All language subtitles for station.19.s03e11.1080p.web.h264-insidious_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,250 ♪ Going in, running towards what I always dreamed of ♪ 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,920 [ Telephone ringing ] ♪ Open doors, comes in fours ♪ 3 00:00:06,920 --> 00:00:09,170 ♪ This is what we scream for ♪ 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,080 Station 19. This is Montgomery. 5 00:00:12,080 --> 00:00:13,080 Maya: Travis? 6 00:00:13,080 --> 00:00:14,500 Aren't you on vacation? 7 00:00:14,500 --> 00:00:16,080 Aren't you off shift? I need my headphones. 8 00:00:16,080 --> 00:00:18,000 Well, I need someone to grab the fire prevention file 9 00:00:18,000 --> 00:00:19,880 off my desk and read the quarterly numbers to me. 10 00:00:19,880 --> 00:00:21,170 On your vacation? 11 00:00:21,170 --> 00:00:23,170 Montgomery. Captain -- Maya. 12 00:00:23,170 --> 00:00:24,500 You deserve a break. You should take it. 13 00:00:24,500 --> 00:00:26,710 [ Exhales sharply ] Vacations are so stressful. 14 00:00:26,710 --> 00:00:27,750 [ Sighs ] Sweet, broken Maya. 15 00:00:27,750 --> 00:00:28,750 Go. 16 00:00:28,750 --> 00:00:30,330 Drink a piña colada, 17 00:00:30,330 --> 00:00:32,750 then sex up that gorgeous Italian woman of yours 18 00:00:32,750 --> 00:00:35,830 and stop thinking about work! 19 00:00:35,830 --> 00:00:38,790 ♪ Baby pools, swimming big, we don't need permission ♪ 20 00:00:38,790 --> 00:00:39,790 Are you ready? 21 00:00:39,790 --> 00:00:41,830 Yeah. Yeah, I just, um -- 22 00:00:41,830 --> 00:00:43,290 Y-You don't look ready. 23 00:00:43,290 --> 00:00:44,620 ♪ If they're closed, we sneak in ♪ 24 00:00:44,620 --> 00:00:46,250 Just had to call the station. 25 00:00:46,250 --> 00:00:48,120 No one ever remembers to restock the -- Okay, okay, okay. 26 00:00:48,120 --> 00:00:51,290 Then, um, all this 27 00:00:51,290 --> 00:00:54,210 and some fruity drinks 28 00:00:54,210 --> 00:00:56,120 will be waiting for you at the pool. 29 00:00:56,120 --> 00:00:57,830 ♪ I've been looking for the real thing ♪ 30 00:00:57,830 --> 00:01:00,040 ♪ I've been looking, I've been searching for something golden ♪ 31 00:01:00,040 --> 00:01:03,040 Okay. Okay, okay, okay. 32 00:01:03,040 --> 00:01:04,580 Screw the station. Okay. Okay. 33 00:01:04,580 --> 00:01:05,670 [ Chuckles ] 34 00:01:05,670 --> 00:01:07,540 ♪ You, you, you ♪ 35 00:01:07,540 --> 00:01:08,750 Hey, Andy. 36 00:01:08,750 --> 00:01:09,750 ♪ I ain't never letting go ♪ 37 00:01:09,750 --> 00:01:11,710 ♪ Go, go ♪ 38 00:01:11,710 --> 00:01:13,790 Andy. Hello? 39 00:01:13,790 --> 00:01:16,210 We still going on that hike today? 40 00:01:16,210 --> 00:01:18,620 ♪ You, you, you, you, you ♪ 41 00:01:18,620 --> 00:01:21,830 [ Pru crying ] ♪ Go to sleep, you little baby ♪ 42 00:01:21,830 --> 00:01:23,330 Ooh. 43 00:01:23,330 --> 00:01:25,790 ♪ Go to sleep, you little baby ♪ 44 00:01:25,790 --> 00:01:29,500 ♪ Your mama's gone away and your daddy's gonna stay ♪ 45 00:01:29,500 --> 00:01:33,290 ♪ Didn't leave nobody but ♪ [ Crying stops ] 46 00:01:33,290 --> 00:01:34,580 [ Pru cooing ] Maybe don't sing her a song 47 00:01:34,580 --> 00:01:36,670 about the fact that her mom abandoned her? 48 00:01:36,670 --> 00:01:38,710 I swear to God, I didn't even realize those were the lyrics. 49 00:01:38,710 --> 00:01:39,920 [ Crying resumes ] 50 00:01:39,920 --> 00:01:41,710 Ohh. 51 00:01:41,710 --> 00:01:45,790 ♪ Go to sleep, you little br-blah-blah ♪ 52 00:01:45,790 --> 00:01:47,620 [ Humming ] 53 00:01:47,620 --> 00:01:49,790 [ Indistinct conversation ] 54 00:01:52,580 --> 00:01:53,920 Owen: Hey! 55 00:01:53,920 --> 00:01:55,380 [ Chuckles ] I brought you a present. 56 00:01:55,380 --> 00:01:56,380 Owen Hunt. 57 00:01:56,380 --> 00:01:58,000 Ohh! Ahh. [ Laughs ] 58 00:01:58,000 --> 00:01:59,120 I'm excited to see you here. 59 00:01:59,120 --> 00:02:00,830 Me too. Here. 60 00:02:00,830 --> 00:02:02,250 What did you do? 61 00:02:02,250 --> 00:02:04,750 This is a field surgeon's best friend. 62 00:02:04,750 --> 00:02:07,420 HD screen, splash-resistant for your bloodiest traumas. 63 00:02:07,420 --> 00:02:09,250 Okay, I've been looking for one of these for months. 64 00:02:09,250 --> 00:02:11,330 Look at this. 65 00:02:12,960 --> 00:02:15,790 It's a window into the whole body 66 00:02:15,790 --> 00:02:16,830 [ Probe whooshing ] in the palm of your hand. 67 00:02:16,830 --> 00:02:19,040 Okay, see -- see, this -- This is the new stethoscope. 68 00:02:19,040 --> 00:02:21,750 I raided the Pac North supply closet before I left. 69 00:02:21,750 --> 00:02:23,540 They spent a lot of money there before Catherine bought it. 70 00:02:23,540 --> 00:02:24,540 [ Chuckles ] It's yours. 71 00:02:24,540 --> 00:02:25,420 Thank you, man. 72 00:02:25,420 --> 00:02:26,620 Thanks. 73 00:02:26,620 --> 00:02:27,460 Hey, you -- you ready for the tour? 74 00:02:27,460 --> 00:02:28,710 Yeah, su-- Wait, tour? 75 00:02:28,710 --> 00:02:29,920 I was hoping for a test drive. 76 00:02:29,920 --> 00:02:31,380 Yeah, well, maybe we'll get lucky. 77 00:02:31,380 --> 00:02:33,040 But hey, you're not trained yet, 78 00:02:33,040 --> 00:02:34,330 so no sticking your hands in any bodies. 79 00:02:34,330 --> 00:02:35,540 I can't promise that. [ Chuckles ] 80 00:02:35,540 --> 00:02:38,210 But wait, when do I get to slide down the pole? 81 00:02:39,670 --> 00:02:41,670 Oh. 82 00:02:41,670 --> 00:02:42,670 Now? Don't tell anybody. 83 00:02:42,670 --> 00:02:43,500 Really? Let's go. 84 00:02:43,500 --> 00:02:44,620 Okay. Let's go. 85 00:02:44,620 --> 00:02:48,880 [ Scott Ruth's "Feel the Same" plays ] 86 00:02:48,880 --> 00:02:50,620 Stop fidgeting. 87 00:02:50,620 --> 00:02:51,540 I'm not fidgeting. 88 00:02:51,540 --> 00:02:53,040 You're shaking the whole car. 89 00:02:53,040 --> 00:02:53,920 It's my nerve syndrome. 90 00:02:53,920 --> 00:02:54,710 Driving's uncomfortable. 91 00:02:54,710 --> 00:02:57,000 Oh, it's your leg. 92 00:02:57,000 --> 00:02:58,670 It's not that you're about to share a meal 93 00:02:58,670 --> 00:03:00,420 with the father of the woman 94 00:03:00,420 --> 00:03:01,710 you're currently sharing a bed with. [ Sighs ] 95 00:03:01,710 --> 00:03:03,120 No, it couldn't be those nerves, right? 96 00:03:03,120 --> 00:03:04,250 Mm. That was a terrible idea. 97 00:03:04,250 --> 00:03:05,580 [ Chuckles ] 98 00:03:05,580 --> 00:03:08,250 Spoken like every boyfriend I've brought to meet my dad. 99 00:03:08,250 --> 00:03:10,040 Well, I've known your dad for a long time, okay, 100 00:03:10,040 --> 00:03:12,250 but this -- a lunch in a public place? 101 00:03:12,250 --> 00:03:13,710 What would you prefer? 102 00:03:13,710 --> 00:03:15,040 A bunker. [ Laughs ] 103 00:03:15,040 --> 00:03:17,040 With thick glass separating us. 104 00:03:17,040 --> 00:03:18,960 You know, maybe I should sit on the other side of the table, 105 00:03:18,960 --> 00:03:19,920 so he doesn't think that we -- 106 00:03:19,920 --> 00:03:21,000 What? 107 00:03:21,000 --> 00:03:22,540 That we've brushed elbows? 108 00:03:22,540 --> 00:03:24,210 [ Chuckles ] 109 00:03:24,210 --> 00:03:25,580 Mm, I think that ship has sailed. 110 00:03:25,580 --> 00:03:28,790 ♪ But I wonder if he's loving you the same ♪ 111 00:03:31,540 --> 00:03:33,960 Hey! Barnesy. You owe me 20 bucks. 112 00:03:33,960 --> 00:03:35,210 Don't forget. 113 00:03:38,120 --> 00:03:39,330 What are you doing here? 114 00:03:39,330 --> 00:03:40,750 I left my headphones in my locker. 115 00:03:40,750 --> 00:03:42,170 What are you doing here? 116 00:03:42,170 --> 00:03:44,460 Dixon: This is where they do the laundry. 117 00:03:44,460 --> 00:03:45,710 I'm so sorry. Dixon: On the police force, 118 00:03:45,710 --> 00:03:47,830 we like to do our laundry at home, but... 119 00:03:47,830 --> 00:03:49,380 Yeah. Chief. 120 00:03:49,380 --> 00:03:50,790 Travis Montgomery. 121 00:03:50,790 --> 00:03:51,670 Ah, yeah. Right. 122 00:03:51,670 --> 00:03:53,290 Oh, my God. Travis! 123 00:03:53,290 --> 00:03:55,040 You're the one mentoring Emmett. 124 00:03:55,040 --> 00:03:57,250 Ah! It's so nice to meet you. [ Chuckles ] 125 00:03:57,250 --> 00:03:58,920 I've heard such lovely things about you. 126 00:03:58,920 --> 00:04:00,080 Oh! Good! 127 00:04:00,080 --> 00:04:02,250 Uh, and you are...? 128 00:04:02,250 --> 00:04:04,040 Sorry. G-- I always do that. 129 00:04:04,040 --> 00:04:06,290 I hug people before I introduce myself. 130 00:04:06,290 --> 00:04:07,330 Blah! [ Chuckles ] [ Chuckles ] 131 00:04:07,330 --> 00:04:09,380 Um, I'm Alicia, Emmett's girlfriend. 132 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 Oh! 133 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 Right! 134 00:04:12,500 --> 00:04:14,250 Of course! 135 00:04:14,250 --> 00:04:17,120 It's so great to finally meet you! 136 00:04:17,120 --> 00:04:18,620 Yeah, well, it was good seeing you. 137 00:04:18,620 --> 00:04:20,170 Dixon: Montgomery, we're about to go to lunch. 138 00:04:20,170 --> 00:04:21,380 Oh, yes, yes, yes! 139 00:04:21,380 --> 00:04:23,250 I'd love to hear some stories. 140 00:04:23,250 --> 00:04:25,080 Emmett never tells me anything. [ Chuckles ] 141 00:04:25,080 --> 00:04:27,250 Oh, Dad, it's -- it's his day off. 142 00:04:27,250 --> 00:04:28,500 Uh, he -- he probably doesn't -- 143 00:04:28,500 --> 00:04:30,920 I'm sure he'd love to sit down with his boss, right? 144 00:04:30,920 --> 00:04:32,330 Yeah! Yeah! 145 00:04:32,330 --> 00:04:33,620 [ Klaxons sound ] 146 00:04:33,620 --> 00:04:36,250 Dispatch: Structure fire at 2914 Fulham Road. 147 00:04:36,250 --> 00:04:37,830 Alicia: Oh. Do you guys have to go? 148 00:04:37,830 --> 00:04:38,920 Nah, the other team handles it. 149 00:04:38,920 --> 00:04:40,790 These guys are off duty. 150 00:04:40,790 --> 00:04:42,380 Come on. 151 00:04:42,380 --> 00:04:43,580 You can give me an update on my son's progress, 152 00:04:43,580 --> 00:04:46,250 plus some intel on how things are going around here. 153 00:04:46,250 --> 00:04:48,330 Prui Tell me again why I'm here. 154 00:04:48,330 --> 00:04:50,580 Uh, because I'm your favorite daughter 155 00:04:50,580 --> 00:04:51,920 and you love me. [ Chuckles ] 156 00:04:51,920 --> 00:04:55,250 You're my only daughter, so there's not much competition. 157 00:04:55,250 --> 00:04:56,580 [ Clears throat, coughs ] 158 00:04:56,580 --> 00:04:58,380 Mm. 159 00:04:58,380 --> 00:05:01,580 Uh, Robert and I would like to tell you that -- 160 00:05:01,580 --> 00:05:03,120 You got married. 161 00:05:03,120 --> 00:05:04,120 What? Dad. 162 00:05:04,120 --> 00:05:04,920 No. [ Chuckles ] 163 00:05:04,920 --> 00:05:06,540 No, sir. No. 164 00:05:06,540 --> 00:05:10,920 Uh, we -- we wanted to share with you that...we're dating. 165 00:05:10,920 --> 00:05:12,080 Prui [ Coughs ] We're... 166 00:05:12,080 --> 00:05:14,000 We're -- We're in love. Mm-hmm. 167 00:05:14,000 --> 00:05:15,750 As we know you've long suspected. 168 00:05:15,750 --> 00:05:16,790 Um... Mm. 169 00:05:16,790 --> 00:05:18,830 So... 170 00:05:18,830 --> 00:05:20,170 [ Chuckles ] 171 00:05:20,170 --> 00:05:21,920 I'm in love with your daughter. 172 00:05:23,040 --> 00:05:24,380 In love, huh? 173 00:05:24,380 --> 00:05:27,040 ♪♪ 174 00:05:27,040 --> 00:05:28,380 What's that got to do with me? 175 00:05:28,380 --> 00:05:30,380 Well, we wanted to come to you first, 176 00:05:30,380 --> 00:05:33,250 before we go to the department. 177 00:05:33,250 --> 00:05:35,420 Out of respect. 178 00:05:35,420 --> 00:05:36,960 What's your plan? 179 00:05:38,120 --> 00:05:40,960 W-Well, I-I'm gonna report 180 00:05:40,960 --> 00:05:42,750 our relationship to Dixon... Mm. 181 00:05:42,750 --> 00:05:46,750 ...and then I will request a transfer to another battalion. 182 00:05:46,750 --> 00:05:47,830 Prui Mm. 183 00:05:47,830 --> 00:05:49,040 What? Another battalion? 184 00:05:49,040 --> 00:05:49,710 Yeah, we talked about that. 185 00:05:49,710 --> 00:05:51,250 When? Months ago. 186 00:05:51,250 --> 00:05:52,830 You were yelling at me -- That was way before -- 187 00:05:52,830 --> 00:05:54,080 No, that was before you -- Okay, we -- we'll -- we'll figure it out. 188 00:05:54,080 --> 00:05:55,380 Okay. Yeah. 189 00:05:55,380 --> 00:05:58,080 Um, we will do whatever we need to do 190 00:05:58,080 --> 00:05:59,830 to be together. Be together. 191 00:05:59,830 --> 00:06:02,000 Just like you and mami. 192 00:06:02,000 --> 00:06:03,330 Wait a minute, now. That's different. 193 00:06:03,330 --> 00:06:05,120 Andy: How? We were in training, 194 00:06:05,120 --> 00:06:06,420 and I was never her authority. 195 00:06:06,420 --> 00:06:08,750 I guess you made sure of that by knocking her up. 196 00:06:08,750 --> 00:06:10,620 For the last time, Andrea, 197 00:06:10,620 --> 00:06:13,040 I did not force your mother out of the academy. 198 00:06:13,040 --> 00:06:13,880 It was her choice. 199 00:06:13,880 --> 00:06:15,420 What choice? 200 00:06:15,420 --> 00:06:16,500 What was she gonna do? 201 00:06:16,500 --> 00:06:18,290 Carry 80 pounds of gear up the stairs 202 00:06:18,290 --> 00:06:19,670 while nine months pregnant? 203 00:06:19,670 --> 00:06:20,830 Waitress: Hi, there. 204 00:06:20,830 --> 00:06:23,000 Do we know what we want? 205 00:06:23,000 --> 00:06:24,460 Yeah... 206 00:06:24,460 --> 00:06:26,120 Um... 207 00:06:26,120 --> 00:06:27,580 Um... I think we might need another minute. 208 00:06:27,580 --> 00:06:28,920 Yeah. 209 00:06:28,920 --> 00:06:32,920 ♪♪ 210 00:06:37,210 --> 00:06:39,120 Uh, it says here colic can be soothed 211 00:06:39,120 --> 00:06:40,500 by putting a warm bottle on her belly. 212 00:06:40,500 --> 00:06:41,960 [ Toy squeaking, Pru crying ] Uh, Alexa, 213 00:06:41,960 --> 00:06:43,750 can you add a hot water bottle 214 00:06:43,750 --> 00:06:46,960 and, uh, diapers to my shopping list, please? 215 00:06:46,960 --> 00:06:48,580 Alexa: I added hot water bottle and diapers. 216 00:06:48,580 --> 00:06:49,920 Why do you say "please" to her? 217 00:06:49,920 --> 00:06:51,080 Because I have manners! 218 00:06:51,080 --> 00:06:52,210 [ Soft music plays ] 219 00:06:52,210 --> 00:06:53,250 O-kay. 220 00:06:53,250 --> 00:06:55,080 Alexa, turn off the music. 221 00:06:55,080 --> 00:06:56,420 Please! Please? 222 00:06:56,420 --> 00:06:57,620 Hey. 223 00:06:57,620 --> 00:06:59,380 Hey. Shh. 224 00:06:59,380 --> 00:07:00,710 Whoa. 225 00:07:00,710 --> 00:07:02,120 You guys look not good. 226 00:07:02,120 --> 00:07:04,080 I need a bath and I need an omelette 227 00:07:04,080 --> 00:07:05,380 and I need a triple latte. 228 00:07:06,830 --> 00:07:08,710 Did I say bath already? 229 00:07:08,710 --> 00:07:10,040 I need so many things. 230 00:07:10,040 --> 00:07:11,580 Yeah. But first... 231 00:07:11,580 --> 00:07:13,170 Here, and first, you're taking this. 232 00:07:13,170 --> 00:07:14,170 No, no, no. Take her. 233 00:07:14,170 --> 00:07:15,290 You know me and babies are not -- 234 00:07:15,290 --> 00:07:17,830 Take the baby. 235 00:07:17,830 --> 00:07:20,290 We've been getting more sleep on duty than off duty, buddy. 236 00:07:20,290 --> 00:07:21,620 [ Crying continues ] Oh. Good. 237 00:07:21,620 --> 00:07:25,040 [ Crying stops ] 238 00:07:25,040 --> 00:07:27,290 Whoa. Hey. 239 00:07:27,290 --> 00:07:28,540 Look at that. 240 00:07:28,540 --> 00:07:30,040 She stopped crying. 241 00:07:30,040 --> 00:07:32,500 I think she likes me. 242 00:07:32,500 --> 00:07:34,250 Yep. 243 00:07:34,250 --> 00:07:35,830 I'm in love. 244 00:07:35,830 --> 00:07:37,170 How do I take this thing off? 245 00:07:37,170 --> 00:07:38,500 My brain isn't connected to my hands. 246 00:07:38,500 --> 00:07:39,540 How did you do that? 247 00:07:39,540 --> 00:07:41,670 I guess she was tired. 248 00:07:41,670 --> 00:07:42,880 Nighty night, chubs. 249 00:07:42,880 --> 00:07:45,170 [ Sighs ] If I could move, I would kill him. 250 00:07:45,170 --> 00:07:47,580 What -- What -- What -- What are you even doing here? 251 00:07:47,580 --> 00:07:48,960 It's your day off. Go. 252 00:07:48,960 --> 00:07:51,330 Be free and childless. 253 00:07:51,330 --> 00:07:53,750 No, I was -- I was bored. 254 00:07:53,750 --> 00:07:56,420 You were bored? [ Sighs ] 255 00:07:56,420 --> 00:07:58,380 Owen: I see that. I see that. [ Sighs ] 256 00:07:58,380 --> 00:07:59,960 You know, they have these in the military. 257 00:07:59,960 --> 00:08:01,540 Did you know that? I did. 258 00:08:01,540 --> 00:08:02,710 And that was actually part of how we came -- 259 00:08:02,710 --> 00:08:03,880 You know, when I was doing trauma in Iraq, 260 00:08:03,880 --> 00:08:05,620 I would have loved one of these. [ Chuckles ] 261 00:08:05,620 --> 00:08:07,790 I'm kind of surprised that Bailey signed off on this 262 00:08:07,790 --> 00:08:09,120 without a trauma surgeon running it. 263 00:08:09,120 --> 00:08:11,380 Hold on. You've only got 10 chest tubes? 264 00:08:11,380 --> 00:08:13,500 Well, we can only have one patient in here at once, so -- 265 00:08:13,500 --> 00:08:15,540 In Iraq, we needed to be ready for everything. 266 00:08:15,540 --> 00:08:17,500 You know, we had to work on multiple patients at once, 267 00:08:17,500 --> 00:08:19,210 for over 24 hours sometimes. 268 00:08:19,210 --> 00:08:20,580 I mean, it was a war, after all. 269 00:08:20,580 --> 00:08:22,620 Well, the PRT is ready for anything. 270 00:08:22,620 --> 00:08:25,540 I mean, I am ready for anything. [ Sighs ] Except a massive trauma. 271 00:08:25,540 --> 00:08:26,580 Owen: What if there was a city-crumbling earthquake 272 00:08:26,580 --> 00:08:27,750 or a ferry-boat crash 273 00:08:27,750 --> 00:08:30,330 or, you know, the Seahawks stadium collapses? 274 00:08:30,330 --> 00:08:32,080 Why would that ever happen? 275 00:08:32,080 --> 00:08:33,960 You'd need more than 10 chest tubes if it did. 276 00:08:33,960 --> 00:08:35,880 [ Scoffs ] You know, I gotta tell you, man, 277 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 this is all good, 278 00:08:36,880 --> 00:08:38,170 but I kind of feel like 279 00:08:38,170 --> 00:08:39,500 you're way off being field-ready, here. 280 00:08:39,500 --> 00:08:42,330 Hmm! Okay. Well, uh, I've already been in the field. 281 00:08:42,330 --> 00:08:44,620 I've cross-clamped an aorta, alright? 282 00:08:44,620 --> 00:08:47,330 I've placed a REBOA in a traumatic bowel evisceration 283 00:08:47,330 --> 00:08:49,710 and still got the patient safely to the OR. 284 00:08:49,710 --> 00:08:50,960 Hmm. 285 00:08:50,960 --> 00:08:53,670 Well... 286 00:08:53,670 --> 00:08:55,790 great job, then. [ Chuckles ] 287 00:08:58,040 --> 00:08:59,540 [ Pen clicks ] [ Sighs ] 288 00:08:59,540 --> 00:09:02,290 [ Mutters indistinctly ] What? 289 00:09:02,290 --> 00:09:03,880 Why have you only got -- 290 00:09:03,880 --> 00:09:05,250 What -- Where -- [ Sighs ] Okay. 291 00:09:05,250 --> 00:09:06,500 Alright, that's my stuff. No, you got the wrong one. 292 00:09:06,500 --> 00:09:07,380 It's supposed to be sterile. 293 00:09:07,380 --> 00:09:09,380 ♪♪ 294 00:09:09,380 --> 00:09:12,250 [ Indistinct conversations ] 295 00:09:12,250 --> 00:09:13,500 Man: Back the hell up! [ Fire whooshes ] 296 00:09:13,500 --> 00:09:15,960 You stand right there. You stand right there! 297 00:09:15,960 --> 00:09:17,500 I'll teach you to ignore my orders. 298 00:09:17,500 --> 00:09:18,790 I'll teach you to waste my food! 299 00:09:18,790 --> 00:09:20,670 I'm sorry, Dominic. I just went to get the garlic. 300 00:09:20,670 --> 00:09:21,920 Did I ask you to get the garlic, 301 00:09:21,920 --> 00:09:23,670 or did I ask you to watch the steak?! 302 00:09:23,670 --> 00:09:24,880 Sir, there -- there's a fire over there on your, uh -- 303 00:09:24,880 --> 00:09:26,250 Hey, ICE? 304 00:09:26,250 --> 00:09:28,210 Yeah, I'd like to report a lazy sack 305 00:09:28,210 --> 00:09:29,290 of illegal crap in my kitchen 306 00:09:29,290 --> 00:09:31,290 at Domenico's on Garden Sumpter Square. 307 00:09:31,290 --> 00:09:32,620 Dominic: Hey, hey, hey, hey, hey! 308 00:09:32,620 --> 00:09:33,620 What are you doing?! No, no, no, no, no, no, no, no, no! 309 00:09:33,620 --> 00:09:35,210 Man, what the hell?! You're ruining my food! 310 00:09:35,210 --> 00:09:36,790 It was a grease fire. It would have burned itself out. 311 00:09:36,790 --> 00:09:38,380 See, that's not a chance you should be taking 312 00:09:38,380 --> 00:09:40,460 so you can abuse your employees while you cook. 313 00:09:40,460 --> 00:09:41,290 [ Scoffs ] Yeah, what are you, a cop? 314 00:09:43,040 --> 00:09:45,040 I'm a Battalion Chief with the Seattle Fire Department. 315 00:09:45,040 --> 00:09:46,120 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey. 316 00:09:46,120 --> 00:09:47,210 Who called the fire department? 317 00:09:47,210 --> 00:09:48,750 Did you really call ICE? 318 00:09:48,750 --> 00:09:50,250 Or was it just a show? 319 00:09:50,250 --> 00:09:52,080 Alright, come on, guys. Someone clean up the grill! 320 00:09:52,080 --> 00:09:54,290 If you placed that call, I suggest you call them back. 321 00:09:54,290 --> 00:09:56,960 See, if they come here, you'll face penalties 322 00:09:56,960 --> 00:09:58,460 for hiring undocumented workers, 323 00:09:58,460 --> 00:10:01,250 in addition to the many fire hazard citations I will issue. 324 00:10:01,250 --> 00:10:04,250 Just at first glance, I can see enough hazards in here 325 00:10:04,250 --> 00:10:07,620 I could shut you down for a couple weeks...at least. 326 00:10:07,620 --> 00:10:15,710 ♪♪ 327 00:10:15,710 --> 00:10:17,380 Alicia: He was two years ahead of me in college. 328 00:10:17,380 --> 00:10:18,920 We were in some art history class. 329 00:10:18,920 --> 00:10:20,500 What was it? 330 00:10:20,500 --> 00:10:23,120 Oh, uh, Modern Perspectives in the Visual Arts, I think. 331 00:10:23,120 --> 00:10:25,000 Yes! Ugh, it was so boring! 332 00:10:25,000 --> 00:10:26,460 [ Chuckles ] I would just stare 333 00:10:26,460 --> 00:10:27,960 at the back of Emmett's head all class 334 00:10:27,960 --> 00:10:29,210 to pass the time. 335 00:10:29,210 --> 00:10:30,040 What? You did? [ Ringtone playing ] 336 00:10:30,040 --> 00:10:31,620 I told you that! 337 00:10:31,620 --> 00:10:33,790 Dixon. 338 00:10:33,790 --> 00:10:35,000 Yeah. 339 00:10:35,000 --> 00:10:36,620 It's the mayor. 340 00:10:36,620 --> 00:10:38,670 Um, but Emmett helped me study for that class 341 00:10:38,670 --> 00:10:40,040 and prepare for the final, 342 00:10:40,040 --> 00:10:42,580 but he was constantly being chased after 343 00:10:42,580 --> 00:10:44,790 by all the girls on campus. 344 00:10:44,790 --> 00:10:46,290 I didn't think I had a chance. 345 00:10:46,290 --> 00:10:47,960 That's not true. Don't listen to him. 346 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 Oh, I never do. [ Klaxons sound ] 347 00:10:49,960 --> 00:10:53,290 Dispatch: Requesting additional units to 2914 Fulham Road. 348 00:10:53,290 --> 00:10:54,790 That's the same address as before. 349 00:10:54,790 --> 00:10:55,710 It's two alarms. 350 00:10:55,710 --> 00:10:57,000 That's bad, right? 351 00:10:57,000 --> 00:10:58,710 It's not great. 352 00:10:58,710 --> 00:11:01,420 Well, then after graduation, 353 00:11:01,420 --> 00:11:03,330 I saw him at the museum downtown one day. 354 00:11:03,330 --> 00:11:05,460 He was sketching one of the paintings. 355 00:11:05,460 --> 00:11:09,120 And I couldn't bring myself to say hi. 356 00:11:09,120 --> 00:11:11,790 And then -- this is so embarrassing -- 357 00:11:11,790 --> 00:11:13,790 I bought a damn membership to the museum, 358 00:11:13,790 --> 00:11:15,080 and I kept going back. 359 00:11:15,080 --> 00:11:16,380 [ Alicia and Emmett chuckle ] 360 00:11:16,380 --> 00:11:18,250 The next time I saw him with his sketch book, 361 00:11:18,250 --> 00:11:21,540 I sat down next to him and I said, "Hi, Emmett. 362 00:11:21,540 --> 00:11:22,750 It's been a long time." 363 00:11:24,500 --> 00:11:25,790 He didn't remember me! I did remember you. 364 00:11:25,790 --> 00:11:27,250 No! [ Sighs ] I did! 365 00:11:27,250 --> 00:11:29,040 It's just, it -- it -- it took me a second to remember, 366 00:11:29,040 --> 00:11:31,000 then I did. Oh, my God, you are such a dude. 367 00:11:31,000 --> 00:11:32,790 As his supervising officer, 368 00:11:32,790 --> 00:11:35,080 can you train him to be less of a dude? 369 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 [ Chuckles ] 370 00:11:39,670 --> 00:11:42,250 Every time I think that you've learned your lesson, it's -- 371 00:11:42,250 --> 00:11:44,540 Uh, what? I'm -- I'm happy, Dad. 372 00:11:44,540 --> 00:11:45,920 Why can't you just be happy for me? 373 00:11:45,920 --> 00:11:47,790 Happiness isn't everything! 374 00:11:47,790 --> 00:11:49,250 Responsibilities, 375 00:11:49,250 --> 00:11:50,710 being smart about how your choices 376 00:11:50,710 --> 00:11:52,460 affect your future and the people around you -- Mm. 377 00:11:52,460 --> 00:11:54,330 those matter just as much as momentary -- 378 00:11:56,040 --> 00:11:57,170 [ Scoffs ] 379 00:12:02,170 --> 00:12:03,210 Oh. 380 00:12:07,080 --> 00:12:08,460 And he speaks Spanish. 381 00:12:11,670 --> 00:12:12,830 [ Sighs ] 382 00:12:12,830 --> 00:12:14,330 You okay? Where'd you go? 383 00:12:14,330 --> 00:12:16,330 A little fire in the kitchen. 384 00:12:16,330 --> 00:12:17,920 What? What happened? 385 00:12:17,920 --> 00:12:19,670 The chef was berating the line cook 386 00:12:19,670 --> 00:12:21,080 and threatened to call ICE, 387 00:12:21,080 --> 00:12:22,830 ignoring the steak on the grill. 388 00:12:22,830 --> 00:12:24,710 [ Scoffs ] He threatened to call ICE? 389 00:12:24,710 --> 00:12:25,710 Well, that's low. Yeah. 390 00:12:25,710 --> 00:12:27,670 Is the line cook here illegally? 391 00:12:27,670 --> 00:12:28,830 The word is "undocumented," Dad. 392 00:12:28,830 --> 00:12:31,120 I know what the word is, Andrea, 393 00:12:31,120 --> 00:12:32,880 but there are ways to become a citizen. 394 00:12:32,880 --> 00:12:35,620 There are laws for a reason. Are you serious? 395 00:12:35,620 --> 00:12:37,620 ICE didn't even exist until 2003. 396 00:12:37,620 --> 00:12:39,540 I don't need a lecture on ICE from you, son. 397 00:12:39,540 --> 00:12:42,920 I've had friends, legal friends, detained, deported -- 398 00:12:42,920 --> 00:12:44,290 And you think that's okay? 399 00:12:44,290 --> 00:12:46,580 I think sometimes maybe they go too far, 400 00:12:46,580 --> 00:12:50,330 but they are government employees, like firefighters, 401 00:12:50,330 --> 00:12:52,250 and for the most part, they're doing their jobs. 402 00:12:52,250 --> 00:12:54,790 Right. Like Nazis did their jobs. 403 00:12:54,790 --> 00:12:56,880 [ Scoffs ] 404 00:12:56,880 --> 00:12:58,790 You're gonna let him get away with that? Ryan was a cop. 405 00:12:58,790 --> 00:13:00,040 He's not talking about cops. 406 00:13:00,040 --> 00:13:01,790 He's talking about ICE. 407 00:13:01,790 --> 00:13:04,210 Either way, "Nazis" is a false equivalence, 408 00:13:04,210 --> 00:13:06,790 and it minimizes the atrocities of World War II. 409 00:13:06,790 --> 00:13:09,830 Well, yes, it's a false equivalent. 410 00:13:09,830 --> 00:13:12,420 You're right, sir, but there are similarities. 411 00:13:12,420 --> 00:13:13,710 And I have strong feelings about all this 412 00:13:13,710 --> 00:13:15,620 because my grandfather was one. 413 00:13:15,620 --> 00:13:16,710 Was one what? 414 00:13:16,710 --> 00:13:19,170 Was undocumented? 415 00:13:19,170 --> 00:13:20,670 Was a Nazi. 416 00:13:20,670 --> 00:13:23,120 ♪♪ 417 00:13:26,120 --> 00:13:28,580 [ Gaspar Sanz' "Wife" plays ] 418 00:13:28,580 --> 00:13:31,170 ♪♪ 419 00:13:31,170 --> 00:13:34,250 Thank you for making me come outside. 420 00:13:34,250 --> 00:13:36,710 Carina: Thank you for coming outside. 421 00:13:36,710 --> 00:13:38,080 ♪♪ 422 00:13:38,080 --> 00:13:40,790 But, Maya, you're very white. 423 00:13:40,790 --> 00:13:42,540 [ Scoffs ] Don't you think you maybe should cover up? 424 00:13:42,540 --> 00:13:44,500 [ Laughing ] Shut up! [ Laughs ] 425 00:13:44,500 --> 00:13:45,790 Hey, ladies. 426 00:13:45,790 --> 00:13:46,920 Name's Todd. 427 00:13:46,920 --> 00:13:48,380 Hi, Todd. 428 00:13:48,380 --> 00:13:49,670 Uh, bye, Todd. 429 00:13:49,670 --> 00:13:52,120 Aw, man! You're gonna go and break my heart like that? 430 00:13:52,120 --> 00:13:53,120 Mm-hmm. 431 00:13:53,120 --> 00:13:54,460 Naw, see, we were just stopping by 432 00:13:54,460 --> 00:13:55,580 to see if we could buy y'all some drinks. 433 00:13:55,580 --> 00:13:57,120 We have our own drinks. Thanks. 434 00:13:57,120 --> 00:13:59,250 Oh, cool. So, you two on a girls trip? 435 00:13:59,250 --> 00:14:00,880 Something like that. 436 00:14:00,880 --> 00:14:03,210 Sweet. Just blowing off a little steam, huh? 437 00:14:03,210 --> 00:14:04,710 Look, man, we're just trying to have a nice time, 438 00:14:04,710 --> 00:14:06,040 so would you mind? 439 00:14:06,040 --> 00:14:07,620 Oh, you having a nice time is all I want. 440 00:14:07,620 --> 00:14:08,540 Oh. 441 00:14:11,420 --> 00:14:12,710 Whoa, whoa, what's that? 442 00:14:12,710 --> 00:14:14,790 Spanish? I took Spanish! 443 00:14:14,790 --> 00:14:17,120 [ Chuckles ] Hola. Cómo está? 444 00:14:17,120 --> 00:14:19,540 Okay, Todd, you want to have some fun? 445 00:14:19,540 --> 00:14:21,000 Hell yeah. 446 00:14:21,000 --> 00:14:22,830 Okay, if you can do more push-ups than me, 447 00:14:22,830 --> 00:14:24,250 you can buy us drinks, 448 00:14:24,250 --> 00:14:25,670 but if I can do more push-ups than you, 449 00:14:25,670 --> 00:14:27,080 you buy us drinks 450 00:14:27,080 --> 00:14:28,250 and then you leave us the hell alone. 451 00:14:28,250 --> 00:14:29,620 [ Scoffs ] 452 00:14:29,620 --> 00:14:32,290 ♪♪ 453 00:14:32,290 --> 00:14:33,790 I like a feisty woman. [ Chuckles ] 454 00:14:33,790 --> 00:14:35,580 I'll do 'em with one hand just to keep it even. 455 00:14:35,580 --> 00:14:36,830 ♪ Since you mention your ways ♪ 456 00:14:36,830 --> 00:14:38,080 ♪ Issues we should raise ♪ 457 00:14:38,080 --> 00:14:39,330 Oh! Thank you. 458 00:14:39,330 --> 00:14:40,790 ♪ This is head to toe ♪ 459 00:14:40,790 --> 00:14:42,460 I want to see this. 460 00:14:42,460 --> 00:14:45,920 ♪ You can be the real one, you can be a hero ♪ 461 00:14:45,920 --> 00:14:47,620 ♪♪ 462 00:14:47,620 --> 00:14:49,620 After you. 463 00:14:49,620 --> 00:14:51,250 [ Men chanting "Go! Go!" ] 464 00:14:51,250 --> 00:14:52,670 [ Cheering ] 465 00:14:52,670 --> 00:14:54,290 ♪ So here we are ♪ 466 00:14:54,290 --> 00:14:55,750 ♪ Mister, this can't be who you are ♪ [ Grunts ] 467 00:14:55,750 --> 00:14:57,620 ♪ This is your, this is your ♪ 468 00:14:57,620 --> 00:14:58,620 ♪ This is your life ♪ 469 00:14:58,620 --> 00:14:59,670 [ Groans ] 470 00:14:59,670 --> 00:15:00,880 Man: Aw! 471 00:15:00,880 --> 00:15:02,420 [ Indistinct chatter, cheers and applause ] 472 00:15:02,420 --> 00:15:04,290 Another round of drinks on their tab, please. 473 00:15:04,290 --> 00:15:06,420 And fries. A-And mozzarella sticks. 474 00:15:06,420 --> 00:15:07,460 Thank you. 475 00:15:07,460 --> 00:15:14,380 ♪♪ 476 00:15:14,380 --> 00:15:15,830 You're right. Vacation is fun. 477 00:15:15,830 --> 00:15:17,620 Mm-hmm. Mm-hmm. 478 00:15:17,620 --> 00:15:19,830 ♪ This can't be, can't be who you are ♪ 479 00:15:19,830 --> 00:15:22,580 State-of-the-art trauma bay on wheels 480 00:15:22,580 --> 00:15:24,500 with the x-ray, ultrasound, 481 00:15:24,500 --> 00:15:26,620 auto-adjusting surgical lights. 482 00:15:26,620 --> 00:15:30,000 Oh, oh, oh, and ECMO. 483 00:15:30,000 --> 00:15:32,080 Wow. [ Chuckles ] 484 00:15:32,080 --> 00:15:34,170 Ben, this is gonna save so many lives! 485 00:15:34,170 --> 00:15:36,170 Thank you! I agree. 486 00:15:36,170 --> 00:15:38,960 And I, uh -- I need someone to run it with me, 487 00:15:38,960 --> 00:15:40,290 to be my partner. 488 00:15:41,580 --> 00:15:42,920 You made a face. 489 00:15:42,920 --> 00:15:44,330 Yeah, I-I didn't make a -- Yeah, just a little. 490 00:15:44,330 --> 00:15:45,960 Okay, well, it wasn't on purpose. 491 00:15:45,960 --> 00:15:47,420 [ Sighs ] 492 00:15:47,420 --> 00:15:49,500 Ben, thank you. I'm -- I'm -- I am running 493 00:15:49,500 --> 00:15:51,500 the cardiothoracic department with Pierce. 494 00:15:51,500 --> 00:15:53,620 So, you're telling me you miss trauma? 495 00:15:53,620 --> 00:15:55,790 Uh, hearts are my greatest love. 496 00:15:55,790 --> 00:15:58,500 And you know, my baby girl Allison is a close second. 497 00:15:58,500 --> 00:16:00,380 [ Chuckles ] 498 00:16:00,380 --> 00:16:02,040 I thought I was gonna miss trauma, but I got to tell you, 499 00:16:02,040 --> 00:16:04,210 motherhood is traumatic enough. 500 00:16:04,210 --> 00:16:05,790 I mean, every day, she changes, 501 00:16:05,790 --> 00:16:08,290 and every day, I grieve that change. 502 00:16:08,290 --> 00:16:09,670 I mean, she grew this new little tooth, 503 00:16:09,670 --> 00:16:11,580 and I miss those toothless gums. 504 00:16:11,580 --> 00:16:14,540 And she learned how to crawl, and, you know, 505 00:16:14,540 --> 00:16:16,330 I miss holding this little lump in my arms. 506 00:16:16,330 --> 00:16:18,170 And I cry like 10 times more often 507 00:16:18,170 --> 00:16:19,460 than I did before she was born. 508 00:16:19,460 --> 00:16:21,170 And I thought at first it was hormones. 509 00:16:21,170 --> 00:16:23,830 ♪♪ 510 00:16:23,830 --> 00:16:25,710 I'm -- I'm so sorry. 511 00:16:25,710 --> 00:16:27,880 No. No. 512 00:16:27,880 --> 00:16:30,120 No, Ben, I'm -- I'm really sorry. I forgot. 513 00:16:30,120 --> 00:16:31,620 Teddy, you are allowed to talk 514 00:16:31,620 --> 00:16:34,210 about how much you love your baby girl, as long as 515 00:16:34,210 --> 00:16:38,040 I'm allowed to think about how much I miss mine. 516 00:16:38,040 --> 00:16:40,040 [ Exhales sharply ] Yeah. 517 00:16:40,040 --> 00:16:43,380 ♪♪ 518 00:16:43,380 --> 00:16:45,830 As exciting as the notion of doing a sternotomy 519 00:16:45,830 --> 00:16:47,500 in an OR on wheels is... 520 00:16:47,500 --> 00:16:48,960 Mm, come on. 521 00:16:48,960 --> 00:16:52,420 ...motherhood is profoundly sleep-depriving. 522 00:16:52,420 --> 00:16:53,420 [ Chuckles ] 523 00:16:53,420 --> 00:16:55,210 And I just -- 524 00:16:55,210 --> 00:16:58,120 I can't add overnight shifts. 525 00:16:58,120 --> 00:17:01,080 ♪♪ 526 00:17:01,080 --> 00:17:03,920 This is one of my favorite pieces. 527 00:17:03,920 --> 00:17:05,790 That's extraordinary. 528 00:17:05,790 --> 00:17:07,000 Isn't it? 529 00:17:07,000 --> 00:17:08,880 Emmett refuses to finish it for me. 530 00:17:08,880 --> 00:17:12,080 Okay, babe, I think Travis has seen enough of my so-called art. 531 00:17:12,080 --> 00:17:14,920 Emmett, seriously, some of this stuff is remarkable. 532 00:17:14,920 --> 00:17:17,580 It's like a cross between Kiefer and -- 533 00:17:17,580 --> 00:17:18,960 Yes! Kiefer and... 534 00:17:18,960 --> 00:17:20,120 Um, someone. ...someone. 535 00:17:20,120 --> 00:17:21,580 [ Both laugh ] Exactly. 536 00:17:21,580 --> 00:17:23,710 You have to come to the museum with us one day. 537 00:17:23,710 --> 00:17:25,460 We'd have so much fun. 538 00:17:25,460 --> 00:17:27,580 Mm, Alicia, Travis has a life of his own, you know? 539 00:17:27,580 --> 00:17:31,170 I know, I just want him to be part of ours, too. 540 00:17:31,170 --> 00:17:33,330 Alright, enough with the art talk. 541 00:17:33,330 --> 00:17:36,250 Montgomery, how's Emmett shaping up on the job? 542 00:17:36,250 --> 00:17:37,540 Is he gonna make lieutenant on his own, 543 00:17:37,540 --> 00:17:38,830 or am I gonna have to pull some strings? 544 00:17:38,830 --> 00:17:41,040 Dad. Relax, Emmett. You have time. 545 00:17:41,040 --> 00:17:43,170 I don't need you to be wearing bars on your uniform 546 00:17:43,170 --> 00:17:45,170 for another six months. 547 00:17:45,170 --> 00:17:46,790 That would be fast. 548 00:17:46,790 --> 00:17:49,500 Not if his training officer wants to keep his job. 549 00:17:49,500 --> 00:17:52,250 Chief Dixon, there's a lot to learn on this job, 550 00:17:52,250 --> 00:17:55,120 and you got to learn most of it while running through an inferno 551 00:17:55,120 --> 00:17:56,960 or keeping someone from bleeding out. 552 00:17:58,080 --> 00:17:59,670 You think he has the grit for that? 553 00:18:01,540 --> 00:18:04,080 A few decades on the job, we'll toughen him up. 554 00:18:04,080 --> 00:18:06,120 [ Laughs ] 555 00:18:08,210 --> 00:18:10,920 [ Sea gull cries ] 556 00:18:15,170 --> 00:18:16,710 Yo. Yo! 557 00:18:16,710 --> 00:18:18,250 No. Those are expensive. 558 00:18:18,250 --> 00:18:20,750 Aren't you, like, a prince or something? 559 00:18:20,750 --> 00:18:22,750 Yeah, well, I was. 560 00:18:22,750 --> 00:18:24,120 That was before they cut me off. 561 00:18:24,120 --> 00:18:26,790 Like, actually? 562 00:18:26,790 --> 00:18:29,580 Like, not a single text. Accounts closed. 563 00:18:29,580 --> 00:18:31,330 Dude. 564 00:18:31,330 --> 00:18:32,500 Yeah, I mean, it's -- it's all good. [ Refrigerator door opens ] 565 00:18:32,500 --> 00:18:34,380 [ Sniffs ] Lord knows I should have been cut off 566 00:18:34,380 --> 00:18:35,750 a long time ago. [ Refrigerator door closes ] 567 00:18:35,750 --> 00:18:39,330 I just wish I stashed, like, some cash away in a boot. 568 00:18:39,330 --> 00:18:42,420 The Crabby Granny Nanny agency is getting expensive. 569 00:18:42,420 --> 00:18:44,330 Want me to kick anyone's ass? 570 00:18:44,330 --> 00:18:45,620 You're offering to kick my mom's ass? 571 00:18:45,620 --> 00:18:47,710 Yeah. 572 00:18:47,710 --> 00:18:48,670 No? [ Chuckling ] No. 573 00:18:48,670 --> 00:18:50,330 Your dad, maybe? No? 574 00:18:50,330 --> 00:18:51,420 [ Chuckles ] 575 00:18:51,420 --> 00:18:54,170 Okay, well, at least you have Pru and Hughes. 576 00:18:54,170 --> 00:18:55,710 You guys are kind of like a family. 577 00:18:55,710 --> 00:18:58,040 That's my child, and Huey just lives here. 578 00:18:58,040 --> 00:18:59,380 Wow. That's nice, Miller. 579 00:18:59,380 --> 00:19:01,040 What? Would you put some clothes on? 580 00:19:01,040 --> 00:19:02,380 We have company. [ Gasps ] 581 00:19:02,380 --> 00:19:04,380 What company? It's Gibson. 582 00:19:04,380 --> 00:19:06,080 Yeah, I see her in a towel all the time, dude. 583 00:19:06,080 --> 00:19:07,710 See? No one cares. 584 00:19:07,710 --> 00:19:10,460 No, I care, and I don't want to confuse Pru, so... 585 00:19:10,460 --> 00:19:12,080 Oh, my towel's what's gonna confuse her? 586 00:19:13,420 --> 00:19:16,000 Okay. 587 00:19:16,000 --> 00:19:18,290 I'll change. 588 00:19:18,290 --> 00:19:19,580 Sorry. 589 00:19:19,580 --> 00:19:22,250 ♪♪ 590 00:19:22,250 --> 00:19:23,620 That therapist get in your head at all? 591 00:19:25,290 --> 00:19:28,120 Nah. Yeah. Me, neither. 592 00:19:28,120 --> 00:19:31,920 ♪♪ 593 00:19:31,920 --> 00:19:34,750 My grandfather -- Opa -- 594 00:19:34,750 --> 00:19:36,380 he, uh, lived with us when I was a kid. 595 00:19:36,380 --> 00:19:39,080 He never really learned English. 596 00:19:39,080 --> 00:19:41,210 So we spoke German at home for him. 597 00:19:41,210 --> 00:19:44,670 My parents were doctors, always working. 598 00:19:44,670 --> 00:19:46,210 [ Speaks German ] 599 00:19:46,210 --> 00:19:50,330 He taught me how to ride a bike, taught me how to fish. 600 00:19:50,330 --> 00:19:53,460 You know Melita Maschmann? 601 00:19:53,460 --> 00:19:56,920 She wrote a war memoir, right? 602 00:19:56,920 --> 00:19:58,790 Yeah. 603 00:19:58,790 --> 00:20:00,330 I know things. 604 00:20:00,330 --> 00:20:02,670 She was a Nazi propagandist in the war. 605 00:20:02,670 --> 00:20:04,420 In the '60s, she wrote an autobiography 606 00:20:04,420 --> 00:20:07,210 explaining why she became a Nazi. 607 00:20:07,210 --> 00:20:10,920 And I was 12 years old, had to do a book report, 608 00:20:10,920 --> 00:20:12,580 come across this book in the library 609 00:20:12,580 --> 00:20:17,790 and figure, "Hey, I can read this in the original German. 610 00:20:17,790 --> 00:20:19,460 That's got to be good for extra credit, right?" 611 00:20:19,460 --> 00:20:24,330 So I come home from school, Opa is there with my lunch, 612 00:20:24,330 --> 00:20:26,080 and he sees me put the book down on the table 613 00:20:26,080 --> 00:20:31,710 and just goes...dead white. 614 00:20:31,710 --> 00:20:35,790 I ask him what's wrong, and he starts to cry. 615 00:20:35,790 --> 00:20:41,380 And he says, "Today is the day where you start to hate me." 616 00:20:41,380 --> 00:20:44,170 He -- He was a soldier in the war? 617 00:20:44,170 --> 00:20:47,750 No, he was a Nazi. Believed. 618 00:20:47,750 --> 00:20:50,290 But I mean, obviously, your dad -- 619 00:20:50,290 --> 00:20:52,460 What? Married a black woman? 620 00:20:52,460 --> 00:20:55,120 Yeah, prejudice is stupid. 621 00:20:55,120 --> 00:20:57,250 It doesn't have to make sense. 622 00:20:57,250 --> 00:21:00,080 But he cried. So he had regrets. 623 00:21:00,080 --> 00:21:03,330 He regretted my finding out. 624 00:21:03,330 --> 00:21:05,670 He knew I would never understand. 625 00:21:05,670 --> 00:21:07,170 [ Scoffs ] 626 00:21:07,170 --> 00:21:08,710 And here I am looking at pictures of people 627 00:21:08,710 --> 00:21:10,960 who've been starved to death in camps, 628 00:21:10,960 --> 00:21:14,460 piled them in mass graves. 629 00:21:14,460 --> 00:21:17,710 I mean, I was 12 years old. I knew history. 630 00:21:17,710 --> 00:21:20,830 I knew about all the evil things that happened in this country 631 00:21:20,830 --> 00:21:24,210 to the people that look like me. 632 00:21:24,210 --> 00:21:27,080 But now there was someone in my family, someone I loved, 633 00:21:27,080 --> 00:21:30,580 who did those kind of things? 634 00:21:30,580 --> 00:21:33,080 And he tried to explain to me. 635 00:21:33,080 --> 00:21:37,580 He said, uh [Chuckles] "Sometimes a nation in crisis 636 00:21:37,580 --> 00:21:39,880 needs the patriot who does the unspeakable." 637 00:21:39,880 --> 00:21:41,670 Mm. 638 00:21:41,670 --> 00:21:43,670 [ Scoffs ] 639 00:21:43,670 --> 00:21:45,040 No, he was right. 640 00:21:47,290 --> 00:21:51,120 That day, I started to hate him. 641 00:21:51,120 --> 00:21:54,250 Six more years I lived in that house. 642 00:21:54,250 --> 00:21:56,830 I never spoke to him again. 643 00:21:56,830 --> 00:21:59,290 See, the Gestapo, the Geheime Staatspolzei, 644 00:21:59,290 --> 00:22:01,710 the secret state police, 645 00:22:01,710 --> 00:22:04,380 were legitimate law enforcement for Nazis. 646 00:22:04,380 --> 00:22:07,710 They were government employees, 647 00:22:07,710 --> 00:22:10,330 storming into homes, into schools, into restaurants, 648 00:22:10,330 --> 00:22:11,920 ripping parents from their children, 649 00:22:11,920 --> 00:22:14,500 ripping husbands from their wives 650 00:22:14,500 --> 00:22:18,830 and then shipping them off to detention centers. 651 00:22:18,830 --> 00:22:23,000 People think what happened in Germany could never happen here. 652 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 There have been multiple reports of sexual abuse 653 00:22:25,000 --> 00:22:26,620 on women and children by guards 654 00:22:26,620 --> 00:22:30,080 in our detention centers right here. 655 00:22:30,080 --> 00:22:33,330 And we just scroll through those reports 656 00:22:33,330 --> 00:22:36,920 and shake our heads and do nothing. 657 00:22:38,420 --> 00:22:40,620 If we do nothing when we see our fellow human beings, 658 00:22:40,620 --> 00:22:42,620 our neighbors, 659 00:22:42,620 --> 00:22:46,420 being abused, detained... 660 00:22:46,420 --> 00:22:47,830 [ Door opens ] 661 00:22:47,830 --> 00:22:50,710 ...what happens next? 662 00:22:50,710 --> 00:22:52,250 [ Door closes ] 663 00:22:52,250 --> 00:22:57,920 ♪♪ 664 00:22:57,920 --> 00:23:00,750 Yeah, you're gonna have to finish lunch without me. 665 00:23:00,750 --> 00:23:02,420 Wha-- 666 00:23:02,420 --> 00:23:04,210 ♪♪ 667 00:23:04,210 --> 00:23:06,040 Andrea. Andrea. Don't get involved. 668 00:23:06,040 --> 00:23:06,920 [ Coughs ] Andrea! 669 00:23:11,380 --> 00:23:12,380 Hey, Travis. 670 00:23:12,380 --> 00:23:13,460 Oh! Hi. 671 00:23:13,460 --> 00:23:14,670 Hi. Hi. Sorry. [ Chuckles ] 672 00:23:14,670 --> 00:23:16,750 Can I ask you a question? 673 00:23:16,750 --> 00:23:18,460 Yes. 674 00:23:18,460 --> 00:23:21,000 Do guys ever tell each other stuff, 675 00:23:21,000 --> 00:23:23,420 like, relationship stuff? 676 00:23:23,420 --> 00:23:27,250 Well, I-I don't know what straight guys do... 677 00:23:27,250 --> 00:23:28,380 Wait, are you gay? 678 00:23:28,380 --> 00:23:29,580 Yeah. 679 00:23:29,580 --> 00:23:31,290 Oh, my God. You seem so straight. 680 00:23:31,290 --> 00:23:32,670 That's not -- 681 00:23:32,670 --> 00:23:34,080 Sorry, uh, that came out wrong. 682 00:23:34,080 --> 00:23:35,670 I j-- I just meant I didn't realize. 683 00:23:35,670 --> 00:23:37,170 Oh, I've always wanted a gay friend. 684 00:23:37,170 --> 00:23:39,330 Alicia. Right. Sorry. 685 00:23:39,330 --> 00:23:43,170 Uh, so, Emmett and I 686 00:23:43,170 --> 00:23:45,460 have been together for like six years 687 00:23:45,460 --> 00:23:48,880 [Chuckles] which is longer than some of my friends' marriages, 688 00:23:48,880 --> 00:23:50,830 and I really want to get married, 689 00:23:50,830 --> 00:23:52,380 but he hasn't proposed. 690 00:23:52,380 --> 00:23:54,040 And I'm thinking I should just do it myself, 691 00:23:54,040 --> 00:23:56,080 but that's weird, isn't it? 692 00:23:56,080 --> 00:23:58,620 I mean, I guess it's modern. 693 00:23:58,620 --> 00:24:00,790 I don't know. It -- Is it desperate? 694 00:24:00,790 --> 00:24:02,790 Alicia. You're young. 695 00:24:02,790 --> 00:24:04,880 You're in absolutely no rush -- 696 00:24:04,880 --> 00:24:06,040 I know, I know, I know. 697 00:24:06,040 --> 00:24:07,710 My mom says that to me all the time. 698 00:24:07,710 --> 00:24:08,960 [ Chuckles ] 699 00:24:08,960 --> 00:24:13,420 But...I just love him so much, 700 00:24:13,420 --> 00:24:15,290 and I want to be there 701 00:24:15,290 --> 00:24:17,380 to take care of him when he's old. 702 00:24:18,620 --> 00:24:21,040 That's a wonderful way to feel about someone. 703 00:24:23,210 --> 00:24:27,080 But, um, and I'm saying this as your new gay bestie... 704 00:24:27,080 --> 00:24:28,580 [ Chuckles ] 705 00:24:28,580 --> 00:24:31,750 ...firefighters don't always get to grow old. 706 00:24:31,750 --> 00:24:32,790 It's a dangerous job. 707 00:24:32,790 --> 00:24:34,210 Yeah, but they don't make the new guys 708 00:24:34,210 --> 00:24:35,420 do the dangerous stuff, right? 709 00:24:35,420 --> 00:24:37,710 He won't always be new. 710 00:24:37,710 --> 00:24:40,540 He'll have to do the hard stuff. 711 00:24:40,540 --> 00:24:43,210 In this job, we lose people all the time. 712 00:24:43,210 --> 00:24:44,040 Important people. 713 00:24:44,040 --> 00:24:46,210 People...we love. 714 00:24:48,830 --> 00:24:50,080 Who did you lose? 715 00:24:52,500 --> 00:24:53,540 My husband. 716 00:24:53,540 --> 00:24:56,080 [ Inhales sharply ] 717 00:24:56,080 --> 00:24:57,420 I'm so sorry. 718 00:24:57,420 --> 00:25:01,790 Look, all I'm saying is... 719 00:25:01,790 --> 00:25:03,620 if you marry Emmett, 720 00:25:03,620 --> 00:25:08,210 you are signing up for a lifetime of heartbreak, okay? 721 00:25:08,210 --> 00:25:09,960 I promise you. 722 00:25:12,920 --> 00:25:16,330 Will you look out for him? 723 00:25:16,330 --> 00:25:17,420 So I don't lose him? 724 00:25:19,380 --> 00:25:20,920 Yeah. 725 00:25:20,920 --> 00:25:22,670 Yeah, I'll -- I'll -- I'll look out for him. 726 00:25:24,620 --> 00:25:26,580 [ Sighs shakily ] 727 00:25:26,580 --> 00:25:29,790 ♪ Pru's the silliest girl I know ♪ 728 00:25:29,790 --> 00:25:33,210 ♪ Girl I know, girl I know ♪ 729 00:25:33,210 --> 00:25:35,790 ♪ Pru's the cleverest girl I know ♪ 730 00:25:35,790 --> 00:25:37,580 Made-up songs disturb my sleep. 731 00:25:37,580 --> 00:25:39,210 Sing a real song or zip it. 732 00:25:39,210 --> 00:25:40,500 Hey, don't be jealous 733 00:25:40,500 --> 00:25:42,040 'cause Uncle Jack's got her sleeping like a rock. 734 00:25:43,580 --> 00:25:47,210 An adorable chipmunk-cheek shaped rock. 735 00:25:47,210 --> 00:25:49,330 And now she's laughing in her sleep. [ Pru cooing ] 736 00:25:49,330 --> 00:25:51,120 Do you hear that gurgle? 737 00:25:51,120 --> 00:25:52,210 That is a laugh. 738 00:25:52,210 --> 00:25:56,330 See, babies really value me. 739 00:25:56,330 --> 00:25:59,040 Mnh-mnh. Babies don't laugh at that age. 740 00:25:59,040 --> 00:26:01,420 If she did, it's gas. [ Chuckles ] 741 00:26:01,420 --> 00:26:03,290 You're making my daughter fart in her sleep. 742 00:26:06,750 --> 00:26:09,540 You know, I miss living here. 743 00:26:09,540 --> 00:26:12,830 Moved in with Andy, and she's never home. 744 00:26:12,830 --> 00:26:14,080 I may as well live alone. 745 00:26:14,080 --> 00:26:15,420 Why is she never home? 746 00:26:15,420 --> 00:26:17,290 Mm. 747 00:26:17,290 --> 00:26:18,710 She's seeing someone. 748 00:26:21,000 --> 00:26:23,670 Okay. Give me the gossip. 749 00:26:23,670 --> 00:26:24,920 [ Grunts ] Don't hold back. 750 00:26:24,920 --> 00:26:27,710 Don't know who. She won't tell me. 751 00:26:27,710 --> 00:26:30,040 You want to trade? 752 00:26:30,040 --> 00:26:32,000 You live here with Huey and Pruey, 753 00:26:32,000 --> 00:26:33,580 I stay at your place, get some sleep? 754 00:26:33,580 --> 00:26:34,790 [ Pru coos ] 755 00:26:34,790 --> 00:26:37,080 Hear that? Laughter. 756 00:26:37,080 --> 00:26:39,790 Believe what you need to. 757 00:26:39,790 --> 00:26:41,620 I am going back to sleep. 758 00:26:41,620 --> 00:26:45,290 [ Sighs ] 759 00:26:45,290 --> 00:26:48,920 Officers, I swear I had no idea this man was undocumented, okay? 760 00:26:48,920 --> 00:26:50,710 He must have faked his ID. The moment I realized, I tr-- 761 00:26:50,710 --> 00:26:52,750 Agent: No, no, no, I'm -- I'm -- I'm sure you had no idea. 762 00:26:52,750 --> 00:26:54,920 I'm gonna need you to step out of the kitchen for me, sir. 763 00:26:54,920 --> 00:26:56,580 This is my kitchen. Right now it's mine. 764 00:26:56,580 --> 00:26:58,040 And the same way I'm gonna have to decide 765 00:26:58,040 --> 00:27:00,540 whether to arrest this man for being in this country illegally, 766 00:27:00,540 --> 00:27:02,080 I'm gonna have to decide whether to write you up 767 00:27:02,080 --> 00:27:03,210 for employing illegals. 768 00:27:03,210 --> 00:27:05,330 You getting in my way of doing my job 769 00:27:05,330 --> 00:27:07,380 is gonna make writing you up a lot more fun. 770 00:27:07,380 --> 00:27:11,830 ♪♪ 771 00:27:11,830 --> 00:27:13,170 Seattle Fire Department. 772 00:27:13,170 --> 00:27:14,830 Somebody called in a kitchen fire. 773 00:27:14,830 --> 00:27:16,000 There's no fire here. 774 00:27:16,000 --> 00:27:17,380 SFD? Where's your uniform? 775 00:27:17,380 --> 00:27:19,080 Off duty, in the area, picked up the call on the radio. 776 00:27:25,500 --> 00:27:26,620 All kitchen staff over there. 777 00:27:26,620 --> 00:27:27,960 She's a firefighter, and she's with me. 778 00:27:27,960 --> 00:27:29,040 Agent: There's no fire here. 779 00:27:29,040 --> 00:27:30,080 Sullivan: Smells like there was one, though. 780 00:27:30,080 --> 00:27:31,330 Was there a fire here, sir? 781 00:27:31,330 --> 00:27:34,330 On the grill. And, uh, are you injured, sir? 782 00:27:34,330 --> 00:27:35,120 Y-Yes. 783 00:27:35,120 --> 00:27:37,080 Yes. Yes, sir. 784 00:27:37,080 --> 00:27:38,420 Herrera, check him for injuries. 785 00:27:38,420 --> 00:27:40,670 Okay, hold up. Alright, this is my scene. 786 00:27:40,670 --> 00:27:42,040 Everybody just stay where you are. 787 00:27:42,040 --> 00:27:43,670 No, sir, this is my scene. Somebody called in a fire. 788 00:27:43,670 --> 00:27:46,790 There are injuries and possibly smoke inhalation, 789 00:27:46,790 --> 00:27:48,880 which gives me the command of the scene. 790 00:27:48,880 --> 00:27:52,580 I see a second-degree burn here. Chief, call it in. 791 00:27:52,580 --> 00:27:54,250 Ma'am, you need to step away from the illegal alien. 792 00:27:54,250 --> 00:27:55,460 He has a second-degree burn. 793 00:27:55,460 --> 00:27:57,210 If it doesn't get treated, 794 00:27:57,210 --> 00:27:58,540 it can get infected or even gangrenous. 795 00:27:58,540 --> 00:27:59,960 Alright, let me see it. Andy: I can't. 796 00:27:59,960 --> 00:28:02,790 Exposure to air is very bad for this type of wound. 797 00:28:02,790 --> 00:28:05,330 You know, we will get him medical attention at the detention center. 798 00:28:05,330 --> 00:28:06,960 Come on. Sullivan: What, uh, crime are you charging him with? 799 00:28:06,960 --> 00:28:08,120 His boss called and reported him. 800 00:28:08,120 --> 00:28:09,880 For burning a steak? 801 00:28:09,880 --> 00:28:11,290 Is that really what you're gonna arrest him for? 802 00:28:11,290 --> 00:28:13,210 He's illegal. How do you know that? 803 00:28:14,880 --> 00:28:16,710 Alright, everybody, IDs out now! 804 00:28:16,710 --> 00:28:18,580 I'm gonna show you how I know. Mm-hmm. 805 00:28:18,580 --> 00:28:21,830 Um, a fire was called in. 806 00:28:21,830 --> 00:28:23,080 This is my scene. 807 00:28:34,620 --> 00:28:36,710 Chief Sullivan, you need, uh -- need some extra hands? 808 00:28:36,710 --> 00:28:38,500 Yes, thank you. 809 00:28:38,500 --> 00:28:40,040 Captain Herrera, could you please check these folks 810 00:28:40,040 --> 00:28:42,000 for signs of smoke inhalation? 811 00:28:42,000 --> 00:28:44,620 Captain Herrera, Station 19. 812 00:28:44,620 --> 00:28:46,210 Nice to meet you all. 813 00:28:46,210 --> 00:28:47,960 Can I put my hands on your back? 814 00:28:47,960 --> 00:28:49,170 I need to check your lungs. 815 00:28:49,170 --> 00:28:51,170 Yeah, this is Battalion Chief Robert Sullivan. 816 00:28:51,170 --> 00:28:53,500 I need an aid car for a patient with second-degree burns 817 00:28:53,500 --> 00:28:56,420 at 924 Sumpter Garden Square. [ Indistinct conversation ] 818 00:28:56,420 --> 00:28:57,460 Take a deep breath for me, please. 819 00:28:57,460 --> 00:28:59,080 Well, then, send the PRT. Yes, that's right. 820 00:28:59,080 --> 00:29:00,500 Listen, all of you, pull out your IDs. 821 00:29:00,500 --> 00:29:01,880 We will check them 822 00:29:01,880 --> 00:29:03,330 while the old man checks if you're breathing. 823 00:29:03,330 --> 00:29:05,710 What cause do you have for them to show you their papers? 824 00:29:05,710 --> 00:29:08,750 You need to settle down, Chief. 825 00:29:08,750 --> 00:29:10,080 You're out of your lane. 826 00:29:10,080 --> 00:29:12,290 Officer, this is America. 827 00:29:12,290 --> 00:29:13,830 In America, we have rights. 828 00:29:13,830 --> 00:29:17,170 Now, these people have given you no cause to show you anything. 829 00:29:17,170 --> 00:29:19,290 Now, if they wanted to run right now, without a warrant, 830 00:29:19,290 --> 00:29:20,880 you would have no basis to chase them. 831 00:29:20,880 --> 00:29:27,670 ♪♪ 832 00:29:27,670 --> 00:29:29,040 [ Utensils clatter ] 833 00:29:29,040 --> 00:29:30,750 Oh, my God! Enough! 834 00:29:30,750 --> 00:29:32,580 [ Chuckling ] The floor is really slippery. 835 00:29:32,580 --> 00:29:34,330 Sorry about that, guys. You guys okay? 836 00:29:34,330 --> 00:29:36,960 Alright. Alright, I can arrest each and every one of you 837 00:29:36,960 --> 00:29:38,170 for obstructing justice, 838 00:29:38,170 --> 00:29:40,830 for conspiracy to obstruct justice, 839 00:29:40,830 --> 00:29:43,170 and for aiding and abetting an illegal in my custody! 840 00:29:43,170 --> 00:29:46,040 He wasn't aiding anyone. He slipped on a wet floor. 841 00:29:46,040 --> 00:29:47,120 I'm a witness to that. 842 00:29:47,120 --> 00:29:48,290 And nobody was in custody, either. 843 00:29:48,290 --> 00:29:50,120 Now, I'm sorry for the fall, guys. 844 00:29:50,120 --> 00:29:52,710 Now, if anybody's hurt, paramedics will check you out. 845 00:29:52,710 --> 00:29:57,500 ♪♪ 846 00:29:57,500 --> 00:30:02,790 ♪♪ 847 00:30:02,790 --> 00:30:05,120 Oh, you have a CO2 laser scalpel? 848 00:30:05,120 --> 00:30:06,710 Ben: [ Chuckling ] Yep! 849 00:30:06,710 --> 00:30:09,120 You planning on doing plastic surgery in this thing? 850 00:30:09,120 --> 00:30:10,620 Of course not, but, you know, 851 00:30:10,620 --> 00:30:13,040 you never know when a guy's face will get chewed off by a bear. 852 00:30:13,040 --> 00:30:15,290 And don't worry, man, we got a traditional Bovie here 853 00:30:15,290 --> 00:30:17,880 ready to go for all things trauma. 854 00:30:17,880 --> 00:30:22,040 And, uh, look, I-I know trauma's not your thing, 855 00:30:22,040 --> 00:30:25,380 usually, but [Sighs] look, I've seen you in the pit, right? 856 00:30:25,380 --> 00:30:27,420 In a crisis, you get calmer, 857 00:30:27,420 --> 00:30:28,830 and that's what I need in a partner. [ Klaxons sound ] 858 00:30:28,830 --> 00:30:32,420 Dispatch: PRT 19 requested to 924 Sumpter Garden Square. 859 00:30:32,420 --> 00:30:33,460 What, is that us? Severe burn. 860 00:30:33,460 --> 00:30:35,120 Oh, that's us. Uh, and don't worry. 861 00:30:35,120 --> 00:30:37,000 It's normal to get, uh, excited about injured people. 862 00:30:37,000 --> 00:30:38,790 [ Engine starts ] 863 00:30:38,790 --> 00:30:40,170 Get changed on the way. 864 00:30:40,170 --> 00:30:41,750 Now? 865 00:30:41,750 --> 00:30:43,540 Oh, can I go down the pole? [ Chuckles ] We'll talk about it. 866 00:30:43,540 --> 00:30:44,290 And can I do -- cut a -- We'll talk about it. 867 00:30:47,750 --> 00:30:49,790 If he's so badly hurt, how come you're not treating his burn? 868 00:30:49,790 --> 00:30:51,420 I already told you. 869 00:30:51,420 --> 00:30:53,380 We can't expose this type of burn to air 870 00:30:53,380 --> 00:30:55,000 if we hope to preserve the skin. 871 00:30:55,000 --> 00:30:56,330 I've never heard of anything like that. 872 00:30:56,330 --> 00:30:57,920 Well, when you've trained as a paramedic, 873 00:30:57,920 --> 00:31:00,540 come back and share your expertise on wound care with me. 874 00:31:00,540 --> 00:31:01,920 You just throw some butter on it or something. 875 00:31:01,920 --> 00:31:05,500 That is literally the worst thing you can do for a burn. 876 00:31:05,500 --> 00:31:07,000 Where are you from? 877 00:31:07,000 --> 00:31:08,920 Seattle. 878 00:31:08,920 --> 00:31:10,290 What's your ethnicity? 879 00:31:10,290 --> 00:31:11,960 [ Chuckles ] I'm an American citizen. 880 00:31:11,960 --> 00:31:13,380 Agent: You got identification to prove that? 881 00:31:13,380 --> 00:31:14,830 You know, he really doesn't have to be 882 00:31:14,830 --> 00:31:16,670 speaking to you right now. Alright, that's enough. 883 00:31:16,670 --> 00:31:17,920 You're not gonna show me a burn, 884 00:31:17,920 --> 00:31:19,330 there is no evidence of an injury, 885 00:31:19,330 --> 00:31:21,580 and that makes this my jurisdiction. 886 00:31:21,580 --> 00:31:23,960 Remove your hands from my suspect, lady, now. 887 00:31:23,960 --> 00:31:25,420 Officer. Okay. 888 00:31:25,420 --> 00:31:28,580 Respectfully, that's a mistake. 889 00:31:28,580 --> 00:31:31,330 The last thing you fellas need is a bunch of bad PR. 890 00:31:31,330 --> 00:31:33,460 The bleeding hearts are just looking for reasons 891 00:31:33,460 --> 00:31:35,670 to talk crap about you in the papers. 892 00:31:35,670 --> 00:31:38,120 "ICE denies necessary medical treatment 893 00:31:38,120 --> 00:31:39,670 in front of Seattle Fire Department"? 894 00:31:39,670 --> 00:31:41,880 That's some nightmare PR. 895 00:31:41,880 --> 00:31:45,750 And, sir, that paramedic is my child. 896 00:31:45,750 --> 00:31:47,790 You point a gun at her, 897 00:31:47,790 --> 00:31:50,250 I'll be the first to go to the press. 898 00:31:50,250 --> 00:31:54,040 ♪♪ 899 00:31:54,040 --> 00:31:55,420 ...been to the mall since. 900 00:31:55,420 --> 00:31:57,170 [ Laughter ] 901 00:31:57,170 --> 00:31:59,420 [ Cellphone vibrates ] I, uh -- I should get going. 902 00:31:59,420 --> 00:32:01,250 Dixon: Yeah. Dixon. 903 00:32:01,250 --> 00:32:03,500 Alright, I'm on my way. [ Chair scrapes ] 904 00:32:03,500 --> 00:32:06,290 Fire at the recycling plant's up to three alarms. 905 00:32:06,290 --> 00:32:08,920 The Chief has to make an appearance. 906 00:32:08,920 --> 00:32:10,210 Good to see you, Lish. You too. 907 00:32:10,210 --> 00:32:11,960 Well, three alarms. 908 00:32:11,960 --> 00:32:13,250 Shouldn't we be responding to it? 909 00:32:13,250 --> 00:32:14,750 You worry about it when it gets to five, hmm? 910 00:32:15,880 --> 00:32:17,710 [ Cellphone clicking ] 911 00:32:17,710 --> 00:32:18,460 [ Cellphone chimes ] 912 00:32:18,460 --> 00:32:20,500 [ Vic snoring ] 913 00:32:20,500 --> 00:32:25,460 ♪♪ 914 00:32:25,460 --> 00:32:30,210 ♪♪ 915 00:32:31,880 --> 00:32:33,250 What do we have here? 916 00:32:33,250 --> 00:32:35,460 Andy: Second-degree burns. Scalding injury. 917 00:32:35,460 --> 00:32:36,920 Sullivan: Warren, we already told the agent here 918 00:32:36,920 --> 00:32:38,290 that exposure to air can increase 919 00:32:38,290 --> 00:32:40,540 the danger of infection with this sort of wound, 920 00:32:40,540 --> 00:32:41,920 and it needs to be treated at a hospital. 921 00:32:41,920 --> 00:32:43,330 I'll ride with you. 922 00:32:43,330 --> 00:32:44,880 Our patient doesn't actually need to speak to you guys 923 00:32:44,880 --> 00:32:45,920 without an attorney present, 924 00:32:45,920 --> 00:32:47,460 so no need for you to ride with us. 925 00:32:47,460 --> 00:32:49,750 You can meet us at Grey-Sloan, if you want. 926 00:32:49,750 --> 00:32:51,540 [ Gurney whirs ] 927 00:32:51,540 --> 00:32:52,880 [ Sighs ] 928 00:32:52,880 --> 00:32:55,960 [ Cellphones chime ] 929 00:32:55,960 --> 00:32:57,790 Four-alarm fire. It's gonna be five. 930 00:32:57,790 --> 00:32:59,330 [ Door opens ] Let's go. 931 00:32:59,330 --> 00:33:00,920 What if I came to your fire 932 00:33:00,920 --> 00:33:02,540 and got in the way of you doing your job? 933 00:33:02,540 --> 00:33:05,210 Well, I'd probably turn the fire hose on you. 934 00:33:06,460 --> 00:33:10,380 Damn. I miss fighting fires. 935 00:33:10,380 --> 00:33:12,580 [ Door opens ] 936 00:33:12,580 --> 00:33:15,460 [ Smooching ] 937 00:33:15,460 --> 00:33:16,580 [ Alert chimes ] 938 00:33:16,580 --> 00:33:18,120 [ Gasps ] 939 00:33:18,120 --> 00:33:19,210 No, no. 940 00:33:19,210 --> 00:33:21,380 [ Laughs ] Don't do that! 941 00:33:21,380 --> 00:33:23,670 Ohh. 942 00:33:23,670 --> 00:33:25,790 Four alarms? 943 00:33:25,790 --> 00:33:28,170 Anything you can help with from a thousand miles away? 944 00:33:28,170 --> 00:33:29,880 It's a four-alarm fire. 945 00:33:29,880 --> 00:33:31,580 Th-They're expecting it to get to five. 946 00:33:31,580 --> 00:33:33,540 They're calling everyone in. 947 00:33:33,540 --> 00:33:35,420 They will call everyone else. 948 00:33:35,420 --> 00:33:37,380 They -- They are gonna put out the fire. 949 00:33:37,380 --> 00:33:41,120 It's -- Okay, I'm... 950 00:33:41,120 --> 00:33:42,500 [ Breathing rapidly ] 951 00:33:42,500 --> 00:33:44,420 I'm -- I'm -- [ Exhales sharply ] 952 00:33:44,420 --> 00:33:45,880 I'm the captain. 953 00:33:45,880 --> 00:33:47,290 I should be there. 954 00:33:47,290 --> 00:33:50,420 A f-- A five-alarm fire is, um... 955 00:33:50,420 --> 00:33:51,500 Maya. I should be -- I should be with them. 956 00:33:51,500 --> 00:33:53,540 I've never been this far away. Maya. 957 00:33:53,540 --> 00:33:56,000 And now I'm too -- I'm too far away. Maya. 958 00:33:56,000 --> 00:33:58,210 Maya, cal-- Okay, Maya, you're having a panic attack. 959 00:33:58,210 --> 00:34:00,210 It's okay. It's okay. I've got you. 960 00:34:00,210 --> 00:34:01,420 They are gonna put out the fire. 961 00:34:01,420 --> 00:34:03,620 But what if -- What if somebody gets hurt? 962 00:34:03,620 --> 00:34:06,580 There are emergencies in every state and in every country 963 00:34:06,580 --> 00:34:09,210 during every hour in every minute of every single day. 964 00:34:09,210 --> 00:34:11,420 And they all get solved and fixed, even without you there. 965 00:34:11,420 --> 00:34:13,830 It will be okay. They will be okay. 966 00:34:13,830 --> 00:34:14,920 It's -- But, um... [ Breathing heavily ] 967 00:34:14,920 --> 00:34:17,250 Okay. Okay. O-Okay. Look -- Look at me. 968 00:34:17,250 --> 00:34:18,710 [ Exhales sharply ] Look at me. 969 00:34:18,710 --> 00:34:19,830 Yeah, y-yeah, look at me. 970 00:34:19,830 --> 00:34:21,120 Your eyes only need to be on me. 971 00:34:21,120 --> 00:34:22,790 No, no, no, no, no, eyes forward. 972 00:34:22,790 --> 00:34:25,380 No, eyes forward. Eyes only on me. 973 00:34:25,380 --> 00:34:27,210 Good. Breathe. 974 00:34:27,210 --> 00:34:29,000 [ Both inhale deeply ] 975 00:34:29,000 --> 00:34:31,210 [ Both exhale ] 976 00:34:31,210 --> 00:34:32,040 Good. 977 00:34:32,040 --> 00:34:33,500 Just pull up right out front. 978 00:34:33,500 --> 00:34:34,500 Nurse Carson: Got it. 979 00:34:34,500 --> 00:34:36,620 I didn't break any laws. 980 00:34:36,620 --> 00:34:38,080 Sir, it -- it doesn't matter to us what -- 981 00:34:38,080 --> 00:34:40,710 It matters to me! 982 00:34:40,710 --> 00:34:42,420 I work hard. 983 00:34:42,420 --> 00:34:44,380 My wife works hard. 984 00:34:44,380 --> 00:34:48,330 In my country, I was a teacher until the war. 985 00:34:48,330 --> 00:34:50,960 And then we had to flee f-for our lives with our children. 986 00:34:52,420 --> 00:34:54,670 [ Voice breaking ] I am not a criminal. 987 00:34:54,670 --> 00:34:56,750 I work hard. 988 00:34:56,750 --> 00:34:57,920 I'm so tired. 989 00:34:57,920 --> 00:35:01,120 I get so tired. 990 00:35:01,120 --> 00:35:04,460 I didn't break any laws. 991 00:35:04,460 --> 00:35:07,380 Okay. 992 00:35:07,380 --> 00:35:08,920 Okay, sir. 993 00:35:08,920 --> 00:35:11,620 We -- We believe you. 994 00:35:11,620 --> 00:35:15,380 ♪♪ 995 00:35:15,380 --> 00:35:18,460 Do you know how rare it is 996 00:35:18,460 --> 00:35:22,170 to have someone who does not look like me 997 00:35:22,170 --> 00:35:24,080 or talk like me 998 00:35:24,080 --> 00:35:26,290 look me in the eye? 999 00:35:26,290 --> 00:35:35,040 ♪♪ 1000 00:35:35,040 --> 00:35:37,250 Let's not take him to the ambulance bay. 1001 00:35:37,250 --> 00:35:39,000 Alright, Beto, there's a side door 1002 00:35:39,000 --> 00:35:40,960 in the parking structure, okay? 1003 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 All exits there lead to the street. 1004 00:35:45,830 --> 00:35:48,670 We're doctors, Warren. We're not cops. 1005 00:35:48,670 --> 00:35:50,330 If someone jumps out and runs, 1006 00:35:50,330 --> 00:35:51,790 there's not really much we can do. 1007 00:35:54,580 --> 00:35:59,170 Nurse Carson. Change of plans. 1008 00:36:04,290 --> 00:36:07,380 Uh, well, enjoy your day off. 1009 00:36:07,380 --> 00:36:09,040 It was great meeting you, Alicia. 1010 00:36:09,040 --> 00:36:10,330 You have to come have dinner with us one night. 1011 00:36:10,330 --> 00:36:11,710 It'll be so fun. 1012 00:36:11,710 --> 00:36:13,290 Yeah. That would be fun. 1013 00:36:13,290 --> 00:36:14,460 [ Klaxons sound ] Dispatch: Five alarms 1014 00:36:14,460 --> 00:36:16,710 at 2914 Fulham Road. [ Alerts chime ] 1015 00:36:16,710 --> 00:36:17,540 Recalling all units. 1016 00:36:17,540 --> 00:36:18,540 Okay. 1017 00:36:18,540 --> 00:36:20,170 Okay. 1018 00:36:23,000 --> 00:36:25,500 [ Tablet clicking ] 1019 00:36:25,500 --> 00:36:27,330 Wow! I heard about this thing. 1020 00:36:27,330 --> 00:36:29,750 You guys really do surgery in a truck? 1021 00:36:29,750 --> 00:36:31,210 Well, this truck 1022 00:36:31,210 --> 00:36:32,830 is a half-million dollar OR on wheels. 1023 00:36:32,830 --> 00:36:35,040 So have a little respect. 1024 00:36:35,040 --> 00:36:36,920 But, uh, if you ever want to take a shift, let me know. 1025 00:36:36,920 --> 00:36:38,500 Sweet. 1026 00:36:38,500 --> 00:36:40,580 Dr. Avery. Cool suit. 1027 00:36:40,580 --> 00:36:42,170 Thanks. 1028 00:36:42,170 --> 00:36:43,710 So, uh, how's his arm? 1029 00:36:43,710 --> 00:36:45,170 What's that? 1030 00:36:45,170 --> 00:36:46,580 Our patient. 1031 00:36:46,580 --> 00:36:47,420 I-I need to put something in the record. 1032 00:36:47,420 --> 00:36:49,040 Uh, yes. 1033 00:36:49,040 --> 00:36:50,620 Uh, well, he was able to keep his arm. 1034 00:36:50,620 --> 00:36:51,880 Mm-hmm. 1035 00:36:51,880 --> 00:36:53,040 And he was able to keep his skin. 1036 00:36:53,040 --> 00:36:55,500 Excellent. [ Laughs ] 1037 00:36:55,500 --> 00:36:57,040 Listen, I'm, uh -- I'm sorry it was a little lame 1038 00:36:57,040 --> 00:36:57,920 for your first run. Are you kidding? 1039 00:36:57,920 --> 00:36:59,170 That was anything but lame. 1040 00:36:59,170 --> 00:37:00,710 I meant medically. 1041 00:37:00,710 --> 00:37:02,380 We saved his life, his family. 1042 00:37:02,380 --> 00:37:04,620 So, it's a pretty damn good day for a doctor. 1043 00:37:04,620 --> 00:37:05,670 [ Alert chimes ] 1044 00:37:05,670 --> 00:37:08,290 ♪♪ 1045 00:37:08,290 --> 00:37:09,420 Oh. 1046 00:37:09,420 --> 00:37:11,210 Everything alright? Five-alarm fire. 1047 00:37:11,210 --> 00:37:12,540 They need everyone. 1048 00:37:12,540 --> 00:37:13,620 Tour's over. 1049 00:37:13,620 --> 00:37:16,120 Oh. Uh, okay. 1050 00:37:16,120 --> 00:37:18,040 Alright. Uh, you coming? 1051 00:37:18,040 --> 00:37:19,880 What do you mean? Five-alarm fire. 1052 00:37:19,880 --> 00:37:21,170 There's likely to be injuries. 1053 00:37:21,170 --> 00:37:23,880 You know, full-thickness burns, compartment syndrome. 1054 00:37:23,880 --> 00:37:25,330 Someone may even need an escharotomy. 1055 00:37:25,330 --> 00:37:27,250 Yeah, yeah, you had me at "fire." 1056 00:37:27,250 --> 00:37:28,540 [ Chuckles ] [ Door closes ] 1057 00:37:28,540 --> 00:37:30,460 [ Alerts chime ] 1058 00:37:30,460 --> 00:37:32,460 [ Inhales sharply ] 1059 00:37:32,460 --> 00:37:33,620 [ Grunts ] 1060 00:37:33,620 --> 00:37:36,000 ♪♪ 1061 00:37:36,000 --> 00:37:37,790 [ Alert chimes in distance ] 1062 00:37:37,790 --> 00:37:39,120 You getting this, too? 1063 00:37:39,120 --> 00:37:41,210 Is that Vic's phone? Is everyone buzzing? 1064 00:37:41,210 --> 00:37:42,580 Five-alarm. What? 1065 00:37:42,580 --> 00:37:44,330 Ohh. 1066 00:37:44,330 --> 00:37:45,330 Vic! 1067 00:37:45,330 --> 00:37:46,960 What? What? What happened? 1068 00:37:46,960 --> 00:37:48,080 Still with the towel?! 1069 00:37:48,080 --> 00:37:50,080 Oh. We won a contest. 1070 00:37:50,080 --> 00:37:51,580 We're going to Disneyland. 1071 00:37:51,580 --> 00:37:52,920 It's a five-alarm fire! Let's go! 1072 00:37:52,920 --> 00:37:53,710 Vic: Who's gonna watch Pru?! 1073 00:37:53,710 --> 00:37:55,120 Uh... Uh... 1074 00:37:55,120 --> 00:37:56,460 Uh, who -- who is gonna watch Pru? 1075 00:37:56,460 --> 00:37:58,000 Uh -- Uh, yeah, yeah. Come on. Come on. 1076 00:37:58,000 --> 00:37:59,170 Together: One, two, three, go. 1077 00:37:59,170 --> 00:38:00,210 What?! Really?! Aw, come on! 1078 00:38:00,210 --> 00:38:01,380 Together: One, two, three, go! 1079 00:38:01,380 --> 00:38:02,580 You bitches! Alright! Stop cheating! 1080 00:38:02,580 --> 00:38:04,040 Uh... 1081 00:38:04,040 --> 00:38:05,420 Hey, someone's gonna be at the station. Let's just go. 1082 00:38:05,420 --> 00:38:07,040 Thank you. Thank you. Thank you. 1083 00:38:07,040 --> 00:38:08,620 [ Sighs ] 1084 00:38:08,620 --> 00:38:10,330 Your dad turns out to be kind of a badass. 1085 00:38:10,330 --> 00:38:12,290 [ Chuckles ] 1086 00:38:12,290 --> 00:38:14,080 I think he kinda likes you, too. 1087 00:38:14,080 --> 00:38:15,290 [ Alert chimes ] 1088 00:38:18,580 --> 00:38:19,920 Five. 1089 00:38:19,920 --> 00:38:22,500 [ Sniffs ] 1090 00:38:22,500 --> 00:38:24,000 You know, it was my idea 1091 00:38:24,000 --> 00:38:27,620 for Ripley to ask Hughes to marry him. 1092 00:38:27,620 --> 00:38:30,080 Yep. 1093 00:38:30,080 --> 00:38:32,540 And it would have worked, 1094 00:38:32,540 --> 00:38:36,710 if they had gotten the chance to get married. 1095 00:38:36,710 --> 00:38:38,460 It would've worked. 1096 00:38:38,460 --> 00:38:41,000 Would have kept their jobs and their titles. 1097 00:38:44,710 --> 00:38:47,750 It might be nice for your dad to get to see that. 1098 00:38:47,750 --> 00:38:51,790 [ Speak, Brother's "Lions Roar" plays ] 1099 00:38:51,790 --> 00:38:56,460 ♪ So long, we've felt hard our lack ♪ 1100 00:38:56,460 --> 00:39:00,500 Hey, uh, I'm sorry about earlier. 1101 00:39:00,500 --> 00:39:01,790 Don't be sorry to me. 1102 00:39:01,790 --> 00:39:03,250 Be sorry to that lovely girl you're destroying. 1103 00:39:03,250 --> 00:39:05,670 Whoa, what? Travis, come -- 1104 00:39:05,670 --> 00:39:06,960 No, don't say my name. 1105 00:39:06,960 --> 00:39:09,330 Don't ever say my name again. We're done. You hear me? 1106 00:39:09,330 --> 00:39:11,210 I don't care about the closet you're living in. 1107 00:39:11,210 --> 00:39:12,380 I'm not even judging you for that. 1108 00:39:12,380 --> 00:39:14,620 But that girl believes she knows you. 1109 00:39:14,620 --> 00:39:16,790 She plans to marry you. 1110 00:39:16,790 --> 00:39:18,420 She loves you. 1111 00:39:18,420 --> 00:39:21,170 And you -- Honestly, Emmett, you're just... 1112 00:39:21,170 --> 00:39:22,330 ♪ We lost our tongues and hearts ♪ 1113 00:39:22,330 --> 00:39:23,460 ...you're worse than weak. 1114 00:39:23,460 --> 00:39:25,710 You're cruel. 1115 00:39:25,710 --> 00:39:28,000 And I don't care how mean your dad is 1116 00:39:28,000 --> 00:39:29,580 or how big your panic attacks are. 1117 00:39:29,580 --> 00:39:31,580 If you don't man up and tell that poor woman the truth, 1118 00:39:31,580 --> 00:39:35,960 I swear to God, just... don't ever talk to me again. 1119 00:39:35,960 --> 00:39:37,580 Hey, is there anyone from "C" or "D" shift here? 1120 00:39:37,580 --> 00:39:38,670 Already headed for the fire. 1121 00:39:38,670 --> 00:39:40,120 Jack: Somebody needs to watch Pru. 1122 00:39:40,120 --> 00:39:41,830 Uh, pick a number between 1 and 10. 1123 00:39:43,120 --> 00:39:45,710 [ Sighs ] This is my kid. 1124 00:39:45,710 --> 00:39:47,080 Hey. 1125 00:39:47,080 --> 00:39:48,080 This is my kid. 1126 00:39:48,080 --> 00:39:49,380 Jack: She's our kid! 1127 00:39:49,380 --> 00:39:50,920 Thank you, brother, but it's my name 1128 00:39:50,920 --> 00:39:52,710 that's on the birth certificate. 1129 00:39:52,710 --> 00:39:55,790 She's mine to not lose my life over, if I can help it. 1130 00:39:55,790 --> 00:39:57,460 I'll stay. 1131 00:39:57,460 --> 00:39:58,960 I'll watch the front desk. 1132 00:39:58,960 --> 00:39:59,960 You guys go. You sure? 1133 00:39:59,960 --> 00:40:01,580 Yeah. Okay. 1134 00:40:01,580 --> 00:40:06,080 ♪ And as the men we were, we forgot what's ours ♪ 1135 00:40:06,080 --> 00:40:08,290 Oh, man. 1136 00:40:08,290 --> 00:40:09,750 You're lucky you're so damn cute. 1137 00:40:09,750 --> 00:40:11,040 ♪ When lions roar ♪ 1138 00:40:11,040 --> 00:40:12,580 [ Helicopter blades whirring, sirens wailing ] 1139 00:40:12,580 --> 00:40:14,080 ♪ Into the sea ♪ 1140 00:40:14,080 --> 00:40:16,040 [ Radio chatter ] 1141 00:40:16,040 --> 00:40:22,250 ♪ Drown out the lies that built up walls and made us small ♪ 1142 00:40:22,250 --> 00:40:27,040 ♪ As lions roar into the sea ♪ 1143 00:40:27,040 --> 00:40:32,080 ♪ We come alive ♪ 1144 00:40:33,750 --> 00:40:35,670 ♪ Stay close ♪ 1145 00:40:35,670 --> 00:40:36,830 [ Explosion ] Holy! 1146 00:40:36,830 --> 00:40:38,620 This is not Disneyland. 1147 00:40:38,620 --> 00:40:40,170 Here we go. 1148 00:40:40,170 --> 00:40:41,750 Welcome to the party. 1149 00:40:41,750 --> 00:40:44,210 We've been battling this for the past five hours. 1150 00:40:44,210 --> 00:40:45,710 You just got here. 1151 00:40:45,710 --> 00:40:48,000 We're dealing with a fire in a pile of titanium shavings. 1152 00:40:48,000 --> 00:40:49,330 There was a massive explosion. 1153 00:40:49,330 --> 00:40:51,040 Some workers caught shrapnel. 1154 00:40:51,040 --> 00:40:52,330 Some got burned. 1155 00:40:52,330 --> 00:40:53,330 They're all en route to Grey-Sloan. 1156 00:40:53,330 --> 00:40:54,460 Avery. 1157 00:40:54,460 --> 00:40:56,120 So, five-alarm means... 1158 00:40:56,120 --> 00:40:58,080 Every firefighter in the city gets called in. Yeah. 1159 00:40:59,580 --> 00:41:02,210 Alright, be safe, be smart, and don't get dead. 1160 00:41:02,210 --> 00:41:03,880 It'll be murder on the city's insurance. 1161 00:41:03,880 --> 00:41:06,460 [ Radio chatter ] 1162 00:41:06,460 --> 00:41:08,580 ♪ Alive ♪ 1163 00:41:08,580 --> 00:41:11,210 Andy, you haven't said a word since, uh... 1164 00:41:11,210 --> 00:41:14,580 [ Sighs ] Let's just get this fire out. 1165 00:41:14,580 --> 00:41:16,920 ♪ Into the sea ♪ 1166 00:41:16,920 --> 00:41:18,880 I just wanted my headphones. 1167 00:41:18,880 --> 00:41:24,080 ♪ Ali-i-i-i-i-ve ♪ 1168 00:41:33,580 --> 00:41:42,040 ♪♪ 1169 00:41:42,040 --> 00:41:50,540 ♪♪ 1170 00:41:50,540 --> 00:41:58,790 ♪♪ 83463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.