 So what? 175 00:14:46,000 --> 00:14:48,491 First let's find a hotel. A high class one! 176 00:14:48,500 --> 00:14:49,580 What do you mean high class? 177 00:14:49,583 --> 00:14:51,303 That's what you'd call superior level here. 178 00:14:53,417 --> 00:14:56,284 Do you remember your cousin from the village? 179 00:14:56,458 --> 00:14:58,870 Sure. She's the Tom-boy I used to fight with. 180 00:14:58,875 --> 00:15:00,911 She bit my nose and wouldn't let go. 181 00:15:00,917 --> 00:15:04,284 It still bugs me. She wounded my masculine pride. Darn... 182 00:15:05,500 --> 00:15:07,411 Sorry! 183 00:15:07,417 --> 00:15:09,999 She's engaged to an American-Chinese now. 184 00:15:10,000 --> 00:15:13,163 She's going back home to wait for her fiancee. 185 00:15:13,375 --> 00:15:15,866 Why don't you go with her? 186 00:15:15,875 --> 00:15:18,617 Me? Travel with a woman? No! 187 00:15:18,625 --> 00:15:20,411 She's taking her brother with her. 188 00:15:20,417 --> 00:15:22,703 He has to return to school. 189 00:15:22,875 --> 00:15:26,493 No. Women and kids are a pain. 190 00:15:27,125 --> 00:15:29,411 Are you scared she'll bite your nose again? 191 00:16:01,708 --> 00:16:03,949 Wow! So broad-minded! 192 00:16:14,333 --> 00:16:16,369 Do not attack customers!? 193 00:16:16,375 --> 00:16:18,161 That's right! Civilising slogans. 194 00:16:19,000 --> 00:16:21,491 What's taking her so long? 195 00:16:30,208 --> 00:16:32,369 There she is! 196 00:16:32,542 --> 00:16:34,498 Odds-and-ends! 197 00:16:34,500 --> 00:16:36,707 Hey! 198 00:16:38,958 --> 00:16:41,950 Cousin! It's been so long I hardly recognize you. 199 00:16:42,208 --> 00:16:43,539 Odds-and-ends! 200 00:16:43,542 --> 00:16:46,500 I hate people calling me that. Call me Jenny. 201 00:16:47,500 --> 00:16:48,990 I've called you that for years. It's too late to stop now. 202 00:16:49,000 --> 00:16:50,956 What's odds-and-ends? 203 00:16:52,500 --> 00:16:53,785 Bad goods. 204 00:17:02,708 --> 00:17:05,541 Odds-and-ends, let's get a table over there. 205 00:17:05,792 --> 00:17:07,908 - Say hello. - Uncle! 206 00:17:08,333 --> 00:17:09,539 It's cousin. 207 00:17:09,542 --> 00:17:11,248 But he's too old to be my cousin. 208 00:17:11,833 --> 00:17:13,915 Sit down and shut up! 209 00:17:18,417 --> 00:17:19,702 What'd you like to drink? 210 00:17:20,208 --> 00:17:22,620 - I want a cup of chaozhou - What'd you like, brother? 211 00:17:23,458 --> 00:17:24,538 A beer. 212 00:17:24,542 --> 00:17:27,614 And chips 213 00:17:27,625 --> 00:17:29,035 what do you mean? 214 00:17:30,042 --> 00:17:31,452 Fried chips. 215 00:17:31,458 --> 00:17:33,414 Never heard of it. 216 00:17:34,458 --> 00:17:35,948 I want chips too. 217 00:17:35,958 --> 00:17:37,744 I want it big size. 218 00:17:40,625 --> 00:17:41,956 Let's go dance. 219 00:17:43,167 --> 00:17:44,577 I don't know how. 220 00:17:44,583 --> 00:17:46,289 Come on. 221 00:17:46,292 --> 00:17:47,702 I'm not a woman. 222 00:17:48,583 --> 00:17:50,699 I don't like dancing with men. 223 00:17:50,708 --> 00:17:51,868 You dance with me then. 224 00:17:51,875 --> 00:17:53,206 Come on. 225 00:17:53,208 --> 00:17:54,914 Brother, go dance. 226 00:17:56,333 --> 00:17:57,914 Let's hit the dance floor. 227 00:18:23,417 --> 00:18:26,409 Let's dance! It's so fun. 228 00:18:28,708 --> 00:18:32,030 Hey! Enough of that! Hands below your head! 229 00:18:32,667 --> 00:18:34,703 Put your hands down! Lower them! 230 00:18:36,500 --> 00:18:37,956 Yes. Dance like this. 231 00:18:37,958 --> 00:18:39,414 You can't even dance freely? 232 00:18:39,417 --> 00:18:41,297 We don't have the freedoms you have in America. 233 00:18:42,708 --> 00:18:44,869 What do you do in America? 234 00:18:45,542 --> 00:18:47,032 I'm in... transport. 235 00:18:47,042 --> 00:18:51,365 My future husband runs a restaurant. In Brooklyn! 236 00:18:51,708 --> 00:18:53,539 Oh, that's nice. 237 00:18:54,042 --> 00:18:56,078 I'm going there after the wedding. 238 00:18:56,417 --> 00:18:59,909 I'm learning english with an American accent. 239 00:19:00,708 --> 00:19:01,493 American accent. 240 00:19:01,500 --> 00:19:04,242 The 28th is an auspicious day. 241 00:19:04,250 --> 00:19:06,286 Both the almanac and the horoscope say so. 242 00:19:06,292 --> 00:19:08,078 But the fortune teller says... 243 00:19:08,083 --> 00:19:09,869 28 means two eights, 244 00:19:09,875 --> 00:19:11,957 which stands for two women. It's unlucky. 245 00:19:11,958 --> 00:19:13,368 We'll have to choose another date. 246 00:19:14,458 --> 00:19:15,948 I see. So two eights is two women. 247 00:19:16,375 --> 00:19:18,707 What's your sign? 248 00:19:20,208 --> 00:19:21,789 Year of the ox. 249 00:19:23,417 --> 00:19:27,205 I heard you can change your face in America, even your skin. 250 00:19:27,208 --> 00:19:30,166 I'll change mine too, so I won't be so dark. 251 00:19:30,167 --> 00:19:33,534 Is it true you can change all the skin on your face? 252 00:19:34,500 --> 00:19:37,992 Sure. They use the skin from your slob... 253 00:19:38,125 --> 00:19:39,865 Because it's soft and white. 254 00:19:40,875 --> 00:19:41,990 Really? 255 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Really! 256 00:19:46,458 --> 00:19:48,498 But you'd be wearing your slob on your face forever. 257 00:19:49,042 --> 00:19:51,954 Well yes. It doesn't matter though. 258 00:19:53,458 --> 00:19:54,698 It doesn't matter? 259 00:19:55,000 --> 00:19:57,116 At least, not unless you fart. 260 00:20:19,125 --> 00:20:21,366 You'd really rather take a public bus alone? 261 00:20:21,375 --> 00:20:23,707 It's better than going with that chatterbox. 262 00:20:23,708 --> 00:20:26,905 In one night she's talked more than all the women I've heard in 30 years. 263 00:20:27,750 --> 00:20:31,242 But those buses are so crowded you'll get your face knocked out of shape. 264 00:20:31,458 --> 00:20:32,994 Who cares! 265 00:22:12,458 --> 00:22:16,030 Get away... 266 00:22:20,125 --> 00:22:23,447 Odds-and-ends. 267 00:22:27,042 --> 00:22:28,498 Odds-and-ends. 268 00:22:29,250 --> 00:22:32,162 - Hey! Cousin. - Odds-and-ends. 269 00:22:32,167 --> 00:22:33,907 Let me help youl! 270 00:22:33,917 --> 00:22:35,498 Where are you going? 271 00:22:35,500 --> 00:22:38,412 To make a connection with my uncle so I can borrow a car to return to toi shan. 272 00:22:38,417 --> 00:22:41,989 Toi shan. That's where I'm going. Let's travel together. 273 00:22:42,000 --> 00:22:45,948 Good, my bike's up there. Let's go. 274 00:22:47,833 --> 00:22:51,325 Sis. Stallone's coming to China to make a film. 275 00:22:51,333 --> 00:22:52,869 Really? 276 00:22:52,875 --> 00:22:54,831 Cousin, come over here. 277 00:22:54,833 --> 00:22:55,993 What? 278 00:22:56,375 --> 00:22:58,206 Is Stallone very short? 279 00:22:58,208 --> 00:23:01,120 Not too short. About my shoulder height. 280 00:23:02,417 --> 00:23:04,658 Are the women in America very liberated? 281 00:23:05,000 --> 00:23:07,582 Some. 282 00:23:08,583 --> 00:23:12,496 I saw on TV that some people never tra-any-vel. 283 00:23:12,500 --> 00:23:13,910 Have you tra-any-vel yet? 284 00:23:14,458 --> 00:23:15,914 I haven't tra-any-yet. 285 00:23:16,417 --> 00:23:18,908 Are you saving to mar-any-ry? 286 00:23:18,917 --> 00:23:20,202 Have you mar-any-ry yet? 287 00:23:20,500 --> 00:23:24,072 Not only have I not mar-any-ry, I have not ss-any-ki yet. 288 00:23:24,458 --> 00:23:26,323 What's sski? 289 00:23:26,333 --> 00:23:28,369 Sski is putting lips to lips. 290 00:23:29,667 --> 00:23:31,953 Uncle, you really haven't put lips to lips? 291 00:23:32,292 --> 00:23:33,657 You believe everything I say? 292 00:23:45,625 --> 00:23:48,788 Uncle! Uncle! 293 00:23:48,792 --> 00:23:50,373 Hey, not so loud. 294 00:23:50,375 --> 00:23:52,832 Don't worry, that's how we 'connect' in China. 295 00:23:52,833 --> 00:23:54,869 Not everyone has a phone, you know. 296 00:23:54,875 --> 00:24:00,541 Uncle! Uncle! 297 00:24:00,917 --> 00:24:03,624 Auntie! Auntie! 298 00:24:03,625 --> 00:24:05,786 Uncle! Auntie! 299 00:24:05,792 --> 00:24:11,082 You're here! What's up? 300 00:24:11,083 --> 00:24:13,620 Where's uncle? We can't find him at his unit. 301 00:24:13,625 --> 00:24:15,536 He's supplementing. 302 00:24:15,542 --> 00:24:17,157 The car's over there. Go take it yourself. 303 00:24:17,167 --> 00:24:18,873 Good. Let's go. 304 00:24:18,875 --> 00:24:20,115 What's supplementing? 305 00:24:20,125 --> 00:24:21,956 Taking on freelance work. 306 00:24:22,792 --> 00:24:24,703 What? During office hours? 307 00:24:46,875 --> 00:24:49,412 Darn 308 00:24:49,958 --> 00:24:51,573 can't they drive? 309 00:24:53,917 --> 00:24:55,282 Darn! 310 00:24:56,167 --> 00:24:58,909 I'll bring back a tank next time and run you all over. 311 00:25:06,000 --> 00:25:07,661 Left or right? 312 00:25:09,875 --> 00:25:13,914 Hmm... right! 313 00:25:14,125 --> 00:25:15,786 That's left. Ok. 314 00:25:25,792 --> 00:25:27,532 What shall we do? 315 00:25:29,417 --> 00:25:31,703 Get out of here. Quick. Quick. 316 00:25:39,542 --> 00:25:42,705 I think it's... left. 317 00:25:42,708 --> 00:25:44,414 - Left or right? - Left! 318 00:25:44,417 --> 00:25:46,078 You're sure it's left? 319 00:25:46,083 --> 00:25:49,450 I'm sure that... maybe it's right. 320 00:26:04,042 --> 00:26:05,532 I'm sorry. 321 00:26:08,083 --> 00:26:10,995 Do you know how they trained peasants to be soldiers? 322 00:26:11,125 --> 00:26:16,199 Left... right... left. Left... Right... left. 323 00:26:16,208 --> 00:26:17,789 You just keep out of it! 324 00:26:18,625 --> 00:26:20,832 The peasants couldn't tell left from right. 325 00:26:20,958 --> 00:26:22,869 You'd say left and he'd put out his right foot. 326 00:26:22,875 --> 00:26:25,366 You'd want his right, he'd give you his left. 327 00:26:25,375 --> 00:26:26,911 Just like my sister. 328 00:26:26,917 --> 00:26:29,033 So the officer told the peasants... 329 00:26:29,333 --> 00:26:31,949 To wear one straw shoe and one cloth shoe. 330 00:26:32,083 --> 00:26:33,664 He didn't call left and right any more. 331 00:26:33,667 --> 00:26:37,080 He called out: Straw shoe... cloth shoe! 332 00:26:37,583 --> 00:26:41,246 Straw... cloth... straw... cloth... 333 00:26:42,250 --> 00:26:45,913 Why are you talking dirty? I hate people who talk dirty. 334 00:26:46,542 --> 00:26:48,783 She's hearing things. I wouldn't talk dirty. 335 00:26:50,750 --> 00:26:52,240 I don't talk dirty. 336 00:26:52,833 --> 00:26:54,494 What shall we do now? 337 00:26:56,292 --> 00:26:58,283 Which hand do you use for your chopsticks? 338 00:26:58,458 --> 00:26:59,618 This. 339 00:26:59,625 --> 00:27:00,865 Your bowl? 340 00:27:01,083 --> 00:27:02,448 This. 341 00:27:03,083 --> 00:27:06,575 Ok. From now on to turn this way you say chopsticks. 342 00:27:06,583 --> 00:27:09,575 To turn that way you say bowl. 343 00:27:09,750 --> 00:27:14,039 Ok. One way is bowl. The other's chopsticks. Easy! 344 00:27:14,167 --> 00:27:15,247 She actually understands it! 345 00:27:15,250 --> 00:27:17,081 Good. Let's get going. 346 00:27:22,583 --> 00:27:24,448 Where are we going? 347 00:27:26,708 --> 00:27:30,701 It should be... ll know. Past the ancestral hall. 348 00:27:30,708 --> 00:27:33,575 You should do a chopstick. 349 00:27:33,583 --> 00:27:36,620 Then you'll see a banyan tree. 350 00:27:36,625 --> 00:27:40,072 After the banyan tree you should do a bowl. 351 00:27:40,458 --> 00:27:42,665 A chopstick then a bowl. Ok. 352 00:27:55,083 --> 00:27:57,495 It's bowl when you see the banyan tree. Ok! 353 00:28:31,667 --> 00:28:33,828 - Are you okay? - It hurts. 354 00:28:35,083 --> 00:28:36,323 Watch out! 355 00:28:39,083 --> 00:28:40,493 You said chopsticks! 356 00:28:40,542 --> 00:28:42,783 My sister's left-handed. 357 00:28:43,542 --> 00:28:44,998 I'm sorry. 358 00:28:49,625 --> 00:28:51,115 My lobsters! 359 00:28:59,000 --> 00:29:03,369 You fat jerk. You'd better pay for that pig. 360 00:29:04,708 --> 00:29:06,619 What? Pay for your pig? 361 00:29:06,625 --> 00:29:08,240 You should pay for my lobsters! 362 00:29:08,250 --> 00:29:11,367 Pay for the pig! This is a one-way road. Don't you know? 363 00:29:11,417 --> 00:29:13,624 There are no one-way roads in the countryside. 364 00:29:13,625 --> 00:29:16,662 This is my village. There are if I say so. Shut up, cow! 365 00:29:17,125 --> 00:29:19,411 Don't shout at her! You act like you own the place. 366 00:29:19,417 --> 00:29:20,873 Is this state policy? 367 00:29:21,042 --> 00:29:23,749 State policy plus village customs plus my hoe. Ok? 368 00:29:23,750 --> 00:29:28,039 Pay up. Pay up. Right now. 369 00:29:28,125 --> 00:29:30,741 You pay for my uncle's Van! 370 00:29:30,750 --> 00:29:33,492 Go to hell. Just get it towed out of here. 371 00:29:33,500 --> 00:29:36,242 We won't pay if you don't. 372 00:29:36,375 --> 00:29:37,831 Pay up or I'll beat the cash out of you. 373 00:29:37,833 --> 00:29:39,869 Alright. I'll pay. 374 00:29:39,875 --> 00:29:42,207 Tell me. How much? 375 00:29:43,792 --> 00:29:46,864 You ran over my pig. That's worth $300. 376 00:29:47,042 --> 00:29:50,205 My stall's ruined. Pay me $1200. 377 00:29:50,208 --> 00:29:51,414 Who says? 378 00:29:51,417 --> 00:29:55,490 We say! 379 00:29:55,583 --> 00:29:57,039 Alright... 380 00:29:57,417 --> 00:29:58,748 Take this. 381 00:30:08,792 --> 00:30:10,248 Wait! 382 00:30:10,417 --> 00:30:11,977 What are you going to do about the pig? 383 00:30:13,375 --> 00:30:15,206 We've paid already. What more can we do? 384 00:30:17,833 --> 00:30:20,905 We don't want a pig that's been flattened like that. 385 00:30:21,667 --> 00:30:24,739 Alright we'll take it. We'll take it. 386 00:30:29,375 --> 00:30:31,661 I'll let you off, as you farmers work so hard. 387 00:30:31,667 --> 00:30:33,032 Let's go! 388 00:30:46,500 --> 00:30:48,140 Now. How are we going to get to toi shan? 389 00:30:49,917 --> 00:30:51,032 Wait for me up here. 390 00:30:51,042 --> 00:30:53,784 I'll go down there to make some connections. 391 00:30:53,792 --> 00:30:56,283 Are you sure it's down? Not up? 392 00:31:01,667 --> 00:31:04,409 Hi! “What? 393 00:31:04,417 --> 00:31:06,658 We ran into some villagers. 394 00:31:06,667 --> 00:31:07,827 Now we don't have any way to get to toi shan. 395 00:31:07,833 --> 00:31:10,165 Can you take us there? 396 00:31:10,167 --> 00:31:12,533 We don't take passengers. 397 00:31:12,542 --> 00:31:15,454 Please. I know it's inconvenient. 398 00:31:15,458 --> 00:31:18,245 Look at the poor fat guy and the little kid. 399 00:31:18,583 --> 00:31:21,620 For a farm-girl your sister is really smart. 400 00:31:21,750 --> 00:31:23,286 Who says she's a farm-girl? 401 00:31:23,292 --> 00:31:25,704 She's waitress at a joint venture hotel. 402 00:31:25,708 --> 00:31:26,788 Is that so special? 403 00:31:26,792 --> 00:31:28,828 Of course. That's superior level. 404 00:31:30,292 --> 00:31:31,031 Alright. Hurry up. 405 00:31:31,042 --> 00:31:32,907 Thanks. Please wait. 406 00:31:33,042 --> 00:31:36,159 Hey. Come on. Get on the raft. 407 00:31:36,167 --> 00:31:38,909 - Get on the raft. - This is great. 408 00:31:40,542 --> 00:31:45,036 Be careful. Watch your step. It's slippery. 409 00:31:45,792 --> 00:31:47,373 Put down the luggage! 410 00:31:49,583 --> 00:31:50,789 Right! 411 00:31:52,875 --> 00:31:54,240 Get your balance. 412 00:31:54,833 --> 00:31:57,119 It's getting late. 413 00:31:57,125 --> 00:31:59,662 Let's set off in the morning. 414 00:31:59,792 --> 00:32:02,499 You're welcome to eat with us, but it's nothing fancy. 415 00:32:02,500 --> 00:32:04,161 That's no problem. We can roast the pig. 416 00:32:04,167 --> 00:32:06,704 The pig's too big for us to vanish. 417 00:32:06,708 --> 00:32:08,809 We'll manage. If we can use our bowls and chopsticks right. 418 00:32:08,833 --> 00:32:09,948 I don't eat pork. 419 00:32:09,958 --> 00:32:11,698 Let's get on the raft. 420 00:32:11,708 --> 00:32:13,994 Just ignore him. Let me give you a hand. 421 00:32:24,667 --> 00:32:28,785 Dinner's ready. Make yourselves at home. 422 00:32:28,792 --> 00:32:30,828 Odds-and-ends, don't forget your chopsticks. 423 00:32:31,667 --> 00:32:35,239 Shut up! I can use either hand. 424 00:32:35,250 --> 00:32:36,456 Trouble! 425 00:32:36,833 --> 00:32:38,164 It smells good. 426 00:32:38,250 --> 00:32:39,990 Eat more. 427 00:32:40,000 --> 00:32:41,410 This is good. 428 00:32:41,417 --> 00:32:42,532 You see. 429 00:32:47,542 --> 00:32:50,534 You're not so bad. Why marry someone from so far away? 430 00:32:51,417 --> 00:32:54,489 Everyone wants to go abroad, but not everyone can. 431 00:32:55,042 --> 00:32:57,408 I've lived in America. I know what it's like. 432 00:32:57,417 --> 00:32:59,703 A lot of people spend their whole life in Chinatown. 433 00:32:59,708 --> 00:33:01,699 Living in a cubby-hole of an apartment. 434 00:33:03,917 --> 00:33:05,828 You dress real smart though... 435 00:33:06,292 --> 00:33:07,873 And you wear gold. 436 00:33:08,583 --> 00:33:11,290 A man is not a man without eight taels of gold. 437 00:33:12,333 --> 00:33:14,244 Were you doing very well in America? 438 00:33:14,250 --> 00:33:16,457 I speak good english. That makes a difference. 439 00:33:18,083 --> 00:33:19,823 Can you teach me? 440 00:33:20,292 --> 00:33:22,624 Sure. No problem. 441 00:33:23,667 --> 00:33:27,990 Listen. Yat is 1, yee is 2, saam is 3, 442 00:33:28,292 --> 00:33:30,954 seiis 4, ng is 5, lok is 6, 443 00:33:30,958 --> 00:33:33,495 chat is 7, baat is 8, 444 00:33:33,500 --> 00:33:35,957 gau is 9, sup is 10, 445 00:33:35,958 --> 00:33:40,076 sup-yat is 11, sup-yee is 12 and 12's one dozen. 446 00:33:42,167 --> 00:33:43,373 Please say it once more. 447 00:33:43,375 --> 00:33:44,660 Ok. Listen. 448 00:33:45,500 --> 00:33:48,788 Yatis 1, yee is 2, saam is 3, 449 00:33:48,792 --> 00:33:52,284 seiis 4, ng is 5, lok is 6, 450 00:33:52,375 --> 00:33:55,572 chat is 7, baat is 8, 451 00:33:55,583 --> 00:33:58,871 gau is 9, sup is 10, 452 00:33:58,875 --> 00:34:04,745 sup-yat is 11, sup-yee is 12... And 12's one dozen. 453 00:34:07,458 --> 00:34:14,455 "The maid with the blossom in her hair rows through the wind and spray..." 454 00:34:14,833 --> 00:34:20,908 "In pursuit of the gleaming clouds." 455 00:34:21,792 --> 00:34:27,867 "Soundlessly the boat glides through the placid water." 456 00:34:28,208 --> 00:34:34,363 "Gentle is the land of rivers. But where in that land can I find my home?" 457 00:34:35,375 --> 00:34:42,031 "Soundlessly the boat glides though the placid water." 458 00:34:42,458 --> 00:34:49,409 "It drifts with the song into the dream where he dwells." 459 00:34:50,333 --> 00:34:56,863 "Who is it that dreams of the one who does not speak?" 460 00:34:57,458 --> 00:35:04,955 "Whose house will it be in which I find my home?" 461 00:35:36,208 --> 00:35:37,197 Morning! 462 00:35:37,208 --> 00:35:38,288 Morning! 463 00:35:38,958 --> 00:35:40,368 Let me do it. 464 00:35:40,708 --> 00:35:41,823 Do you know how? 465 00:35:41,833 --> 00:35:42,913 I grew up here. 466 00:35:42,917 --> 00:35:43,952 Alright. 467 00:35:51,000 --> 00:35:52,991 In the wink of an eye I've been gone for 16 years. 468 00:35:53,708 --> 00:35:56,450 I don't know how I'll explain it to my father. 469 00:35:56,458 --> 00:35:57,994 What is there to explain? 470 00:35:58,833 --> 00:36:01,199 Why I left when I did. Without a word. 471 00:36:02,750 --> 00:36:04,536 Why did you? 472 00:36:05,917 --> 00:36:07,953 In those days China was in turmoil. 473 00:36:08,583 --> 00:36:12,906 One day you were a hero, the next you were a traitor. 474 00:36:13,125 --> 00:36:17,073 I was just a teenager, drifting with the crowd. 475 00:36:17,083 --> 00:36:21,531 If I hadn't left I'd have drifted to my death. 476 00:36:22,792 --> 00:36:25,750 Did you write after you left? 477 00:36:28,125 --> 00:36:29,205 Yes. One letter. 478 00:36:29,208 --> 00:36:30,698 Just one? 479 00:36:33,958 --> 00:36:37,997 Just one. What was there to write? 480 00:36:38,667 --> 00:36:42,865 I couldn't lie, and the truth would have upset them. 481 00:36:44,375 --> 00:36:46,115 Don't worry. It'll be alright. 482 00:36:46,125 --> 00:36:48,741 Your father will be overjoyed just to see you back. 483 00:36:48,750 --> 00:36:50,240 He won't need any explanation. 484 00:36:54,000 --> 00:36:57,322 Actually, I never thought I'd see my father again. 485 00:36:59,042 --> 00:37:01,203 The day I left I was standing at the bow of the boat. 486 00:37:01,208 --> 00:37:03,824 I took out all my identity papers... 487 00:37:04,167 --> 00:37:06,954 My l.D. Card, my work permit, and my unit recommendation letter 488 00:37:06,958 --> 00:37:08,494 and I threw them all overboard. 489 00:37:08,958 --> 00:37:12,780 I told myself I'd never come back. 490 00:37:15,167 --> 00:37:17,087 Could you really leave everything just like that? 491 00:37:18,875 --> 00:37:21,161 Not everything. One thing I kept with me. 492 00:37:23,292 --> 00:37:24,907 It's to do with my sister. 493 00:37:24,917 --> 00:37:27,499 My dad bought us a dog. 494 00:37:28,167 --> 00:37:29,828 It was called spot. 495 00:37:30,667 --> 00:37:33,204 The day I left we were fighting over the dog. 496 00:37:33,208 --> 00:37:35,324 I got angry and said nasty things to her. 497 00:37:36,042 --> 00:37:37,873 I made her cry. 498 00:37:38,625 --> 00:37:42,743 Come on, you're over 30 and you still remember something so trivial. 499 00:37:46,125 --> 00:37:49,037 There's been little else to remember since then. 500 00:37:51,458 --> 00:37:55,246 We'll be there soon. Why not go and change? 501 00:37:55,917 --> 00:37:58,784 You should look your best. 502 00:38:23,583 --> 00:38:24,993 Come on! 503 00:38:25,667 --> 00:38:28,784 You look different in a suit. 504 00:38:29,917 --> 00:38:33,284 Real smart! Better than Reagan. 505 00:38:34,292 --> 00:38:37,034 Reagan? He's out of date now. 506 00:38:40,542 --> 00:38:42,828 We're there. That's my village. 507 00:38:42,833 --> 00:38:46,701 Please. Hurry up. It's right there. 508 00:38:46,708 --> 00:38:47,618 No problem. 509 00:38:47,625 --> 00:38:48,660 Can you put us ashore here? 510 00:38:48,667 --> 00:38:50,282 I used to play bandits there. 511 00:38:50,625 --> 00:38:52,411 Are you sure this is the way? 512 00:38:52,417 --> 00:38:54,373 When I was young my sister and I... 513 00:38:54,375 --> 00:38:56,582 Used to pick kapok flowers by the battery tower. 514 00:38:56,583 --> 00:38:58,949 Great. Let's go to the battery tower to fight bandits. 515 00:40:12,417 --> 00:40:13,748 Father! 516 00:40:16,417 --> 00:40:18,499 Father. It's me. Slim. 517 00:40:18,792 --> 00:40:20,453 You are... 518 00:40:22,208 --> 00:40:23,493 Father. What's wrong? 519 00:40:23,500 --> 00:40:26,663 - Uncle, what's the matter? Uncle? - Father! 520 00:40:27,083 --> 00:40:30,075 - Lie down for a moment. - Grandad. 521 00:40:30,083 --> 00:40:33,371 Granddad. What did you do to my granddad? 522 00:40:34,208 --> 00:40:35,539 Uncle, are you alright? 523 00:40:35,542 --> 00:40:36,827 Father! 524 00:40:37,042 --> 00:40:38,623 Grandma! 525 00:40:40,500 --> 00:40:42,491 Granddad's fainted. 526 00:40:43,500 --> 00:40:44,535 Where? 527 00:40:44,542 --> 00:40:45,827 There. 528 00:40:46,250 --> 00:40:48,366 Uncle, are you better? 529 00:40:49,375 --> 00:40:50,615 Father! 530 00:40:51,625 --> 00:40:53,035 Give me water. 531 00:40:54,750 --> 00:40:56,206 Drink some water. 532 00:40:56,333 --> 00:40:57,664 Let's get a doctor. 533 00:40:57,667 --> 00:41:01,535 How are you? Is it the palpitations again? 534 00:41:01,667 --> 00:41:04,454 I told you not to stay out too long. 535 00:41:05,292 --> 00:41:08,989 Who are you? Why did you startle my husband? 536 00:41:09,417 --> 00:41:11,282 Are you alright? 537 00:41:11,833 --> 00:41:13,073 Mother! 538 00:41:13,917 --> 00:41:15,248 It's slim. 539 00:41:28,125 --> 00:41:29,740 Mother, what's wrong? 540 00:41:30,750 --> 00:41:32,456 It's your brother. 541 00:41:36,917 --> 00:41:38,202 Brother! 542 00:41:43,625 --> 00:41:45,115 Your sister! 543 00:41:51,583 --> 00:41:54,746 Spot. Look who's back. 544 00:41:54,792 --> 00:41:56,532 This is spot? 545 00:41:56,542 --> 00:42:00,160 Yes. He's sixteen. Getting confused in his old age. 546 00:42:00,250 --> 00:42:04,072 Spot! Spot! 547 00:42:05,875 --> 00:42:09,117 You loved him so much, yet he doesn't recognize you now. 548 00:42:09,750 --> 00:42:12,162 Spot. It's me... slim. 549 00:42:12,500 --> 00:42:14,081 Spot! 550 00:42:14,833 --> 00:42:16,573 He recognizes you. 551 00:42:16,667 --> 00:42:18,077 Spot. 552 00:42:23,417 --> 00:42:24,907 How old you've got. 553 00:42:27,708 --> 00:42:31,872 The boy's come a long way to get home. Go kill one of the chickens. 554 00:42:31,875 --> 00:42:35,823 Siu Mei, go to the market with your mother for some food. 555 00:42:35,833 --> 00:42:38,290 - Alright. - Come inside first. 556 00:42:38,417 --> 00:42:39,907 Father, take it easy. 557 00:42:40,542 --> 00:42:42,407 Let me give him a hand. 558 00:42:44,042 --> 00:42:45,578 Father. We're going. 559 00:42:46,083 --> 00:42:48,119 - Father. Don't exert yourself. Let me. - Give me. 560 00:42:48,250 --> 00:42:50,832 I'm ok. It's just my age. 561 00:42:52,000 --> 00:42:53,865 Be careful. 562 00:42:55,625 --> 00:42:57,365 Is this your wife? 563 00:42:58,208 --> 00:43:00,699 No. This is odds-and-ends. 564 00:43:00,708 --> 00:43:04,200 Big head hung asked her to show me the way. That's her brother. 565 00:43:04,208 --> 00:43:06,039 Is that odds-and-ends from our village? 566 00:43:06,042 --> 00:43:07,782 Your father is really losing it. 567 00:43:08,458 --> 00:43:10,744 Watch your step. 568 00:43:12,375 --> 00:43:14,331 She's quite demure. 569 00:43:38,458 --> 00:43:39,743 Cover it. 570 00:43:40,167 --> 00:43:41,907 Are they ready yet? 571 00:43:47,083 --> 00:43:50,120 Come. Have a drink. Bottoms up. 572 00:43:54,083 --> 00:43:57,041 The lobsters are enormous. 573 00:43:57,875 --> 00:44:02,244 Try some American lobsters. Help yourselves. 574 00:44:02,792 --> 00:44:07,456 American money. It's so big. Do you see the president? 575 00:44:07,458 --> 00:44:09,449 Bottoms up. 576 00:44:09,917 --> 00:44:11,657 Your watch is really nice. 577 00:44:11,708 --> 00:44:15,371 My son gave it to me. 578 00:44:16,667 --> 00:44:19,204 Thanks for your help. 579 00:44:19,250 --> 00:44:21,866 A lot of friends and relatives have come. 580 00:44:22,708 --> 00:44:24,198 How are you? 581 00:44:24,292 --> 00:44:25,702 How are you all? 582 00:44:25,708 --> 00:44:28,666 I'm uncle fook. How are you? 583 00:44:28,667 --> 00:44:30,203 - Uncle fook! - Uncle fook! 584 00:44:30,208 --> 00:44:33,700 Your dad and I were re-educated together during the cultural revolution. 585 00:44:33,708 --> 00:44:35,664 I heard you were back so I brought this duck especially for you. 586 00:44:35,667 --> 00:44:37,578 Thank you! 587 00:44:40,042 --> 00:44:42,203 Give uncle a red packet for luck. 588 00:44:44,667 --> 00:44:45,907 Thank you! 589 00:44:46,875 --> 00:44:48,411 Don't bother yourselves. You shouldn't. 590 00:44:48,417 --> 00:44:50,624 We must. 591 00:44:50,625 --> 00:44:53,458 No. It's not necessary. You're too kind. 592 00:44:53,792 --> 00:44:55,874 - Take it. - Thanks. 593 00:44:55,958 --> 00:44:59,155 Uncle fook. Please help yourself. 594 00:44:59,167 --> 00:45:00,532 Help yourself. 595 00:45:00,542 --> 00:45:02,203 Thanks. 596 00:45:04,708 --> 00:45:07,700 Slim. It's me, nine catties. 597 00:45:08,375 --> 00:45:10,912 This is my wife. We used to live at the end of the village. 598 00:45:10,917 --> 00:45:12,282 You could say we drank from the same well. 599 00:45:12,292 --> 00:45:13,953 These two geese are for you. 600 00:45:14,875 --> 00:45:15,739 Geese. 601 00:45:15,750 --> 00:45:17,832 They're small now, but they'll grow. 602 00:45:17,833 --> 00:45:19,313 And like you, they'll be worth a lot. 603 00:45:23,042 --> 00:45:26,284 Lucky money... thanks. 604 00:45:28,000 --> 00:45:31,618 Little slim! I'm your second uncle. 605 00:45:32,125 --> 00:45:35,117 You're back! 606 00:45:35,708 --> 00:45:37,414 Here's a Turkey. 607 00:45:37,833 --> 00:45:41,655 You've grown into a fine young man. 608 00:45:42,625 --> 00:45:43,990 Where? 609 00:45:46,167 --> 00:45:47,657 Uncle's in there. 610 00:45:47,667 --> 00:45:53,367 What a generous man! 611 00:45:53,958 --> 00:45:57,075 Uncle. What are you doing here? 612 00:45:57,667 --> 00:46:00,204 Why'd you have so many animals here? 613 00:46:02,792 --> 00:46:04,623 I'm king of the beasts. 614 00:46:38,083 --> 00:46:40,870 Spot. Spot. 615 00:46:41,208 --> 00:46:45,121 I've come back to see you. Are you pleased? 616 00:46:47,958 --> 00:46:51,121 Good boy. 617 00:46:53,542 --> 00:46:56,284 It's late. Go to sleep. 618 00:46:56,792 --> 00:46:58,157 Go on. 619 00:47:03,833 --> 00:47:05,915 Go to bed. Go on boy. 620 00:48:01,500 --> 00:48:02,910 Brother! 621 00:48:05,042 --> 00:48:06,498 When did spot die? 622 00:48:08,208 --> 00:48:09,539 Last night. 623 00:48:10,375 --> 00:48:14,163 I wanted to bury him myself, to save you and dad the grief. 624 00:48:14,500 --> 00:48:16,582 But I can't manage it in this state. 625 00:48:17,375 --> 00:48:19,491 So I asked odds-and-ends to help. 626 00:48:21,917 --> 00:48:23,123 Let me do it. 627 00:49:24,125 --> 00:49:26,081 I used to come up here with my sister to play. 628 00:49:26,083 --> 00:49:27,789 We collected a lot of these stones. 629 00:49:29,958 --> 00:49:32,950 It's pretty. It's like a sea-shell. 630 00:49:33,958 --> 00:49:35,914 Why would there be sea-shells here? 631 00:49:42,042 --> 00:49:43,782 Siu Mei. This is for you. 632 00:49:45,292 --> 00:49:46,498 It's pretty. 633 00:49:46,500 --> 00:49:48,081 Sis? 634 00:49:48,667 --> 00:49:51,830 Do you remember us fighting over spot? 635 00:49:51,833 --> 00:49:53,369 I said nasty things to you. 636 00:49:53,458 --> 00:49:55,073 You're not still mad with me are you? 637 00:49:55,667 --> 00:49:57,953 Did you? Did you say anything special to me? 638 00:49:58,292 --> 00:49:59,748 Don't you remember? 639 00:50:00,167 --> 00:50:01,623 No I don't. 640 00:50:02,542 --> 00:50:04,453 I made you cry. 641 00:50:06,500 --> 00:50:09,492 I really don't remember. What about it? 642 00:50:15,750 --> 00:50:17,035 Never mind. 643 00:50:27,708 --> 00:50:30,620 Ma, don't move. Just relax. 644 00:50:30,625 --> 00:50:32,115 Let me soothe your eyes. 645 00:50:33,375 --> 00:50:36,867 I'm getting old and my eyes are failing. 646 00:50:38,458 --> 00:50:41,074 What kind of soup would you like tomorrow? 647 00:50:41,292 --> 00:50:42,498 Any kind. 648 00:50:42,958 --> 00:50:44,994 What do you mean? Any kind? 649 00:50:45,833 --> 00:50:50,076 You've been away so long, and I don't know how long you're going to stay. 650 00:50:50,333 --> 00:50:54,906 Next time you go don't just write us one letter a year? 651 00:50:55,042 --> 00:50:55,997 What? 652 00:50:56,000 --> 00:50:57,786 Yes, brother. 653 00:50:59,208 --> 00:51:02,120 Mother reads those letters you sent over and over again. 654 00:51:02,125 --> 00:51:06,289 The light at home is so dim. They damaged her eyesight. 655 00:51:08,583 --> 00:51:10,744 My letters? Were there a lot? 656 00:51:10,750 --> 00:51:16,620 There were 13 altogether. I memorized them all. 657 00:51:17,750 --> 00:51:19,160 13 of them? 658 00:51:22,750 --> 00:51:26,447 He's back in person. The letters aren't important now. 659 00:51:26,458 --> 00:51:28,119 Let's have dinner. 660 00:51:30,375 --> 00:51:32,866 Great! Let's play with the candles. 661 00:51:33,125 --> 00:51:36,117 Light the oil lamp! 662 00:51:39,042 --> 00:51:41,158 Father. Do you get a lot of power failures here? 663 00:51:41,167 --> 00:51:44,864 We're used to it. The power has to be shared out here. 664 00:51:45,125 --> 00:51:49,824 On odd days we're in the dark. On even days they are. 665 00:51:49,833 --> 00:51:51,744 On Sundays everyone is. 666 00:51:51,750 --> 00:51:56,164 Why do they always get power when we don't? 667 00:51:56,292 --> 00:51:57,953 Forget it mother. 668 00:52:02,667 --> 00:52:04,407 What's the matter? 669 00:52:04,417 --> 00:52:06,453 She's getting contractions. Is it time? 670 00:52:06,458 --> 00:52:08,744 Sister! How do you feel? 671 00:52:09,583 --> 00:52:12,700 - What's the matter? - The baby's coming. 672 00:52:12,708 --> 00:52:13,788 Take her to the hospital! 673 00:52:13,792 --> 00:52:15,623 Let me get a midwife. 674 00:52:15,625 --> 00:52:16,785 We mustn't let the unit know! 675 00:52:16,792 --> 00:52:18,578 Help her upstairs. 676 00:52:19,000 --> 00:52:23,619 Be careful! 677 00:52:25,750 --> 00:52:28,207 She's here. 678 00:52:29,083 --> 00:52:30,414 Come in quickly. 679 00:52:30,417 --> 00:52:32,123 Hurry! She's at upstairs. 680 00:52:32,375 --> 00:52:34,036 Close the door. 681 00:52:37,875 --> 00:52:42,164 We can't let any demons in. This will guard the door. 682 00:52:42,167 --> 00:52:45,534 Come. Come with me. Hurry. 683 00:52:45,542 --> 00:52:46,782 Watch your step. 684 00:52:47,083 --> 00:52:50,155 Hurry! 685 00:52:50,917 --> 00:52:53,374 Watch your step. 686 00:52:53,625 --> 00:52:54,910 Here! 687 00:52:54,917 --> 00:52:56,657 There's a bad aura in here. 688 00:52:56,667 --> 00:53:00,114 Please go upstairs and take a look first. 689 00:53:01,000 --> 00:53:02,786 There's something wrong here 690 00:53:02,792 --> 00:53:05,374 you can't ignore it and go ahead with the birth. 691 00:53:05,375 --> 00:53:07,741 - Be quiet! - Let me see. 692 00:53:07,833 --> 00:53:13,282 Tzee... tsow... yan... mow... Sun... tzee... ng... may... 693 00:53:13,917 --> 00:53:16,704 It's twin winter today. The prevalent element is water. 694 00:53:16,708 --> 00:53:20,075 The color of water is black. It bodes ill. 695 00:53:20,542 --> 00:53:22,407 What are you mumbling? 696 00:53:22,875 --> 00:53:24,240 Who are you? Be quiet! 697 00:53:24,250 --> 00:53:25,410 I'm the brother. That gives me the right to speak. 698 00:53:25,417 --> 00:53:26,657 Don't argue with her. 699 00:53:26,667 --> 00:53:28,999 Shut up! You know nothing about it. 700 00:53:29,333 --> 00:53:32,496 You're here to deliver a baby. Not to work as a geomancer. 701 00:53:32,542 --> 00:53:34,624 Be quiet. 702 00:53:37,833 --> 00:53:39,448 Relax! 703 00:53:41,125 --> 00:53:43,116 - How is she? - I have a premonition of trouble. 704 00:53:45,708 --> 00:53:48,575 This is a na tsa baby. 705 00:53:49,042 --> 00:53:50,077 A na tsa baby? 706 00:53:50,083 --> 00:53:51,414 What's a na tsa baby? 707 00:53:51,417 --> 00:53:56,832 He's unruly. He should repay his flesh and blood... 708 00:53:56,833 --> 00:54:01,577 To his parents to make up for his misdeeds. 709 00:54:02,250 --> 00:54:06,823 This one's turning the world upside down already. 710 00:54:06,833 --> 00:54:07,948 He's coming out feet first. 711 00:54:07,958 --> 00:54:09,698 What shall we do? 712 00:54:12,083 --> 00:54:13,368 Let's discuss it outside. 713 00:54:13,375 --> 00:54:14,911 Let me do it. 714 00:54:18,625 --> 00:54:20,505 Who do you want to save? The mother or the baby? 715 00:54:21,333 --> 00:54:22,664 Both. 716 00:54:23,458 --> 00:54:25,414 The goddess won't allow that. 717 00:54:30,000 --> 00:54:31,615 The mother or the baby? 718 00:54:31,625 --> 00:54:32,956 Didn't I make myself clear? Both! 719 00:54:32,958 --> 00:54:34,823 Yes, both! 720 00:54:35,125 --> 00:54:37,366 Hurry up. What are you waiting for? 721 00:54:37,708 --> 00:54:40,199 Be reasonable. You can only keep one. 722 00:54:41,625 --> 00:54:43,465 Hey? Aren't you even going to wash your hands? 723 00:54:44,292 --> 00:54:47,124 The hour is upon us. Why are you obstructing fate? 724 00:54:47,125 --> 00:54:49,582 No. Wash first! 725 00:54:50,333 --> 00:54:54,747 Alright. Decide among yourselves. I'll have a smoke. 726 00:54:54,750 --> 00:54:56,365 Don't go away. 727 00:54:56,375 --> 00:54:58,161 What's the matter? 728 00:54:58,375 --> 00:55:01,447 What shall we do? How can we cope? 729 00:55:03,000 --> 00:55:06,117 What's happening out there? Hurry up. 730 00:55:08,000 --> 00:55:14,246 Mother, I can't go through with it. 731 00:55:14,250 --> 00:55:17,538 Father. We should go to the hospital. Now! 732 00:55:17,542 --> 00:55:19,248 If the unit finds out there'll be pay. 733 00:55:19,250 --> 00:55:21,866 Don't wait any longer father. 734 00:55:22,125 --> 00:55:23,661 What are you doing? 735 00:55:26,792 --> 00:55:28,328 Hey. What are you up to? 736 00:55:29,750 --> 00:55:30,739 Do you know how to do it? 737 00:55:30,750 --> 00:55:32,081 Auntie. Can you give me a hand? 738 00:55:32,542 --> 00:55:35,079 - Do you know how? - Can you handle it? 739 00:55:37,750 --> 00:55:39,411 You men, go downstairs! 740 00:55:39,417 --> 00:55:41,032 Alright. Be careful. 741 00:55:54,458 --> 00:55:57,825 Father. Sit down. Don't worry. 742 00:56:11,208 --> 00:56:13,915 Quiet. 743 00:56:46,792 --> 00:56:49,329 May our ancestors bless us! 744 00:56:58,375 --> 00:57:00,912 It's here! Arrived! 745 00:57:00,958 --> 00:57:02,869 - What? - It's out. 746 00:57:03,375 --> 00:57:05,411 - Yeah? - Is it a boy or a girl? 747 00:57:05,542 --> 00:57:09,080 She said it was a na tsa baby. It has to be boy. 748 00:57:11,583 --> 00:57:12,698 How's sister? 749 00:57:12,708 --> 00:57:14,164 She's alright. 750 00:57:14,167 --> 00:57:17,455 But it really did come out feet first. 751 00:57:17,458 --> 00:57:21,280 It was only halfway out when it emptied its bladder. 752 00:57:21,292 --> 00:57:23,203 It's a naughty boy. 753 00:57:25,042 --> 00:57:26,907 It's pure virgin piss. You want a sip? 754 00:57:27,792 --> 00:57:29,202 - Father. Let's go upstairs. - Okay. 755 00:57:29,208 --> 00:57:31,494 This is great. 756 00:57:34,417 --> 00:57:39,116 My brother's eyes are so small. Yours are so big. 757 00:57:42,625 --> 00:57:44,616 Come. Have a drink. Cheers! 758 00:57:46,625 --> 00:57:48,866 Odds-and-ends. Come on, let's drink. 759 00:57:52,625 --> 00:57:54,365 Odds-and-ends. Where are you? 760 00:58:03,042 --> 00:58:04,578 Odds-and-ends! 761 00:58:08,375 --> 00:58:09,740 Odds-and-ends! 762 00:58:18,750 --> 00:58:20,286 Odds-and-ends! 763 00:58:22,458 --> 00:58:23,698 Odds-and-ends! 764 00:58:30,542 --> 00:58:31,873 Odds-and-ends! 765 00:58:37,167 --> 00:58:38,407 What are you doing there? 766 00:58:44,583 --> 00:58:45,743 What's the matter with you? 767 00:58:48,625 --> 00:58:52,117 Actually I can't stand the sight of blood. 768 00:58:56,917 --> 00:58:59,954 I've never delivered a baby before. 769 00:59:03,917 --> 00:59:05,498 Drink this wine. It will calm you down. 770 00:59:18,833 --> 00:59:21,324 I've never drunk wine before either. 771 01:00:09,875 --> 01:00:13,663 I didn't know where you were before. 772 01:00:14,000 --> 01:00:17,037 So I didn't dare add you name to the chart. 773 01:00:17,042 --> 01:00:19,124 Now I've done that, my mind is at rest. 774 01:00:20,875 --> 01:00:24,538 The day you're married your mother's mind will be at rest too. 775 01:00:29,708 --> 01:00:33,997 Father? What about these 13 letters she mentioned? 776 01:00:35,208 --> 01:00:39,907 How many letters did you write after you left? 777 01:00:44,375 --> 01:00:45,785 One. 778 01:00:46,167 --> 01:00:48,533 Yes. One. 779 01:00:50,125 --> 01:00:54,323 That letter was written in the worst of times. 780 01:00:55,542 --> 01:01:00,286 At that time, anyone with overseas connections... 781 01:01:00,292 --> 01:01:03,250 Would be singled out and purged. 782 01:01:03,583 --> 01:01:08,452 Yet your mother wouldn't destroy your letter. 783 01:01:09,708 --> 01:01:13,496 No matter what the risk, she kept it hidden and safe... 784 01:01:13,500 --> 01:01:18,574 And read it through the night, in the darkness. 785 01:01:22,417 --> 01:01:25,989 Father. I wanted to write... 786 01:01:27,167 --> 01:01:29,408 But I was all alone in a strange country. 787 01:01:29,417 --> 01:01:31,453 Days just flew by without me noticing. 788 01:01:33,000 --> 01:01:37,414 Slim. Your father knows you inside out. 789 01:01:37,708 --> 01:01:41,826 Even as a kid you'd put a brave face on things. 790 01:01:42,458 --> 01:01:44,915 I know you left because... 791 01:01:44,917 --> 01:01:48,455 There were problems you couldn't handle. 792 01:01:50,000 --> 01:01:54,323 I understood that. But your mother... 793 01:01:54,333 --> 01:01:57,120 Waited and waited to hear from you. 794 01:01:57,125 --> 01:02:03,951 She wouldn't even close the door at night. 795 01:02:03,958 --> 01:02:06,574 She thought that you might return... 796 01:02:06,583 --> 01:02:11,407 And we might not hear you knocking as we slept. 797 01:02:12,417 --> 01:02:16,615 It hurt me to see her like that. 798 01:02:17,125 --> 01:02:21,949 So, after 1976, when things settled down... 799 01:02:21,958 --> 01:02:26,452 I began writing to her on your behalf. 800 01:02:27,292 --> 01:02:29,078 - Father. Is that true? - Yes. 801 01:02:30,083 --> 01:02:33,575 One a year. Up to last year. 802 01:02:33,875 --> 01:02:35,911 Altogether 13 of them. 803 01:02:42,542 --> 01:02:44,828 Look. Doesn't this look just like your handwriting? 804 01:02:44,958 --> 01:02:47,620 Yes. After all, it was you who taught me to write. 805 01:02:49,083 --> 01:02:53,873 You remember that? When I first taught you to write? 806 01:02:53,875 --> 01:02:55,991 You were always off to the hills to climb trees... 807 01:02:56,000 --> 01:02:58,332 Or heading for the river to swim. 808 01:02:59,208 --> 01:03:02,871 I heard that toi shan used to be underwater. 809 01:03:02,875 --> 01:03:03,739 Is it true? 810 01:03:03,750 --> 01:03:08,164 Legend has it that there are remnants of old wooden boats in the hills. 811 01:03:08,167 --> 01:03:10,909 The prows are said to be decorated with dragon's heads. 812 01:03:12,292 --> 01:03:14,704 So perhaps toi shan really was underwater in the past... 813 01:03:14,708 --> 01:03:18,496 I'm only 70-old. How should I know? 814 01:03:22,083 --> 01:03:23,038 Soup noodles. 815 01:03:23,042 --> 01:03:26,364 Waitress! We ordered fried rice. 816 01:03:29,000 --> 01:03:30,240 Cousin. What a surprise to see you! 817 01:03:30,250 --> 01:03:34,869 A revolving restaurant. This really is superior level. 818 01:03:35,167 --> 01:03:36,498 Take a seat. 819 01:03:37,167 --> 01:03:39,158 These are the sister towers. 820 01:03:40,042 --> 01:03:41,532 Sister towers? 821 01:03:42,208 --> 01:03:46,952 My fiancee says it's called the world trade centre. 822 01:03:49,000 --> 01:03:51,958 Only people from Chinatown would call it that. 823 01:03:52,375 --> 01:03:56,163 Most people refer to it as the twin tower. 824 01:03:56,167 --> 01:03:58,783 Twin? What does that mean? 825 01:04:01,292 --> 01:04:02,907 It can mean a lot of things. 826 01:04:03,250 --> 01:04:11,250 It can mean high, glass, torch... 827 01:04:12,958 --> 01:04:17,156 Also, hair cream and love. 828 01:04:17,583 --> 01:04:20,074 Let me record it. 829 01:04:21,917 --> 01:04:29,917 Twin means high, glass, torch, hair cream... 830 01:04:30,083 --> 01:04:32,119 Also love. 831 01:04:32,292 --> 01:04:33,498 Your tape-recorder is falling apart. 832 01:04:33,500 --> 01:04:35,036 Here. Take this walkman. 833 01:04:37,500 --> 01:04:39,411 Thanks. 834 01:04:39,458 --> 01:04:40,994 Slim. 835 01:04:42,458 --> 01:04:43,743 Mother! 836 01:04:44,167 --> 01:04:46,283 - You're so big now. - Aunt 837 01:04:46,417 --> 01:04:48,533 - sit down... - Mother, come and sit down. 838 01:04:48,583 --> 01:04:51,245 You didn't wash behind your ears! 839 01:04:52,083 --> 01:04:53,493 Mother. Come. 840 01:04:55,292 --> 01:04:57,624 Weren't you going to conduct home hygiene today? 841 01:04:58,125 --> 01:04:59,706 I'll get you some tea. 842 01:04:59,708 --> 01:05:04,577 I did. Then I went to conduct connections with odds-and-ends' mother. 843 01:05:04,583 --> 01:05:08,622 She's kindly offered to conduct match-making for you. 844 01:05:09,250 --> 01:05:10,456 Conduct match-making? 845 01:05:10,917 --> 01:05:13,624 I came home to rest. Not to conduct business. 846 01:05:13,625 --> 01:05:15,545 At this rate, if I start conducting everything... 847 01:05:16,417 --> 01:05:19,705 I could even end up conducting traffic. 848 01:05:20,708 --> 01:05:24,576 He's right. We'll just look out for suitable girls. 849 01:05:24,583 --> 01:05:25,993 Yes. No hurry. 850 01:05:26,500 --> 01:05:29,867 By the way slim? What do you look for in a girl? 851 01:05:29,875 --> 01:05:31,957 What's your ideal woman like? 852 01:05:34,250 --> 01:05:37,117 Strong as an ox, with the appetite of a bird. 853 01:05:37,583 --> 01:05:41,906 That's no problem. As the well known rhyme says: 854 01:05:42,125 --> 01:05:46,448 Earn ten dollars, in our hearts there'll be no place. 855 01:05:46,458 --> 01:05:49,495 Earn a hundred dollars it depends on your face. 856 01:05:49,500 --> 01:05:51,491 Come from Hong Kong, we'll look on you with grace. 857 01:05:51,500 --> 01:05:54,572 But an old man from America will always win the race. 858 01:05:55,833 --> 01:06:00,076 Daughter. Remember to put the word out for slim... 859 01:06:00,083 --> 01:06:02,790 That there's a bachelor looking for a wife. 860 01:06:03,167 --> 01:06:05,203 Table 2. Fried rice. 861 01:06:05,292 --> 01:06:07,078 Thanks for your trouble. 862 01:06:07,083 --> 01:06:09,790 No problem. You can count on me. 863 01:06:09,792 --> 01:06:11,783 Sure. One bachelor looking for a wife. 864 01:06:13,333 --> 01:06:14,743 Fried rice! 865 01:06:15,250 --> 01:06:17,411 - Waitress, I haven't finished yet. - Soup noodles. 866 01:06:19,083 --> 01:06:21,449 Waitress! This has been half-eaten. 867 01:06:21,458 --> 01:06:22,914 I'm afraid I already ate some. 868 01:06:22,917 --> 01:06:24,703 - Give you. - Sorry. 869 01:06:24,708 --> 01:06:26,323 Do you still want your fried rice? 870 01:06:26,333 --> 01:06:27,914 What kind of service is this? 871 01:06:38,875 --> 01:06:41,241 My daughter works in a patisserie. 872 01:06:41,667 --> 01:06:43,953 A lot of the men in the unit are interested in her. 873 01:06:43,958 --> 01:06:46,199 Somehow it just never works out. 874 01:06:46,625 --> 01:06:49,207 At the kwangtung women's appearance and knowledge competition... 875 01:06:49,208 --> 01:06:54,453 She came 3rd. 876 01:06:55,792 --> 01:07:00,411 Mr. Chang. Let's talk outside. 877 01:07:00,417 --> 01:07:03,864 Slim. Go on. Go out and discuss your terms. 878 01:07:09,292 --> 01:07:12,489 Mr. Chang. Excuse me for being direct. 879 01:07:12,500 --> 01:07:14,456 Do you have four whorls... 880 01:07:14,708 --> 01:07:19,532 Twelve plugs, and thirty-six legs? 881 01:07:19,542 --> 01:07:20,657 What? 882 01:07:20,667 --> 01:07:21,907 Please... 883 01:07:24,125 --> 01:07:27,538 It's this, you see. The 4 whorls are a bicycle... 884 01:07:27,542 --> 01:07:29,498 An electric fan, a sewing machine, and a watch. 885 01:07:29,500 --> 01:07:31,161 These are things that turn. 886 01:07:31,167 --> 01:07:35,240 12 plugs are fridges, air-conditioners... 887 01:07:35,250 --> 01:07:37,582 Colour tvs, and other electrical appliances. 888 01:07:37,583 --> 01:07:42,577 36 legs are things like beds, wardrobes, wooden chests, kitchen cabinets. 889 01:07:42,583 --> 01:07:44,744 All these are furniture with legs you see. 890 01:07:45,500 --> 01:07:48,822 Comrade, I'm just an ordinary man. 891 01:07:48,833 --> 01:07:52,246 I have just two legs, and one plug. 892 01:07:53,167 --> 01:07:54,907 You said you don't talk dirty. 893 01:07:55,708 --> 01:07:57,289 I'm not talking dirty. 894 01:07:57,292 --> 01:07:59,248 That's just how I'm built. 895 01:08:03,958 --> 01:08:08,873 Twin means high, hair cream... 896 01:08:08,875 --> 01:08:14,916 Torch and also love. 897 01:08:15,375 --> 01:08:19,288 Pa and ma, it's over 10 years since I last wrote. 898 01:08:19,625 --> 01:08:21,957 Now you hear from me only in my will. 899 01:08:23,458 --> 01:08:25,414 If you can find my body... 900 01:08:26,250 --> 01:08:28,957 Please remove my gold... 901 01:08:30,292 --> 01:08:32,203 And return two taels to craphead. 902 01:08:33,583 --> 01:08:37,701 Use the rest to restore the ancestral home. 903 01:08:39,458 --> 01:08:43,451 Also, remember I want to be buried at home... 904 01:08:43,750 --> 01:08:45,286 And not in America. 905 01:08:46,417 --> 01:08:49,409 That's because my english is a three-legged horse... 906 01:08:51,708 --> 01:08:52,948 Where's your brother? 907 01:08:53,542 --> 01:08:55,828 He's not here. You want him for something? 908 01:08:55,833 --> 01:08:58,074 Nothing important. I just want to give this back to him. 909 01:08:58,875 --> 01:09:00,206 Put it here. 910 01:09:01,000 --> 01:09:01,989 Where is he? 911 01:09:02,000 --> 01:09:04,207 He's with mother over there. I take you to him. 912 01:09:04,208 --> 01:09:05,414 Okay. 913 01:09:06,000 --> 01:09:07,331 Don't bully her. 914 01:09:13,625 --> 01:09:14,990 Look. 915 01:09:15,833 --> 01:09:17,323 What's this? 916 01:09:19,375 --> 01:09:21,331 He's over there. 917 01:09:25,792 --> 01:09:28,078 Brother. Odds-and-ends is here to see you. 918 01:09:28,583 --> 01:09:29,868 You want to see me? 919 01:09:29,875 --> 01:09:31,081 Yes. I'm here to... 920 01:09:31,083 --> 01:09:32,243 For you. 921 01:09:35,083 --> 01:09:36,448 Oh, it's nothing. 922 01:09:36,458 --> 01:09:38,538 I just returned something. It's round the other side. 923 01:09:39,792 --> 01:09:41,157 Who is she? 924 01:09:41,167 --> 01:09:43,032 Excuse me a moment. 925 01:09:43,042 --> 01:09:44,327 Where are you going? 926 01:09:49,458 --> 01:09:51,414 Odds-and-ends, where are you going? 927 01:09:51,625 --> 01:09:53,161 And not in America. 928 01:09:54,250 --> 01:09:57,208 That's because my english is a three-legged horse... 929 01:09:58,042 --> 01:10:03,617 And I don't want to ride it in the afterlife. 930 01:10:09,083 --> 01:10:10,289 Odds-and-ends! 931 01:10:10,708 --> 01:10:11,948 Odds-and-ends! 932 01:10:13,583 --> 01:10:15,790 Odds-and-ends, why did you do that? 933 01:10:16,042 --> 01:10:19,364 I deserve better for giving you my walkman. 934 01:10:19,375 --> 01:10:22,742 I didn't ask for it. I only wanted to learn english. 935 01:10:22,750 --> 01:10:24,430 You didn't even find any time to teach me. 936 01:10:24,750 --> 01:10:27,662 But I've been rushed off my feet since I got back. 937 01:10:27,667 --> 01:10:31,535 Of course! You're too busy meeting prospective brides. 938 01:10:31,833 --> 01:10:34,040 My mother wants me to. I can't refuse her. 939 01:10:34,292 --> 01:10:35,782 I won't keep you then. 940 01:10:35,792 --> 01:10:37,657 I can learn english at the overseas society. 941 01:10:37,667 --> 01:10:39,658 Your english is just a three-legged horse. 942 01:10:40,625 --> 01:10:42,286 Why are you in such a hurry to learn english? 943 01:10:42,292 --> 01:10:44,157 America's not all a bed of roses you know. 944 01:10:44,167 --> 01:10:46,408 You could end up worse off than you are now. 945 01:10:46,417 --> 01:10:49,830 Night and day, 7 days a week, you'll wash dishes... 946 01:10:49,833 --> 01:10:52,074 While your husband gambles in Chinatown... 947 01:10:52,083 --> 01:10:54,745 Until he's lost every last cent. 948 01:10:54,750 --> 01:10:56,536 My husband says he won't let me wash dishes. 949 01:10:56,542 --> 01:10:58,373 He saved all his money to open his restaurant. 950 01:10:58,375 --> 01:11:00,255 And he doesn't even allow his waiters to gamble. 951 01:11:00,375 --> 01:11:03,242 Big deal! A restaurant's nothing to boast about. 952 01:11:03,708 --> 01:11:05,448 You're the one who's been boasting. 953 01:11:05,458 --> 01:11:07,995 You've treated us like paupers ever since you came back. 954 01:11:08,000 --> 01:11:09,490 I've treated us like paupers? 955 01:11:09,500 --> 01:11:12,287 I've spent all the money I saved in 16 years. 956 01:11:12,292 --> 01:11:14,829 I really will be a pauper by the time I return. 957 01:11:19,917 --> 01:11:22,875 Why put on such a show when you don't have the money? 958 01:11:23,958 --> 01:11:26,074 It's my money. I can do what I want with it. 959 01:11:26,083 --> 01:11:29,120 Like this walkman, I can throw it away if I want to. 960 01:11:31,583 --> 01:11:35,371 Marry him. It'll be like a cold rinse. It'll soon sober you up. 961 01:12:24,292 --> 01:12:25,623 Little buffalo. 962 01:12:26,042 --> 01:12:27,202 Uncle. 963 01:12:27,708 --> 01:12:29,244 Why didn't you bring an umbrella? 964 01:12:29,250 --> 01:12:31,115 Sister said she'd bring me one. 965 01:12:31,125 --> 01:12:32,786 She never holds fast to her vows. 966 01:12:33,208 --> 01:12:35,449 What are you doing here? 967 01:12:36,500 --> 01:12:38,206 I studied here when I was young. 968 01:12:38,292 --> 01:12:39,077 Really? 969 01:12:39,083 --> 01:12:40,118 Really. 970 01:12:42,250 --> 01:12:44,741 I was a notorious troublemaker. 971 01:12:45,208 --> 01:12:47,574 I was kicked out even before the first term finished. 972 01:12:47,583 --> 01:12:48,823 Really? 973 01:12:49,042 --> 01:12:52,614 Really. This used to be a graveyard. 974 01:12:52,875 --> 01:12:55,742 The unit said it had to give way to a school. 975 01:12:55,750 --> 01:12:59,288 But the villagers refused. They fought over it. 976 01:12:59,625 --> 01:13:02,367 I think they must have come to an agreement. 977 01:13:04,958 --> 01:13:10,407 With 5 beads here, move 1 bead there... 978 01:13:10,458 --> 01:13:13,074 Wai keung. Come and repeat it for the class. 979 01:13:16,042 --> 01:13:19,739 This isn't bad. You can have a dialogue with your ancestors. 980 01:13:19,750 --> 01:13:21,456 I'm going to join the class. 981 01:13:22,125 --> 01:13:23,581 Alright. Take the umbrella. 982 01:13:24,042 --> 01:13:25,373 What about you? 983 01:13:25,792 --> 01:13:28,408 I've got more hair to cover my head. Go. 984 01:13:31,125 --> 01:13:32,365 Reporting to the teacher! 985 01:13:33,958 --> 01:13:37,155 Go to your seat. Don't late again. 986 01:13:39,042 --> 01:13:40,327 Sit down. 987 01:14:36,458 --> 01:14:39,165 Cousin. Why didn't you bring an umbrella? 988 01:14:40,667 --> 01:14:42,828 Sister said she was bringing one for me... 989 01:14:42,833 --> 01:14:44,448 But she never holds fast to here vows. 990 01:14:44,958 --> 01:14:46,494 Let's share one. 991 01:14:46,833 --> 01:14:48,664 Never mind. It's stopped raining. 992 01:14:59,542 --> 01:15:02,375 I thought you were broke. Why give so much money? 993 01:15:04,375 --> 01:15:06,331 Before I came to school here... 994 01:15:06,833 --> 01:15:08,994 I couldn't even spell the word money. 995 01:15:09,958 --> 01:15:12,165 Will you really be penniless when you go back? 996 01:15:13,750 --> 01:15:17,163 I didn't have a dime the first time I went either. 997 01:15:19,083 --> 01:15:21,244 Were you unhappy there? 998 01:15:22,083 --> 01:15:24,574 I'm on my own. Happy or unhappy makes no difference. 999 01:15:24,667 --> 01:15:26,658 On a good day I'll drink the night away. 1000 01:15:26,875 --> 01:15:28,957 On a bad one I'll sleep it away. 1001 01:15:31,958 --> 01:15:33,323 When do you leave? 1002 01:15:34,750 --> 01:15:37,162 Actually I'm not completely sure I want to go. 1003 01:15:38,125 --> 01:15:40,207 All my girlfriends say that life there's pretty good. 1004 01:15:40,458 --> 01:15:42,198 My mother thinks so too. 1005 01:15:42,250 --> 01:15:44,992 Here, I work in the revolving rest every day... 1006 01:15:45,000 --> 01:15:47,332 Going round and round in circles but getting nowhere. 1007 01:15:48,125 --> 01:15:51,447 It's a good thing to get out. The world is pretty big. 1008 01:15:52,208 --> 01:15:53,948 China's not exactly small. 1009 01:15:53,958 --> 01:15:59,328 China's big. Its assets are many, but its people poor. 1010 01:15:59,792 --> 01:16:02,454 He said there are a lot of poor people in America too. 1011 01:16:02,625 --> 01:16:03,910 He? He who? 1012 01:16:05,042 --> 01:16:06,782 Him. You know. 1013 01:16:08,292 --> 01:16:13,207 Oh, him! Yes, there are a lot of us poor people there. 1014 01:16:13,583 --> 01:16:16,996 Who's poor? You have your eight taels of gold. 1015 01:16:18,667 --> 01:16:21,534 You need some props even to feel like a human being. 1016 01:16:22,875 --> 01:16:24,411 I'll help you buy your trousseau. 1017 01:16:24,583 --> 01:16:25,789 Never mind. 1018 01:16:26,583 --> 01:16:29,370 You need some props even to get married. 1019 01:16:29,375 --> 01:16:30,410 Forget it. 1020 01:16:30,417 --> 01:16:32,282 - Let's go. Come on. - Forget it. 1021 01:16:53,708 --> 01:16:55,573 Many things to buy here. 1022 01:16:56,875 --> 01:17:00,447 Don't you think this is nice? Isn't this pretty? 1023 01:17:01,292 --> 01:17:02,893 It's not bad. Buy it if you like it so much. 1024 01:17:02,917 --> 01:17:04,657 Your trousseau should look impressive. 1025 01:17:04,667 --> 01:17:06,373 Otherwise people will look down on you. 1026 01:17:07,708 --> 01:17:12,372 Look, this is really pretty. It's like fireworks. 1027 01:17:13,375 --> 01:17:14,581 You like fireworks? 1028 01:17:14,583 --> 01:17:16,665 Yes, but I've never seen any in real life. 1029 01:17:16,667 --> 01:17:17,998 I've only seen them on television. 1030 01:17:18,000 --> 01:17:20,662 They were pretty. Bang! And they flew into the sky. 1031 01:17:20,667 --> 01:17:22,248 Another bang! And they came down in showers. 1032 01:17:22,250 --> 01:17:26,289 Then the others, crossing the sky like streamers. 1033 01:17:26,292 --> 01:17:30,535 Then bang again! 1034 01:17:31,500 --> 01:17:35,413 What's wrong? Are you getting too hot? 1035 01:17:36,375 --> 01:17:37,615 Yes. 1036 01:17:39,667 --> 01:17:40,952 Do you want a soft drink? 1037 01:17:40,958 --> 01:17:42,198 Why not? 1038 01:17:47,208 --> 01:17:49,574 Look you're wet through. 1039 01:17:49,583 --> 01:17:51,198 I hate spring. 1040 01:17:53,667 --> 01:17:54,907 What's wrong? 1041 01:17:56,458 --> 01:17:57,664 Me too. 1042 01:17:58,583 --> 01:17:59,868 You too what? 1043 01:18:01,917 --> 01:18:03,373 I hate spring. 1044 01:18:04,125 --> 01:18:05,331 Why? 1045 01:18:07,708 --> 01:18:08,993 Why? 1046 01:18:10,750 --> 01:18:14,572 My fiancee will come for me in spring. 1047 01:18:58,500 --> 01:19:00,286 Do they really hatch so punctually? 1048 01:19:00,917 --> 01:19:04,910 Yes. We have to be sure we can make the market days. 1049 01:19:05,750 --> 01:19:08,947 In this cold they might be less willing to hatch. 1050 01:19:11,000 --> 01:19:15,664 This will warm them. The cold will be over soon anyway. 1051 01:19:21,083 --> 01:19:22,573 When will this cold spell end? 1052 01:19:23,417 --> 01:19:27,205 Grandfather said when all the kapok flowers are gone... 1053 01:19:27,208 --> 01:19:29,915 It won't be cold any more. Spring will be here then. 1054 01:20:59,750 --> 01:21:03,663 Tonight I'll take in the waist. It'll fit perfectly. 1055 01:21:03,667 --> 01:21:05,828 Don't bother. It already fits more or less. 1056 01:21:05,833 --> 01:21:09,030 Marriage is important. More or less isn't good enough. 1057 01:21:09,042 --> 01:21:12,660 Mother. There's scaffolding outside. Are they conducting activities? 1058 01:21:13,125 --> 01:21:15,241 What does your sister like best? 1059 01:21:15,250 --> 01:21:16,285 I don't know. 1060 01:21:16,292 --> 01:21:20,285 Fireworks! Your future brother-in-law gave money... 1061 01:21:20,292 --> 01:21:22,578 To celebrate the spring festival with fireworks. 1062 01:21:22,583 --> 01:21:24,574 It's arranged for her pleasure. 1063 01:21:24,958 --> 01:21:26,698 There's a movie show as well. 1064 01:21:26,708 --> 01:21:29,165 Great! I like Bruce Lee's films. 1065 01:21:40,792 --> 01:21:44,410 Mother. Little buffalo's still such a handful. 1066 01:21:44,750 --> 01:21:47,287 Maybe I should help with him instead of marrying. 1067 01:21:47,292 --> 01:21:49,874 Don't be silly. Don't talk nonsense. 1068 01:21:50,000 --> 01:21:51,615 You're not getting any younger. 1069 01:21:51,625 --> 01:21:54,788 The whole village is ready for your wedding banquet. 1070 01:21:55,375 --> 01:21:58,993 Sis, you have to marry or there'll be no films to see. 1071 01:21:59,542 --> 01:22:01,703 You'd sell your sister down the drain for a movie. 1072 01:22:02,250 --> 01:22:05,037 I promise I won't run away again, alright? 1073 01:22:48,333 --> 01:22:49,539 Look at that rice field over there. 1074 01:22:49,542 --> 01:22:51,749 There are now tractors working it. 1075 01:22:52,917 --> 01:22:55,203 - Look! - I haven't seen a paddy-field for ages. 1076 01:22:55,208 --> 01:22:57,790 Of course you haven't 1077 01:22:57,792 --> 01:22:59,432 America's all high-rises and skyscrapers. 1078 01:22:59,875 --> 01:23:00,910 That looks familiar. 1079 01:23:00,917 --> 01:23:04,614 That used to be the ancestral hall, remember? 1080 01:23:04,792 --> 01:23:06,373 Now it's a youth association hall. 1081 01:23:06,375 --> 01:23:08,832 The countryside changes much. 1082 01:23:08,833 --> 01:23:10,664 The faces are new. 1083 01:23:11,167 --> 01:23:12,623 Third aunt! 1084 01:23:23,042 --> 01:23:25,533 Right, let's take a photo! 1085 01:23:25,750 --> 01:23:33,532 Closer, more intimate. Don't be shy. 1086 01:23:36,500 --> 01:23:41,290 Let's take some more group photos, 1087 01:23:45,292 --> 01:23:46,657 they look right for each other. 1088 01:23:46,667 --> 01:23:48,077 Born to a pair. 1089 01:23:56,792 --> 01:23:59,408 Jenny, you sit down. I'll look after the guests. 1090 01:24:10,417 --> 01:24:11,953 Everyone, make yourself at home. 1091 01:24:12,417 --> 01:24:13,873 Jenny, what do you want to drink? 1092 01:24:14,208 --> 01:24:15,573 Orange juice. 1093 01:24:18,083 --> 01:24:19,744 - That's enough. - Okay. 1094 01:24:19,750 --> 01:24:21,786 Have more, no need to be polite. 1095 01:24:22,458 --> 01:24:24,949 Slim, dear brother. Let's down one together. 1096 01:24:27,167 --> 01:24:29,533 - Let me drink a toast to you. - Cheers. 1097 01:24:32,042 --> 01:24:35,455 Slim, you look familiar. Have we met before? 1098 01:24:36,167 --> 01:24:39,239 It's not possible. I rarely go to Chinatown. 1099 01:24:39,250 --> 01:24:41,491 I don't like the dirt and bustle. 1100 01:24:42,208 --> 01:24:44,073 Do you stay in Chinatown all the time? 1101 01:24:44,667 --> 01:24:47,249 I have no choice. My english is bad. 1102 01:24:47,250 --> 01:24:48,615 I see, I see! 1103 01:24:49,375 --> 01:24:51,661 Don't you go to the classes at the Chinese centre? 1104 01:24:51,667 --> 01:24:54,989 Yes, I go Monday, Tuesday and Friday. It's hard work. 1105 01:24:55,458 --> 01:24:58,165 I have to leave the staff to manage the restaurant. 1106 01:24:58,167 --> 01:24:59,498 And I can't help worrying. 1107 01:24:59,500 --> 01:25:02,742 When we're too busy my brain just can't handle it all. 1108 01:25:03,167 --> 01:25:05,829 Of course! It's a long time since you were a student. 1109 01:25:07,083 --> 01:25:10,371 Slim, which school did you go to? 1110 01:25:10,583 --> 01:25:11,743 Ho shan. 1111 01:25:11,750 --> 01:25:14,617 Ho shan? So did I. 1112 01:25:15,042 --> 01:25:17,249 No wonder you look familiar. 1113 01:25:18,167 --> 01:25:19,623 What a small world! 1114 01:25:20,167 --> 01:25:22,579 Yes. We were divided into 6 classes called... 1115 01:25:22,583 --> 01:25:25,825 Hold, onto, revolution, don't, lose, production. 1116 01:25:25,833 --> 01:25:28,620 I was in class 'hold'. Which one were you in? 1117 01:25:29,458 --> 01:25:30,413 Class 'lose'. 1118 01:25:30,417 --> 01:25:32,908 He didn't lose any time getting kicked out. 1119 01:25:39,458 --> 01:25:43,030 This town! Each time you look up you see a familiar face. 1120 01:25:45,667 --> 01:25:48,739 Yes. Each time you look up you see a familiar face. 1121 01:26:04,333 --> 01:26:05,994 Slim! 1122 01:26:09,667 --> 01:26:11,248 Slim! 1123 01:26:11,250 --> 01:26:12,615 What's the matter? 1124 01:26:14,250 --> 01:26:15,535 Slim! 1125 01:26:16,667 --> 01:26:17,622 What's wrong? 1126 01:26:17,625 --> 01:26:18,990 Sitting by yourself ruminating? 1127 01:26:19,000 --> 01:26:20,865 No, what are you doing? 1128 01:26:21,292 --> 01:26:23,533 I picked these flowers for medicine... 1129 01:26:23,542 --> 01:26:25,783 And I'm using the leftover ones for decoration. 1130 01:26:26,667 --> 01:26:28,077 How are the wedding arrangements? 1131 01:26:28,083 --> 01:26:29,698 They're almost complete. 1132 01:26:29,708 --> 01:26:31,573 Almost complete? 1133 01:26:32,292 --> 01:26:36,956 Bridegrooms here need 4 whorls and 36 legs, you know. 1134 01:26:37,750 --> 01:26:40,947 4 wheels? I have a car ready for Jenny in America. 1135 01:26:40,958 --> 01:26:42,289 When she learns to drive... 1136 01:26:42,292 --> 01:26:43,998 She won't even need her own 2 legs... 1137 01:26:44,000 --> 01:26:46,036 Let alone 36 legs. 1138 01:26:46,667 --> 01:26:49,909 Who will teach her to read the road signs then? 1139 01:26:50,375 --> 01:26:51,990 They are all in english. 1140 01:26:52,583 --> 01:26:54,699 Who'll teach her to shop at the supermarket? 1141 01:26:55,250 --> 01:26:58,447 And what about buying stamps to post letters home? 1142 01:26:59,958 --> 01:27:02,370 Going to the doctor? Declaring tax? 1143 01:27:02,375 --> 01:27:04,866 Going to the bank to open an account? Bringing up babies? 1144 01:27:05,042 --> 01:27:07,579 Make sure you don't have too many! 1145 01:27:07,583 --> 01:27:09,119 Do you hear me? 1146 01:27:14,750 --> 01:27:17,822 Forget it. You're a decent enough guy. 1147 01:27:18,292 --> 01:27:19,748 Yes, brother slim. 1148 01:27:22,417 --> 01:27:26,410 Jenny, come over here. I've something to show you. 1149 01:27:39,750 --> 01:27:43,868 I made it especially for you. Isn't it pretty? 1150 01:27:44,542 --> 01:27:46,874 Shall I hang the flower wreath here? 1151 01:27:47,167 --> 01:27:49,533 You know, I spent the whole of last night making it. 1152 01:27:49,792 --> 01:27:51,657 Do you like it? 1153 01:27:52,125 --> 01:27:54,662 Yes, it's pretty. 1154 01:28:57,000 --> 01:28:58,581 It's so pretty. 1155 01:29:02,500 --> 01:29:04,081 Look! 1156 01:29:14,208 --> 01:29:15,789 Did it frighten you? 1157 01:29:28,917 --> 01:29:30,282 It's noisy. I'm a little dizzy. 1158 01:29:30,292 --> 01:29:31,281 Aren't you feeling well? 1159 01:29:31,292 --> 01:29:32,498 - I'm fine. - Are you sure? 1160 01:29:32,500 --> 01:29:34,036 - 1'd just like to freshen up. - Ok! 1161 01:29:59,875 --> 01:30:01,581 The fireworks are pretty. 1162 01:30:02,250 --> 01:30:08,075 Not bad. At last I've seen them. 1163 01:30:09,000 --> 01:30:10,661 When do you leave for America? 1164 01:30:11,792 --> 01:30:13,248 Next week. 1165 01:30:13,708 --> 01:30:16,199 Where will you be living? New York? 1166 01:30:17,458 --> 01:30:21,997 San Francisco. He said he wants to move there. 1167 01:30:23,000 --> 01:30:26,322 San Francisco? That's good. 1168 01:30:28,042 --> 01:30:32,786 It's all the same. Anywhere we go we'll be in Chinatown. 1169 01:30:34,333 --> 01:30:37,700 Actually, I'd rather go to Hong Kong. 1170 01:30:39,875 --> 01:30:42,161 Do you know which is the largest Chinatown in the world? 1171 01:30:42,458 --> 01:30:43,618 Which? 1172 01:30:43,625 --> 01:30:44,956 Hong Kong. 1173 01:30:51,875 --> 01:30:53,490 When are you going back? 1174 01:30:54,958 --> 01:30:59,247 It doesn't matter when. After all, I'm on my own. 1175 01:31:02,750 --> 01:31:05,583 Didn't you like any of the girls you've seen recently? 1176 01:31:08,208 --> 01:31:09,994 I've decided not to get married. 1177 01:31:13,708 --> 01:31:17,496 Is it true, what you said last time? 1178 01:31:18,417 --> 01:31:19,827 What? 1179 01:31:20,833 --> 01:31:24,826 That you've neither mar-any-ry... 1180 01:31:25,542 --> 01:31:27,203 Nor even ss-any-kki. 1181 01:31:27,500 --> 01:31:30,663 Yes. What about you? 1182 01:31:35,708 --> 01:31:39,200 To be honest, neither have I. Really. 1183 01:31:56,875 --> 01:31:58,866 We don't seem to be doing things right. 1184 01:32:01,583 --> 01:32:02,948 I think so too. 1185 01:32:05,667 --> 01:32:07,578 Shouldn't we close our eyes? 1186 01:32:11,292 --> 01:32:12,748 I guess so. 1187 01:32:15,250 --> 01:32:16,865 You close yours first. 1188 01:33:06,500 --> 01:33:08,912 The first stroke of the brush is for luck and fortune. 1189 01:33:08,917 --> 01:33:11,499 The second is for a long marriage. 1190 01:33:11,500 --> 01:33:14,162 The third is for a flourishing business. 1191 01:33:14,667 --> 01:33:18,956 The fourth is for sons and heirs. 1192 01:35:39,667 --> 01:35:41,248 Where are your eight taels of gold? 1193 01:35:47,458 --> 01:35:50,530 This is for you. May your marriage be a happy one. 1194 01:36:04,208 --> 01:36:05,789 What about you? 1195 01:36:09,417 --> 01:36:13,205 A bride is not a bride without eight taels of gold. 1196 01:36:28,375 --> 01:36:30,036 They're here. 1197 01:36:36,667 --> 01:36:38,999 Jenny, we're ready. 1198 01:36:42,792 --> 01:36:44,202 Thanks! 1199 01:36:48,292 --> 01:36:52,285 Congratulations! 1200 01:36:52,958 --> 01:36:56,450 Congratulations! God speed. 1201 01:36:59,500 --> 01:37:00,535 The bride is beautiful. 1202 01:37:00,542 --> 01:37:04,865 Leave with good spirits, return with success. 1203 01:37:07,042 --> 01:37:10,785 Please go home. Thanks! 1204 01:37:10,875 --> 01:37:12,285 Goodbye! 1205 01:37:12,292 --> 01:37:16,661 Bye, sister! 1206 01:37:17,625 --> 01:37:20,116 Write when you get there! 1207 01:37:21,083 --> 01:37:27,454 Bye, sister! 1208 01:37:30,917 --> 01:37:32,407 Bye! 1209 01:38:36,458 --> 01:38:43,364 "The maid with the blossom in her hair rows through the wind and spray..." 1210 01:38:43,875 --> 01:38:49,916 "In pursuit of the gleaming clouds." 1211 01:38:50,750 --> 01:38:57,076 "Soundlessly the boat glides through the placid water." 1212 01:38:57,375 --> 01:39:03,200 "In pursuit of the gleaming clouds." 1213 01:39:04,333 --> 01:39:11,080 "Soundlessly the boat glides though the placid water." 1214 01:39:11,542 --> 01:39:18,414 "It drifts with the song into the dream where he dwells." 1215 01:39:19,333 --> 01:39:25,909 "Who is it that dreams. Of the one who does not speak?" 1216 01:39:26,542 --> 01:39:33,948 "Whose house will it be in which I find my home?" 1217 01:42:10,875 --> 01:42:14,788 "The changes of the land, as sea becomes soil and soil gives way to sea," 1218 01:42:14,792 --> 01:42:17,534 "what changes do they cause in me?" 1219 01:42:17,833 --> 01:42:21,576 "Fallen leaves, old roots, dust of my hometown," 1220 01:42:21,583 --> 01:42:24,655 "all part of the legend within my tale." 1221 01:42:24,750 --> 01:42:28,288 "Who do I not make my way back home? Why do I not let the feeling" 1222 01:42:28,500 --> 01:42:31,412 "how much love and hatred have I already known?" 1223 01:42:31,500 --> 01:42:34,820 "Why do you not use me to fill the sea? Why do you not make your way into my dream," 1224 01:42:35,000 --> 01:42:38,538 "never happening to meet in this life-time?" 1225 01:42:38,542 --> 01:42:41,830 "Why do you not use me to fill the sea? Why do you not make your way into my dream," 1226 01:42:41,833 --> 01:42:47,328 "never happening to meet in this life-time?" 82625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.