Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,920 --> 00:00:53,039
'Dr Milton, is that you?'
2
00:00:55,159 --> 00:00:56,840
'Oh, hello, Victor.'
3
00:00:57,000 --> 00:00:59,039
What are you doing here
this time of the night?
4
00:00:59,039 --> 00:01:01,320
Well, seems I've lost my diary.
5
00:01:01,479 --> 00:01:03,240
Occurs to me the only place
I haven't looked is here.
6
00:01:03,359 --> 00:01:04,959
You should use your phone.
7
00:01:05,079 --> 00:01:07,400
I'm sorry? 'As a diary.'
8
00:01:07,560 --> 00:01:10,840
I mean, that's what I do.
It's very practical.
9
00:01:12,000 --> 00:01:13,960
Okay.
10
00:01:14,120 --> 00:01:15,840
Anyway, is it okay
if I check in Surgery?
11
00:01:16,000 --> 00:01:18,319
Yeah, sure.
Just don't steal anything.
12
00:01:18,439 --> 00:01:20,640
Thanks, Victor.
13
00:01:36,319 --> 00:01:38,960
All right, everybody,
you all know what we're doing.
14
00:01:39,840 --> 00:01:41,240
Jamie? Yeah.
15
00:01:41,359 --> 00:01:42,879
What's your job?
16
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Driving.
17
00:01:44,000 --> 00:01:45,479
When we get there though?
18
00:01:46,439 --> 00:01:47,520
The door.
19
00:01:47,640 --> 00:01:49,280
'That's right. And what else?'
20
00:01:49,799 --> 00:01:52,000
Loading the van. 'Simple as that.'
21
00:01:52,120 --> 00:01:54,840
Okay, here we are. Faces covered.
22
00:01:57,120 --> 00:01:58,960
'Jesus.' 'Shit.'
23
00:02:01,840 --> 00:02:04,680
'We're out clean in two minutes.
Come on, move it. Now!'
24
00:02:06,519 --> 00:02:08,120
Get these in the van now!
25
00:02:16,479 --> 00:02:18,280
'Come on, come on, come on.
26
00:02:18,400 --> 00:02:19,639
'Move, move.
27
00:02:26,680 --> 00:02:27,800
'Come on, come on, come on.
28
00:02:27,920 --> 00:02:29,159
'Let's go, let's go!'
29
00:02:29,280 --> 00:02:30,479
Yeah, I know.
30
00:02:31,319 --> 00:02:33,840
That's good. That's good.
31
00:02:34,680 --> 00:02:37,439
No, don't ask your mom
'cos you know what she'll...
32
00:02:37,560 --> 00:02:39,240
..Shit, I've got to go, babe. Sorry.
33
00:02:39,400 --> 00:02:41,400
I love you.
Yeah, I won't forget school.
34
00:02:41,560 --> 00:02:42,920
What the hell are you doing?
Sorry, mate.
35
00:02:43,039 --> 00:02:45,039
My girlfriend rang. Your girlfriend?
36
00:02:45,199 --> 00:02:47,120
Yeah, she's pregnant, you see?
So she wanted me to get some...
37
00:02:47,280 --> 00:02:50,000
..Jesus Christ,
are you joking? Move!
38
00:02:50,120 --> 00:02:52,199
So sorry, Sebast... Now!
39
00:02:54,520 --> 00:02:55,520
'The door!' 'Hang on!
40
00:02:59,439 --> 00:03:00,919
Fuck! Oh, you're kidding. Fuck!
41
00:03:01,039 --> 00:03:02,120
Sebastian, what now?
42
00:03:07,759 --> 00:03:10,240
You idiot. I'm sorry.
43
00:03:10,360 --> 00:03:11,840
You absolute fucking clown!
44
00:03:12,000 --> 00:03:15,039
I'm sorry, Sebastian.
I'm sorry, guys.
45
00:03:42,000 --> 00:03:44,120
'Dr Milton?'
46
00:03:44,280 --> 00:03:46,960
I just realised that I forgot
to mention your loss.
47
00:03:47,960 --> 00:03:49,439
Oh...
48
00:03:49,560 --> 00:03:50,599
..Uh...
49
00:03:51,479 --> 00:03:52,639
..That's okay.
50
00:03:54,479 --> 00:03:56,360
Yeah. How are you?
51
00:03:57,360 --> 00:03:58,520
Yeah, I'm coping.
52
00:03:58,680 --> 00:04:00,639
Will you be coming back
to us anytime soon?
53
00:04:00,759 --> 00:04:02,840
Not just yet. I don't think so.
54
00:04:02,960 --> 00:04:04,120
Oh.
55
00:04:04,240 --> 00:04:07,280
Well, sincerest condolences.
56
00:04:07,400 --> 00:04:08,960
Thank you, Victor.
57
00:04:10,360 --> 00:04:11,479
Means a lot.
58
00:04:17,959 --> 00:04:20,600
Oh, did you get your diary?
59
00:04:21,759 --> 00:04:23,720
Uh, no, unfortunately not.
60
00:04:23,879 --> 00:04:26,720
- Phone, mate, I'm telling you.
- Get with the 21st century.
61
00:04:26,839 --> 00:04:28,079
I will.
62
00:05:44,040 --> 00:05:47,600
Things that indicate a person's
guilt are usually pretty apparent.
63
00:05:47,720 --> 00:05:49,439
Not always. Usually, though.
64
00:05:49,560 --> 00:05:50,720
Like what?
65
00:05:50,840 --> 00:05:52,480
Like sweating. Right.
66
00:05:52,639 --> 00:05:54,959
Stuttering or a panicked sort
of quality to the intonation.
67
00:05:55,079 --> 00:05:56,519
Yeah, but not always though.
68
00:05:56,680 --> 00:05:58,079
I'm not saying always.
I'm saying usually.
69
00:05:58,199 --> 00:05:59,360
Hmm.
70
00:06:00,040 --> 00:06:01,480
Here's someone now.
71
00:06:12,839 --> 00:06:14,439
Good morning, madam. Good morning.
72
00:06:14,600 --> 00:06:16,199
You wouldn't happen to have your
driver's license on you,
73
00:06:16,199 --> 00:06:18,079
by any chance? Sure.
74
00:06:20,519 --> 00:06:22,800
Can I ask where you're headed?
Shepherd's Bush.
75
00:06:22,800 --> 00:06:25,079
I've been visiting my father
in Ealing.
76
00:06:25,199 --> 00:06:26,399
Five o'clock in the morning.
77
00:06:26,560 --> 00:06:28,920
He's in the early stages
of dementia.
78
00:06:29,040 --> 00:06:30,800
I see. Very sorry to hear that.
79
00:06:31,920 --> 00:06:34,240
What's going on?
It's nothing to worry about.
80
00:06:35,199 --> 00:06:36,759
You drive safely now, won't you?
81
00:06:43,879 --> 00:06:45,040
See?
82
00:06:45,639 --> 00:06:47,159
And the innocent
are usually more calm.
83
00:06:47,279 --> 00:06:48,560
Not always.
84
00:06:48,720 --> 00:06:50,639
More forthcoming.
Again, I didn't say always, Jim.
85
00:06:50,759 --> 00:06:53,040
Right. I said usually.
86
00:06:55,800 --> 00:06:57,360
I'm gonna take a piss.
87
00:07:22,600 --> 00:07:23,839
Fuck's sake.
88
00:07:36,399 --> 00:07:37,840
Good morning, sir. Good morning.
89
00:07:38,000 --> 00:07:39,079
You wouldn't happen to have your
driver's license
90
00:07:39,079 --> 00:07:40,480
on you at all, would you?
91
00:07:40,480 --> 00:07:42,680
My driver's license? Yes.
92
00:07:42,800 --> 00:07:46,399
Um... no, I'm afraid I don't.
93
00:07:47,399 --> 00:07:48,560
Although, if it's important,
94
00:07:48,720 --> 00:07:51,680
perhaps I could bring it to you
tomorrow or something?
95
00:07:52,159 --> 00:07:54,040
Bill? 'Yeah?'
96
00:07:54,040 --> 00:07:55,159
Yeah, can you come here a minute?
'Really?'
97
00:07:55,319 --> 00:07:56,920
You know,
to the station or whatever.
98
00:07:57,079 --> 00:07:58,319
Do you mind if I ask you what's got
you out and about
99
00:07:58,319 --> 00:08:01,639
at such an early hour?
Yeah. Um, there was an emergency.
100
00:08:01,759 --> 00:08:03,959
Um, my dog ran away.
101
00:08:03,959 --> 00:08:06,480
I've been driving around,
searching for him all night.
102
00:08:06,600 --> 00:08:09,000
I see. And what's his name? Sorry?
103
00:08:10,000 --> 00:08:11,959
Your dog. Oh, um...
104
00:08:12,079 --> 00:08:13,040
..Lassie.
105
00:08:13,879 --> 00:08:14,839
Lassie?
106
00:08:15,959 --> 00:08:18,000
All right, would you mind stepping
out of the car for me please, sir?
107
00:08:18,160 --> 00:08:19,439
Bill! 'Give me a minute.
Fucking hell!'
108
00:08:19,600 --> 00:08:21,160
Sir, would you mind stepping out
of the car please?
109
00:08:21,319 --> 00:08:22,680
I need to go.
I'm afraid you can't go anywhere
110
00:08:22,839 --> 00:08:23,920
until we get this sorted.
But my dog, sir.
111
00:08:24,040 --> 00:08:25,519
That's enough about the dog, okay?
112
00:08:25,680 --> 00:08:27,439
Now I'm gonna need you
to take a step out of the car...
113
00:08:27,560 --> 00:08:28,800
..Sir! Sir!
114
00:08:28,920 --> 00:08:30,600
Get off! Please stop! Sir! Stop!
115
00:08:30,720 --> 00:08:32,559
Stop! Don't! Stop!
116
00:08:32,679 --> 00:08:34,200
Get off!
117
00:08:37,120 --> 00:08:39,440
Stop the fucking car!
118
00:08:44,039 --> 00:08:45,279
Bill!
119
00:08:49,799 --> 00:08:51,039
Bill?
120
00:09:19,440 --> 00:09:22,639
'In surviving a catastrophe,
something worth bearing in mind
121
00:09:22,799 --> 00:09:25,000
'is that, no matter
how much we're prepared,
122
00:09:25,120 --> 00:09:26,799
'there are two important elements
123
00:09:26,799 --> 00:09:29,039
'over which we simply
have no control.
124
00:09:30,120 --> 00:09:32,200
'The first is chance.
125
00:09:32,360 --> 00:09:35,879
'How can we ever hope to prepare
for what's impossible to predict?
126
00:09:36,639 --> 00:09:39,759
'The second is human fallibility.
127
00:09:39,960 --> 00:09:43,679
'At our core, we're a fundamentally
irrational species,
128
00:09:43,840 --> 00:09:47,200
'prone to emotional responses
that may not be the wisest.'
129
00:09:47,320 --> 00:09:49,000
Fuck's sake.
130
00:09:51,320 --> 00:09:52,519
Hello.
131
00:09:52,639 --> 00:09:54,120
'Lee?'
132
00:09:54,240 --> 00:09:55,519
Yeah?
133
00:09:58,200 --> 00:10:00,600
'Lee, I've been shot.'
134
00:10:00,600 --> 00:10:02,080
What are you talking about?
135
00:10:02,240 --> 00:10:03,879
'Lee, I've been shot
in my stomach.
136
00:10:04,000 --> 00:10:06,480
'There's blood fucking everywhere.'
137
00:10:06,600 --> 00:10:08,000
What do you mean? Where are you?
138
00:10:08,120 --> 00:10:09,879
'I'm really scared, Lee.'
139
00:10:10,000 --> 00:10:12,159
Yeah, but... where are you, mate?
140
00:10:12,279 --> 00:10:14,279
You have to tell me where you are.
141
00:10:14,399 --> 00:10:16,360
'Remember the old factory?'
142
00:10:16,480 --> 00:10:18,279
Yeah. 'Round about there.'
143
00:10:18,399 --> 00:10:21,279
Okay. Okay, shit.
144
00:10:22,200 --> 00:10:24,360
Fuck. Fuck!
145
00:10:58,279 --> 00:10:59,559
Daniel. Sorry. Anna.
146
00:10:59,679 --> 00:11:02,360
Good to see you. Good to see you.
147
00:11:03,960 --> 00:11:06,200
How have you been? Okay.
148
00:11:06,320 --> 00:11:08,720
You look tired. Really?
149
00:11:09,360 --> 00:11:10,320
A little bit.
150
00:11:12,440 --> 00:11:14,000
How's Jack?
151
00:11:14,120 --> 00:11:16,440
Good. Yeah, he's good. He, uh...
152
00:11:16,600 --> 00:11:18,879
..He had this project meeting
in Manchester this morning,
153
00:11:19,039 --> 00:11:21,000
so he couldn't make it.
But he said to apologise.
154
00:11:21,120 --> 00:11:22,080
It's all right.
155
00:11:24,639 --> 00:11:27,080
Hey. Hi, guys.
156
00:11:27,200 --> 00:11:28,519
Hello, Daniel.
157
00:11:29,799 --> 00:11:31,759
How are you? I'm good.
158
00:11:32,639 --> 00:11:34,360
Listen, thanks for arranging
all this.
159
00:11:35,200 --> 00:11:37,200
The memorial was a wonderful idea.
160
00:11:37,320 --> 00:11:39,559
Well, she deserves it.
161
00:11:39,679 --> 00:11:40,960
Absolutely.
162
00:11:41,080 --> 00:11:42,039
Barry.
163
00:11:45,080 --> 00:11:46,039
How are you?
164
00:11:47,480 --> 00:11:49,000
Shall we?
165
00:12:08,840 --> 00:12:09,840
Jamie!
166
00:12:16,720 --> 00:12:17,759
Shit.
167
00:12:18,600 --> 00:12:20,960
Yeah. I know.
168
00:12:23,240 --> 00:12:26,360
I know that everyone here
loved Beth.
169
00:12:26,519 --> 00:12:31,399
But I suspect that many of you
feel a disappointment or anger
170
00:12:31,519 --> 00:12:34,320
toward her for how she left us.
171
00:12:36,240 --> 00:12:39,120
But my wife
was a fiercely proud woman,
172
00:12:39,960 --> 00:12:44,159
fiercely single-minded
and independent.
173
00:12:45,480 --> 00:12:47,960
When her hope was finally
exhausted...
174
00:12:49,919 --> 00:12:53,159
..she made the decision...
175
00:12:56,120 --> 00:12:57,879
..selfishly, perhaps...
176
00:12:58,000 --> 00:12:59,879
..I don't know...
177
00:13:00,039 --> 00:13:04,399
...to maintain her pride and
independence,
178
00:13:05,519 --> 00:13:07,600
even as it pertained to how
she would leave this world.
179
00:13:07,759 --> 00:13:12,080
And I can't say whether
that was right or wrong.
180
00:13:16,039 --> 00:13:18,240
All I can say is that was Beth.
181
00:13:23,559 --> 00:13:25,840
Nice to see you. Oh...
182
00:13:30,200 --> 00:13:32,000
Hey. Hi, Dad.
183
00:13:32,120 --> 00:13:34,399
How you doing? Yeah, I'm doing okay.
184
00:13:34,519 --> 00:13:37,279
Lovely speech, Daniel. Adam, cheers.
185
00:13:37,399 --> 00:13:39,159
That was a lovely speech.
186
00:13:40,799 --> 00:13:42,240
Thank you, sweetheart.
187
00:13:43,759 --> 00:13:45,840
So, what's going on?
What do you mean?
188
00:13:45,960 --> 00:13:47,200
Why have you been avoiding me?
189
00:13:47,320 --> 00:13:48,879
Avoiding you? Yeah.
190
00:13:49,000 --> 00:13:51,080
I'm not avoiding you. We...
191
00:13:51,240 --> 00:13:53,000
..We just spoke, what,
a week ago, right?
192
00:13:53,159 --> 00:13:54,799
Dad, that wasn't a week ago.
It was two.
193
00:13:54,960 --> 00:13:56,879
And I've called you
several times since.
194
00:13:58,159 --> 00:13:59,679
Okay, you're right. I'm sorry.
195
00:13:59,840 --> 00:14:02,240
No, it's just I've been
really worried about you, Dad.
196
00:14:06,399 --> 00:14:07,759
Sorry.
197
00:14:09,519 --> 00:14:11,679
Well, why don't we make a date right
now to get together properly?
198
00:14:11,799 --> 00:14:13,080
Yeah, okay. Yeah?
199
00:14:13,200 --> 00:14:14,600
Yeah. Lunch or something?
200
00:14:14,759 --> 00:14:15,840
And we can catch up
on everything that's been...
201
00:14:18,320 --> 00:14:19,919
Go ahead. No, it's okay.
202
00:14:20,080 --> 00:14:23,120
No, seriously, it's fine.
I'll just go wait over there.
203
00:14:29,200 --> 00:14:31,960
What's up? Daniel, I need your help.
204
00:14:32,120 --> 00:14:33,759
With what?
Don't you know where I am?
205
00:14:33,919 --> 00:14:36,559
Yeah, your wife's... whatever, yeah.
Look, I'm sorry, mate.
206
00:14:36,679 --> 00:14:38,399
But do you hear that?
207
00:14:38,559 --> 00:14:40,639
That's a man with
a fucking bullet in his stomach.
208
00:14:40,799 --> 00:14:43,440
A bullet?
Yeah, and he's bleeding like fuck.
209
00:14:43,600 --> 00:14:45,639
And I need you to save him.
Well, take him to hospital.
210
00:14:45,759 --> 00:14:48,480
I-I can't, all right?
211
00:14:48,639 --> 00:14:50,960
Why not?
I'm on my way down to the clinic.
212
00:14:51,120 --> 00:14:52,440
No, no, no,
don't take him there, Lee.
213
00:14:52,600 --> 00:14:54,240
'I don't have a choice.'
Yes, you do.
214
00:14:54,399 --> 00:14:56,320
He's gonna fucking die
if you don't come and help.
215
00:14:56,440 --> 00:14:58,399
I gotta go. Lee, Lee, do not take...
216
00:14:59,919 --> 00:15:01,159
Fuck.
217
00:15:04,360 --> 00:15:06,559
Take care. Bye.
218
00:15:08,720 --> 00:15:10,399
Daniel, you okay?
219
00:15:10,519 --> 00:15:11,799
I'm fine.
220
00:15:11,960 --> 00:15:15,600
Look... I'm really sorry.
I have to go.
221
00:15:15,720 --> 00:15:17,559
You gotta go? It's a work thing.
222
00:15:17,720 --> 00:15:21,840
Are you back at the hospital?
No. I'm in a new job actually.
223
00:15:21,960 --> 00:15:23,000
Oh, really?
224
00:15:23,000 --> 00:15:24,200
Yeah, I know the timing
couldn't be worse,
225
00:15:24,360 --> 00:15:27,320
but it's an emergency.
I'm so sorry, sweetheart.
226
00:15:27,480 --> 00:15:29,399
What's going on?
I can tell you about it later.
227
00:15:29,559 --> 00:15:31,799
Dad. Look, I'll call you to arrange
our date.
228
00:15:31,919 --> 00:15:33,480
Okay? I promise.
229
00:15:34,720 --> 00:15:36,320
I'm so sorry.
230
00:15:36,440 --> 00:15:38,080
It was a beautiful ceremony.
231
00:15:41,759 --> 00:15:43,519
Well, it's good to hear
he's working again.
232
00:15:45,120 --> 00:15:48,200
It's all right, Jamie.
It's all right, mate.
233
00:15:48,320 --> 00:15:50,120
Stay with me, stay with me.
234
00:15:58,840 --> 00:16:00,399
I'm sorry, Daniel.
235
00:16:01,320 --> 00:16:02,279
Out of the way.
236
00:16:03,559 --> 00:16:05,840
What blood type is he? I don't know.
237
00:16:05,960 --> 00:16:07,559
Get some O negative from the fridge.
238
00:16:07,679 --> 00:16:08,639
O negative.
239
00:16:14,120 --> 00:16:15,679
'I can't find any.'
240
00:16:20,519 --> 00:16:22,000
Here. Is that it?
241
00:16:22,159 --> 00:16:24,120
Well, it's... I...
See if there's any more.
242
00:16:28,960 --> 00:16:31,679
Don't think there's any more.
Should be another bag, Lee.
243
00:16:31,799 --> 00:16:33,440
Oh, cool.
244
00:16:36,919 --> 00:16:38,600
All right, the bags are up.
245
00:16:42,440 --> 00:16:44,000
What are you...? Oh, mate.
246
00:16:44,120 --> 00:16:45,080
Shh. Oh.
247
00:16:45,200 --> 00:16:47,080
Shh! Oh.
248
00:16:57,120 --> 00:16:58,440
We're gonna need to remove
his spleen.
249
00:16:58,559 --> 00:17:00,919
Why? Because there's a bullet in it.
250
00:17:01,039 --> 00:17:02,080
And he'll die if I don't.
251
00:17:04,839 --> 00:17:06,759
Take these. Why?
252
00:17:07,880 --> 00:17:08,880
You need to hold the incision open.
253
00:17:09,039 --> 00:17:11,279
The... what?
The incision. Take them.
254
00:17:12,279 --> 00:17:13,519
Put them in.
255
00:17:14,160 --> 00:17:15,359
In the incision? Yes!
256
00:17:15,480 --> 00:17:18,240
Wha...?
257
00:17:18,359 --> 00:17:19,799
Careful.
258
00:17:19,960 --> 00:17:21,440
You gotta hold it open,
so I can get my hands in.
259
00:17:21,559 --> 00:17:22,680
Oh...
260
00:17:23,720 --> 00:17:25,400
..Good. Fuck! Ah...
261
00:17:28,119 --> 00:17:30,839
..You all right? Uh-huh.
262
00:17:31,000 --> 00:17:32,920
You're not gonna throw up
or anything? No.
263
00:17:33,440 --> 00:17:34,599
No, I'm good.
264
00:17:35,319 --> 00:17:36,640
All right.
265
00:17:38,799 --> 00:17:40,240
Ooh!
266
00:17:41,480 --> 00:17:43,039
Ahh...
267
00:18:00,279 --> 00:18:01,720
Oh, God.
268
00:18:08,400 --> 00:18:10,200
Is that it?
269
00:18:11,680 --> 00:18:13,240
That's it.
270
00:18:13,359 --> 00:18:15,519
Okay.
271
00:18:17,640 --> 00:18:18,720
Lee? Yeah.
272
00:18:18,880 --> 00:18:21,359
Focus, we're not done yet.
Okay.
273
00:18:24,079 --> 00:18:25,319
Okay.
274
00:18:28,079 --> 00:18:29,720
Get me air please.
275
00:18:47,759 --> 00:18:48,960
Mom!
276
00:18:49,759 --> 00:18:51,319
Is it like a sty?
277
00:18:51,440 --> 00:18:53,240
Excuse me, no, it's not like a sty.
278
00:18:53,359 --> 00:18:54,400
Are you sure?
279
00:18:54,400 --> 00:18:55,839
Yes, you can come have a look
if you like.
280
00:18:55,960 --> 00:18:57,279
Oh, I might. Good.
281
00:18:57,440 --> 00:18:59,960
I won't call first though. I'll just
turn up and take you by surprise.
282
00:19:00,079 --> 00:19:01,480
Don't do that.
283
00:19:04,640 --> 00:19:06,480
Do you still, um...
You know, do you still wanna stick
284
00:19:06,599 --> 00:19:08,839
with that particular area of study?
285
00:19:08,960 --> 00:19:10,960
Here we go again. I'm just asking.
286
00:19:11,079 --> 00:19:13,119
Yes, I love that area of study.
287
00:19:13,240 --> 00:19:15,000
You can always change your mind.
288
00:19:16,319 --> 00:19:18,960
If you'll excuse me,
I'm gonna go to the ladies.
289
00:19:23,440 --> 00:19:25,480
Leave her alone. I'm just teasing.
290
00:19:25,599 --> 00:19:27,000
Well, you're sort of teasing.
291
00:19:28,880 --> 00:19:30,960
Just worried she's never gonna
be able to take care of herself.
292
00:19:31,119 --> 00:19:32,839
Yeah, but you heard her.
She loves it, I know.
293
00:19:32,960 --> 00:19:34,240
Yeah, she does.
294
00:19:35,119 --> 00:19:36,640
And she's a fully-grown woman,
Daniel.
295
00:19:36,799 --> 00:19:39,839
She has to be free to succeed or
fail on her own terms, you know?
296
00:19:45,119 --> 00:19:46,759
Doesn't get any easier, does it?
297
00:19:48,759 --> 00:19:50,039
No, it doesn't.
298
00:19:55,640 --> 00:19:57,240
I love you, Daniel.
299
00:19:59,480 --> 00:20:00,759
Wow, where'd that come from?
300
00:20:02,480 --> 00:20:04,039
I don't know.
301
00:20:06,839 --> 00:20:08,720
Well, I love you too.
302
00:20:10,519 --> 00:20:11,640
And, um...
303
00:20:12,119 --> 00:20:14,960
..I'm sorry for being
so preoccupied this last while.
304
00:20:15,079 --> 00:20:17,039
No, it... No, really, I am.
305
00:20:17,960 --> 00:20:19,759
I'm sorry for being so...
306
00:20:19,880 --> 00:20:21,759
..Pissed off about it? Yeah.
307
00:20:23,240 --> 00:20:25,039
Okay.
308
00:20:25,640 --> 00:20:26,599
Give me a kiss.
309
00:20:29,079 --> 00:20:32,440
Oh, Jesus Christ, you two.
Give me a break.
310
00:20:32,559 --> 00:20:35,359
She's ruining the moment.
311
00:20:36,720 --> 00:20:38,240
'But at least you didn't fight.'
312
00:20:39,079 --> 00:20:41,279
Oh, no, it was lovely, actually.
313
00:20:41,400 --> 00:20:42,920
I even apologised.
314
00:20:43,039 --> 00:20:44,000
For what?
315
00:20:44,160 --> 00:20:46,920
Oh, just my preoccupation with this,
you know, the late nights.
316
00:20:47,599 --> 00:20:48,920
And what did he say?
317
00:20:49,400 --> 00:20:51,400
He apologised too.
318
00:20:52,079 --> 00:20:53,920
Well, that's good.
319
00:20:54,079 --> 00:20:57,359
Yeah. It was nice, you know,
to get rid of some of that friction.
320
00:20:57,480 --> 00:20:58,640
Mmm.
321
00:21:00,559 --> 00:21:01,880
So?
322
00:21:02,000 --> 00:21:04,400
So the motor cells are still dying,
323
00:21:04,519 --> 00:21:07,920
but the rate is a whole lot slower.
324
00:21:08,039 --> 00:21:10,319
And that's X331 again? Mm-hm.
325
00:21:10,480 --> 00:21:12,440
I don't think we're gonna find
a more effective compound.
326
00:21:12,559 --> 00:21:14,039
Yeah, me either.
327
00:21:14,920 --> 00:21:16,279
That's pretty exciting.
328
00:21:20,240 --> 00:21:22,039
Okay, well, um...
329
00:21:22,920 --> 00:21:24,440
..Right, well, from here on then,
why don't...?
330
00:21:27,519 --> 00:21:30,240
..Oh, it's Eleanor.
Oh, what have you done?
331
00:21:31,960 --> 00:21:34,119
You've also transferred
some resources
332
00:21:34,119 --> 00:21:36,480
from the progeria research
to Lancaster's.
333
00:21:36,599 --> 00:21:38,920
Yeah, is that okay? Well...
334
00:21:39,079 --> 00:21:41,720
..But it just... it feels like we're
really making progress there, so...
335
00:21:41,880 --> 00:21:43,720
..No, it's fine, but you'll have
to give James
336
00:21:43,880 --> 00:21:45,519
a breakdown of all the extra hours
you're working.
337
00:21:45,640 --> 00:21:47,200
Oh, of course.
338
00:21:47,359 --> 00:21:49,759
Like, as soon as you can because
it's gonna be me he's bugging.
339
00:21:49,880 --> 00:21:51,400
Yeah, I know, I will.
340
00:21:52,039 --> 00:21:53,119
Okay.
341
00:21:53,240 --> 00:21:54,759
So, uh, that... is that it?
342
00:21:54,880 --> 00:21:57,519
Yeah. How's everything else going?
343
00:21:58,400 --> 00:22:00,559
Oh, great, yeah.
344
00:22:01,240 --> 00:22:03,559
Okay. Well, thanks for this.
345
00:22:03,680 --> 00:22:04,759
No problem. See you later.
346
00:22:04,880 --> 00:22:06,000
Bye.
347
00:22:34,319 --> 00:22:36,359
"...were arrested
at the scene of the robbery,
348
00:22:36,519 --> 00:22:39,039
"while police believe
the fifth escaped in the van
349
00:22:39,200 --> 00:22:41,799
"which was later discovered
burnt-out in a field
350
00:22:41,799 --> 00:22:43,480
"near Perivale off the A40.
351
00:22:43,599 --> 00:22:45,440
"The victim of the hit-and-run,
352
00:22:46,079 --> 00:22:48,599
"DC William Robson,
a 44-year-old father..."
353
00:22:48,759 --> 00:22:50,240
..So that's why you
couldn't take him to hospital?
354
00:22:51,920 --> 00:22:53,319
What?
Because you knew what he'd done?
355
00:22:54,000 --> 00:22:55,359
Are you joking? No.
356
00:22:56,200 --> 00:22:57,200
Or you didn't?
357
00:22:57,359 --> 00:22:59,759
Well, not till now. He just told me
he couldn't go there.
358
00:22:59,880 --> 00:23:01,640
But you knew it was bad or illegal.
359
00:23:01,799 --> 00:23:05,160
Look, look, well, I suppose
I might have suspected maybe.
360
00:23:05,319 --> 00:23:07,519
But Jesus, I never thought
it was something like this.
361
00:23:08,359 --> 00:23:09,920
How did he know about me?
362
00:23:10,039 --> 00:23:12,000
He didn't. Well, why call you then?
363
00:23:12,160 --> 00:23:13,720
Because he knows I have access
to certain things
364
00:23:14,000 --> 00:23:14,960
that most people wouldn't,
365
00:23:15,119 --> 00:23:18,400
which, I suppose, might include
someone like you. Jesus, relax.
366
00:23:19,000 --> 00:23:20,559
How long have you known him? Years.
367
00:23:20,559 --> 00:23:22,359
He used to stay at our place
when he was young.
368
00:23:22,480 --> 00:23:23,720
Why? His mom was a junkie.
369
00:23:23,880 --> 00:23:26,240
What does it matter why?
It matters, Lee,
370
00:23:26,400 --> 00:23:29,279
because of how important it is
this place stays a secret.
371
00:23:29,400 --> 00:23:31,039
What was I supposed to do, huh?
372
00:23:31,200 --> 00:23:32,799
He calls me. He tells me
he's bleeding to death.
373
00:23:32,920 --> 00:23:34,799
I told you to take him to hospital!
374
00:23:34,960 --> 00:23:36,680
Yes, but then he
would have been caught then.
375
00:23:36,839 --> 00:23:37,680
What do you care
whether he's caught or not?
376
00:23:37,839 --> 00:23:40,079
I already told you,
he's a fucking friend of mine!
377
00:23:48,279 --> 00:23:49,480
All right.
378
00:23:51,240 --> 00:23:53,160
Look, I need to do some work.
379
00:23:54,440 --> 00:23:55,400
Some work?
380
00:23:56,440 --> 00:23:57,480
Yeah. What?
381
00:23:57,599 --> 00:23:58,799
You're not going back to your thing?
382
00:23:58,960 --> 00:24:01,359
Look, you need to have a think
about what you're gonna do with him
383
00:24:01,519 --> 00:24:03,559
because he can't stay here.
Do you understand?
384
00:24:05,799 --> 00:24:07,759
Yeah. Good.
385
00:24:11,359 --> 00:24:12,920
'I can't believe she's gone.'
386
00:24:13,200 --> 00:24:15,000
Yes, I... I know.
387
00:24:15,119 --> 00:24:17,680
Listen, no one can.
388
00:24:18,799 --> 00:24:21,240
Anyway, I'm so sorry
I couldn't stay any longer.
389
00:24:21,400 --> 00:24:24,160
No, not at all.
We're just so happy that you came.
390
00:24:24,319 --> 00:24:27,519
Of course.
Once again, apologies for Daniel.
391
00:24:27,680 --> 00:24:30,519
Listen, we've celebrated a birth,
and that's all that counts.
392
00:24:30,640 --> 00:24:31,759
Am I right?
393
00:24:32,680 --> 00:24:33,960
Yes, that's right.
394
00:24:56,839 --> 00:24:58,319
Hey. Where's the money?
395
00:24:58,440 --> 00:24:59,720
Money?
396
00:24:59,839 --> 00:25:01,359
We need...
397
00:25:05,960 --> 00:25:06,960
..Jamie.
398
00:27:18,039 --> 00:27:19,319
Hello?
399
00:27:29,559 --> 00:27:31,640
Hello? Is anyone here?
400
00:27:49,359 --> 00:27:51,319
'Dr Milton.'
401
00:28:03,160 --> 00:28:04,279
Hey.
402
00:28:04,400 --> 00:28:05,920
What happened? She collapsed.
403
00:28:06,039 --> 00:28:07,160
What else?
404
00:28:07,319 --> 00:28:10,079
That's all I know. They've been
running tests on her ever since.
405
00:28:10,200 --> 00:28:11,200
Right.
406
00:28:12,960 --> 00:28:14,680
Dr Milton. Yes?
407
00:28:14,839 --> 00:28:16,960
I'm Dr Copefield.
So, what's going on?
408
00:28:17,079 --> 00:28:18,720
Well, I'm sorry to have to tell you
409
00:28:18,720 --> 00:28:20,880
that it seems
your wife's condition has...
410
00:28:21,000 --> 00:28:23,400
..I'm sorry. What condition?
411
00:28:23,519 --> 00:28:24,680
Her Lancaster's. Hang on a second.
412
00:28:24,839 --> 00:28:27,319
What are you talking about?
She doesn't have Lancaster's.
413
00:28:27,440 --> 00:28:29,519
She does. No, trust me, she doesn't.
414
00:28:29,680 --> 00:28:31,160
Whatever your tests
are suggesting...
415
00:28:31,160 --> 00:28:32,279
..But she told me she does.
416
00:28:34,240 --> 00:28:35,559
'She told you?'
417
00:28:35,680 --> 00:28:37,759
'Yes, when they brought her in.
418
00:28:38,680 --> 00:28:40,720
'She said she's had it
almost a year.
419
00:28:41,440 --> 00:28:42,960
'You didn't know?'
420
00:28:46,599 --> 00:28:49,799
I didn't want it to impact on your
life. Yours or Eve's.
421
00:28:52,079 --> 00:28:53,440
My parents.
422
00:28:54,440 --> 00:28:56,400
To be honest, I thought
I was gonna get there first.
423
00:28:57,319 --> 00:28:58,319
Get where?
424
00:28:58,440 --> 00:29:00,960
Well, come up with a cure.
425
00:29:02,079 --> 00:29:04,880
But you said that was months away.
I could have taken care of you.
426
00:29:05,000 --> 00:29:06,400
Oh, I didn't need taking care of.
427
00:29:06,519 --> 00:29:08,039
Well, helped you then. How?
428
00:29:08,200 --> 00:29:10,119
I don't know, with your research.
No, you couldn't.
429
00:29:10,279 --> 00:29:12,000
'Why?' Well, because research isn't
your field.
430
00:29:12,119 --> 00:29:13,640
It was. Oh, for about a week.
431
00:29:13,839 --> 00:29:16,160
For about a year and a half.
And how many decades ago was that?
432
00:29:16,279 --> 00:29:17,440
Come on.
433
00:29:20,599 --> 00:29:22,119
I could have spent more time
with you.
434
00:29:22,119 --> 00:29:24,079
I could have paid you
more attention.
435
00:29:24,400 --> 00:29:25,880
I know, I'm sorry.
436
00:29:29,519 --> 00:29:30,599
So, what now?
437
00:29:32,079 --> 00:29:33,680
Well, I'm not beaten yet.
438
00:29:35,160 --> 00:29:37,039
We still have some time left,
so nothing's changed
439
00:29:37,200 --> 00:29:38,640
except there's a tighter
deadline now.
440
00:29:38,759 --> 00:29:40,559
Let me help you then. No, Daniel.
441
00:29:40,680 --> 00:29:42,000
I'll fetch you coffee. Oh, right.
442
00:29:42,160 --> 00:29:44,480
I'll clean your Bunsen burners.
Oh, my God.
443
00:29:44,599 --> 00:29:46,559
What, you think I'm joking?
444
00:29:46,680 --> 00:29:49,440
Yeah, you're an idiot.
445
00:29:53,160 --> 00:29:54,640
Oh, darling.
446
00:29:54,799 --> 00:29:56,839
Darling, come here.
Why are you laughing?
447
00:29:57,599 --> 00:29:59,240
Oh, it's okay, darling.
448
00:29:59,960 --> 00:30:01,279
It's okay.
449
00:30:05,000 --> 00:30:06,359
It's all gonna be all right.
450
00:30:08,759 --> 00:30:10,000
It's okay.
451
00:30:10,960 --> 00:30:12,200
It's all right.
452
00:31:36,920 --> 00:31:37,880
Fuck.
453
00:31:38,000 --> 00:31:40,559
Daniel! Daniel!
454
00:31:42,599 --> 00:31:43,920
What? What is it?
455
00:31:44,559 --> 00:31:46,720
The stitches must have ripped
when he fell.
456
00:31:46,839 --> 00:31:48,160
Go and get some, uh...
457
00:31:48,720 --> 00:31:50,039
..Oh, shit.
458
00:31:50,160 --> 00:31:51,839
What? We've used the last of it.
459
00:31:52,000 --> 00:31:53,759
The last of the what?
The blood. The O negative.
460
00:31:53,880 --> 00:31:55,279
Oh, fuck!
461
00:31:56,359 --> 00:31:57,640
What we gonna do?
462
00:31:57,759 --> 00:31:58,960
Let me think.
463
00:32:00,039 --> 00:32:01,200
Daniel, what the fuck
are we gonna do?
464
00:32:01,319 --> 00:32:02,359
Let me think!
465
00:32:09,720 --> 00:32:11,960
Hi. 'Hi, where are you?'
466
00:32:12,799 --> 00:32:14,960
Uh, I'm on my way back to work.
467
00:32:15,880 --> 00:32:17,000
Where are you?
468
00:32:18,039 --> 00:32:19,039
Could you do me a favour?
469
00:32:19,160 --> 00:32:20,960
'Sure. What is it?'
470
00:32:21,079 --> 00:32:22,480
Could you, um...?
471
00:32:23,559 --> 00:32:25,559
..Could you meet me
at Temple tube station?
472
00:32:27,000 --> 00:32:27,960
'Why?'
473
00:32:28,079 --> 00:32:29,240
I really need you, Anna.
474
00:32:31,319 --> 00:32:33,559
Daniel... It's, uh...
475
00:32:34,720 --> 00:32:35,960
..It's a matter of life and death.
476
00:32:36,079 --> 00:32:37,240
Life or death?
477
00:32:37,359 --> 00:32:38,480
I'm not kidding.
478
00:32:38,599 --> 00:32:39,799
Hold on.
479
00:32:39,960 --> 00:32:43,359
Sorry, could you drop me off at
Temple tube station instead please?
480
00:32:43,680 --> 00:32:47,640
'Thank you. So where do I meet you?
At the entrance?'
481
00:32:47,759 --> 00:32:49,160
No, on the westbound platform.
482
00:32:49,279 --> 00:32:50,559
The platform?
483
00:32:51,880 --> 00:32:53,279
Okay.
484
00:32:54,799 --> 00:32:55,759
Only it won't be me.
485
00:32:55,880 --> 00:32:56,839
What do you mean?
486
00:32:56,960 --> 00:32:58,920
'It won't be me that meets you.'
487
00:32:59,039 --> 00:33:01,079
Wait, I'm-I'm confused now.
488
00:33:02,039 --> 00:33:03,160
Who will it be that meets me?
489
00:33:06,799 --> 00:33:08,960
"This is a safety announcement.
490
00:33:09,799 --> 00:33:11,519
"Please take care when you..."
491
00:33:11,640 --> 00:33:12,599
..You're Anna? Yes.
492
00:33:12,720 --> 00:33:14,359
Right, this way, quick.
493
00:33:16,680 --> 00:33:17,960
Are you serious?
494
00:33:19,160 --> 00:33:20,519
Yeah.
495
00:33:27,519 --> 00:33:28,480
Where are we going?
496
00:33:28,599 --> 00:33:29,559
You'll see.
497
00:33:29,720 --> 00:33:31,839
I'll see?
What do you mean, I'll see?
498
00:33:36,440 --> 00:33:37,400
Where is he?
499
00:33:39,039 --> 00:33:42,160
It's just down here.
Not too much farther.
500
00:33:46,079 --> 00:33:47,640
This is crazy.
501
00:33:47,759 --> 00:33:49,079
All right, come on.
502
00:33:53,559 --> 00:33:55,319
I thought you said
it wasn't much further.
503
00:33:55,440 --> 00:33:56,960
You need to hurry up!
504
00:34:07,200 --> 00:34:08,639
What the hell is this place?
505
00:34:10,320 --> 00:34:11,880
Anna. Daniel!
506
00:34:13,599 --> 00:34:14,559
What... what's going on?
507
00:34:14,679 --> 00:34:16,400
I need a transfusion from you.
508
00:34:16,519 --> 00:34:17,639
A blood transfusion?
509
00:34:17,760 --> 00:34:18,719
Yeah, I've got a kit in there.
510
00:34:18,840 --> 00:34:20,280
You're joking. No.
511
00:34:20,440 --> 00:34:22,840
Daniel, I'm not gonna give you
my blood.
512
00:34:23,000 --> 00:34:25,480
Are you crazy? I don't even know
where the fuck I am.
513
00:34:25,639 --> 00:34:28,079
We're underground.
Yes, I'm aware of that.
514
00:34:28,239 --> 00:34:30,159
What are you up to here though?
I'll tell you later.
515
00:34:30,320 --> 00:34:31,920
No, tell me now.
I don't have time to tell you now.
516
00:34:31,920 --> 00:34:32,960
And yet you want me to give
my blood...
517
00:34:32,960 --> 00:34:34,800
..Will you do what he fucking
tells you?!
518
00:34:38,679 --> 00:34:39,639
Lee.
519
00:34:42,159 --> 00:34:43,400
What the hell is wrong with you?
520
00:34:48,559 --> 00:34:50,559
Anna.
How the hell do I get out of here?
521
00:34:52,320 --> 00:34:53,599
Anna!
522
00:34:56,840 --> 00:34:58,280
Who the bloody hell are you?
523
00:34:58,719 --> 00:34:59,840
She's no one, George.
524
00:34:59,960 --> 00:35:01,800
Bloody invasion of bloody privacy.
525
00:35:01,920 --> 00:35:02,880
I'm sorry.
526
00:35:03,039 --> 00:35:06,199
What's going on, Daniel?
Look, a man is about to die.
527
00:35:06,320 --> 00:35:08,079
He needs a universal donor.
528
00:35:08,239 --> 00:35:10,199
He needs you.
He needs your blood. I promise...
529
00:35:10,320 --> 00:35:11,960
..I'm not giving any blood!
530
00:35:12,079 --> 00:35:13,960
Anna, please. No!
531
00:35:14,119 --> 00:35:15,880
Now, I'm gonna call the police
if you don't...
532
00:35:16,519 --> 00:35:17,880
..What's that?
533
00:35:18,000 --> 00:35:19,280
Chloroform or something?
534
00:35:22,119 --> 00:35:23,119
Yeah.
535
00:35:24,280 --> 00:35:25,800
You're kidding.
536
00:35:29,159 --> 00:35:30,400
I'm so sorry.
537
00:35:32,440 --> 00:35:34,360
It's so hard to accept, you know?
538
00:35:35,719 --> 00:35:38,840
And to think that, all that time,
she had that knowledge
539
00:35:38,960 --> 00:35:40,800
while we were indulging ourselves.
540
00:35:41,440 --> 00:35:43,360
Was that what we've been doing?
541
00:35:43,800 --> 00:35:45,199
Well, wasn't it?
542
00:35:53,320 --> 00:35:55,400
Yeah, I suppose it was.
543
00:35:56,360 --> 00:35:59,079
I take it we won't be seeing
each other for a while.
544
00:36:00,599 --> 00:36:03,079
No, I-I suppose not.
545
00:36:03,639 --> 00:36:04,679
Okay.
546
00:36:07,719 --> 00:36:10,239
It's the appropriate thing to do,
I suppose.
547
00:36:15,920 --> 00:36:17,559
Do you regret what we did?
548
00:36:17,679 --> 00:36:19,119
No.
549
00:36:19,639 --> 00:36:20,880
Right.
550
00:36:23,079 --> 00:36:24,480
Yes.
551
00:36:27,719 --> 00:36:30,920
I-I... don't know.
552
00:36:31,039 --> 00:36:33,000
Same here.
553
00:36:34,639 --> 00:36:35,880
No, I don't.
554
00:36:37,719 --> 00:36:39,400
I don't.
555
00:36:40,800 --> 00:36:42,199
Same here.
556
00:36:46,280 --> 00:36:47,880
Well, it's a private clinic,
you see.
557
00:36:48,639 --> 00:36:51,000
'Right. Yeah, I get you.'
558
00:36:51,119 --> 00:36:52,440
An accident victim came in.
559
00:36:53,960 --> 00:36:55,159
'What was it?'
560
00:36:55,280 --> 00:36:56,519
The accident?
561
00:36:56,639 --> 00:36:57,880
'Yeah.'
562
00:36:59,519 --> 00:37:00,760
A car crash.
563
00:37:01,639 --> 00:37:04,199
And there was a problem with
the on-call surgeon for some reason.
564
00:37:04,360 --> 00:37:05,679
'Really?'
565
00:37:05,800 --> 00:37:07,280
So I had to go in.
566
00:37:07,440 --> 00:37:09,599
'And you couldn't
have just refused?'
567
00:37:09,719 --> 00:37:11,280
Would you have preferred me to?
568
00:37:12,800 --> 00:37:14,480
'No, probably not.'
569
00:37:16,039 --> 00:37:17,599
So how'd the rest of the day go?
570
00:37:17,760 --> 00:37:20,880
'Well, I missed you, but it was
good to see Granny and Grandpa.'
571
00:37:21,039 --> 00:37:23,440
Well, like we said, let's find a
date to have lunch,
572
00:37:23,440 --> 00:37:24,440
and then we can...
573
00:37:25,199 --> 00:37:26,800
..have a chat about my...
574
00:37:26,920 --> 00:37:28,840
'..All your recent elusiveness.'
575
00:37:30,239 --> 00:37:31,920
Yeah, amongst other things.
576
00:37:32,920 --> 00:37:34,360
'I'll think about it.'
577
00:37:34,480 --> 00:37:35,599
Fair enough.
578
00:37:38,239 --> 00:37:39,400
'So did they live?'
579
00:37:40,119 --> 00:37:41,519
Who?
580
00:37:41,639 --> 00:37:42,599
'The person.
581
00:37:43,320 --> 00:37:44,800
'The accident victim.'
582
00:37:45,800 --> 00:37:48,000
To be honest,
we'll have to wait and see.
583
00:37:49,119 --> 00:37:51,000
But we're cautiously optimistic.
584
00:37:51,519 --> 00:37:52,920
'Okay.'
585
00:37:54,360 --> 00:37:55,599
Bye, sweetheart.
586
00:37:56,079 --> 00:37:57,199
'Bye, Dad.'
587
00:38:12,920 --> 00:38:14,199
What are they?
588
00:38:15,159 --> 00:38:16,519
I don't know.
589
00:38:35,719 --> 00:38:36,679
What is this?
590
00:38:36,840 --> 00:38:38,800
He had them hidden back where I
found him.
591
00:38:40,519 --> 00:38:41,960
Looks like about £2,000,000.
592
00:38:42,239 --> 00:38:43,400
Well, what'd you bring it here for?
593
00:38:44,239 --> 00:38:45,360
Well, I thought we could use it.
594
00:38:45,760 --> 00:38:47,079
For what?
595
00:38:47,199 --> 00:38:48,880
Well, I don't know. For...
596
00:38:49,000 --> 00:38:50,360
..Christ. What?
597
00:38:50,519 --> 00:38:51,920
Look, I understand you
wanting to save your friend.
598
00:38:52,079 --> 00:38:54,079
This is something else.
How is it something else?
599
00:38:54,239 --> 00:38:56,079
Because if we're caught with it,
we're screwed.
600
00:38:56,079 --> 00:38:57,079
Well, if we're caught doing what
we're doing,
601
00:38:57,079 --> 00:38:58,079
we're screwed in any case.
602
00:38:58,079 --> 00:38:59,280
This is different. How?
603
00:38:59,440 --> 00:39:00,880
It just is, okay?
Yeah, but how though?
604
00:39:01,000 --> 00:39:02,920
Because this isn't what we agreed.
605
00:39:03,039 --> 00:39:04,599
Because it's stolen.
606
00:39:04,760 --> 00:39:06,280
Because the police
are gonna be looking for it.
607
00:39:06,440 --> 00:39:08,880
Because it's £2,000,000
fucking pounds.
608
00:39:09,679 --> 00:39:11,400
Are you really so stupid you can't
understand why there's a problem?
609
00:39:11,840 --> 00:39:14,480
Don't call me stupid. Oh, Jesus,
why did I ever get involved?
610
00:39:14,639 --> 00:39:17,639
Daniel, you got involved with me
because you needed me, all right?
611
00:39:17,760 --> 00:39:19,559
Wait, but no, hang on a sec.
612
00:39:19,719 --> 00:39:21,599
We're both benefiting
from what we have here.
613
00:39:21,719 --> 00:39:22,880
All right? Yes, but...
614
00:39:23,039 --> 00:39:24,800
..And also, you'd have a whole lot
more to lose than me
615
00:39:24,800 --> 00:39:25,840
if we were to end it.
616
00:39:25,840 --> 00:39:27,280
Am I wrong?
617
00:39:27,440 --> 00:39:29,760
Still...
No, forget about still. Am I wrong?
618
00:39:33,280 --> 00:39:35,440
No. Well, I'd appreciate you'd
remember that
619
00:39:35,599 --> 00:39:36,800
the next time
that you're abusing me.
620
00:39:36,920 --> 00:39:39,239
Abusing you? Calling me stupid.
621
00:39:41,000 --> 00:39:42,960
Because, look, I can put an end
to this arrangement
622
00:39:43,079 --> 00:39:45,119
any bloody time that you like.
623
00:39:54,280 --> 00:39:55,920
All right, I'm, uh...
624
00:39:57,559 --> 00:39:58,519
..I'm sorry.
625
00:40:02,840 --> 00:40:05,519
I'm not gonna go spending it,
if that's what you're worried about.
626
00:40:06,320 --> 00:40:09,039
Look, I just thought, better here
than out there. That's all.
627
00:40:11,079 --> 00:40:12,400
Fair enough.
628
00:40:15,159 --> 00:40:17,400
So are you, uh...
you staying tonight?
629
00:40:18,719 --> 00:40:20,920
Yeah, still to, uh...
630
00:40:22,280 --> 00:40:23,960
..finish some stuff
I was working on earlier.
631
00:40:24,079 --> 00:40:25,199
Right.
632
00:40:26,880 --> 00:40:27,840
How's that all going?
633
00:40:29,639 --> 00:40:30,920
Slowly.
634
00:40:33,400 --> 00:40:36,679
Okay, well, uh, better get these
out of the way.
635
00:40:37,840 --> 00:40:39,000
Are you staying?
636
00:40:39,119 --> 00:40:40,599
Yeah, of course.
637
00:40:41,239 --> 00:40:43,679
Full occupancy. Hardly going home.
638
00:40:44,199 --> 00:40:45,360
Well, I'll see you later.
639
00:40:45,480 --> 00:40:46,599
Yeah.
640
00:40:48,119 --> 00:40:49,400
See you later.
44235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.