Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,250
♪ Going in, running towards
what I always dreamed of ♪
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,920
[ Telephone ringing ]
♪ Open doors, comes in fours ♪
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,170
♪ This is what we scream for ♪
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,080
Station 19.
This is Montgomery.
5
00:00:12,080 --> 00:00:13,080
Maya: Travis?
6
00:00:13,080 --> 00:00:14,500
Aren't you on vacation?
7
00:00:14,500 --> 00:00:16,080
Aren't you off shift?
I need my headphones.
8
00:00:16,080 --> 00:00:18,000
Well, I need someone to grab
the fire prevention file
9
00:00:18,000 --> 00:00:19,880
off my desk and read
the quarterly numbers to me.
10
00:00:19,880 --> 00:00:21,170
On your vacation?
11
00:00:21,170 --> 00:00:23,170
Montgomery.
Captain -- Maya.
12
00:00:23,170 --> 00:00:24,500
You deserve a break.
You should take it.
13
00:00:24,500 --> 00:00:26,710
[ Exhales sharply ]
Vacations are so stressful.
14
00:00:26,710 --> 00:00:27,750
[ Sighs ]
Sweet, broken Maya.
15
00:00:27,750 --> 00:00:28,750
Go.
16
00:00:28,750 --> 00:00:30,330
Drink a piña colada,
17
00:00:30,330 --> 00:00:32,750
then sex up that gorgeous
Italian woman of yours
18
00:00:32,750 --> 00:00:35,830
and stop thinking
about work!
19
00:00:35,830 --> 00:00:38,790
♪ Baby pools, swimming big,
we don't need permission ♪
20
00:00:38,790 --> 00:00:39,790
Are you ready?
21
00:00:39,790 --> 00:00:41,830
Yeah.
Yeah, I just, um --
22
00:00:41,830 --> 00:00:43,290
Y-You don't look ready.
23
00:00:43,290 --> 00:00:44,620
♪ If they're closed,
we sneak in ♪
24
00:00:44,620 --> 00:00:46,250
Just had to
call the station.
25
00:00:46,250 --> 00:00:48,120
No one ever remembers
to restock the --
Okay, okay, okay.
26
00:00:48,120 --> 00:00:51,290
Then, um, all this
27
00:00:51,290 --> 00:00:54,210
and some fruity drinks
28
00:00:54,210 --> 00:00:56,120
will be waiting for you
at the pool.
29
00:00:56,120 --> 00:00:57,830
♪ I've been looking for
the real thing ♪
30
00:00:57,830 --> 00:01:00,040
♪ I've been looking, I've been
searching for something golden ♪
31
00:01:00,040 --> 00:01:03,040
Okay. Okay, okay, okay.
32
00:01:03,040 --> 00:01:04,580
Screw the station.
Okay. Okay.
33
00:01:04,580 --> 00:01:05,670
[ Chuckles ]
34
00:01:05,670 --> 00:01:07,540
♪ You, you, you ♪
35
00:01:07,540 --> 00:01:08,750
Hey, Andy.
36
00:01:08,750 --> 00:01:09,750
♪ I ain't never letting go ♪
37
00:01:09,750 --> 00:01:11,710
♪ Go, go ♪
38
00:01:11,710 --> 00:01:13,790
Andy. Hello?
39
00:01:13,790 --> 00:01:16,210
We still going
on that hike today?
40
00:01:16,210 --> 00:01:18,620
♪ You, you, you, you, you ♪
41
00:01:18,620 --> 00:01:21,830
[ Pru crying ]
♪ Go to sleep,
you little baby ♪
42
00:01:21,830 --> 00:01:23,330
Ooh.
43
00:01:23,330 --> 00:01:25,790
♪ Go to sleep,
you little baby ♪
44
00:01:25,790 --> 00:01:29,500
♪ Your mama's gone away
and your daddy's gonna stay ♪
45
00:01:29,500 --> 00:01:33,290
♪ Didn't leave nobody but ♪
[ Crying stops ]
46
00:01:33,290 --> 00:01:34,580
[ Pru cooing ]
Maybe don't sing her a song
47
00:01:34,580 --> 00:01:36,670
about the fact that her mom
abandoned her?
48
00:01:36,670 --> 00:01:38,710
I swear to God, I didn't even
realize those were the lyrics.
49
00:01:38,710 --> 00:01:39,920
[ Crying resumes ]
50
00:01:39,920 --> 00:01:41,710
Ohh.
51
00:01:41,710 --> 00:01:45,790
♪ Go to sleep,
you little br-blah-blah ♪
52
00:01:45,790 --> 00:01:47,620
[ Humming ]
53
00:01:47,620 --> 00:01:49,790
[ Indistinct conversation ]
54
00:01:52,580 --> 00:01:53,920
Owen: Hey!
55
00:01:53,920 --> 00:01:55,380
[ Chuckles ]
I brought you a present.
56
00:01:55,380 --> 00:01:56,380
Owen Hunt.
57
00:01:56,380 --> 00:01:58,000
Ohh! Ahh.
[ Laughs ]
58
00:01:58,000 --> 00:01:59,120
I'm excited to
see you here.
59
00:01:59,120 --> 00:02:00,830
Me too. Here.
60
00:02:00,830 --> 00:02:02,250
What did you do?
61
00:02:02,250 --> 00:02:04,750
This is a field surgeon's
best friend.
62
00:02:04,750 --> 00:02:07,420
HD screen, splash-resistant
for your bloodiest traumas.
63
00:02:07,420 --> 00:02:09,250
Okay, I've been looking for
one of these for months.
64
00:02:09,250 --> 00:02:11,330
Look at this.
65
00:02:12,960 --> 00:02:15,790
It's a window
into the whole body
66
00:02:15,790 --> 00:02:16,830
[ Probe whooshing ]
in the palm of your hand.
67
00:02:16,830 --> 00:02:19,040
Okay, see -- see, this --
This is the new stethoscope.
68
00:02:19,040 --> 00:02:21,750
I raided the Pac North
supply closet before I left.
69
00:02:21,750 --> 00:02:23,540
They spent a lot of money there
before Catherine bought it.
70
00:02:23,540 --> 00:02:24,540
[ Chuckles ]
It's yours.
71
00:02:24,540 --> 00:02:25,420
Thank you, man.
72
00:02:25,420 --> 00:02:26,620
Thanks.
73
00:02:26,620 --> 00:02:27,460
Hey, you -- you ready
for the tour?
74
00:02:27,460 --> 00:02:28,710
Yeah, su--
Wait, tour?
75
00:02:28,710 --> 00:02:29,920
I was hoping for
a test drive.
76
00:02:29,920 --> 00:02:31,380
Yeah, well,
maybe we'll get lucky.
77
00:02:31,380 --> 00:02:33,040
But hey,
you're not trained yet,
78
00:02:33,040 --> 00:02:34,330
so no sticking your hands
in any bodies.
79
00:02:34,330 --> 00:02:35,540
I can't promise that.
[ Chuckles ]
80
00:02:35,540 --> 00:02:38,210
But wait, when do I get to
slide down the pole?
81
00:02:39,670 --> 00:02:41,670
Oh.
82
00:02:41,670 --> 00:02:42,670
Now?
Don't tell anybody.
83
00:02:42,670 --> 00:02:43,500
Really?
Let's go.
84
00:02:43,500 --> 00:02:44,620
Okay.
Let's go.
85
00:02:44,620 --> 00:02:48,880
[ Scott Ruth's "Feel the Same"
plays ]
86
00:02:48,880 --> 00:02:50,620
Stop fidgeting.
87
00:02:50,620 --> 00:02:51,540
I'm not fidgeting.
88
00:02:51,540 --> 00:02:53,040
You're shaking
the whole car.
89
00:02:53,040 --> 00:02:53,920
It's my nerve syndrome.
90
00:02:53,920 --> 00:02:54,710
Driving's uncomfortable.
91
00:02:54,710 --> 00:02:57,000
Oh, it's your leg.
92
00:02:57,000 --> 00:02:58,670
It's not that you're about to
share a meal
93
00:02:58,670 --> 00:03:00,420
with the father
of the woman
94
00:03:00,420 --> 00:03:01,710
you're currently sharing
a bed with.
[ Sighs ]
95
00:03:01,710 --> 00:03:03,120
No, it couldn't be
those nerves, right?
96
00:03:03,120 --> 00:03:04,250
Mm.
That was a terrible idea.
97
00:03:04,250 --> 00:03:05,580
[ Chuckles ]
98
00:03:05,580 --> 00:03:08,250
Spoken like every boyfriend
I've brought to meet my dad.
99
00:03:08,250 --> 00:03:10,040
Well, I've known your dad
for a long time, okay,
100
00:03:10,040 --> 00:03:12,250
but this -- a lunch
in a public place?
101
00:03:12,250 --> 00:03:13,710
What would you prefer?
102
00:03:13,710 --> 00:03:15,040
A bunker.
[ Laughs ]
103
00:03:15,040 --> 00:03:17,040
With thick glass
separating us.
104
00:03:17,040 --> 00:03:18,960
You know, maybe I should sit
on the other side of the table,
105
00:03:18,960 --> 00:03:19,920
so he doesn't think
that we --
106
00:03:19,920 --> 00:03:21,000
What?
107
00:03:21,000 --> 00:03:22,540
That we've brushed elbows?
108
00:03:22,540 --> 00:03:24,210
[ Chuckles ]
109
00:03:24,210 --> 00:03:25,580
Mm, I think that ship
has sailed.
110
00:03:25,580 --> 00:03:28,790
♪ But I wonder
if he's loving you the same ♪
111
00:03:31,540 --> 00:03:33,960
Hey! Barnesy.
You owe me 20 bucks.
112
00:03:33,960 --> 00:03:35,210
Don't forget.
113
00:03:38,120 --> 00:03:39,330
What are you doing here?
114
00:03:39,330 --> 00:03:40,750
I left my headphones
in my locker.
115
00:03:40,750 --> 00:03:42,170
What are you doing here?
116
00:03:42,170 --> 00:03:44,460
Dixon: This is where they do
the laundry.
117
00:03:44,460 --> 00:03:45,710
I'm so sorry.
Dixon: On the police force,
118
00:03:45,710 --> 00:03:47,830
we like to do
our laundry at home, but...
119
00:03:47,830 --> 00:03:49,380
Yeah.
Chief.
120
00:03:49,380 --> 00:03:50,790
Travis Montgomery.
121
00:03:50,790 --> 00:03:51,670
Ah, yeah. Right.
122
00:03:51,670 --> 00:03:53,290
Oh, my God.
Travis!
123
00:03:53,290 --> 00:03:55,040
You're the one
mentoring Emmett.
124
00:03:55,040 --> 00:03:57,250
Ah!
It's so nice to meet you.
[ Chuckles ]
125
00:03:57,250 --> 00:03:58,920
I've heard such
lovely things about you.
126
00:03:58,920 --> 00:04:00,080
Oh! Good!
127
00:04:00,080 --> 00:04:02,250
Uh, and you are...?
128
00:04:02,250 --> 00:04:04,040
Sorry.
G-- I always do that.
129
00:04:04,040 --> 00:04:06,290
I hug people
before I introduce myself.
130
00:04:06,290 --> 00:04:07,330
Blah! [ Chuckles ]
[ Chuckles ]
131
00:04:07,330 --> 00:04:09,380
Um, I'm Alicia,
Emmett's girlfriend.
132
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
Oh!
133
00:04:11,500 --> 00:04:12,500
Right!
134
00:04:12,500 --> 00:04:14,250
Of course!
135
00:04:14,250 --> 00:04:17,120
It's so great
to finally meet you!
136
00:04:17,120 --> 00:04:18,620
Yeah, well,
it was good seeing you.
137
00:04:18,620 --> 00:04:20,170
Dixon: Montgomery,
we're about to go to lunch.
138
00:04:20,170 --> 00:04:21,380
Oh, yes, yes, yes!
139
00:04:21,380 --> 00:04:23,250
I'd love to
hear some stories.
140
00:04:23,250 --> 00:04:25,080
Emmett never
tells me anything.
[ Chuckles ]
141
00:04:25,080 --> 00:04:27,250
Oh, Dad, it's --
it's his day off.
142
00:04:27,250 --> 00:04:28,500
Uh, he --
he probably doesn't --
143
00:04:28,500 --> 00:04:30,920
I'm sure he'd love to sit down
with his boss, right?
144
00:04:30,920 --> 00:04:32,330
Yeah! Yeah!
145
00:04:32,330 --> 00:04:33,620
[ Klaxons sound ]
146
00:04:33,620 --> 00:04:36,250
Dispatch: Structure fire
at 2914 Fulham Road.
147
00:04:36,250 --> 00:04:37,830
Alicia: Oh.
Do you guys have to go?
148
00:04:37,830 --> 00:04:38,920
Nah,
the other team handles it.
149
00:04:38,920 --> 00:04:40,790
These guys
are off duty.
150
00:04:40,790 --> 00:04:42,380
Come on.
151
00:04:42,380 --> 00:04:43,580
You can give me an update
on my son's progress,
152
00:04:43,580 --> 00:04:46,250
plus some intel on how things
are going around here.
153
00:04:46,250 --> 00:04:48,330
Prui
Tell me again why I'm here.
154
00:04:48,330 --> 00:04:50,580
Uh, because
I'm your favorite daughter
155
00:04:50,580 --> 00:04:51,920
and you love me.
[ Chuckles ]
156
00:04:51,920 --> 00:04:55,250
You're my only daughter,
so there's not much competition.
157
00:04:55,250 --> 00:04:56,580
[ Clears throat, coughs ]
158
00:04:56,580 --> 00:04:58,380
Mm.
159
00:04:58,380 --> 00:05:01,580
Uh, Robert and I would like to
tell you that --
160
00:05:01,580 --> 00:05:03,120
You got married.
161
00:05:03,120 --> 00:05:04,120
What? Dad.
162
00:05:04,120 --> 00:05:04,920
No.
[ Chuckles ]
163
00:05:04,920 --> 00:05:06,540
No, sir. No.
164
00:05:06,540 --> 00:05:10,920
Uh, we -- we wanted to share
with you that...we're dating.
165
00:05:10,920 --> 00:05:12,080
Prui [ Coughs ]
We're...
166
00:05:12,080 --> 00:05:14,000
We're --
We're in love.
Mm-hmm.
167
00:05:14,000 --> 00:05:15,750
As we know
you've long suspected.
168
00:05:15,750 --> 00:05:16,790
Um...
Mm.
169
00:05:16,790 --> 00:05:18,830
So...
170
00:05:18,830 --> 00:05:20,170
[ Chuckles ]
171
00:05:20,170 --> 00:05:21,920
I'm in love
with your daughter.
172
00:05:23,040 --> 00:05:24,380
In love, huh?
173
00:05:24,380 --> 00:05:27,040
♪♪
174
00:05:27,040 --> 00:05:28,380
What's that got to do
with me?
175
00:05:28,380 --> 00:05:30,380
Well, we wanted to
come to you first,
176
00:05:30,380 --> 00:05:33,250
before we go
to the department.
177
00:05:33,250 --> 00:05:35,420
Out of respect.
178
00:05:35,420 --> 00:05:36,960
What's your plan?
179
00:05:38,120 --> 00:05:40,960
W-Well,
I-I'm gonna report
180
00:05:40,960 --> 00:05:42,750
our relationship
to Dixon...
Mm.
181
00:05:42,750 --> 00:05:46,750
...and then I will request
a transfer to another battalion.
182
00:05:46,750 --> 00:05:47,830
Prui Mm.
183
00:05:47,830 --> 00:05:49,040
What?
Another battalion?
184
00:05:49,040 --> 00:05:49,710
Yeah,
we talked about that.
185
00:05:49,710 --> 00:05:51,250
When?
Months ago.
186
00:05:51,250 --> 00:05:52,830
You were yelling at me --
That was way before --
187
00:05:52,830 --> 00:05:54,080
No, that was before you --
Okay, we -- we'll --
we'll figure it out.
188
00:05:54,080 --> 00:05:55,380
Okay. Yeah.
189
00:05:55,380 --> 00:05:58,080
Um, we will do
whatever we need to do
190
00:05:58,080 --> 00:05:59,830
to be together.
Be together.
191
00:05:59,830 --> 00:06:02,000
Just like you and mami.
192
00:06:02,000 --> 00:06:03,330
Wait a minute, now.
That's different.
193
00:06:03,330 --> 00:06:05,120
Andy: How?
We were in training,
194
00:06:05,120 --> 00:06:06,420
and I was never
her authority.
195
00:06:06,420 --> 00:06:08,750
I guess you made sure of that
by knocking her up.
196
00:06:08,750 --> 00:06:10,620
For the last time, Andrea,
197
00:06:10,620 --> 00:06:13,040
I did not force your mother
out of the academy.
198
00:06:13,040 --> 00:06:13,880
It was her choice.
199
00:06:13,880 --> 00:06:15,420
What choice?
200
00:06:15,420 --> 00:06:16,500
What was she gonna do?
201
00:06:16,500 --> 00:06:18,290
Carry 80 pounds of gear
up the stairs
202
00:06:18,290 --> 00:06:19,670
while nine months pregnant?
203
00:06:19,670 --> 00:06:20,830
Waitress: Hi, there.
204
00:06:20,830 --> 00:06:23,000
Do we know what we want?
205
00:06:23,000 --> 00:06:24,460
Yeah...
206
00:06:24,460 --> 00:06:26,120
Um...
207
00:06:26,120 --> 00:06:27,580
Um...
I think we might need
another minute.
208
00:06:27,580 --> 00:06:28,920
Yeah.
209
00:06:28,920 --> 00:06:32,920
♪♪
210
00:06:37,210 --> 00:06:39,120
Uh, it says here
colic can be soothed
211
00:06:39,120 --> 00:06:40,500
by putting a warm bottle
on her belly.
212
00:06:40,500 --> 00:06:41,960
[ Toy squeaking, Pru crying ]
Uh, Alexa,
213
00:06:41,960 --> 00:06:43,750
can you add
a hot water bottle
214
00:06:43,750 --> 00:06:46,960
and, uh, diapers
to my shopping list, please?
215
00:06:46,960 --> 00:06:48,580
Alexa: I added
hot water bottle and diapers.
216
00:06:48,580 --> 00:06:49,920
Why do you say "please"
to her?
217
00:06:49,920 --> 00:06:51,080
Because I have manners!
218
00:06:51,080 --> 00:06:52,210
[ Soft music plays ]
219
00:06:52,210 --> 00:06:53,250
O-kay.
220
00:06:53,250 --> 00:06:55,080
Alexa,
turn off the music.
221
00:06:55,080 --> 00:06:56,420
Please!
Please?
222
00:06:56,420 --> 00:06:57,620
Hey.
223
00:06:57,620 --> 00:06:59,380
Hey. Shh.
224
00:06:59,380 --> 00:07:00,710
Whoa.
225
00:07:00,710 --> 00:07:02,120
You guys look not good.
226
00:07:02,120 --> 00:07:04,080
I need a bath
and I need an omelette
227
00:07:04,080 --> 00:07:05,380
and I need a triple latte.
228
00:07:06,830 --> 00:07:08,710
Did I say bath already?
229
00:07:08,710 --> 00:07:10,040
I need so many things.
230
00:07:10,040 --> 00:07:11,580
Yeah.
But first...
231
00:07:11,580 --> 00:07:13,170
Here, and first,
you're taking this.
232
00:07:13,170 --> 00:07:14,170
No, no, no.
Take her.
233
00:07:14,170 --> 00:07:15,290
You know me and babies
are not --
234
00:07:15,290 --> 00:07:17,830
Take the baby.
235
00:07:17,830 --> 00:07:20,290
We've been getting more sleep
on duty than off duty, buddy.
236
00:07:20,290 --> 00:07:21,620
[ Crying continues ]
Oh. Good.
237
00:07:21,620 --> 00:07:25,040
[ Crying stops ]
238
00:07:25,040 --> 00:07:27,290
Whoa. Hey.
239
00:07:27,290 --> 00:07:28,540
Look at that.
240
00:07:28,540 --> 00:07:30,040
She stopped crying.
241
00:07:30,040 --> 00:07:32,500
I think she likes me.
242
00:07:32,500 --> 00:07:34,250
Yep.
243
00:07:34,250 --> 00:07:35,830
I'm in love.
244
00:07:35,830 --> 00:07:37,170
How do I take
this thing off?
245
00:07:37,170 --> 00:07:38,500
My brain isn't connected
to my hands.
246
00:07:38,500 --> 00:07:39,540
How did you do that?
247
00:07:39,540 --> 00:07:41,670
I guess she was tired.
248
00:07:41,670 --> 00:07:42,880
Nighty night, chubs.
249
00:07:42,880 --> 00:07:45,170
[ Sighs ] If I could move,
I would kill him.
250
00:07:45,170 --> 00:07:47,580
What -- What -- What --
What are you even doing here?
251
00:07:47,580 --> 00:07:48,960
It's your day off.
Go.
252
00:07:48,960 --> 00:07:51,330
Be free and childless.
253
00:07:51,330 --> 00:07:53,750
No, I was --
I was bored.
254
00:07:53,750 --> 00:07:56,420
You were bored?
[ Sighs ]
255
00:07:56,420 --> 00:07:58,380
Owen: I see that.
I see that. [ Sighs ]
256
00:07:58,380 --> 00:07:59,960
You know, they have these
in the military.
257
00:07:59,960 --> 00:08:01,540
Did you know that?
I did.
258
00:08:01,540 --> 00:08:02,710
And that was actually
part of how we came --
259
00:08:02,710 --> 00:08:03,880
You know, when I was doing
trauma in Iraq,
260
00:08:03,880 --> 00:08:05,620
I would have loved one of these.
[ Chuckles ]
261
00:08:05,620 --> 00:08:07,790
I'm kind of surprised
that Bailey signed off on this
262
00:08:07,790 --> 00:08:09,120
without a trauma surgeon
running it.
263
00:08:09,120 --> 00:08:11,380
Hold on.
You've only got 10 chest tubes?
264
00:08:11,380 --> 00:08:13,500
Well, we can only have one
patient in here at once, so --
265
00:08:13,500 --> 00:08:15,540
In Iraq, we needed to be ready
for everything.
266
00:08:15,540 --> 00:08:17,500
You know, we had to work on
multiple patients at once,
267
00:08:17,500 --> 00:08:19,210
for over 24 hours
sometimes.
268
00:08:19,210 --> 00:08:20,580
I mean,
it was a war, after all.
269
00:08:20,580 --> 00:08:22,620
Well, the PRT is ready
for anything.
270
00:08:22,620 --> 00:08:25,540
I mean, I am ready
for anything.
[ Sighs ]
Except a massive trauma.
271
00:08:25,540 --> 00:08:26,580
Owen: What if there was
a city-crumbling earthquake
272
00:08:26,580 --> 00:08:27,750
or a ferry-boat crash
273
00:08:27,750 --> 00:08:30,330
or, you know,
the Seahawks stadium collapses?
274
00:08:30,330 --> 00:08:32,080
Why would that ever happen?
275
00:08:32,080 --> 00:08:33,960
You'd need more than
10 chest tubes if it did.
276
00:08:33,960 --> 00:08:35,880
[ Scoffs ]
You know,
I gotta tell you, man,
277
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
this is all good,
278
00:08:36,880 --> 00:08:38,170
but I kind of feel like
279
00:08:38,170 --> 00:08:39,500
you're way off
being field-ready, here.
280
00:08:39,500 --> 00:08:42,330
Hmm! Okay. Well, uh,
I've already been in the field.
281
00:08:42,330 --> 00:08:44,620
I've cross-clamped an aorta,
alright?
282
00:08:44,620 --> 00:08:47,330
I've placed a REBOA in
a traumatic bowel evisceration
283
00:08:47,330 --> 00:08:49,710
and still got the patient
safely to the OR.
284
00:08:49,710 --> 00:08:50,960
Hmm.
285
00:08:50,960 --> 00:08:53,670
Well...
286
00:08:53,670 --> 00:08:55,790
great job, then.
[ Chuckles ]
287
00:08:58,040 --> 00:08:59,540
[ Pen clicks ]
[ Sighs ]
288
00:08:59,540 --> 00:09:02,290
[ Mutters indistinctly ]
What?
289
00:09:02,290 --> 00:09:03,880
Why have you only got --
290
00:09:03,880 --> 00:09:05,250
What -- Where --
[ Sighs ] Okay.
291
00:09:05,250 --> 00:09:06,500
Alright, that's my stuff.
No, you got the wrong one.
292
00:09:06,500 --> 00:09:07,380
It's supposed to be sterile.
293
00:09:07,380 --> 00:09:09,380
♪♪
294
00:09:09,380 --> 00:09:12,250
[ Indistinct conversations ]
295
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
Man: Back the hell up!
[ Fire whooshes ]
296
00:09:13,500 --> 00:09:15,960
You stand right there.
You stand right there!
297
00:09:15,960 --> 00:09:17,500
I'll teach you to ignore
my orders.
298
00:09:17,500 --> 00:09:18,790
I'll teach you
to waste my food!
299
00:09:18,790 --> 00:09:20,670
I'm sorry, Dominic.
I just went to get the garlic.
300
00:09:20,670 --> 00:09:21,920
Did I ask you to get
the garlic,
301
00:09:21,920 --> 00:09:23,670
or did I ask you
to watch the steak?!
302
00:09:23,670 --> 00:09:24,880
Sir, there -- there's a fire
over there on your, uh --
303
00:09:24,880 --> 00:09:26,250
Hey, ICE?
304
00:09:26,250 --> 00:09:28,210
Yeah, I'd like to report
a lazy sack
305
00:09:28,210 --> 00:09:29,290
of illegal crap
in my kitchen
306
00:09:29,290 --> 00:09:31,290
at Domenico's
on Garden Sumpter Square.
307
00:09:31,290 --> 00:09:32,620
Dominic:
Hey, hey, hey, hey, hey!
308
00:09:32,620 --> 00:09:33,620
What are you doing?! No, no, no,
no, no, no, no, no, no!
309
00:09:33,620 --> 00:09:35,210
Man, what the hell?!
You're ruining my food!
310
00:09:35,210 --> 00:09:36,790
It was a grease fire.
It would have
burned itself out.
311
00:09:36,790 --> 00:09:38,380
See, that's not a chance
you should be taking
312
00:09:38,380 --> 00:09:40,460
so you can abuse your employees
while you cook.
313
00:09:40,460 --> 00:09:41,290
[ Scoffs ]
Yeah, what are you, a cop?
314
00:09:43,040 --> 00:09:45,040
I'm a Battalion Chief with
the Seattle Fire Department.
315
00:09:45,040 --> 00:09:46,120
Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey.
316
00:09:46,120 --> 00:09:47,210
Who called
the fire department?
317
00:09:47,210 --> 00:09:48,750
Did you really call ICE?
318
00:09:48,750 --> 00:09:50,250
Or was it just a show?
319
00:09:50,250 --> 00:09:52,080
Alright, come on, guys.
Someone clean up the grill!
320
00:09:52,080 --> 00:09:54,290
If you placed that call,
I suggest you call them back.
321
00:09:54,290 --> 00:09:56,960
See, if they come here,
you'll face penalties
322
00:09:56,960 --> 00:09:58,460
for hiring
undocumented workers,
323
00:09:58,460 --> 00:10:01,250
in addition to the many fire
hazard citations I will issue.
324
00:10:01,250 --> 00:10:04,250
Just at first glance,
I can see enough hazards in here
325
00:10:04,250 --> 00:10:07,620
I could shut you down
for a couple weeks...at least.
326
00:10:07,620 --> 00:10:15,710
♪♪
327
00:10:15,710 --> 00:10:17,380
Alicia: He was two years
ahead of me in college.
328
00:10:17,380 --> 00:10:18,920
We were in
some art history class.
329
00:10:18,920 --> 00:10:20,500
What was it?
330
00:10:20,500 --> 00:10:23,120
Oh, uh, Modern Perspectives
in the Visual Arts, I think.
331
00:10:23,120 --> 00:10:25,000
Yes!
Ugh, it was so boring!
332
00:10:25,000 --> 00:10:26,460
[ Chuckles ]
I would just stare
333
00:10:26,460 --> 00:10:27,960
at the back
of Emmett's head all class
334
00:10:27,960 --> 00:10:29,210
to pass the time.
335
00:10:29,210 --> 00:10:30,040
What? You did?
[ Ringtone playing ]
336
00:10:30,040 --> 00:10:31,620
I told you that!
337
00:10:31,620 --> 00:10:33,790
Dixon.
338
00:10:33,790 --> 00:10:35,000
Yeah.
339
00:10:35,000 --> 00:10:36,620
It's the mayor.
340
00:10:36,620 --> 00:10:38,670
Um, but Emmett helped me
study for that class
341
00:10:38,670 --> 00:10:40,040
and prepare
for the final,
342
00:10:40,040 --> 00:10:42,580
but he was constantly
being chased after
343
00:10:42,580 --> 00:10:44,790
by all the girls on campus.
344
00:10:44,790 --> 00:10:46,290
I didn't think
I had a chance.
345
00:10:46,290 --> 00:10:47,960
That's not true.
Don't listen to him.
346
00:10:47,960 --> 00:10:49,960
Oh, I never do.
[ Klaxons sound ]
347
00:10:49,960 --> 00:10:53,290
Dispatch:
Requesting additional units
to 2914 Fulham Road.
348
00:10:53,290 --> 00:10:54,790
That's the same address
as before.
349
00:10:54,790 --> 00:10:55,710
It's two alarms.
350
00:10:55,710 --> 00:10:57,000
That's bad, right?
351
00:10:57,000 --> 00:10:58,710
It's not great.
352
00:10:58,710 --> 00:11:01,420
Well,
then after graduation,
353
00:11:01,420 --> 00:11:03,330
I saw him at the museum downtown
one day.
354
00:11:03,330 --> 00:11:05,460
He was sketching
one of the paintings.
355
00:11:05,460 --> 00:11:09,120
And I couldn't bring myself
to say hi.
356
00:11:09,120 --> 00:11:11,790
And then --
this is so embarrassing --
357
00:11:11,790 --> 00:11:13,790
I bought a damn membership
to the museum,
358
00:11:13,790 --> 00:11:15,080
and I kept going back.
359
00:11:15,080 --> 00:11:16,380
[ Alicia and Emmett chuckle ]
360
00:11:16,380 --> 00:11:18,250
The next time I saw him
with his sketch book,
361
00:11:18,250 --> 00:11:21,540
I sat down next to him
and I said, "Hi, Emmett.
362
00:11:21,540 --> 00:11:22,750
It's been a long time."
363
00:11:24,500 --> 00:11:25,790
He didn't remember me!
I did remember you.
364
00:11:25,790 --> 00:11:27,250
No! [ Sighs ]
I did!
365
00:11:27,250 --> 00:11:29,040
It's just, it -- it --
it took me a second to remember,
366
00:11:29,040 --> 00:11:31,000
then I did.
Oh, my God,
you are such a dude.
367
00:11:31,000 --> 00:11:32,790
As his supervising officer,
368
00:11:32,790 --> 00:11:35,080
can you train him
to be less of a dude?
369
00:11:35,080 --> 00:11:37,080
[ Chuckles ]
370
00:11:39,670 --> 00:11:42,250
Every time I think that you've
learned your lesson, it's --
371
00:11:42,250 --> 00:11:44,540
Uh, what?
I'm -- I'm happy, Dad.
372
00:11:44,540 --> 00:11:45,920
Why can't you just be
happy for me?
373
00:11:45,920 --> 00:11:47,790
Happiness isn't everything!
374
00:11:47,790 --> 00:11:49,250
Responsibilities,
375
00:11:49,250 --> 00:11:50,710
being smart
about how your choices
376
00:11:50,710 --> 00:11:52,460
affect your future
and the people around you --
Mm.
377
00:11:52,460 --> 00:11:54,330
those matter just as much
as momentary --
378
00:11:56,040 --> 00:11:57,170
[ Scoffs ]
379
00:12:02,170 --> 00:12:03,210
Oh.
380
00:12:07,080 --> 00:12:08,460
And he speaks Spanish.
381
00:12:11,670 --> 00:12:12,830
[ Sighs ]
382
00:12:12,830 --> 00:12:14,330
You okay?
Where'd you go?
383
00:12:14,330 --> 00:12:16,330
A little fire
in the kitchen.
384
00:12:16,330 --> 00:12:17,920
What?
What happened?
385
00:12:17,920 --> 00:12:19,670
The chef was berating
the line cook
386
00:12:19,670 --> 00:12:21,080
and threatened
to call ICE,
387
00:12:21,080 --> 00:12:22,830
ignoring the steak
on the grill.
388
00:12:22,830 --> 00:12:24,710
[ Scoffs ]
He threatened to call ICE?
389
00:12:24,710 --> 00:12:25,710
Well, that's low.
Yeah.
390
00:12:25,710 --> 00:12:27,670
Is the line cook
here illegally?
391
00:12:27,670 --> 00:12:28,830
The word is
"undocumented," Dad.
392
00:12:28,830 --> 00:12:31,120
I know what the word is,
Andrea,
393
00:12:31,120 --> 00:12:32,880
but there are ways
to become a citizen.
394
00:12:32,880 --> 00:12:35,620
There are laws
for a reason.
Are you serious?
395
00:12:35,620 --> 00:12:37,620
ICE didn't even exist
until 2003.
396
00:12:37,620 --> 00:12:39,540
I don't need a lecture on ICE
from you, son.
397
00:12:39,540 --> 00:12:42,920
I've had friends, legal friends,
detained, deported --
398
00:12:42,920 --> 00:12:44,290
And you think that's okay?
399
00:12:44,290 --> 00:12:46,580
I think sometimes
maybe they go too far,
400
00:12:46,580 --> 00:12:50,330
but they are government
employees, like firefighters,
401
00:12:50,330 --> 00:12:52,250
and for the most part,
they're doing their jobs.
402
00:12:52,250 --> 00:12:54,790
Right.
Like Nazis did their jobs.
403
00:12:54,790 --> 00:12:56,880
[ Scoffs ]
404
00:12:56,880 --> 00:12:58,790
You're gonna let him
get away with that?
Ryan was a cop.
405
00:12:58,790 --> 00:13:00,040
He's not talking
about cops.
406
00:13:00,040 --> 00:13:01,790
He's talking about ICE.
407
00:13:01,790 --> 00:13:04,210
Either way, "Nazis"
is a false equivalence,
408
00:13:04,210 --> 00:13:06,790
and it minimizes
the atrocities of World War II.
409
00:13:06,790 --> 00:13:09,830
Well, yes,
it's a false equivalent.
410
00:13:09,830 --> 00:13:12,420
You're right, sir,
but there are similarities.
411
00:13:12,420 --> 00:13:13,710
And I have strong feelings
about all this
412
00:13:13,710 --> 00:13:15,620
because my grandfather
was one.
413
00:13:15,620 --> 00:13:16,710
Was one what?
414
00:13:16,710 --> 00:13:19,170
Was undocumented?
415
00:13:19,170 --> 00:13:20,670
Was a Nazi.
416
00:13:20,670 --> 00:13:23,120
♪♪
417
00:13:26,120 --> 00:13:28,580
[ Gaspar Sanz' "Wife" plays ]
418
00:13:28,580 --> 00:13:31,170
♪♪
419
00:13:31,170 --> 00:13:34,250
Thank you for making me
come outside.
420
00:13:34,250 --> 00:13:36,710
Carina:
Thank you for coming outside.
421
00:13:36,710 --> 00:13:38,080
♪♪
422
00:13:38,080 --> 00:13:40,790
But, Maya,
you're very white.
423
00:13:40,790 --> 00:13:42,540
[ Scoffs ]
Don't you think you maybe
should cover up?
424
00:13:42,540 --> 00:13:44,500
[ Laughing ] Shut up!
[ Laughs ]
425
00:13:44,500 --> 00:13:45,790
Hey, ladies.
426
00:13:45,790 --> 00:13:46,920
Name's Todd.
427
00:13:46,920 --> 00:13:48,380
Hi, Todd.
428
00:13:48,380 --> 00:13:49,670
Uh, bye, Todd.
429
00:13:49,670 --> 00:13:52,120
Aw, man! You're gonna go
and break my heart like that?
430
00:13:52,120 --> 00:13:53,120
Mm-hmm.
431
00:13:53,120 --> 00:13:54,460
Naw, see, we were just
stopping by
432
00:13:54,460 --> 00:13:55,580
to see if we could
buy y'all some drinks.
433
00:13:55,580 --> 00:13:57,120
We have our own drinks.
Thanks.
434
00:13:57,120 --> 00:13:59,250
Oh, cool.
So, you two on a girls trip?
435
00:13:59,250 --> 00:14:00,880
Something like that.
436
00:14:00,880 --> 00:14:03,210
Sweet. Just blowing off
a little steam, huh?
437
00:14:03,210 --> 00:14:04,710
Look, man, we're just trying to
have a nice time,
438
00:14:04,710 --> 00:14:06,040
so would you mind?
439
00:14:06,040 --> 00:14:07,620
Oh, you having a nice time
is all I want.
440
00:14:07,620 --> 00:14:08,540
Oh.
441
00:14:11,420 --> 00:14:12,710
Whoa, whoa, what's that?
442
00:14:12,710 --> 00:14:14,790
Spanish?
I took Spanish!
443
00:14:14,790 --> 00:14:17,120
[ Chuckles ]
Hola. Cómo está?
444
00:14:17,120 --> 00:14:19,540
Okay, Todd,
you want to have some fun?
445
00:14:19,540 --> 00:14:21,000
Hell yeah.
446
00:14:21,000 --> 00:14:22,830
Okay, if you can do
more push-ups than me,
447
00:14:22,830 --> 00:14:24,250
you can buy us drinks,
448
00:14:24,250 --> 00:14:25,670
but if I can do
more push-ups than you,
449
00:14:25,670 --> 00:14:27,080
you buy us drinks
450
00:14:27,080 --> 00:14:28,250
and then you leave us
the hell alone.
451
00:14:28,250 --> 00:14:29,620
[ Scoffs ]
452
00:14:29,620 --> 00:14:32,290
♪♪
453
00:14:32,290 --> 00:14:33,790
I like a feisty woman.
[ Chuckles ]
454
00:14:33,790 --> 00:14:35,580
I'll do 'em with one hand
just to keep it even.
455
00:14:35,580 --> 00:14:36,830
♪ Since you mention your ways ♪
456
00:14:36,830 --> 00:14:38,080
♪ Issues we should raise ♪
457
00:14:38,080 --> 00:14:39,330
Oh! Thank you.
458
00:14:39,330 --> 00:14:40,790
♪ This is head to toe ♪
459
00:14:40,790 --> 00:14:42,460
I want to see this.
460
00:14:42,460 --> 00:14:45,920
♪ You can be the real one,
you can be a hero ♪
461
00:14:45,920 --> 00:14:47,620
♪♪
462
00:14:47,620 --> 00:14:49,620
After you.
463
00:14:49,620 --> 00:14:51,250
[ Men chanting "Go! Go!" ]
464
00:14:51,250 --> 00:14:52,670
[ Cheering ]
465
00:14:52,670 --> 00:14:54,290
♪ So here we are ♪
466
00:14:54,290 --> 00:14:55,750
♪ Mister, this can't be
who you are ♪
[ Grunts ]
467
00:14:55,750 --> 00:14:57,620
♪ This is your, this is your ♪
468
00:14:57,620 --> 00:14:58,620
♪ This is your life ♪
469
00:14:58,620 --> 00:14:59,670
[ Groans ]
470
00:14:59,670 --> 00:15:00,880
Man: Aw!
471
00:15:00,880 --> 00:15:02,420
[ Indistinct chatter,
cheers and applause ]
472
00:15:02,420 --> 00:15:04,290
Another round of drinks
on their tab, please.
473
00:15:04,290 --> 00:15:06,420
And fries.
A-And mozzarella sticks.
474
00:15:06,420 --> 00:15:07,460
Thank you.
475
00:15:07,460 --> 00:15:14,380
♪♪
476
00:15:14,380 --> 00:15:15,830
You're right.
Vacation is fun.
477
00:15:15,830 --> 00:15:17,620
Mm-hmm.
Mm-hmm.
478
00:15:17,620 --> 00:15:19,830
♪ This can't be,
can't be who you are ♪
479
00:15:19,830 --> 00:15:22,580
State-of-the-art trauma bay
on wheels
480
00:15:22,580 --> 00:15:24,500
with the x-ray,
ultrasound,
481
00:15:24,500 --> 00:15:26,620
auto-adjusting
surgical lights.
482
00:15:26,620 --> 00:15:30,000
Oh, oh, oh, and ECMO.
483
00:15:30,000 --> 00:15:32,080
Wow.
[ Chuckles ]
484
00:15:32,080 --> 00:15:34,170
Ben, this is gonna save
so many lives!
485
00:15:34,170 --> 00:15:36,170
Thank you!
I agree.
486
00:15:36,170 --> 00:15:38,960
And I, uh -- I need someone
to run it with me,
487
00:15:38,960 --> 00:15:40,290
to be my partner.
488
00:15:41,580 --> 00:15:42,920
You made a face.
489
00:15:42,920 --> 00:15:44,330
Yeah, I-I didn't make a --
Yeah, just a little.
490
00:15:44,330 --> 00:15:45,960
Okay, well,
it wasn't on purpose.
491
00:15:45,960 --> 00:15:47,420
[ Sighs ]
492
00:15:47,420 --> 00:15:49,500
Ben, thank you.
I'm -- I'm -- I am running
493
00:15:49,500 --> 00:15:51,500
the cardiothoracic department
with Pierce.
494
00:15:51,500 --> 00:15:53,620
So, you're telling me
you miss trauma?
495
00:15:53,620 --> 00:15:55,790
Uh, hearts
are my greatest love.
496
00:15:55,790 --> 00:15:58,500
And you know, my baby girl
Allison is a close second.
497
00:15:58,500 --> 00:16:00,380
[ Chuckles ]
498
00:16:00,380 --> 00:16:02,040
I thought I was gonna miss
trauma, but I got to tell you,
499
00:16:02,040 --> 00:16:04,210
motherhood
is traumatic enough.
500
00:16:04,210 --> 00:16:05,790
I mean,
every day, she changes,
501
00:16:05,790 --> 00:16:08,290
and every day,
I grieve that change.
502
00:16:08,290 --> 00:16:09,670
I mean, she grew this
new little tooth,
503
00:16:09,670 --> 00:16:11,580
and I miss
those toothless gums.
504
00:16:11,580 --> 00:16:14,540
And she learned how to crawl,
and, you know,
505
00:16:14,540 --> 00:16:16,330
I miss holding this little lump
in my arms.
506
00:16:16,330 --> 00:16:18,170
And I cry like 10 times
more often
507
00:16:18,170 --> 00:16:19,460
than I did
before she was born.
508
00:16:19,460 --> 00:16:21,170
And I thought at first
it was hormones.
509
00:16:21,170 --> 00:16:23,830
♪♪
510
00:16:23,830 --> 00:16:25,710
I'm -- I'm so sorry.
511
00:16:25,710 --> 00:16:27,880
No. No.
512
00:16:27,880 --> 00:16:30,120
No, Ben, I'm --
I'm really sorry. I forgot.
513
00:16:30,120 --> 00:16:31,620
Teddy,
you are allowed to talk
514
00:16:31,620 --> 00:16:34,210
about how much you love
your baby girl, as long as
515
00:16:34,210 --> 00:16:38,040
I'm allowed to think
about how much I miss mine.
516
00:16:38,040 --> 00:16:40,040
[ Exhales sharply ] Yeah.
517
00:16:40,040 --> 00:16:43,380
♪♪
518
00:16:43,380 --> 00:16:45,830
As exciting as the notion
of doing a sternotomy
519
00:16:45,830 --> 00:16:47,500
in an OR on wheels is...
520
00:16:47,500 --> 00:16:48,960
Mm, come on.
521
00:16:48,960 --> 00:16:52,420
...motherhood is profoundly
sleep-depriving.
522
00:16:52,420 --> 00:16:53,420
[ Chuckles ]
523
00:16:53,420 --> 00:16:55,210
And I just --
524
00:16:55,210 --> 00:16:58,120
I can't add
overnight shifts.
525
00:16:58,120 --> 00:17:01,080
♪♪
526
00:17:01,080 --> 00:17:03,920
This is one
of my favorite pieces.
527
00:17:03,920 --> 00:17:05,790
That's extraordinary.
528
00:17:05,790 --> 00:17:07,000
Isn't it?
529
00:17:07,000 --> 00:17:08,880
Emmett refuses
to finish it for me.
530
00:17:08,880 --> 00:17:12,080
Okay, babe, I think Travis has
seen enough of my so-called art.
531
00:17:12,080 --> 00:17:14,920
Emmett, seriously, some of this
stuff is remarkable.
532
00:17:14,920 --> 00:17:17,580
It's like a cross
between Kiefer and --
533
00:17:17,580 --> 00:17:18,960
Yes! Kiefer and...
534
00:17:18,960 --> 00:17:20,120
Um, someone.
...someone.
535
00:17:20,120 --> 00:17:21,580
[ Both laugh ]
Exactly.
536
00:17:21,580 --> 00:17:23,710
You have to come to
the museum with us one day.
537
00:17:23,710 --> 00:17:25,460
We'd have so much fun.
538
00:17:25,460 --> 00:17:27,580
Mm, Alicia, Travis has
a life of his own, you know?
539
00:17:27,580 --> 00:17:31,170
I know, I just want him to be
part of ours, too.
540
00:17:31,170 --> 00:17:33,330
Alright,
enough with the art talk.
541
00:17:33,330 --> 00:17:36,250
Montgomery, how's Emmett
shaping up on the job?
542
00:17:36,250 --> 00:17:37,540
Is he gonna make lieutenant
on his own,
543
00:17:37,540 --> 00:17:38,830
or am I gonna have to
pull some strings?
544
00:17:38,830 --> 00:17:41,040
Dad.
Relax, Emmett.
You have time.
545
00:17:41,040 --> 00:17:43,170
I don't need you to be
wearing bars on your uniform
546
00:17:43,170 --> 00:17:45,170
for another six months.
547
00:17:45,170 --> 00:17:46,790
That would be fast.
548
00:17:46,790 --> 00:17:49,500
Not if his training officer
wants to keep his job.
549
00:17:49,500 --> 00:17:52,250
Chief Dixon, there's a lot to
learn on this job,
550
00:17:52,250 --> 00:17:55,120
and you got to learn most of it
while running through an inferno
551
00:17:55,120 --> 00:17:56,960
or keeping someone
from bleeding out.
552
00:17:58,080 --> 00:17:59,670
You think he has the grit
for that?
553
00:18:01,540 --> 00:18:04,080
A few decades on the job,
we'll toughen him up.
554
00:18:04,080 --> 00:18:06,120
[ Laughs ]
555
00:18:08,210 --> 00:18:10,920
[ Sea gull cries ]
556
00:18:15,170 --> 00:18:16,710
Yo. Yo!
557
00:18:16,710 --> 00:18:18,250
No. Those are expensive.
558
00:18:18,250 --> 00:18:20,750
Aren't you, like,
a prince or something?
559
00:18:20,750 --> 00:18:22,750
Yeah, well, I was.
560
00:18:22,750 --> 00:18:24,120
That was
before they cut me off.
561
00:18:24,120 --> 00:18:26,790
Like, actually?
562
00:18:26,790 --> 00:18:29,580
Like, not a single text.
Accounts closed.
563
00:18:29,580 --> 00:18:31,330
Dude.
564
00:18:31,330 --> 00:18:32,500
Yeah, I mean, it's --
it's all good.
[ Refrigerator door opens ]
565
00:18:32,500 --> 00:18:34,380
[ Sniffs ] Lord knows
I should have been cut off
566
00:18:34,380 --> 00:18:35,750
a long time ago.
[ Refrigerator door closes ]
567
00:18:35,750 --> 00:18:39,330
I just wish I stashed, like,
some cash away in a boot.
568
00:18:39,330 --> 00:18:42,420
The Crabby Granny Nanny agency
is getting expensive.
569
00:18:42,420 --> 00:18:44,330
Want me to
kick anyone's ass?
570
00:18:44,330 --> 00:18:45,620
You're offering to
kick my mom's ass?
571
00:18:45,620 --> 00:18:47,710
Yeah.
572
00:18:47,710 --> 00:18:48,670
No?
[ Chuckling ] No.
573
00:18:48,670 --> 00:18:50,330
Your dad, maybe? No?
574
00:18:50,330 --> 00:18:51,420
[ Chuckles ]
575
00:18:51,420 --> 00:18:54,170
Okay, well, at least
you have Pru and Hughes.
576
00:18:54,170 --> 00:18:55,710
You guys are kind of like
a family.
577
00:18:55,710 --> 00:18:58,040
That's my child,
and Huey just lives here.
578
00:18:58,040 --> 00:18:59,380
Wow.
That's nice, Miller.
579
00:18:59,380 --> 00:19:01,040
What?
Would you put some clothes on?
580
00:19:01,040 --> 00:19:02,380
We have company.
[ Gasps ]
581
00:19:02,380 --> 00:19:04,380
What company?
It's Gibson.
582
00:19:04,380 --> 00:19:06,080
Yeah, I see her in a towel
all the time, dude.
583
00:19:06,080 --> 00:19:07,710
See?
No one cares.
584
00:19:07,710 --> 00:19:10,460
No, I care, and I don't want to
confuse Pru, so...
585
00:19:10,460 --> 00:19:12,080
Oh, my towel's
what's gonna confuse her?
586
00:19:13,420 --> 00:19:16,000
Okay.
587
00:19:16,000 --> 00:19:18,290
I'll change.
588
00:19:18,290 --> 00:19:19,580
Sorry.
589
00:19:19,580 --> 00:19:22,250
♪♪
590
00:19:22,250 --> 00:19:23,620
That therapist
get in your head at all?
591
00:19:25,290 --> 00:19:28,120
Nah.
Yeah. Me, neither.
592
00:19:28,120 --> 00:19:31,920
♪♪
593
00:19:31,920 --> 00:19:34,750
My grandfather -- Opa --
594
00:19:34,750 --> 00:19:36,380
he, uh, lived with us
when I was a kid.
595
00:19:36,380 --> 00:19:39,080
He never really
learned English.
596
00:19:39,080 --> 00:19:41,210
So we spoke German at home
for him.
597
00:19:41,210 --> 00:19:44,670
My parents were doctors,
always working.
598
00:19:44,670 --> 00:19:46,210
[ Speaks German ]
599
00:19:46,210 --> 00:19:50,330
He taught me how to ride a bike,
taught me how to fish.
600
00:19:50,330 --> 00:19:53,460
You know
Melita Maschmann?
601
00:19:53,460 --> 00:19:56,920
She wrote a war memoir,
right?
602
00:19:56,920 --> 00:19:58,790
Yeah.
603
00:19:58,790 --> 00:20:00,330
I know things.
604
00:20:00,330 --> 00:20:02,670
She was a Nazi propagandist
in the war.
605
00:20:02,670 --> 00:20:04,420
In the '60s,
she wrote an autobiography
606
00:20:04,420 --> 00:20:07,210
explaining why she became
a Nazi.
607
00:20:07,210 --> 00:20:10,920
And I was 12 years old,
had to do a book report,
608
00:20:10,920 --> 00:20:12,580
come across this book
in the library
609
00:20:12,580 --> 00:20:17,790
and figure, "Hey, I can read
this in the original German.
610
00:20:17,790 --> 00:20:19,460
That's got to be good
for extra credit, right?"
611
00:20:19,460 --> 00:20:24,330
So I come home from school,
Opa is there with my lunch,
612
00:20:24,330 --> 00:20:26,080
and he sees me put the book down
on the table
613
00:20:26,080 --> 00:20:31,710
and just goes...dead white.
614
00:20:31,710 --> 00:20:35,790
I ask him what's wrong,
and he starts to cry.
615
00:20:35,790 --> 00:20:41,380
And he says, "Today is the day
where you start to hate me."
616
00:20:41,380 --> 00:20:44,170
He -- He was a soldier
in the war?
617
00:20:44,170 --> 00:20:47,750
No, he was a Nazi.
Believed.
618
00:20:47,750 --> 00:20:50,290
But I mean, obviously,
your dad --
619
00:20:50,290 --> 00:20:52,460
What?
Married a black woman?
620
00:20:52,460 --> 00:20:55,120
Yeah,
prejudice is stupid.
621
00:20:55,120 --> 00:20:57,250
It doesn't have to
make sense.
622
00:20:57,250 --> 00:21:00,080
But he cried.
So he had regrets.
623
00:21:00,080 --> 00:21:03,330
He regretted
my finding out.
624
00:21:03,330 --> 00:21:05,670
He knew I would never
understand.
625
00:21:05,670 --> 00:21:07,170
[ Scoffs ]
626
00:21:07,170 --> 00:21:08,710
And here I am looking
at pictures of people
627
00:21:08,710 --> 00:21:10,960
who've been
starved to death in camps,
628
00:21:10,960 --> 00:21:14,460
piled them in mass graves.
629
00:21:14,460 --> 00:21:17,710
I mean, I was 12 years old.
I knew history.
630
00:21:17,710 --> 00:21:20,830
I knew about all the evil things
that happened in this country
631
00:21:20,830 --> 00:21:24,210
to the people
that look like me.
632
00:21:24,210 --> 00:21:27,080
But now there was someone
in my family, someone I loved,
633
00:21:27,080 --> 00:21:30,580
who did
those kind of things?
634
00:21:30,580 --> 00:21:33,080
And he tried to
explain to me.
635
00:21:33,080 --> 00:21:37,580
He said, uh [Chuckles]
"Sometimes a nation in crisis
636
00:21:37,580 --> 00:21:39,880
needs the patriot
who does the unspeakable."
637
00:21:39,880 --> 00:21:41,670
Mm.
638
00:21:41,670 --> 00:21:43,670
[ Scoffs ]
639
00:21:43,670 --> 00:21:45,040
No, he was right.
640
00:21:47,290 --> 00:21:51,120
That day,
I started to hate him.
641
00:21:51,120 --> 00:21:54,250
Six more years
I lived in that house.
642
00:21:54,250 --> 00:21:56,830
I never spoke to him again.
643
00:21:56,830 --> 00:21:59,290
See, the Gestapo,
the Geheime Staatspolzei,
644
00:21:59,290 --> 00:22:01,710
the secret state police,
645
00:22:01,710 --> 00:22:04,380
were legitimate law enforcement
for Nazis.
646
00:22:04,380 --> 00:22:07,710
They were
government employees,
647
00:22:07,710 --> 00:22:10,330
storming into homes,
into schools, into restaurants,
648
00:22:10,330 --> 00:22:11,920
ripping parents
from their children,
649
00:22:11,920 --> 00:22:14,500
ripping husbands
from their wives
650
00:22:14,500 --> 00:22:18,830
and then shipping them off
to detention centers.
651
00:22:18,830 --> 00:22:23,000
People think what happened in
Germany could never happen here.
652
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
There have been multiple reports
of sexual abuse
653
00:22:25,000 --> 00:22:26,620
on women and children
by guards
654
00:22:26,620 --> 00:22:30,080
in our detention centers
right here.
655
00:22:30,080 --> 00:22:33,330
And we just scroll
through those reports
656
00:22:33,330 --> 00:22:36,920
and shake our heads
and do nothing.
657
00:22:38,420 --> 00:22:40,620
If we do nothing when we see
our fellow human beings,
658
00:22:40,620 --> 00:22:42,620
our neighbors,
659
00:22:42,620 --> 00:22:46,420
being abused,
detained...
660
00:22:46,420 --> 00:22:47,830
[ Door opens ]
661
00:22:47,830 --> 00:22:50,710
...what happens next?
662
00:22:50,710 --> 00:22:52,250
[ Door closes ]
663
00:22:52,250 --> 00:22:57,920
♪♪
664
00:22:57,920 --> 00:23:00,750
Yeah, you're gonna have to
finish lunch without me.
665
00:23:00,750 --> 00:23:02,420
Wha--
666
00:23:02,420 --> 00:23:04,210
♪♪
667
00:23:04,210 --> 00:23:06,040
Andrea. Andrea.
Don't get involved.
668
00:23:06,040 --> 00:23:06,920
[ Coughs ]
Andrea!
669
00:23:11,380 --> 00:23:12,380
Hey, Travis.
670
00:23:12,380 --> 00:23:13,460
Oh!
Hi.
671
00:23:13,460 --> 00:23:14,670
Hi. Hi.
Sorry. [ Chuckles ]
672
00:23:14,670 --> 00:23:16,750
Can I ask you
a question?
673
00:23:16,750 --> 00:23:18,460
Yes.
674
00:23:18,460 --> 00:23:21,000
Do guys
ever tell each other stuff,
675
00:23:21,000 --> 00:23:23,420
like, relationship stuff?
676
00:23:23,420 --> 00:23:27,250
Well, I-I don't know
what straight guys do...
677
00:23:27,250 --> 00:23:28,380
Wait, are you gay?
678
00:23:28,380 --> 00:23:29,580
Yeah.
679
00:23:29,580 --> 00:23:31,290
Oh, my God.
You seem so straight.
680
00:23:31,290 --> 00:23:32,670
That's not --
681
00:23:32,670 --> 00:23:34,080
Sorry, uh,
that came out wrong.
682
00:23:34,080 --> 00:23:35,670
I j-- I just meant
I didn't realize.
683
00:23:35,670 --> 00:23:37,170
Oh, I've always wanted
a gay friend.
684
00:23:37,170 --> 00:23:39,330
Alicia.
Right. Sorry.
685
00:23:39,330 --> 00:23:43,170
Uh, so, Emmett and I
686
00:23:43,170 --> 00:23:45,460
have been together
for like six years
687
00:23:45,460 --> 00:23:48,880
[Chuckles] which is longer than
some of my friends' marriages,
688
00:23:48,880 --> 00:23:50,830
and I really want to
get married,
689
00:23:50,830 --> 00:23:52,380
but he hasn't proposed.
690
00:23:52,380 --> 00:23:54,040
And I'm thinking
I should just do it myself,
691
00:23:54,040 --> 00:23:56,080
but that's weird,
isn't it?
692
00:23:56,080 --> 00:23:58,620
I mean,
I guess it's modern.
693
00:23:58,620 --> 00:24:00,790
I don't know.
It -- Is it desperate?
694
00:24:00,790 --> 00:24:02,790
Alicia. You're young.
695
00:24:02,790 --> 00:24:04,880
You're in absolutely
no rush --
696
00:24:04,880 --> 00:24:06,040
I know, I know, I know.
697
00:24:06,040 --> 00:24:07,710
My mom says that to me
all the time.
698
00:24:07,710 --> 00:24:08,960
[ Chuckles ]
699
00:24:08,960 --> 00:24:13,420
But...I just love him so much,
700
00:24:13,420 --> 00:24:15,290
and I want to be there
701
00:24:15,290 --> 00:24:17,380
to take care of him
when he's old.
702
00:24:18,620 --> 00:24:21,040
That's a wonderful way
to feel about someone.
703
00:24:23,210 --> 00:24:27,080
But, um, and I'm saying this
as your new gay bestie...
704
00:24:27,080 --> 00:24:28,580
[ Chuckles ]
705
00:24:28,580 --> 00:24:31,750
...firefighters don't always
get to grow old.
706
00:24:31,750 --> 00:24:32,790
It's a dangerous job.
707
00:24:32,790 --> 00:24:34,210
Yeah, but they don't make
the new guys
708
00:24:34,210 --> 00:24:35,420
do the dangerous stuff,
right?
709
00:24:35,420 --> 00:24:37,710
He won't always be new.
710
00:24:37,710 --> 00:24:40,540
He'll have to do
the hard stuff.
711
00:24:40,540 --> 00:24:43,210
In this job,
we lose people all the time.
712
00:24:43,210 --> 00:24:44,040
Important people.
713
00:24:44,040 --> 00:24:46,210
People...we love.
714
00:24:48,830 --> 00:24:50,080
Who did you lose?
715
00:24:52,500 --> 00:24:53,540
My husband.
716
00:24:53,540 --> 00:24:56,080
[ Inhales sharply ]
717
00:24:56,080 --> 00:24:57,420
I'm so sorry.
718
00:24:57,420 --> 00:25:01,790
Look,
all I'm saying is...
719
00:25:01,790 --> 00:25:03,620
if you marry Emmett,
720
00:25:03,620 --> 00:25:08,210
you are signing up for
a lifetime of heartbreak, okay?
721
00:25:08,210 --> 00:25:09,960
I promise you.
722
00:25:12,920 --> 00:25:16,330
Will you look out for him?
723
00:25:16,330 --> 00:25:17,420
So I don't lose him?
724
00:25:19,380 --> 00:25:20,920
Yeah.
725
00:25:20,920 --> 00:25:22,670
Yeah, I'll -- I'll --
I'll look out for him.
726
00:25:24,620 --> 00:25:26,580
[ Sighs shakily ]
727
00:25:26,580 --> 00:25:29,790
♪ Pru's the silliest girl
I know ♪
728
00:25:29,790 --> 00:25:33,210
♪ Girl I know, girl I know ♪
729
00:25:33,210 --> 00:25:35,790
♪ Pru's the cleverest girl
I know ♪
730
00:25:35,790 --> 00:25:37,580
Made-up songs
disturb my sleep.
731
00:25:37,580 --> 00:25:39,210
Sing a real song or zip it.
732
00:25:39,210 --> 00:25:40,500
Hey, don't be jealous
733
00:25:40,500 --> 00:25:42,040
'cause Uncle Jack's
got her sleeping like a rock.
734
00:25:43,580 --> 00:25:47,210
An adorable
chipmunk-cheek shaped rock.
735
00:25:47,210 --> 00:25:49,330
And now she's laughing
in her sleep.
[ Pru cooing ]
736
00:25:49,330 --> 00:25:51,120
Do you hear that gurgle?
737
00:25:51,120 --> 00:25:52,210
That is a laugh.
738
00:25:52,210 --> 00:25:56,330
See, babies
really value me.
739
00:25:56,330 --> 00:25:59,040
Mnh-mnh. Babies don't laugh
at that age.
740
00:25:59,040 --> 00:26:01,420
If she did, it's gas.
[ Chuckles ]
741
00:26:01,420 --> 00:26:03,290
You're making my daughter fart
in her sleep.
742
00:26:06,750 --> 00:26:09,540
You know,
I miss living here.
743
00:26:09,540 --> 00:26:12,830
Moved in with Andy,
and she's never home.
744
00:26:12,830 --> 00:26:14,080
I may as well live alone.
745
00:26:14,080 --> 00:26:15,420
Why is she never home?
746
00:26:15,420 --> 00:26:17,290
Mm.
747
00:26:17,290 --> 00:26:18,710
She's seeing someone.
748
00:26:21,000 --> 00:26:23,670
Okay.
Give me the gossip.
749
00:26:23,670 --> 00:26:24,920
[ Grunts ]
Don't hold back.
750
00:26:24,920 --> 00:26:27,710
Don't know who.
She won't tell me.
751
00:26:27,710 --> 00:26:30,040
You want to trade?
752
00:26:30,040 --> 00:26:32,000
You live here
with Huey and Pruey,
753
00:26:32,000 --> 00:26:33,580
I stay at your place,
get some sleep?
754
00:26:33,580 --> 00:26:34,790
[ Pru coos ]
755
00:26:34,790 --> 00:26:37,080
Hear that?
Laughter.
756
00:26:37,080 --> 00:26:39,790
Believe what you need to.
757
00:26:39,790 --> 00:26:41,620
I am going back to sleep.
758
00:26:41,620 --> 00:26:45,290
[ Sighs ]
759
00:26:45,290 --> 00:26:48,920
Officers, I swear I had no idea
this man was undocumented, okay?
760
00:26:48,920 --> 00:26:50,710
He must have faked his ID.
The moment I realized, I tr--
761
00:26:50,710 --> 00:26:52,750
Agent: No, no, no, I'm -- I'm --
I'm sure you had no idea.
762
00:26:52,750 --> 00:26:54,920
I'm gonna need you to step out
of the kitchen for me, sir.
763
00:26:54,920 --> 00:26:56,580
This is my kitchen.
Right now it's mine.
764
00:26:56,580 --> 00:26:58,040
And the same way
I'm gonna have to decide
765
00:26:58,040 --> 00:27:00,540
whether to arrest this man for
being in this country illegally,
766
00:27:00,540 --> 00:27:02,080
I'm gonna have to
decide whether to write you up
767
00:27:02,080 --> 00:27:03,210
for employing illegals.
768
00:27:03,210 --> 00:27:05,330
You getting in my way
of doing my job
769
00:27:05,330 --> 00:27:07,380
is gonna make writing you up
a lot more fun.
770
00:27:07,380 --> 00:27:11,830
♪♪
771
00:27:11,830 --> 00:27:13,170
Seattle Fire Department.
772
00:27:13,170 --> 00:27:14,830
Somebody called in
a kitchen fire.
773
00:27:14,830 --> 00:27:16,000
There's no fire here.
774
00:27:16,000 --> 00:27:17,380
SFD?
Where's your uniform?
775
00:27:17,380 --> 00:27:19,080
Off duty, in the area, picked up
the call on the radio.
776
00:27:25,500 --> 00:27:26,620
All kitchen staff
over there.
777
00:27:26,620 --> 00:27:27,960
She's a firefighter,
and she's with me.
778
00:27:27,960 --> 00:27:29,040
Agent:
There's no fire here.
779
00:27:29,040 --> 00:27:30,080
Sullivan: Smells like
there was one, though.
780
00:27:30,080 --> 00:27:31,330
Was there a fire here, sir?
781
00:27:31,330 --> 00:27:34,330
On the grill.
And, uh, are you injured, sir?
782
00:27:34,330 --> 00:27:35,120
Y-Yes.
783
00:27:35,120 --> 00:27:37,080
Yes.
Yes, sir.
784
00:27:37,080 --> 00:27:38,420
Herrera,
check him for injuries.
785
00:27:38,420 --> 00:27:40,670
Okay, hold up.
Alright, this is my scene.
786
00:27:40,670 --> 00:27:42,040
Everybody
just stay where you are.
787
00:27:42,040 --> 00:27:43,670
No, sir, this is my scene.
Somebody called in a fire.
788
00:27:43,670 --> 00:27:46,790
There are injuries
and possibly smoke inhalation,
789
00:27:46,790 --> 00:27:48,880
which gives me
the command of the scene.
790
00:27:48,880 --> 00:27:52,580
I see a second-degree burn here.
Chief, call it in.
791
00:27:52,580 --> 00:27:54,250
Ma'am, you need to step away
from the illegal alien.
792
00:27:54,250 --> 00:27:55,460
He has
a second-degree burn.
793
00:27:55,460 --> 00:27:57,210
If it doesn't get treated,
794
00:27:57,210 --> 00:27:58,540
it can get infected
or even gangrenous.
795
00:27:58,540 --> 00:27:59,960
Alright, let me see it.
Andy: I can't.
796
00:27:59,960 --> 00:28:02,790
Exposure to air is very bad
for this type of wound.
797
00:28:02,790 --> 00:28:05,330
You know, we will get
him medical attention at
the detention center.
798
00:28:05,330 --> 00:28:06,960
Come on.
Sullivan: What, uh,
crime are you charging him with?
799
00:28:06,960 --> 00:28:08,120
His boss called
and reported him.
800
00:28:08,120 --> 00:28:09,880
For burning a steak?
801
00:28:09,880 --> 00:28:11,290
Is that really what you're gonna
arrest him for?
802
00:28:11,290 --> 00:28:13,210
He's illegal.
How do you know that?
803
00:28:14,880 --> 00:28:16,710
Alright, everybody,
IDs out now!
804
00:28:16,710 --> 00:28:18,580
I'm gonna show you how I know.
Mm-hmm.
805
00:28:18,580 --> 00:28:21,830
Um, a fire was called in.
806
00:28:21,830 --> 00:28:23,080
This is my scene.
807
00:28:34,620 --> 00:28:36,710
Chief Sullivan, you need, uh --
need some extra hands?
808
00:28:36,710 --> 00:28:38,500
Yes, thank you.
809
00:28:38,500 --> 00:28:40,040
Captain Herrera, could you
please check these folks
810
00:28:40,040 --> 00:28:42,000
for signs of smoke inhalation?
811
00:28:42,000 --> 00:28:44,620
Captain Herrera, Station 19.
812
00:28:44,620 --> 00:28:46,210
Nice to meet you all.
813
00:28:46,210 --> 00:28:47,960
Can I put my hands
on your back?
814
00:28:47,960 --> 00:28:49,170
I need to check your lungs.
815
00:28:49,170 --> 00:28:51,170
Yeah, this is Battalion Chief
Robert Sullivan.
816
00:28:51,170 --> 00:28:53,500
I need an aid car for a patient
with second-degree burns
817
00:28:53,500 --> 00:28:56,420
at 924 Sumpter Garden Square.
[ Indistinct conversation ]
818
00:28:56,420 --> 00:28:57,460
Take a deep breath for me,
please.
819
00:28:57,460 --> 00:28:59,080
Well, then, send the PRT.
Yes, that's right.
820
00:28:59,080 --> 00:29:00,500
Listen, all of you,
pull out your IDs.
821
00:29:00,500 --> 00:29:01,880
We will check them
822
00:29:01,880 --> 00:29:03,330
while the old man
checks if you're breathing.
823
00:29:03,330 --> 00:29:05,710
What cause do you have for them
to show you their papers?
824
00:29:05,710 --> 00:29:08,750
You need to settle down,
Chief.
825
00:29:08,750 --> 00:29:10,080
You're out of your lane.
826
00:29:10,080 --> 00:29:12,290
Officer, this is America.
827
00:29:12,290 --> 00:29:13,830
In America, we have rights.
828
00:29:13,830 --> 00:29:17,170
Now, these people have given you
no cause to show you anything.
829
00:29:17,170 --> 00:29:19,290
Now, if they wanted to run
right now, without a warrant,
830
00:29:19,290 --> 00:29:20,880
you would have no basis
to chase them.
831
00:29:20,880 --> 00:29:27,670
♪♪
832
00:29:27,670 --> 00:29:29,040
[ Utensils clatter ]
833
00:29:29,040 --> 00:29:30,750
Oh, my God!
Enough!
834
00:29:30,750 --> 00:29:32,580
[ Chuckling ] The floor
is really slippery.
835
00:29:32,580 --> 00:29:34,330
Sorry about that, guys.
You guys okay?
836
00:29:34,330 --> 00:29:36,960
Alright.
Alright, I can arrest
each and every one of you
837
00:29:36,960 --> 00:29:38,170
for obstructing justice,
838
00:29:38,170 --> 00:29:40,830
for conspiracy
to obstruct justice,
839
00:29:40,830 --> 00:29:43,170
and for aiding and abetting
an illegal in my custody!
840
00:29:43,170 --> 00:29:46,040
He wasn't aiding anyone.
He slipped on a wet floor.
841
00:29:46,040 --> 00:29:47,120
I'm a witness to that.
842
00:29:47,120 --> 00:29:48,290
And nobody
was in custody, either.
843
00:29:48,290 --> 00:29:50,120
Now, I'm sorry
for the fall, guys.
844
00:29:50,120 --> 00:29:52,710
Now, if anybody's hurt,
paramedics will check you out.
845
00:29:52,710 --> 00:29:57,500
♪♪
846
00:29:57,500 --> 00:30:02,790
♪♪
847
00:30:02,790 --> 00:30:05,120
Oh, you have a CO2
laser scalpel?
848
00:30:05,120 --> 00:30:06,710
Ben: [ Chuckling ] Yep!
849
00:30:06,710 --> 00:30:09,120
You planning on doing
plastic surgery in this thing?
850
00:30:09,120 --> 00:30:10,620
Of course not,
but, you know,
851
00:30:10,620 --> 00:30:13,040
you never know when a guy's face
will get chewed off by a bear.
852
00:30:13,040 --> 00:30:15,290
And don't worry, man,
we got a traditional Bovie here
853
00:30:15,290 --> 00:30:17,880
ready to go
for all things trauma.
854
00:30:17,880 --> 00:30:22,040
And, uh, look, I-I know
trauma's not your thing,
855
00:30:22,040 --> 00:30:25,380
usually, but [Sighs] look,
I've seen you in the pit, right?
856
00:30:25,380 --> 00:30:27,420
In a crisis, you get calmer,
857
00:30:27,420 --> 00:30:28,830
and that's what I need
in a partner.
[ Klaxons sound ]
858
00:30:28,830 --> 00:30:32,420
Dispatch: PRT 19 requested
to 924 Sumpter Garden Square.
859
00:30:32,420 --> 00:30:33,460
What, is that us?
Severe burn.
860
00:30:33,460 --> 00:30:35,120
Oh, that's us.
Uh, and don't worry.
861
00:30:35,120 --> 00:30:37,000
It's normal to get, uh,
excited about injured people.
862
00:30:37,000 --> 00:30:38,790
[ Engine starts ]
863
00:30:38,790 --> 00:30:40,170
Get changed on the way.
864
00:30:40,170 --> 00:30:41,750
Now?
865
00:30:41,750 --> 00:30:43,540
Oh, can I go down the pole?
[ Chuckles ]
We'll talk about it.
866
00:30:43,540 --> 00:30:44,290
And can I do -- cut a --
We'll talk about it.
867
00:30:47,750 --> 00:30:49,790
If he's so badly hurt, how come
you're not treating his burn?
868
00:30:49,790 --> 00:30:51,420
I already told you.
869
00:30:51,420 --> 00:30:53,380
We can't expose
this type of burn to air
870
00:30:53,380 --> 00:30:55,000
if we hope to
preserve the skin.
871
00:30:55,000 --> 00:30:56,330
I've never heard
of anything like that.
872
00:30:56,330 --> 00:30:57,920
Well, when you've trained
as a paramedic,
873
00:30:57,920 --> 00:31:00,540
come back and share your
expertise on wound care with me.
874
00:31:00,540 --> 00:31:01,920
You just throw
some butter on it or something.
875
00:31:01,920 --> 00:31:05,500
That is literally the worst
thing you can do for a burn.
876
00:31:05,500 --> 00:31:07,000
Where are you from?
877
00:31:07,000 --> 00:31:08,920
Seattle.
878
00:31:08,920 --> 00:31:10,290
What's your ethnicity?
879
00:31:10,290 --> 00:31:11,960
[ Chuckles ]
I'm an American citizen.
880
00:31:11,960 --> 00:31:13,380
Agent: You got identification
to prove that?
881
00:31:13,380 --> 00:31:14,830
You know,
he really doesn't have to be
882
00:31:14,830 --> 00:31:16,670
speaking to you
right now.
Alright, that's enough.
883
00:31:16,670 --> 00:31:17,920
You're not gonna show me
a burn,
884
00:31:17,920 --> 00:31:19,330
there is no evidence
of an injury,
885
00:31:19,330 --> 00:31:21,580
and that makes this
my jurisdiction.
886
00:31:21,580 --> 00:31:23,960
Remove your hands from my
suspect, lady, now.
887
00:31:23,960 --> 00:31:25,420
Officer.
Okay.
888
00:31:25,420 --> 00:31:28,580
Respectfully,
that's a mistake.
889
00:31:28,580 --> 00:31:31,330
The last thing you fellas need
is a bunch of bad PR.
890
00:31:31,330 --> 00:31:33,460
The bleeding hearts
are just looking for reasons
891
00:31:33,460 --> 00:31:35,670
to talk crap about you
in the papers.
892
00:31:35,670 --> 00:31:38,120
"ICE denies necessary
medical treatment
893
00:31:38,120 --> 00:31:39,670
in front of
Seattle Fire Department"?
894
00:31:39,670 --> 00:31:41,880
That's some nightmare PR.
895
00:31:41,880 --> 00:31:45,750
And, sir,
that paramedic is my child.
896
00:31:45,750 --> 00:31:47,790
You point a gun at her,
897
00:31:47,790 --> 00:31:50,250
I'll be the first
to go to the press.
898
00:31:50,250 --> 00:31:54,040
♪♪
899
00:31:54,040 --> 00:31:55,420
...been to the mall since.
900
00:31:55,420 --> 00:31:57,170
[ Laughter ]
901
00:31:57,170 --> 00:31:59,420
[ Cellphone vibrates ]
I, uh -- I should get going.
902
00:31:59,420 --> 00:32:01,250
Dixon: Yeah. Dixon.
903
00:32:01,250 --> 00:32:03,500
Alright, I'm on my way.
[ Chair scrapes ]
904
00:32:03,500 --> 00:32:06,290
Fire at the recycling plant's
up to three alarms.
905
00:32:06,290 --> 00:32:08,920
The Chief has to make
an appearance.
906
00:32:08,920 --> 00:32:10,210
Good to see you, Lish.
You too.
907
00:32:10,210 --> 00:32:11,960
Well, three alarms.
908
00:32:11,960 --> 00:32:13,250
Shouldn't we
be responding to it?
909
00:32:13,250 --> 00:32:14,750
You worry about it
when it gets to five, hmm?
910
00:32:15,880 --> 00:32:17,710
[ Cellphone clicking ]
911
00:32:17,710 --> 00:32:18,460
[ Cellphone chimes ]
912
00:32:18,460 --> 00:32:20,500
[ Vic snoring ]
913
00:32:20,500 --> 00:32:25,460
♪♪
914
00:32:25,460 --> 00:32:30,210
♪♪
915
00:32:31,880 --> 00:32:33,250
What do we have here?
916
00:32:33,250 --> 00:32:35,460
Andy: Second-degree burns.
Scalding injury.
917
00:32:35,460 --> 00:32:36,920
Sullivan:
Warren, we already told
the agent here
918
00:32:36,920 --> 00:32:38,290
that exposure to air
can increase
919
00:32:38,290 --> 00:32:40,540
the danger of infection
with this sort of wound,
920
00:32:40,540 --> 00:32:41,920
and it needs to be treated
at a hospital.
921
00:32:41,920 --> 00:32:43,330
I'll ride with you.
922
00:32:43,330 --> 00:32:44,880
Our patient doesn't actually
need to speak to you guys
923
00:32:44,880 --> 00:32:45,920
without an attorney present,
924
00:32:45,920 --> 00:32:47,460
so no need
for you to ride with us.
925
00:32:47,460 --> 00:32:49,750
You can meet us
at Grey-Sloan, if you want.
926
00:32:49,750 --> 00:32:51,540
[ Gurney whirs ]
927
00:32:51,540 --> 00:32:52,880
[ Sighs ]
928
00:32:52,880 --> 00:32:55,960
[ Cellphones chime ]
929
00:32:55,960 --> 00:32:57,790
Four-alarm fire.
It's gonna be five.
930
00:32:57,790 --> 00:32:59,330
[ Door opens ]
Let's go.
931
00:32:59,330 --> 00:33:00,920
What if I came to
your fire
932
00:33:00,920 --> 00:33:02,540
and got in the way
of you doing your job?
933
00:33:02,540 --> 00:33:05,210
Well, I'd probably
turn the fire hose on you.
934
00:33:06,460 --> 00:33:10,380
Damn.
I miss fighting fires.
935
00:33:10,380 --> 00:33:12,580
[ Door opens ]
936
00:33:12,580 --> 00:33:15,460
[ Smooching ]
937
00:33:15,460 --> 00:33:16,580
[ Alert chimes ]
938
00:33:16,580 --> 00:33:18,120
[ Gasps ]
939
00:33:18,120 --> 00:33:19,210
No, no.
940
00:33:19,210 --> 00:33:21,380
[ Laughs ]
Don't do that!
941
00:33:21,380 --> 00:33:23,670
Ohh.
942
00:33:23,670 --> 00:33:25,790
Four alarms?
943
00:33:25,790 --> 00:33:28,170
Anything you can help with
from a thousand miles away?
944
00:33:28,170 --> 00:33:29,880
It's a four-alarm fire.
945
00:33:29,880 --> 00:33:31,580
Th-They're expecting it
to get to five.
946
00:33:31,580 --> 00:33:33,540
They're calling everyone in.
947
00:33:33,540 --> 00:33:35,420
They will call
everyone else.
948
00:33:35,420 --> 00:33:37,380
They -- They are
gonna put out the fire.
949
00:33:37,380 --> 00:33:41,120
It's -- Okay, I'm...
950
00:33:41,120 --> 00:33:42,500
[ Breathing rapidly ]
951
00:33:42,500 --> 00:33:44,420
I'm -- I'm --
[ Exhales sharply ]
952
00:33:44,420 --> 00:33:45,880
I'm the captain.
953
00:33:45,880 --> 00:33:47,290
I should be there.
954
00:33:47,290 --> 00:33:50,420
A f-- A five-alarm fire is,
um...
955
00:33:50,420 --> 00:33:51,500
Maya.
I should be --
I should be with them.
956
00:33:51,500 --> 00:33:53,540
I've never been this far away.
Maya.
957
00:33:53,540 --> 00:33:56,000
And now I'm too --
I'm too far away.
Maya.
958
00:33:56,000 --> 00:33:58,210
Maya, cal-- Okay, Maya,
you're having a panic attack.
959
00:33:58,210 --> 00:34:00,210
It's okay. It's okay.
I've got you.
960
00:34:00,210 --> 00:34:01,420
They are gonna put out
the fire.
961
00:34:01,420 --> 00:34:03,620
But what if --
What if somebody gets hurt?
962
00:34:03,620 --> 00:34:06,580
There are emergencies in every
state and in every country
963
00:34:06,580 --> 00:34:09,210
during every hour in every
minute of every single day.
964
00:34:09,210 --> 00:34:11,420
And they all get solved and
fixed, even without you there.
965
00:34:11,420 --> 00:34:13,830
It will be okay.
They will be okay.
966
00:34:13,830 --> 00:34:14,920
It's -- But, um...
[ Breathing heavily ]
967
00:34:14,920 --> 00:34:17,250
Okay. Okay.
O-Okay. Look -- Look at me.
968
00:34:17,250 --> 00:34:18,710
[ Exhales sharply ]
Look at me.
969
00:34:18,710 --> 00:34:19,830
Yeah, y-yeah, look at me.
970
00:34:19,830 --> 00:34:21,120
Your eyes
only need to be on me.
971
00:34:21,120 --> 00:34:22,790
No, no, no, no, no,
eyes forward.
972
00:34:22,790 --> 00:34:25,380
No, eyes forward.
Eyes only on me.
973
00:34:25,380 --> 00:34:27,210
Good. Breathe.
974
00:34:27,210 --> 00:34:29,000
[ Both inhale deeply ]
975
00:34:29,000 --> 00:34:31,210
[ Both exhale ]
976
00:34:31,210 --> 00:34:32,040
Good.
977
00:34:32,040 --> 00:34:33,500
Just pull up
right out front.
978
00:34:33,500 --> 00:34:34,500
Nurse Carson: Got it.
979
00:34:34,500 --> 00:34:36,620
I didn't break any laws.
980
00:34:36,620 --> 00:34:38,080
Sir, it -- it doesn't matter
to us what --
981
00:34:38,080 --> 00:34:40,710
It matters to me!
982
00:34:40,710 --> 00:34:42,420
I work hard.
983
00:34:42,420 --> 00:34:44,380
My wife works hard.
984
00:34:44,380 --> 00:34:48,330
In my country,
I was a teacher until the war.
985
00:34:48,330 --> 00:34:50,960
And then we had to flee f-for
our lives with our children.
986
00:34:52,420 --> 00:34:54,670
[ Voice breaking ]
I am not a criminal.
987
00:34:54,670 --> 00:34:56,750
I work hard.
988
00:34:56,750 --> 00:34:57,920
I'm so tired.
989
00:34:57,920 --> 00:35:01,120
I get so tired.
990
00:35:01,120 --> 00:35:04,460
I didn't break any laws.
991
00:35:04,460 --> 00:35:07,380
Okay.
992
00:35:07,380 --> 00:35:08,920
Okay, sir.
993
00:35:08,920 --> 00:35:11,620
We -- We believe you.
994
00:35:11,620 --> 00:35:15,380
♪♪
995
00:35:15,380 --> 00:35:18,460
Do you know how rare it is
996
00:35:18,460 --> 00:35:22,170
to have someone
who does not look like me
997
00:35:22,170 --> 00:35:24,080
or talk like me
998
00:35:24,080 --> 00:35:26,290
look me in the eye?
999
00:35:26,290 --> 00:35:35,040
♪♪
1000
00:35:35,040 --> 00:35:37,250
Let's not take him
to the ambulance bay.
1001
00:35:37,250 --> 00:35:39,000
Alright, Beto,
there's a side door
1002
00:35:39,000 --> 00:35:40,960
in the parking structure,
okay?
1003
00:35:40,960 --> 00:35:42,960
All exits there
lead to the street.
1004
00:35:45,830 --> 00:35:48,670
We're doctors, Warren.
We're not cops.
1005
00:35:48,670 --> 00:35:50,330
If someone jumps out and runs,
1006
00:35:50,330 --> 00:35:51,790
there's not really much
we can do.
1007
00:35:54,580 --> 00:35:59,170
Nurse Carson.
Change of plans.
1008
00:36:04,290 --> 00:36:07,380
Uh, well,
enjoy your day off.
1009
00:36:07,380 --> 00:36:09,040
It was great meeting you,
Alicia.
1010
00:36:09,040 --> 00:36:10,330
You have to come have dinner
with us one night.
1011
00:36:10,330 --> 00:36:11,710
It'll be so fun.
1012
00:36:11,710 --> 00:36:13,290
Yeah.
That would be fun.
1013
00:36:13,290 --> 00:36:14,460
[ Klaxons sound ]
Dispatch: Five alarms
1014
00:36:14,460 --> 00:36:16,710
at 2914 Fulham Road.
[ Alerts chime ]
1015
00:36:16,710 --> 00:36:17,540
Recalling all units.
1016
00:36:17,540 --> 00:36:18,540
Okay.
1017
00:36:18,540 --> 00:36:20,170
Okay.
1018
00:36:23,000 --> 00:36:25,500
[ Tablet clicking ]
1019
00:36:25,500 --> 00:36:27,330
Wow!
I heard about this thing.
1020
00:36:27,330 --> 00:36:29,750
You guys really do surgery
in a truck?
1021
00:36:29,750 --> 00:36:31,210
Well, this truck
1022
00:36:31,210 --> 00:36:32,830
is a half-million dollar OR
on wheels.
1023
00:36:32,830 --> 00:36:35,040
So have a little respect.
1024
00:36:35,040 --> 00:36:36,920
But, uh, if you ever want to
take a shift, let me know.
1025
00:36:36,920 --> 00:36:38,500
Sweet.
1026
00:36:38,500 --> 00:36:40,580
Dr. Avery.
Cool suit.
1027
00:36:40,580 --> 00:36:42,170
Thanks.
1028
00:36:42,170 --> 00:36:43,710
So, uh, how's his arm?
1029
00:36:43,710 --> 00:36:45,170
What's that?
1030
00:36:45,170 --> 00:36:46,580
Our patient.
1031
00:36:46,580 --> 00:36:47,420
I-I need to put something
in the record.
1032
00:36:47,420 --> 00:36:49,040
Uh, yes.
1033
00:36:49,040 --> 00:36:50,620
Uh, well, he was able to
keep his arm.
1034
00:36:50,620 --> 00:36:51,880
Mm-hmm.
1035
00:36:51,880 --> 00:36:53,040
And he was able to
keep his skin.
1036
00:36:53,040 --> 00:36:55,500
Excellent. [ Laughs ]
1037
00:36:55,500 --> 00:36:57,040
Listen, I'm, uh --
I'm sorry it was a little lame
1038
00:36:57,040 --> 00:36:57,920
for your first run.
Are you kidding?
1039
00:36:57,920 --> 00:36:59,170
That was anything but lame.
1040
00:36:59,170 --> 00:37:00,710
I meant medically.
1041
00:37:00,710 --> 00:37:02,380
We saved his life,
his family.
1042
00:37:02,380 --> 00:37:04,620
So, it's a pretty damn good day
for a doctor.
1043
00:37:04,620 --> 00:37:05,670
[ Alert chimes ]
1044
00:37:05,670 --> 00:37:08,290
♪♪
1045
00:37:08,290 --> 00:37:09,420
Oh.
1046
00:37:09,420 --> 00:37:11,210
Everything alright?
Five-alarm fire.
1047
00:37:11,210 --> 00:37:12,540
They need everyone.
1048
00:37:12,540 --> 00:37:13,620
Tour's over.
1049
00:37:13,620 --> 00:37:16,120
Oh. Uh, okay.
1050
00:37:16,120 --> 00:37:18,040
Alright.
Uh, you coming?
1051
00:37:18,040 --> 00:37:19,880
What do you mean?
Five-alarm fire.
1052
00:37:19,880 --> 00:37:21,170
There's likely
to be injuries.
1053
00:37:21,170 --> 00:37:23,880
You know, full-thickness burns,
compartment syndrome.
1054
00:37:23,880 --> 00:37:25,330
Someone may even need
an escharotomy.
1055
00:37:25,330 --> 00:37:27,250
Yeah, yeah,
you had me at "fire."
1056
00:37:27,250 --> 00:37:28,540
[ Chuckles ]
[ Door closes ]
1057
00:37:28,540 --> 00:37:30,460
[ Alerts chime ]
1058
00:37:30,460 --> 00:37:32,460
[ Inhales sharply ]
1059
00:37:32,460 --> 00:37:33,620
[ Grunts ]
1060
00:37:33,620 --> 00:37:36,000
♪♪
1061
00:37:36,000 --> 00:37:37,790
[ Alert chimes in distance ]
1062
00:37:37,790 --> 00:37:39,120
You getting this, too?
1063
00:37:39,120 --> 00:37:41,210
Is that Vic's phone?
Is everyone buzzing?
1064
00:37:41,210 --> 00:37:42,580
Five-alarm.
What?
1065
00:37:42,580 --> 00:37:44,330
Ohh.
1066
00:37:44,330 --> 00:37:45,330
Vic!
1067
00:37:45,330 --> 00:37:46,960
What? What?
What happened?
1068
00:37:46,960 --> 00:37:48,080
Still with the towel?!
1069
00:37:48,080 --> 00:37:50,080
Oh.
We won a contest.
1070
00:37:50,080 --> 00:37:51,580
We're going to Disneyland.
1071
00:37:51,580 --> 00:37:52,920
It's a five-alarm fire!
Let's go!
1072
00:37:52,920 --> 00:37:53,710
Vic:
Who's gonna watch Pru?!
1073
00:37:53,710 --> 00:37:55,120
Uh...
Uh...
1074
00:37:55,120 --> 00:37:56,460
Uh, who -- who is gonna
watch Pru?
1075
00:37:56,460 --> 00:37:58,000
Uh --
Uh, yeah, yeah.
Come on. Come on.
1076
00:37:58,000 --> 00:37:59,170
Together:
One, two, three, go.
1077
00:37:59,170 --> 00:38:00,210
What?!
Really?!
Aw, come on!
1078
00:38:00,210 --> 00:38:01,380
Together:
One, two, three, go!
1079
00:38:01,380 --> 00:38:02,580
You bitches!
Alright!
Stop cheating!
1080
00:38:02,580 --> 00:38:04,040
Uh...
1081
00:38:04,040 --> 00:38:05,420
Hey, someone's gonna be
at the station. Let's just go.
1082
00:38:05,420 --> 00:38:07,040
Thank you.
Thank you. Thank you.
1083
00:38:07,040 --> 00:38:08,620
[ Sighs ]
1084
00:38:08,620 --> 00:38:10,330
Your dad turns out to be
kind of a badass.
1085
00:38:10,330 --> 00:38:12,290
[ Chuckles ]
1086
00:38:12,290 --> 00:38:14,080
I think
he kinda likes you, too.
1087
00:38:14,080 --> 00:38:15,290
[ Alert chimes ]
1088
00:38:18,580 --> 00:38:19,920
Five.
1089
00:38:19,920 --> 00:38:22,500
[ Sniffs ]
1090
00:38:22,500 --> 00:38:24,000
You know, it was my idea
1091
00:38:24,000 --> 00:38:27,620
for Ripley to ask Hughes
to marry him.
1092
00:38:27,620 --> 00:38:30,080
Yep.
1093
00:38:30,080 --> 00:38:32,540
And it would have worked,
1094
00:38:32,540 --> 00:38:36,710
if they had gotten the chance
to get married.
1095
00:38:36,710 --> 00:38:38,460
It would've worked.
1096
00:38:38,460 --> 00:38:41,000
Would have kept their jobs
and their titles.
1097
00:38:44,710 --> 00:38:47,750
It might be nice for your dad
to get to see that.
1098
00:38:47,750 --> 00:38:51,790
[ Speak, Brother's "Lions Roar"
plays ]
1099
00:38:51,790 --> 00:38:56,460
♪ So long,
we've felt hard our lack ♪
1100
00:38:56,460 --> 00:39:00,500
Hey, uh, I'm sorry
about earlier.
1101
00:39:00,500 --> 00:39:01,790
Don't be sorry to me.
1102
00:39:01,790 --> 00:39:03,250
Be sorry to that lovely girl
you're destroying.
1103
00:39:03,250 --> 00:39:05,670
Whoa, what?
Travis, come --
1104
00:39:05,670 --> 00:39:06,960
No, don't say my name.
1105
00:39:06,960 --> 00:39:09,330
Don't ever say my name again.
We're done. You hear me?
1106
00:39:09,330 --> 00:39:11,210
I don't care about the closet
you're living in.
1107
00:39:11,210 --> 00:39:12,380
I'm not even judging you
for that.
1108
00:39:12,380 --> 00:39:14,620
But that girl believes
she knows you.
1109
00:39:14,620 --> 00:39:16,790
She plans to marry you.
1110
00:39:16,790 --> 00:39:18,420
She loves you.
1111
00:39:18,420 --> 00:39:21,170
And you --
Honestly, Emmett, you're just...
1112
00:39:21,170 --> 00:39:22,330
♪ We lost our tongues
and hearts ♪
1113
00:39:22,330 --> 00:39:23,460
...you're worse than weak.
1114
00:39:23,460 --> 00:39:25,710
You're cruel.
1115
00:39:25,710 --> 00:39:28,000
And I don't care
how mean your dad is
1116
00:39:28,000 --> 00:39:29,580
or how big
your panic attacks are.
1117
00:39:29,580 --> 00:39:31,580
If you don't man up and tell
that poor woman the truth,
1118
00:39:31,580 --> 00:39:35,960
I swear to God, just...
don't ever talk to me again.
1119
00:39:35,960 --> 00:39:37,580
Hey, is there anyone
from "C" or "D" shift here?
1120
00:39:37,580 --> 00:39:38,670
Already headed for the fire.
1121
00:39:38,670 --> 00:39:40,120
Jack:
Somebody needs to watch Pru.
1122
00:39:40,120 --> 00:39:41,830
Uh, pick a number
between 1 and 10.
1123
00:39:43,120 --> 00:39:45,710
[ Sighs ]
This is my kid.
1124
00:39:45,710 --> 00:39:47,080
Hey.
1125
00:39:47,080 --> 00:39:48,080
This is my kid.
1126
00:39:48,080 --> 00:39:49,380
Jack:
She's our kid!
1127
00:39:49,380 --> 00:39:50,920
Thank you, brother,
but it's my name
1128
00:39:50,920 --> 00:39:52,710
that's on the birth certificate.
1129
00:39:52,710 --> 00:39:55,790
She's mine to not lose
my life over, if I can help it.
1130
00:39:55,790 --> 00:39:57,460
I'll stay.
1131
00:39:57,460 --> 00:39:58,960
I'll watch the front desk.
1132
00:39:58,960 --> 00:39:59,960
You guys go.
You sure?
1133
00:39:59,960 --> 00:40:01,580
Yeah.
Okay.
1134
00:40:01,580 --> 00:40:06,080
♪ And as the men we were,
we forgot what's ours ♪
1135
00:40:06,080 --> 00:40:08,290
Oh, man.
1136
00:40:08,290 --> 00:40:09,750
You're lucky
you're so damn cute.
1137
00:40:09,750 --> 00:40:11,040
♪ When lions roar ♪
1138
00:40:11,040 --> 00:40:12,580
[ Helicopter blades whirring,
sirens wailing ]
1139
00:40:12,580 --> 00:40:14,080
♪ Into the sea ♪
1140
00:40:14,080 --> 00:40:16,040
[ Radio chatter ]
1141
00:40:16,040 --> 00:40:22,250
♪ Drown out the lies that built
up walls and made us small ♪
1142
00:40:22,250 --> 00:40:27,040
♪ As lions roar into the sea ♪
1143
00:40:27,040 --> 00:40:32,080
♪ We come alive ♪
1144
00:40:33,750 --> 00:40:35,670
♪ Stay close ♪
1145
00:40:35,670 --> 00:40:36,830
[ Explosion ]
Holy!
1146
00:40:36,830 --> 00:40:38,620
This is not Disneyland.
1147
00:40:38,620 --> 00:40:40,170
Here we go.
1148
00:40:40,170 --> 00:40:41,750
Welcome to the party.
1149
00:40:41,750 --> 00:40:44,210
We've been battling this
for the past five hours.
1150
00:40:44,210 --> 00:40:45,710
You just got here.
1151
00:40:45,710 --> 00:40:48,000
We're dealing with a fire
in a pile of titanium shavings.
1152
00:40:48,000 --> 00:40:49,330
There was a massive explosion.
1153
00:40:49,330 --> 00:40:51,040
Some workers caught shrapnel.
1154
00:40:51,040 --> 00:40:52,330
Some got burned.
1155
00:40:52,330 --> 00:40:53,330
They're all en route
to Grey-Sloan.
1156
00:40:53,330 --> 00:40:54,460
Avery.
1157
00:40:54,460 --> 00:40:56,120
So, five-alarm means...
1158
00:40:56,120 --> 00:40:58,080
Every firefighter in the city
gets called in. Yeah.
1159
00:40:59,580 --> 00:41:02,210
Alright, be safe, be smart,
and don't get dead.
1160
00:41:02,210 --> 00:41:03,880
It'll be murder
on the city's insurance.
1161
00:41:03,880 --> 00:41:06,460
[ Radio chatter ]
1162
00:41:06,460 --> 00:41:08,580
♪ Alive ♪
1163
00:41:08,580 --> 00:41:11,210
Andy, you haven't said
a word since, uh...
1164
00:41:11,210 --> 00:41:14,580
[ Sighs ]
Let's just get this fire out.
1165
00:41:14,580 --> 00:41:16,920
♪ Into the sea ♪
1166
00:41:16,920 --> 00:41:18,880
I just wanted my headphones.
1167
00:41:18,880 --> 00:41:24,080
♪ Ali-i-i-i-i-ve ♪
1168
00:41:33,580 --> 00:41:42,040
♪♪
1169
00:41:42,040 --> 00:41:50,540
♪♪
1170
00:41:50,540 --> 00:41:58,790
♪♪
83463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.