All language subtitles for midsomer.murders.s15e05.dvdrip.xvid-haggis-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,450 --> 00:02:14,720 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:03:52,440 --> 00:03:54,559 Remember these? 3 00:03:54,560 --> 00:03:56,039 I try hard not to. 4 00:03:56,040 --> 00:04:00,719 1996. We bought these in Puerto Vallarta. You wore a red dress. 5 00:04:00,720 --> 00:04:03,840 Los Cabos. And the dress was blue. 6 00:04:05,280 --> 00:04:07,240 At least I got the year right. 7 00:04:10,920 --> 00:04:12,759 We went dancing in these. 8 00:04:12,760 --> 00:04:14,960 Yeah. That's tequila for you. 9 00:04:16,000 --> 00:04:20,198 Right. Boxes are for charity, bags are for recycling. Take your pick. 10 00:04:20,199 --> 00:04:21,878 You can't give these to charity. 11 00:04:21,879 --> 00:04:25,278 You're right. No-one's that desperate. Recycling it is, then. 12 00:04:25,279 --> 00:04:28,238 These are part of our history, our memories. 13 00:04:28,239 --> 00:04:31,720 These are $10 sombreros. Exactly. They weren't cheap. 14 00:04:32,280 --> 00:04:35,280 Come on. Put this on. Do your Clint. 15 00:04:35,920 --> 00:04:37,759 I'm not doing my Clint. 16 00:04:37,760 --> 00:04:40,040 Come on. Do your Clint. You know you want to. 17 00:04:42,440 --> 00:04:45,960 In this world there's two kinds of people, my friend. 18 00:04:46,280 --> 00:04:49,400 Those with loaded guns and those who dig. 19 00:04:49,600 --> 00:04:51,600 You dig. 20 00:04:53,320 --> 00:04:55,279 You're wearing sombreros. 21 00:04:55,280 --> 00:04:57,838 You can see why they made him sergeant. 22 00:04:57,839 --> 00:04:59,720 Why are you here on a Saturday? 23 00:04:59,721 --> 00:05:01,720 Harriet Farmer woke up. 24 00:05:36,680 --> 00:05:38,680 Check. 25 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Check. 26 00:05:57,280 --> 00:05:58,360 Yes! 27 00:05:59,440 --> 00:06:01,440 It's only the first round, Alan. 28 00:06:02,560 --> 00:06:05,479 David! David! Arthur, ssh. 29 00:06:05,480 --> 00:06:07,358 We're in the middle of a tournament. 30 00:06:07,359 --> 00:06:09,360 The hospital's been on the phone. 31 00:06:18,480 --> 00:06:20,840 Why doesn't this case ring much of a bell? 32 00:06:22,200 --> 00:06:25,920 Look at the date. May last year. You had the forensics conference. 33 00:06:26,280 --> 00:06:28,280 Ah, yes. 34 00:06:29,400 --> 00:06:32,760 Ah, the May Queen. Go on. Remind me. 35 00:06:33,560 --> 00:06:36,358 Harriet Farmer, found unconscious in the woods 36 00:06:36,359 --> 00:06:38,560 on the night of the Bishopwood Festival. 37 00:06:38,561 --> 00:06:41,080 It's a nasty head wound. 38 00:06:41,520 --> 00:06:44,640 Nasty enough to have put her in a coma for the past 12 months. 39 00:06:45,280 --> 00:06:48,680 Who found her? Her dad. David Farmer. 40 00:06:49,040 --> 00:06:51,720 He went looking for her after he found a letter. 41 00:06:51,721 --> 00:06:53,479 What kind of letter? 42 00:06:53,480 --> 00:06:57,800 Harriet was running away with a lad from the village. Finn Robson. 43 00:06:57,801 --> 00:07:00,600 An elopement. How romantic. 44 00:07:01,160 --> 00:07:03,238 There's nothing romantic about Robson. 45 00:07:03,239 --> 00:07:05,598 We reckon the head wound's his doing. 46 00:07:05,599 --> 00:07:07,318 Did he say why he assaulted her? 47 00:07:07,319 --> 00:07:10,320 No. He disappeared before we got a chance to talk to him. 48 00:07:11,880 --> 00:07:15,200 So, it might not be his doing. Then why run away? 49 00:07:24,920 --> 00:07:27,040 She's not ready for interviews yet. 50 00:07:27,041 --> 00:07:29,359 It's really just a few questions. 51 00:07:29,360 --> 00:07:32,558 She won't be able to answer them. She's awake, isn't she? 52 00:07:32,559 --> 00:07:34,560 From a prolonged vegetative state. 53 00:07:34,800 --> 00:07:36,958 Aside from her poor physical health, 54 00:07:36,959 --> 00:07:40,280 her cognitive and recall abilities have been diminished. 55 00:07:40,520 --> 00:07:44,440 Right now I don't know what damage the past year has done. So... 56 00:07:45,160 --> 00:07:47,160 David. Harriet. 57 00:07:47,840 --> 00:07:50,440 Excuse me. David, we're still running tests. 58 00:07:53,200 --> 00:07:55,200 Harriet. 59 00:07:58,800 --> 00:08:00,800 Harriet, it's me. 60 00:08:07,840 --> 00:08:09,760 It's me. 61 00:08:18,800 --> 00:08:20,800 Dad. 62 00:08:28,080 --> 00:08:30,080 You're back. 63 00:08:33,960 --> 00:08:35,960 Sergeant Jones. Mr Farmer. 64 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 How are you, Harriet? 65 00:08:39,400 --> 00:08:41,400 This is Sergeant Jones and er... 66 00:08:42,920 --> 00:08:44,359 DCI Barnaby. 67 00:08:44,360 --> 00:08:48,280 They're police officers and they've been working on your case. 68 00:08:49,400 --> 00:08:51,880 We'd like to talk to you about what happened. 69 00:08:52,560 --> 00:08:54,560 If you feel up to it. 70 00:08:55,080 --> 00:08:57,560 It's all right, sweetheart. It's all right. 71 00:08:59,720 --> 00:09:03,440 Can you tell us anything about the night you received your injury? 72 00:09:05,960 --> 00:09:08,640 You'd gone to the woods. Remember? 73 00:09:12,560 --> 00:09:14,560 Why would I go to the woods? 74 00:09:15,080 --> 00:09:16,800 You'd arranged to meet Finn. 75 00:09:29,120 --> 00:09:31,079 Harriet. 76 00:09:31,080 --> 00:09:33,400 OK, that's it. No more. It's all right. 77 00:09:34,960 --> 00:09:37,760 You have to leave. 78 00:09:39,160 --> 00:09:40,680 Now. 79 00:09:42,240 --> 00:09:44,240 Excuse me, sir. 80 00:09:45,200 --> 00:09:47,800 It's OK. Harriet? Harriet? 81 00:10:03,600 --> 00:10:06,080 Beaten by a child. Must be galling. 82 00:10:06,520 --> 00:10:10,038 His mother distracted me. Losing your edge, I suppose. 83 00:10:10,039 --> 00:10:12,800 There's nothing wrong with my edge, as you'll find out. 84 00:10:12,801 --> 00:10:15,399 Fancy your chances, do you? 85 00:10:15,400 --> 00:10:16,958 There's still seven rounds to go. 86 00:10:16,959 --> 00:10:19,040 You can't win seven on the trot, Alan. 87 00:10:19,520 --> 00:10:21,520 Not with your end game. 88 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Robson's a good scalp to take. 89 00:10:24,840 --> 00:10:26,920 Remember, it's Stannington we want. 90 00:10:33,240 --> 00:10:35,240 Do you think Harriet's OK? 91 00:10:35,840 --> 00:10:38,640 It's not time to get distracted, Jamie. Sorry. 92 00:10:39,280 --> 00:10:40,999 Remember our motto. 93 00:10:41,000 --> 00:10:44,919 Grand Master or nothing. That's right. GM or nothing. 94 00:10:44,920 --> 00:10:48,600 Mind your backs, please. Coming through. Some of us are working. 95 00:10:52,160 --> 00:10:54,079 Oh, give me strength. 96 00:10:54,080 --> 00:10:56,520 I know they bring money in, but you want to hear them. 97 00:10:56,521 --> 00:10:58,639 Talk about boring for England. 98 00:10:58,640 --> 00:11:03,480 They're going on about prawn structures and opening gambits. 99 00:11:04,600 --> 00:11:07,800 You'd think they'd have something else to talk about, wouldn't you? 100 00:11:11,440 --> 00:11:14,520 Oh, well. Good news about Harriet. 101 00:11:15,360 --> 00:11:17,360 She's awake. 102 00:11:17,640 --> 00:11:19,920 David got a phone call from the hospital. 103 00:11:20,840 --> 00:11:23,360 I know. Surprised me. I'd written the kid off. 104 00:11:26,200 --> 00:11:28,079 Who's this lot for, then? 105 00:11:28,080 --> 00:11:30,080 Eh? Oh, Mr Barton. 106 00:11:30,360 --> 00:11:32,960 Hospital discharged him. He's got no family. 107 00:11:33,560 --> 00:11:37,280 So it's down to us to feed him. Would you rather he starved? 108 00:11:37,281 --> 00:11:39,359 Rather him than us, love. 109 00:11:39,360 --> 00:11:42,518 It's our duty to help the old and the vulnerable, Arthur. 110 00:11:42,519 --> 00:11:45,800 Half the village is old and vulnerable. It all adds up. 111 00:11:46,200 --> 00:11:49,520 So, I should just abandon him. Leave him to rot on his own. 112 00:11:53,720 --> 00:11:56,360 Oh, Edmund. Edmund, have you got a minute? 113 00:11:56,361 --> 00:11:57,759 I'm late. 114 00:11:57,760 --> 00:12:00,318 I wondered if you'd had a chance to look at the proposal. 115 00:12:00,319 --> 00:12:02,320 I told you, I'm not interested. 116 00:12:02,800 --> 00:12:04,800 But it's a great deal, Edmund. 117 00:12:05,920 --> 00:12:09,520 Then you should have little trouble finding another investor. 118 00:12:28,800 --> 00:12:31,360 Well, did you win? 119 00:12:31,760 --> 00:12:33,760 I always win. 120 00:12:35,920 --> 00:12:39,040 Did you speak with Arthur? We had a conversation. 121 00:12:39,041 --> 00:12:41,800 And? And I told him to get stuffed. 122 00:12:42,840 --> 00:12:45,320 Are you sure we can't help him? Shoes off. 123 00:12:46,680 --> 00:12:49,399 It's just... he's such a good egg. 124 00:12:49,400 --> 00:12:51,520 Is this all the post that came? What? 125 00:12:51,521 --> 00:12:54,320 The post, is this it? Oh, no, a letter. 126 00:12:54,840 --> 00:12:56,679 Recorded delivery. 127 00:12:56,680 --> 00:12:59,918 Had to sign for it. One of those little electronic things. 128 00:12:59,919 --> 00:13:01,998 You scribble your name with a plastic pen, 129 00:13:01,999 --> 00:13:04,000 and up it comes on the screen. Ingenious. 130 00:13:04,760 --> 00:13:06,839 Where is it? 131 00:13:06,840 --> 00:13:10,078 The courier took it. I expect he needed it for his other deliveries. 132 00:13:10,079 --> 00:13:12,200 Where's the letter, Aunt Vivian? 133 00:13:13,040 --> 00:13:15,040 Oh, yes. Er... 134 00:13:20,560 --> 00:13:22,960 Must be important. Just some research. 135 00:13:24,960 --> 00:13:27,360 I have to go out. Oh, right. OK. 136 00:13:31,680 --> 00:13:34,640 That means it's time for you to go back to your part of the house. 137 00:13:34,641 --> 00:13:36,640 Of course. Sorry. 138 00:13:43,240 --> 00:13:45,240 Bishopwood Fair. 139 00:13:45,480 --> 00:13:48,400 This was shot the day Harriet was found in the woods. 140 00:13:48,720 --> 00:13:50,720 What's with all the chess? 141 00:13:51,080 --> 00:13:53,319 Bishopwood's claim to fame. 142 00:13:53,320 --> 00:13:55,558 Chess champion was born there ages ago. 143 00:13:55,559 --> 00:13:59,038 Scraping the barrel, aren't they? It's a pretty lucrative barrel. 144 00:13:59,039 --> 00:14:01,120 They make a lot of money from the tournament. 145 00:14:01,121 --> 00:14:03,200 There's Harriet. 146 00:14:05,200 --> 00:14:06,999 That's Finn Robson. 147 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Aw. They make a lovely couple. 148 00:14:09,440 --> 00:14:11,758 Doubt David Farmer would agree with you. 149 00:14:11,759 --> 00:14:15,080 Before they got together, Finn was a bit of a ladies' man. 150 00:14:16,400 --> 00:14:18,518 Farmer feared for Harriet's virtue. 151 00:14:18,519 --> 00:14:22,798 Hm. Tried to ban her from seeing Finn, hence their decision to elope. 152 00:14:22,799 --> 00:14:25,838 My dad disapproved of John when he first met him. 153 00:14:25,839 --> 00:14:27,558 Until I won him over with my charm. 154 00:14:27,559 --> 00:14:30,158 He took him to the pub and got the poor man drunk. 155 00:14:30,159 --> 00:14:32,360 Very low alcohol tolerance. Bless him. 156 00:14:33,440 --> 00:14:35,440 Who's Harriet talking to there? 157 00:14:36,440 --> 00:14:38,440 That's Wendy Robson, Finn's mum. 158 00:14:39,000 --> 00:14:40,999 It looks a little heated. 159 00:14:41,000 --> 00:14:46,119 Wendy Robson mentions them having a conversation in her statement. 160 00:14:46,120 --> 00:14:51,680 She said she congratulated Harriet on being crowned May Queen. 161 00:14:54,480 --> 00:14:56,440 That doesn't look like congratulations. 162 00:15:01,280 --> 00:15:04,760 The Robsons moved here in the '90s when Alan Robson hit it big. 163 00:15:05,120 --> 00:15:07,120 What's his line? Computers. 164 00:15:08,240 --> 00:15:10,920 He developed a chess game called Knight To King. 165 00:15:11,800 --> 00:15:13,920 Made millions. Clever man, then. 166 00:15:13,921 --> 00:15:15,759 More like a geek. 167 00:15:15,760 --> 00:15:17,840 And the geek shall inherit the earth. 168 00:15:21,760 --> 00:15:23,760 Can I help you? 169 00:15:24,080 --> 00:15:26,080 Mrs Robson, it's DS Jones. 170 00:15:27,280 --> 00:15:30,080 Have you found him? No, but there's been a development. 171 00:15:32,240 --> 00:15:34,240 And she can't remember anything? 172 00:15:34,920 --> 00:15:38,520 It may be some time before Harriet fully regains her memory. 173 00:15:40,160 --> 00:15:43,238 You had a conversation with Harriet on the day of the festival. 174 00:15:43,239 --> 00:15:45,240 Can you tell us what it was about? 175 00:15:45,960 --> 00:15:48,400 I don't recall. Probably nothing. 176 00:15:50,040 --> 00:15:51,959 Did you know Harriet well? 177 00:15:51,960 --> 00:15:53,319 No. No, not really. 178 00:15:53,320 --> 00:15:55,958 She was... just another one of Finn's girlfriends. 179 00:15:55,959 --> 00:15:59,158 More than just a girlfriend. They were running away together. 180 00:15:59,159 --> 00:16:00,680 We only have her word on that. 181 00:16:00,681 --> 00:16:02,559 Her word and the letter. 182 00:16:02,560 --> 00:16:05,360 Oh, yes. The famous letter. 183 00:16:06,760 --> 00:16:08,398 Why would you doubt the letter? 184 00:16:08,399 --> 00:16:11,440 Harriet wouldn't be the first to misinterpret his intentions. 185 00:16:14,880 --> 00:16:18,560 Oh, the police came to tell us that the Harriet girl is awake. 186 00:16:19,240 --> 00:16:20,680 I know. 187 00:16:22,560 --> 00:16:25,200 Apparently, she has amnesia. 188 00:16:26,000 --> 00:16:27,840 It's temporary, we hope. 189 00:16:30,240 --> 00:16:34,600 So, while we wait for her memory to miraculously return... 190 00:16:35,960 --> 00:16:38,040 you're still no closer to finding my son. 191 00:16:38,520 --> 00:16:40,598 Are you sure he wants to be found? 192 00:16:40,599 --> 00:16:43,358 Finn wasn't responsible for what happened to that girl. 193 00:16:43,359 --> 00:16:45,918 He was the last person to see her. You don't know that. 194 00:16:45,919 --> 00:16:47,718 You don't know who was in those woods. 195 00:16:47,719 --> 00:16:49,480 She could've been attacked by anyone. 196 00:16:49,481 --> 00:16:52,440 Like who? I don't know. 197 00:16:53,160 --> 00:16:55,320 But whatever happened out there, 198 00:16:55,321 --> 00:16:58,560 my son is as much a victim as Harriet Farmer. 199 00:17:03,680 --> 00:17:06,398 Who do we have on the books who knows how to lip-read? 200 00:17:06,399 --> 00:17:08,600 There's Fay Bell from the Deaf School. 201 00:17:09,040 --> 00:17:11,039 Get her to look at the tape. 202 00:17:11,040 --> 00:17:13,320 I want to know what Wendy said to Harriet. 203 00:17:25,480 --> 00:17:26,640 Ah! 204 00:17:37,840 --> 00:17:39,840 Are you coming back? 205 00:17:43,040 --> 00:17:44,680 Coward! 206 00:17:47,680 --> 00:17:48,680 Hey! 207 00:17:48,960 --> 00:17:51,640 Come on. Show yourself! 208 00:18:26,790 --> 00:18:29,110 The victim's name is Edward Stannington. 209 00:18:29,790 --> 00:18:31,790 A rambler found him this morning. 210 00:18:32,070 --> 00:18:34,070 Where is our rambler? 211 00:18:34,630 --> 00:18:36,630 Still throwing up. Lovely. 212 00:18:40,710 --> 00:18:42,429 So, what can you tell us? 213 00:18:42,430 --> 00:18:45,348 Deep penetrating blow between the shoulder blades. 214 00:18:45,349 --> 00:18:48,230 Some time last night. No sign of the weapon. 215 00:18:49,568 --> 00:18:50,967 What was he doing here? 216 00:18:51,009 --> 00:18:53,047 It's a popular spot for walkers. 217 00:18:53,048 --> 00:18:55,409 Nobody goes walking in those shoes. 218 00:18:59,209 --> 00:19:01,208 What do we know about him? 219 00:19:01,209 --> 00:19:03,248 He's a writer, apparently. 220 00:19:03,249 --> 00:19:06,529 Bishopwood born and bred, got a place on the green. 221 00:19:06,530 --> 00:19:08,808 Married? Single. 222 00:19:08,809 --> 00:19:10,809 Lives with his aunt. 223 00:19:12,769 --> 00:19:14,408 This is recent. 224 00:19:14,409 --> 00:19:18,209 There's fresh tyre tracks at the entrance too, heading for the road. 225 00:19:18,210 --> 00:19:19,809 Someone in a hurry. 226 00:19:21,049 --> 00:19:23,049 You might want to have a look at this. 227 00:19:23,289 --> 00:19:25,289 Found it in the victim's mouth. 228 00:19:27,129 --> 00:19:28,809 Chess notation. 229 00:19:32,649 --> 00:19:34,488 When did you last see your nephew? 230 00:19:35,086 --> 00:19:36,685 Yesterday. 231 00:19:36,686 --> 00:19:39,006 He came home in the afternoon and then left again. 232 00:19:39,031 --> 00:19:41,149 Did he say where he was going? 233 00:19:41,150 --> 00:19:43,350 Edward rarely told me anything. 234 00:19:43,790 --> 00:19:45,790 He just read his letter and left. 235 00:19:46,390 --> 00:19:49,470 What letter was this? Research for his book. 236 00:19:49,830 --> 00:19:52,028 Recorded delivery. Must have been important. 237 00:19:52,029 --> 00:19:54,030 What was this book he was working on? 238 00:19:54,031 --> 00:19:56,710 Biography. On Vladimir Kostelov. 239 00:19:56,950 --> 00:19:58,950 He was a chess player in the '80s. 240 00:20:00,550 --> 00:20:02,550 Could we see your nephew's office? 241 00:20:03,270 --> 00:20:05,270 I shouldn't think so. 242 00:20:05,710 --> 00:20:09,110 Edward doesn't like me in the main house unless he's around. 243 00:20:09,111 --> 00:20:11,070 He gets a bit sticky. 244 00:20:11,990 --> 00:20:14,390 But he's not here any more, is he? 245 00:20:17,310 --> 00:20:19,070 No. 246 00:20:20,590 --> 00:20:22,590 No, I don't suppose he is. 247 00:20:39,030 --> 00:20:41,870 I forget. This is all mine now. 248 00:20:43,030 --> 00:20:45,030 Every cloud... 249 00:20:45,590 --> 00:20:47,590 Quite. 250 00:20:48,070 --> 00:20:51,190 It'll take some getting used to. 251 00:20:54,110 --> 00:20:57,030 What about your nephew's friends, acquaintances? 252 00:20:58,190 --> 00:21:00,710 Oh, he didn't have any of those. 253 00:21:01,390 --> 00:21:03,229 Bit of a loner, was he? 254 00:21:03,230 --> 00:21:07,630 No. No, he um... He just wasn't very likeable. 255 00:21:09,990 --> 00:21:12,590 Was your nephew a member of the Chess Society? 256 00:21:13,350 --> 00:21:15,350 He was president. 257 00:21:15,630 --> 00:21:18,230 We are descendants of Reverend Stannington. 258 00:21:18,590 --> 00:21:20,589 Reverend Stannington? 259 00:21:20,590 --> 00:21:23,750 He was our great-great-grandfather. 260 00:21:24,230 --> 00:21:27,190 Chess world champion 1893-1894. 261 00:21:27,710 --> 00:21:29,710 Ah, Bishopwood's claim to fame. 262 00:21:30,150 --> 00:21:32,349 Edward loved the Society, 263 00:21:32,350 --> 00:21:34,870 even if the other members didn't love him. 264 00:21:36,870 --> 00:21:38,870 He liked to win, you see. 265 00:21:39,190 --> 00:21:41,350 And then he liked to brag about it. 266 00:21:41,351 --> 00:21:42,670 A lot. 267 00:21:43,990 --> 00:21:48,590 Do you... recognise this? 268 00:21:49,950 --> 00:21:51,950 Sorry. Don't speak chess. 269 00:21:58,110 --> 00:22:00,350 Do you own a car, Miss Stannington? 270 00:22:01,030 --> 00:22:04,070 I did, before Edward confiscated it. 271 00:22:04,590 --> 00:22:07,510 After the incident. The incident? 272 00:22:07,910 --> 00:22:10,390 At the petrol station. The pumps. 273 00:22:11,070 --> 00:22:13,310 Went green and should have gone black. 274 00:22:13,311 --> 00:22:15,310 Edward was furious. 275 00:22:21,270 --> 00:22:23,069 She seems a bit chipper. 276 00:22:23,070 --> 00:22:26,750 She's got a lot to be chipper about. The woman's finally free. 277 00:22:53,190 --> 00:22:55,230 He'll have to forfeit. 278 00:22:55,470 --> 00:22:57,150 Still has five minutes. 279 00:23:00,910 --> 00:23:03,350 DCI Barnaby. Is there a problem? 280 00:23:03,790 --> 00:23:05,989 We're here about Mr Stannington. 281 00:23:05,990 --> 00:23:08,110 He was found dead this morning. 282 00:23:12,630 --> 00:23:14,630 Not a popular man, I gather. 283 00:23:14,910 --> 00:23:16,709 Edward was very talented. 284 00:23:16,710 --> 00:23:18,469 He liked to tease. 285 00:23:18,470 --> 00:23:20,988 Most people shrugged it off. Most people? 286 00:23:20,989 --> 00:23:23,268 Some took it personally. Like who? 287 00:23:23,269 --> 00:23:26,988 Alan Robson. He was runner-up to Edward six years in a row. 288 00:23:26,989 --> 00:23:28,988 Did he ever threaten Stannington? 289 00:23:28,989 --> 00:23:31,230 Not physically. Just verbal spats. 290 00:23:34,550 --> 00:23:36,950 Have you ever seen this before? 291 00:23:38,510 --> 00:23:40,710 It looks like the opening of a game. 292 00:23:41,550 --> 00:23:43,469 It's White opens with E4 293 00:23:43,470 --> 00:23:46,148 and Black counters with the Sicilian Defence. 294 00:23:46,149 --> 00:23:48,188 Is that unusual? No, it's very common. 295 00:23:48,189 --> 00:23:50,270 Lots of players use a variation of it. 296 00:23:50,271 --> 00:23:52,670 Mr Farmer, whose car is this? 297 00:23:54,110 --> 00:23:55,909 A silly prang. 298 00:23:55,910 --> 00:23:59,030 A van ran into me when I was pulling out on Causton High Street. 299 00:23:59,270 --> 00:24:01,269 And the van driver's name? 300 00:24:01,270 --> 00:24:03,430 I don't know. He drove away. 301 00:24:03,990 --> 00:24:05,870 So he left the scene of an accident. 302 00:24:05,871 --> 00:24:07,749 Obviously. 303 00:24:07,750 --> 00:24:10,550 Causton High Street has CCTV, doesn't it, 304 00:24:10,551 --> 00:24:13,269 Detective Sergeant Jones? Full colour. 305 00:24:13,270 --> 00:24:17,190 It should be no problem identifying this mystery van, then. 306 00:24:17,550 --> 00:24:19,630 Work of a moment, sir. 307 00:24:22,830 --> 00:24:25,190 We're missing practice time, Jamie. 308 00:24:25,191 --> 00:24:27,349 You go home and get started. 309 00:24:27,350 --> 00:24:29,550 I don't want to go home on my own. 310 00:24:29,551 --> 00:24:31,950 I'll be there soon. 311 00:24:39,910 --> 00:24:41,910 Shall we start again? 312 00:24:51,150 --> 00:24:52,990 I didn't kill Edward. 313 00:24:53,630 --> 00:24:55,670 But you did meet him last night? 314 00:24:56,350 --> 00:24:58,350 We had some things to discuss. 315 00:24:58,351 --> 00:25:00,550 Can I ask what they were? 316 00:25:03,190 --> 00:25:06,470 Have you any idea how hard it is to get to the top of this game? 317 00:25:07,270 --> 00:25:08,710 Not really, no. 318 00:25:09,870 --> 00:25:11,909 It's week after week. 319 00:25:11,910 --> 00:25:14,350 Tournament after tournament. 320 00:25:15,190 --> 00:25:19,350 Building up your Elo rating in poxy competitions like this. 321 00:25:21,270 --> 00:25:24,548 If you want the big game, you need to know people. 322 00:25:24,549 --> 00:25:27,228 And Stannington was one of those people. 323 00:25:27,229 --> 00:25:29,268 His name alone could fast-track Jamie. 324 00:25:29,269 --> 00:25:31,548 So you wanted him to sponsor your son. 325 00:25:31,549 --> 00:25:34,590 I wanted him to live up to his responsibilities. 326 00:25:41,270 --> 00:25:43,870 Where do you think Jamie gets his talent from? 327 00:25:44,430 --> 00:25:46,430 Certainly not from me. 328 00:25:47,630 --> 00:25:49,629 It was a short, sordid affair 329 00:25:49,630 --> 00:25:52,270 and the only good thing to come out of it was Jamie. 330 00:25:53,350 --> 00:25:55,349 Does Jamie know? No. 331 00:25:55,350 --> 00:25:57,870 And I want it to stay that way. 332 00:25:58,270 --> 00:26:00,468 So, did Stannington agree to help? 333 00:26:00,469 --> 00:26:03,350 What? And run the risk of being eclipsed by his son? 334 00:26:03,910 --> 00:26:05,910 That must have made you angry. 335 00:26:05,911 --> 00:26:07,629 I was furious. 336 00:26:07,630 --> 00:26:10,470 He said he cared more for his car than for Jamie. 337 00:26:10,471 --> 00:26:12,710 So you rammed him? Yes. 338 00:26:13,550 --> 00:26:16,710 But I assure you he was very much alive when I drove away. 339 00:26:17,990 --> 00:26:20,030 Did you see anyone else around? 340 00:26:20,270 --> 00:26:23,190 No. I barely glanced back. 341 00:26:24,990 --> 00:26:28,428 At least we know what Stannington was doing at the car park. 342 00:26:28,429 --> 00:26:30,430 So our murderer followed him there. 343 00:26:31,270 --> 00:26:34,788 Not necessarily. It could have been an opportunistic killing. 344 00:26:34,789 --> 00:26:38,150 No. The chess notation proves it was premeditated. He was followed. 345 00:26:41,510 --> 00:26:46,429 Is it weird that both David Farmer and Alan Robson knew Stannington? 346 00:26:46,430 --> 00:26:48,710 Are you looking for a link to Harriet? 347 00:26:48,711 --> 00:26:50,829 It's certainly a coincidence. 348 00:26:50,830 --> 00:26:55,110 Well, until we have a definite connection, that's all it is. 349 00:26:55,510 --> 00:26:58,909 Hmm. So, phone, email, internet - check it all. 350 00:26:58,910 --> 00:27:02,428 Find out who Stannington's been in contact with recently. 351 00:27:02,429 --> 00:27:04,348 And do some background on Vivian. 352 00:27:04,349 --> 00:27:08,270 Nobody forgets they're inheriting, no matter how scatty they are. 353 00:27:15,430 --> 00:27:17,830 No good staring at it, Mr Barton. 354 00:27:18,470 --> 00:27:20,350 You'll need to eat it while it's hot. 355 00:27:30,070 --> 00:27:32,270 I'll be back for the dishes later. 356 00:28:03,910 --> 00:28:07,030 And this was the parade after you were crowned. 357 00:28:09,630 --> 00:28:11,269 I look funny. 358 00:28:11,270 --> 00:28:13,270 You look beautiful. 359 00:28:14,150 --> 00:28:16,110 Do you remember anything? 360 00:28:26,350 --> 00:28:27,510 Nothing. 361 00:28:31,550 --> 00:28:33,590 Someone to see you, David. 362 00:28:35,470 --> 00:28:37,470 I won't be long. 363 00:28:40,790 --> 00:28:42,990 Hello, Harriet. Are you ready for your physio? 364 00:28:42,991 --> 00:28:44,990 Mm-hm. 365 00:28:50,990 --> 00:28:53,989 Caroline. I got your text. How is she? 366 00:28:53,990 --> 00:28:55,989 Her memory's a bit foggy. 367 00:28:55,990 --> 00:28:58,710 I should have called you in person. It's been a bit hectic. 368 00:28:58,711 --> 00:29:00,829 You don't need to apologise. 369 00:29:00,830 --> 00:29:04,110 You've been a rock this last year, a real help to me. 370 00:29:06,830 --> 00:29:11,829 Look, why don't you come for dinner tomorrow at the cottage? 371 00:29:11,830 --> 00:29:14,070 I want to thank you for everything. 372 00:29:15,190 --> 00:29:17,230 OK. Good. 373 00:29:19,990 --> 00:29:21,990 Great. I'll see you. 374 00:30:28,990 --> 00:30:30,190 Leave me alone! 375 00:30:50,152 --> 00:30:52,192 And the loft is finally finished. 376 00:30:52,912 --> 00:30:54,670 Is that my university box? 377 00:30:54,671 --> 00:30:56,550 Yep, and another box of Syke's old toys. 378 00:30:56,551 --> 00:30:58,552 And they're both out of here today. 379 00:30:59,352 --> 00:31:02,392 I'll need to go through that. Sure. Be my guest. 380 00:31:02,832 --> 00:31:05,112 It'll have to be tonight. I've got to run. 381 00:31:05,512 --> 00:31:07,512 Oh, John, come on. I want them... 382 00:31:10,472 --> 00:31:12,472 Don't even think... Sykes! 383 00:31:19,792 --> 00:31:21,832 Happy anniversary! 384 00:31:22,192 --> 00:31:24,671 Oh, they're lovely. Thank you. 385 00:31:24,672 --> 00:31:26,752 Sorry, I didn't manage to get your name. 386 00:31:26,992 --> 00:31:28,830 Don't worry, I've got it all sorted. 387 00:31:28,831 --> 00:31:31,630 I've booked us a table tonight at the Oaks. Tonight? 388 00:31:31,631 --> 00:31:33,752 Yeah. It's been ages since we went out. 389 00:31:39,512 --> 00:31:41,430 The victim died of a massive haemorrhage 390 00:31:41,431 --> 00:31:44,552 caused by a penetrating blow to the subclavian artery. 391 00:31:45,032 --> 00:31:46,952 Any advance on the murder weapon? 392 00:31:46,953 --> 00:31:48,952 Interesting. 393 00:31:49,712 --> 00:31:53,192 The upper part of the entry wound is smooth and clean. 394 00:31:53,672 --> 00:31:58,472 But the lower part suggests that the weapon had a serrated edge. 395 00:31:59,601 --> 00:32:01,240 Like a hunting knife? 396 00:32:01,248 --> 00:32:03,248 Um, too wide for a knife. 397 00:32:03,808 --> 00:32:05,606 Possibly a tool of some kind. 398 00:32:05,607 --> 00:32:08,048 The degree of taper suggests long and thin. 399 00:32:08,996 --> 00:32:10,555 That narrows it down. 400 00:32:10,556 --> 00:32:12,594 We found some fragments in the wound. 401 00:32:12,595 --> 00:32:16,036 The lab will possibly be able to give us some idea of composition. 402 00:32:16,596 --> 00:32:18,234 Anything else you can tell me? 403 00:32:18,235 --> 00:32:20,876 Um... Oh, we've got a new coffee machine. 404 00:32:27,836 --> 00:32:30,156 Nothing on Vivian's background check. 405 00:32:30,276 --> 00:32:32,874 Stannington's phone records and email drew a blank. 406 00:32:32,875 --> 00:32:34,434 I hope there's a "but" coming. 407 00:32:34,435 --> 00:32:38,516 BUT his recent internet history makes for some interesting reading. 408 00:32:38,876 --> 00:32:40,876 Is it going to make me blush? 409 00:32:41,276 --> 00:32:43,876 He's been researching Black King Productions. 410 00:32:43,877 --> 00:32:45,595 Alan Robson's company? 411 00:32:45,596 --> 00:32:47,556 Stannington's been reading everything. 412 00:32:47,557 --> 00:32:51,075 Company profiles, old interviews. Filed accounts. 413 00:32:51,076 --> 00:32:53,436 This is the team behind Knight2King. 414 00:32:54,436 --> 00:32:57,954 That letter Stannington received the day he was killed... Mm? 415 00:32:57,955 --> 00:33:02,156 Courier company said it was sent from London from a Kevin Pierson. 416 00:33:02,396 --> 00:33:04,076 And he is? 417 00:33:04,556 --> 00:33:06,636 Back row fourth from left. 418 00:33:06,916 --> 00:33:08,915 We're trying to contact him. 419 00:33:08,916 --> 00:33:10,916 He worked for Robson. 420 00:33:12,076 --> 00:33:14,835 What about Knight2King? 421 00:33:14,836 --> 00:33:16,516 What about it? 422 00:33:17,236 --> 00:33:19,836 Well, Stannington was researching it before he died. 423 00:33:19,837 --> 00:33:21,876 Any thoughts? 424 00:33:22,356 --> 00:33:25,036 Maybe he wanted to emulate my success. 425 00:33:25,396 --> 00:33:27,116 Or maybe he was looking for dirt. 426 00:33:27,117 --> 00:33:29,156 There's none to find. 427 00:33:30,116 --> 00:33:33,436 Would Kevin Pierson agree? 428 00:33:36,916 --> 00:33:38,876 I haven't heard that name for a while. 429 00:33:38,877 --> 00:33:41,276 He and Stannington were in contact. 430 00:33:41,796 --> 00:33:43,876 Well, that figures. Figures how? 431 00:33:44,556 --> 00:33:47,196 Pierson was a coder on the original game. 432 00:33:47,197 --> 00:33:48,835 Not a very good one. 433 00:33:48,836 --> 00:33:51,596 He made a mistake which set us back months. 434 00:33:51,956 --> 00:33:54,114 That must have been frustrating. 435 00:33:54,115 --> 00:33:57,674 Not as frustrating as the fuss he made when we tried to sack him. 436 00:33:57,675 --> 00:33:59,676 Ah, a disgruntled employee, then? 437 00:34:00,956 --> 00:34:02,956 A pest. 438 00:34:04,996 --> 00:34:06,996 Where was this picture taken? 439 00:34:08,476 --> 00:34:11,156 Pyrenees, two years ago. 440 00:34:12,196 --> 00:34:14,236 I had an epiphany. 441 00:34:14,916 --> 00:34:16,716 And what prompted this epiphany? 442 00:34:17,676 --> 00:34:19,715 Fatherhood. 443 00:34:19,716 --> 00:34:21,716 I wanted to set an example for Finn. 444 00:34:22,756 --> 00:34:25,236 I taught him that the world is there to be conquered. 445 00:34:25,876 --> 00:34:27,876 And yet he chose to run away. 446 00:34:31,356 --> 00:34:33,315 Is there anything else? 447 00:34:33,316 --> 00:34:35,316 No. That's all. 448 00:34:37,116 --> 00:34:38,596 For now. 449 00:34:41,556 --> 00:34:43,556 Dr Parr a friend of yours? 450 00:34:46,236 --> 00:34:48,236 A friend of my wife's. 451 00:34:50,916 --> 00:34:53,996 It just goes on and on. Relentless. 452 00:34:54,636 --> 00:34:56,636 It will stop, I promise. 453 00:34:57,036 --> 00:35:00,236 I just thought, when she woke up, we would get some answers. 454 00:35:00,516 --> 00:35:02,235 And you will. 455 00:35:02,236 --> 00:35:03,795 Eventually. 456 00:35:03,796 --> 00:35:06,316 In the meantime, I'm just left thinking the worst. 457 00:35:07,356 --> 00:35:09,356 Horrible thoughts. 458 00:35:09,636 --> 00:35:11,636 You mustn't torture yourself. 459 00:35:11,716 --> 00:35:14,036 But what if something has happened to him? 460 00:35:14,037 --> 00:35:17,516 What if he is dead? Wendy, you have to be strong. 461 00:35:18,956 --> 00:35:20,956 Maybe I need a little help. 462 00:35:22,076 --> 00:35:24,076 We've discussed this. 463 00:35:24,276 --> 00:35:26,315 Oh, please. 464 00:35:26,316 --> 00:35:29,716 You're the only one who understands what I'm going through. 465 00:35:52,756 --> 00:35:54,475 Thank you. 466 00:35:54,476 --> 00:35:55,956 OK. 467 00:36:02,836 --> 00:36:04,876 Still looking for the Harriet link? 468 00:36:05,716 --> 00:36:08,636 Stannington was killed on the same day that Harriet woke up. 469 00:36:08,637 --> 00:36:10,636 There has to be a connection. 470 00:36:11,356 --> 00:36:15,156 We need to track down Pierson and find out what he told Stannington. 471 00:36:16,236 --> 00:36:18,516 See if you can get the lab to hurry along. 472 00:36:19,836 --> 00:36:21,515 Sir? 473 00:36:21,516 --> 00:36:24,076 Tapered tool with a serrated edge. 474 00:36:24,556 --> 00:36:26,676 Didn't you look at the Pyrenean photo? 475 00:36:27,356 --> 00:36:29,356 Ah. 476 00:36:45,236 --> 00:36:48,796 He might have been a stingy git, but your Edward kept a great cellar. 477 00:36:49,316 --> 00:36:51,315 You can't drink his Burgundy. 478 00:36:51,316 --> 00:36:53,316 Not his Burgundy, your Burgundy. 479 00:36:54,996 --> 00:36:57,876 Cheers, Edward. Cheers, Edward. 480 00:36:58,836 --> 00:37:00,836 Oh, this takes me back. 481 00:37:01,396 --> 00:37:04,036 May Day Festival 1971. 482 00:37:04,396 --> 00:37:06,396 You were the White Queen. 483 00:37:06,796 --> 00:37:08,795 And what a beauty you were. 484 00:37:08,796 --> 00:37:10,836 I couldn't take my eyes off you all day long. 485 00:37:10,837 --> 00:37:12,836 Or your hands. 486 00:37:13,036 --> 00:37:15,516 Hey, when you think what could have been, eh? 487 00:37:15,676 --> 00:37:18,714 Mm. Until the Ice Queen got her claws into you. 488 00:37:18,715 --> 00:37:21,474 Caroline's quite a wild woman, when you get to know her. 489 00:37:21,475 --> 00:37:24,394 She's a cold-blooded... Oh, let's not do that again. 490 00:37:24,395 --> 00:37:27,116 You know if I had my time again, we'd be together. 491 00:37:28,196 --> 00:37:30,196 Really? 492 00:37:32,196 --> 00:37:33,996 Maybe we can have something else. 493 00:37:34,916 --> 00:37:36,916 Something better. 494 00:37:41,676 --> 00:37:45,156 We could be... business partners. 495 00:37:46,356 --> 00:37:48,916 Edward, God bless him, couldn't see the big picture. 496 00:37:48,917 --> 00:37:50,916 But you... 497 00:37:57,076 --> 00:37:58,635 How about this one? 498 00:37:58,636 --> 00:38:02,076 Um, Jamie from the farm. 499 00:38:02,396 --> 00:38:03,595 Good. 500 00:38:03,596 --> 00:38:05,316 What about this handsome devil? 501 00:38:05,317 --> 00:38:07,316 Very funny, Dad. 502 00:38:08,756 --> 00:38:10,756 Or... It's all coming back now. 503 00:38:11,236 --> 00:38:12,955 That's good to hear. 504 00:38:12,956 --> 00:38:14,956 But Harriet needs to rest now. 505 00:38:15,196 --> 00:38:18,316 I'm fine. There's no arguing with Dr Parr. 506 00:38:18,876 --> 00:38:20,436 OK. 507 00:38:21,596 --> 00:38:23,554 She's making really good progress. 508 00:38:23,555 --> 00:38:25,476 Yes, but we mustn't rush her. 509 00:38:25,477 --> 00:38:27,155 No. No, of course. 510 00:38:27,156 --> 00:38:29,156 Of course. 511 00:38:49,316 --> 00:38:51,316 Is everything all right? 512 00:38:51,996 --> 00:38:53,996 Soup's a little cold. 513 00:38:54,116 --> 00:38:55,914 I'll get them to heat it up. No need. 514 00:38:55,915 --> 00:38:58,196 It's not a problem. Arthur, sit down! 515 00:39:08,996 --> 00:39:11,196 I can't seem to do much right these days. 516 00:39:12,436 --> 00:39:14,355 Let's just eat and go. 517 00:39:14,356 --> 00:39:16,796 We can't just go. I paid good money for this. 518 00:39:16,876 --> 00:39:18,876 I've asked them to do us a cake. 519 00:39:19,236 --> 00:39:21,236 Caroline! 520 00:39:28,396 --> 00:39:30,396 I thought you were going through it. 521 00:39:30,876 --> 00:39:32,876 Um, I got a bit distracted. 522 00:39:33,596 --> 00:39:36,715 What is all this? University stuff. 523 00:39:36,716 --> 00:39:38,636 Lecture notes, text books, old essays. 524 00:39:39,596 --> 00:39:44,196 The Birth Of Grief, Memory And Loss In Human Evolution by John Barnaby. 525 00:39:44,197 --> 00:39:46,115 1988, Durham University. 526 00:39:46,116 --> 00:39:48,876 You should read that one, if ever you're grieving. 527 00:39:48,877 --> 00:39:50,956 I'm grieving for a clear loft. 528 00:39:51,236 --> 00:39:54,874 That's what it's about, the importance of hanging on to things. 529 00:39:54,875 --> 00:39:57,194 How objects connect us to emotions. 530 00:39:57,195 --> 00:39:59,236 It's hard to get emotional about essays. 531 00:39:59,676 --> 00:40:02,076 Oh, not just essays. Look what else I found. 532 00:40:02,396 --> 00:40:04,396 Some of your old love poems. 533 00:40:11,356 --> 00:40:13,155 These are awful. 534 00:40:13,156 --> 00:40:15,196 Ah, don't be so hard on yourself. 535 00:40:15,197 --> 00:40:17,196 I'm not. I didn't write them. 536 00:40:20,556 --> 00:40:21,635 What? 537 00:40:21,636 --> 00:40:24,636 Signed, "Your ever constant Jenny". 538 00:40:27,276 --> 00:40:30,836 Ah, now, that reminds me, I did mean to get rid of those. 539 00:40:34,036 --> 00:40:36,036 I'm keeping the essays, though. 540 00:40:58,236 --> 00:40:59,796 Um... 541 00:41:24,676 --> 00:41:26,596 Aargh... 542 00:41:48,182 --> 00:41:52,142 It's David Farmer. We had an anonymous call this morning. 543 00:41:52,167 --> 00:41:54,166 Tracing it? As we speak. 544 00:41:54,806 --> 00:41:56,806 Chess killer strikes again. 545 00:41:57,206 --> 00:41:59,206 A different code this time. 546 00:42:00,326 --> 00:42:03,486 A different weapon too. Strangulation by ligature. 547 00:42:04,006 --> 00:42:06,245 Wide, no braiding or pattern. 548 00:42:06,246 --> 00:42:08,166 So we can rule out natural fibres. 549 00:42:08,366 --> 00:42:10,366 Could be climbing rope. 550 00:42:16,846 --> 00:42:20,246 Shall I be mum? By all means. 551 00:42:21,606 --> 00:42:23,524 He was obviously expecting someone. 552 00:42:23,525 --> 00:42:25,526 A table for two, soft lighting. 553 00:42:26,127 --> 00:42:28,046 Music. 554 00:42:28,047 --> 00:42:31,165 I'll stick my neck out, and say it's a woman. Agreed. 555 00:42:31,166 --> 00:42:33,965 There's a cheese souffle in the oven. It's a tricky dish. 556 00:42:33,966 --> 00:42:36,607 That and the table cloth says he was out to impress. 557 00:42:36,608 --> 00:42:39,887 So either a new girlfriend or a potential one. 558 00:42:40,407 --> 00:42:42,967 Could be an old girlfriend, but a special occasion. 559 00:42:42,968 --> 00:42:44,646 Music choice says no. 560 00:42:44,647 --> 00:42:46,647 I mean, this is a safe bet. 561 00:42:47,167 --> 00:42:50,567 Says - I'm romantic but I'm not going to get all Barry White. 562 00:42:51,127 --> 00:42:53,127 Tenuous, but go on. 563 00:42:53,687 --> 00:42:55,687 A new shirt. 564 00:42:57,807 --> 00:43:00,327 He was going to put this on before she arrived. 565 00:43:01,087 --> 00:43:03,087 But the killer turned up first. 566 00:43:06,679 --> 00:43:07,919 Boss. 567 00:43:10,959 --> 00:43:12,998 Thanks. 568 00:43:12,999 --> 00:43:15,077 He had a jeweller's receipt in his wallet 569 00:43:15,078 --> 00:43:16,879 for a cross he bought yesterday. 570 00:43:16,880 --> 00:43:18,879 A gift for the lovely lady? 571 00:43:19,199 --> 00:43:21,199 Hey, bag this. Sir. 572 00:43:21,319 --> 00:43:24,999 Maybe the killer attacked him, when he went out to the car to get it. 573 00:43:25,319 --> 00:43:27,159 So, questions. 574 00:43:27,799 --> 00:43:29,838 Who's the mystery woman? 575 00:43:29,839 --> 00:43:31,679 Did she show up? Did she kill him? 576 00:43:32,279 --> 00:43:34,237 And what's with the cryptic notes? 577 00:43:34,238 --> 00:43:36,239 Does the killer like playing games? 578 00:43:36,439 --> 00:43:40,837 But there are no games here. These killings are quick and brutal. 579 00:43:40,838 --> 00:43:43,759 This doesn't fit with that style of murder. 580 00:43:43,760 --> 00:43:45,759 It's like a distraction. 581 00:43:46,759 --> 00:43:48,759 From what? 582 00:43:48,839 --> 00:43:51,199 The real reason why all this is happening. 583 00:43:51,599 --> 00:43:53,599 Harriet Farmer. 584 00:43:53,879 --> 00:43:55,879 We still don't have a link, sir. 585 00:43:56,679 --> 00:43:58,679 Her dead father says we do. 586 00:44:04,399 --> 00:44:06,399 He seemed so happy yesterday. 587 00:44:12,359 --> 00:44:14,359 He was standing where you are. 588 00:44:16,399 --> 00:44:18,559 In that stupid old cardigan of his. 589 00:44:21,959 --> 00:44:23,959 I don't feel anything. 590 00:44:25,079 --> 00:44:27,079 Why is that? 591 00:44:27,152 --> 00:44:29,031 Shock. 592 00:44:29,032 --> 00:44:32,392 When you lose someone, it can take time for it to sink in. 593 00:44:34,032 --> 00:44:36,032 What do I do when it does? 594 00:44:36,232 --> 00:44:38,232 Whatever you need to. 595 00:44:38,792 --> 00:44:42,912 Grieving's a personal thing. You have to let the process take its course. 596 00:44:44,552 --> 00:44:46,552 And then just move on? 597 00:44:47,072 --> 00:44:49,111 Is that it? 598 00:44:49,112 --> 00:44:51,112 We never forget. 599 00:44:52,432 --> 00:44:54,552 We hold our loved ones in our memories. 600 00:45:03,552 --> 00:45:05,351 I want to go home. 601 00:45:05,352 --> 00:45:07,112 I don't think that's a good idea. 602 00:45:07,113 --> 00:45:09,112 I want to be near Dad. 603 00:45:10,472 --> 00:45:12,391 That was nicely handled. 604 00:45:12,392 --> 00:45:14,151 Thank you. 605 00:45:14,152 --> 00:45:16,152 I wish she wasn't going home, though. 606 00:45:16,153 --> 00:45:18,152 You don't think she's ready? 607 00:45:18,232 --> 00:45:20,671 Physically, yes. 608 00:45:20,672 --> 00:45:22,672 Emotionally... 609 00:45:22,912 --> 00:45:24,912 Could the hospital help her? 610 00:45:25,712 --> 00:45:27,712 I'll see what we can do. 611 00:45:28,672 --> 00:45:31,190 Can't be easy for you treating Harriet 612 00:45:31,191 --> 00:45:33,592 and being friends with Wendy Robson. 613 00:45:33,593 --> 00:45:36,312 It's not ideal, but what can you do? 614 00:45:37,632 --> 00:45:40,552 I was Wendy's friend before I was Harriet's doctor. 615 00:45:41,032 --> 00:45:43,032 What are your thoughts on Wendy? 616 00:45:44,472 --> 00:45:46,472 I'm grateful to her. 617 00:45:46,712 --> 00:45:49,312 She was very good to me when I first moved here. 618 00:45:49,952 --> 00:45:53,232 Now that she's having a bad time, I just want to repay her kindness. 619 00:45:59,512 --> 00:46:01,512 Dr Parr... 620 00:46:04,072 --> 00:46:06,072 Do you know this woman? 621 00:46:07,912 --> 00:46:09,912 Her husband owns the hotel. 622 00:46:10,472 --> 00:46:13,392 She often visited Harriet with David. 623 00:46:17,632 --> 00:46:20,870 What the hell is wrong with you? I lost a game is all. 624 00:46:20,871 --> 00:46:23,592 To a class D player. It's not good enough, Jamie. 625 00:46:23,593 --> 00:46:25,592 It's just that you... What? 626 00:46:25,832 --> 00:46:27,832 It's just what? 627 00:46:28,432 --> 00:46:29,831 Nothing. 628 00:46:29,832 --> 00:46:31,631 I'll win the next round. 629 00:46:31,632 --> 00:46:33,632 Too right you will. 630 00:46:34,352 --> 00:46:37,832 How would you describe your relationship with David Farmer? 631 00:46:38,192 --> 00:46:40,952 Well, David was a friend in need. 632 00:46:41,432 --> 00:46:43,351 So I provided comfort. 633 00:46:43,352 --> 00:46:46,312 And what form did this comfort take? 634 00:46:47,152 --> 00:46:50,751 A few times I'd go with him to visit Harriet. 635 00:46:50,752 --> 00:46:54,632 More than a few times. It was almost every week in the past year. 636 00:46:54,912 --> 00:46:56,990 David didn't like to visit her alone, 637 00:46:56,991 --> 00:46:58,992 so he'd ask me to accompany him. 638 00:46:59,712 --> 00:47:03,112 Did Mr Farmer invite you to dinner at his cottage last night? 639 00:47:04,512 --> 00:47:06,952 He may have suggested dinner, yes. 640 00:47:08,152 --> 00:47:11,271 And did you go? No. 641 00:47:11,272 --> 00:47:12,992 I had something else on. 642 00:47:13,792 --> 00:47:15,792 Can I ask what that was? 643 00:47:16,552 --> 00:47:18,552 Six years and counting. 644 00:47:20,072 --> 00:47:21,991 Our anniversary. 645 00:47:21,992 --> 00:47:23,992 Caroline and I went to the Oaks. 646 00:47:24,272 --> 00:47:27,190 It weren't half bad, were it, love? That's right. 647 00:47:27,191 --> 00:47:30,032 Arthur Potts. Caroline's husband. DCI Barnaby. 648 00:47:30,472 --> 00:47:32,472 So what's this about, love? 649 00:47:32,912 --> 00:47:36,191 David Farmer's dead. What? 650 00:47:36,192 --> 00:47:38,192 That's awful. Poor David. 651 00:47:38,552 --> 00:47:41,710 Caroline's been looking after David for the last year 652 00:47:41,711 --> 00:47:43,750 with the coma and that. So I hear. 653 00:47:43,751 --> 00:47:46,952 My wife's a saint. She's always looking after somebody. 654 00:47:47,112 --> 00:47:49,112 She never stops. 655 00:47:49,632 --> 00:47:51,672 And what did you do after dinner? 656 00:47:54,272 --> 00:47:57,792 Well, we came back here for a nightcap and then early night. 657 00:47:57,793 --> 00:47:59,751 If you know what I mean. 658 00:47:59,752 --> 00:48:01,752 Sorry. 659 00:48:02,632 --> 00:48:04,712 That were the chess buffs. Excuse me. 660 00:48:11,272 --> 00:48:13,312 Mr Barton? 661 00:48:15,272 --> 00:48:17,312 Mr Barton? 662 00:48:19,392 --> 00:48:20,832 Mr Barton? 663 00:48:33,512 --> 00:48:35,512 You wanted to talk to me. 664 00:48:36,032 --> 00:48:39,312 What happened to him? Not here. 665 00:48:42,792 --> 00:48:45,872 I want your assurance that this is off the record. 666 00:48:46,272 --> 00:48:48,470 I'm not a journalist, Miss Stannington. 667 00:48:48,471 --> 00:48:50,390 I should have come to you sooner. 668 00:48:50,391 --> 00:48:52,390 I expect I'm an accessory now, 669 00:48:52,391 --> 00:48:54,510 and I'll go to prison. Banged up. In the nick. 670 00:48:54,511 --> 00:48:58,352 Why don't you just tell me what you know, and we'll take it from there? 671 00:48:59,632 --> 00:49:01,632 I know who killed Marian Green. 672 00:49:02,152 --> 00:49:04,191 OK. 673 00:49:04,192 --> 00:49:05,991 Who's Marian Green? 674 00:49:05,992 --> 00:49:07,792 She used to live in the village. 675 00:49:07,793 --> 00:49:10,751 Until she came calling. Who came calling? 676 00:49:10,752 --> 00:49:12,391 Caroline Potts. 677 00:49:12,392 --> 00:49:15,592 Marian broke her hip, you see, was bed-bound for a week. 678 00:49:16,192 --> 00:49:18,192 Potts turns up with a chicken korma. 679 00:49:18,752 --> 00:49:21,312 Two days later, Marian's dead. 680 00:49:22,032 --> 00:49:23,752 Murdered by a chicken korma? 681 00:49:23,753 --> 00:49:26,432 A poisoned chicken korma. 682 00:49:26,632 --> 00:49:29,752 And to top it all, Charlie went missing. 683 00:49:30,112 --> 00:49:32,631 Who's Charlie? Marian's cat. 684 00:49:32,632 --> 00:49:34,631 Of course it is. 685 00:49:34,632 --> 00:49:38,030 I should have said something sooner, but Arthur said not to. 686 00:49:38,031 --> 00:49:40,032 He said it was just my imagination. 687 00:49:40,472 --> 00:49:43,872 I usually listen to Arthur, but lately I... 688 00:49:44,112 --> 00:49:48,392 Well, lately I've seen a rather different side of him. 689 00:49:48,552 --> 00:49:50,592 And then this poor Mr Barton. 690 00:49:51,272 --> 00:49:53,271 What about Mr Barton? 691 00:49:53,272 --> 00:49:55,392 This time it was the goulash. 692 00:49:57,992 --> 00:50:01,191 Yes, the names are Marian Green... 693 00:50:01,192 --> 00:50:03,271 and Jack Barton. 694 00:50:03,272 --> 00:50:05,191 Quick as you can, yeah? 695 00:50:05,192 --> 00:50:07,192 Thanks. 696 00:50:07,632 --> 00:50:10,391 David Farmer's mystery woman. 697 00:50:10,392 --> 00:50:12,511 Caroline Potts. 698 00:50:12,512 --> 00:50:16,910 She says that Farmer invited her to his cottage for dinner last night, 699 00:50:16,911 --> 00:50:20,390 but she didn't go. She's holding out, though. I want her story. 700 00:50:20,391 --> 00:50:23,792 According to Vivian Stannington, she's the angel of death. 701 00:50:24,632 --> 00:50:26,750 What? She uses her meals on wheels 702 00:50:26,751 --> 00:50:28,912 to poison the village old folk, apparently. 703 00:50:30,552 --> 00:50:32,550 Wow. Yeah, that's what I thought. 704 00:50:32,551 --> 00:50:36,190 But she gave me a couple of names. I'm waiting for the medical files. 705 00:50:36,191 --> 00:50:39,472 Let's not wait. Maybe it's best to go to the hotel and bring her in now. 706 00:50:41,032 --> 00:50:43,032 OK. 707 00:50:50,472 --> 00:50:53,152 Ah. 708 00:50:54,352 --> 00:50:56,791 Can I help you? Other way round. 709 00:50:56,792 --> 00:50:59,191 Fay. I'm here to look at a tape. 710 00:50:59,192 --> 00:51:01,432 Ah, you're the lip-reader. Yeah. 711 00:51:02,072 --> 00:51:04,792 Now, who do I talk to about getting paid for this? 712 00:51:06,272 --> 00:51:07,952 Um... 713 00:51:16,752 --> 00:51:18,752 It makes sense. 714 00:51:20,752 --> 00:51:24,272 I never thought that Farmer would be your type, but there you go. 715 00:51:30,352 --> 00:51:32,352 Too much milk. 716 00:51:34,192 --> 00:51:37,070 You could at least admit it. I deserve that. 717 00:51:37,071 --> 00:51:39,430 I lied to the police for you. It wasn't necessary. 718 00:51:39,431 --> 00:51:42,350 Where did you go last night? Get on with lunch. Screw lunch! 719 00:51:42,351 --> 00:51:45,030 People are waiting. They'll have to get used to waiting! 720 00:51:45,031 --> 00:51:48,630 Cos we're sunk! The bank called the loan in. The hotel's finished. 721 00:51:48,631 --> 00:51:51,752 All this feeding of the 5,000, it's over! Now! 722 00:52:02,192 --> 00:52:04,192 You don't care, do you? 723 00:52:09,192 --> 00:52:11,192 I knew you were a cold fish, but... 724 00:52:11,193 --> 00:52:14,191 You pathetic little man! 725 00:52:14,192 --> 00:52:17,272 You know nothing about me! 726 00:52:21,112 --> 00:52:24,551 I can't work out what the younger one is saying, 727 00:52:24,552 --> 00:52:27,312 but the older one... 728 00:52:29,192 --> 00:52:30,832 "Who do you think you are? 729 00:52:30,833 --> 00:52:32,832 You're nothing but a..." 730 00:52:32,992 --> 00:52:34,992 It's either slug or slag. 731 00:52:35,472 --> 00:52:37,512 Probably the latter. 732 00:52:38,832 --> 00:52:41,192 The younger one responds and then it's... 733 00:52:42,272 --> 00:52:45,552 "Love? What do you know about love? 734 00:52:46,112 --> 00:52:50,512 Wherever you think you're going, you won't get very far. 735 00:52:51,992 --> 00:52:53,672 He's my son. 736 00:52:54,192 --> 00:52:56,232 Made for better things." 737 00:52:58,192 --> 00:53:00,232 She knew they were eloping. 738 00:53:03,752 --> 00:53:06,512 So I knew. What of it? 739 00:53:06,752 --> 00:53:08,752 How did you know? 740 00:53:09,112 --> 00:53:11,111 Finn. 741 00:53:11,112 --> 00:53:13,112 He came to see me two days before. 742 00:53:14,552 --> 00:53:16,632 Farmer wouldn't let him see Harriet. 743 00:53:17,392 --> 00:53:19,432 So he said they were leaving. 744 00:53:19,712 --> 00:53:21,712 And what was your reaction? 745 00:53:22,112 --> 00:53:23,990 I told him it was ridiculous. 746 00:53:23,991 --> 00:53:25,992 I mean, eloping in this day and age. 747 00:53:26,392 --> 00:53:28,392 So then you moved on to Harriet. 748 00:53:29,632 --> 00:53:31,672 No reasoning with her. 749 00:53:32,192 --> 00:53:34,272 Too caught up in the romance of it all. 750 00:53:36,832 --> 00:53:38,872 Did you tell your husband about it? 751 00:53:43,272 --> 00:53:47,312 Mrs Robson, did your husband know that Finn was leaving with Harriet? 752 00:53:51,272 --> 00:53:53,312 He went after Finn. 753 00:53:54,832 --> 00:53:56,631 I waited. 754 00:53:56,632 --> 00:53:58,672 Two hours later he came back and... 755 00:54:01,992 --> 00:54:04,832 He said he couldn't find him. 756 00:54:17,472 --> 00:54:19,512 Are you sure you want to do this? 757 00:54:42,552 --> 00:54:44,592 I'll put this in your room. 758 00:55:26,472 --> 00:55:27,472 Oh! 759 00:55:36,472 --> 00:55:38,512 Dr Parr... 760 00:55:39,112 --> 00:55:40,271 Ow! 761 00:55:40,272 --> 00:55:43,072 What have you done to her? Where are you taking me? 762 00:56:01,756 --> 00:56:05,596 Mr Potts! I'll be with you in a minute. 763 00:56:11,316 --> 00:56:13,316 Are you all right? 764 00:56:18,076 --> 00:56:20,076 Charlie, I presume? 765 00:56:28,788 --> 00:56:30,788 She took a summer job. 766 00:56:30,908 --> 00:56:32,908 A great little grafter. 767 00:56:33,708 --> 00:56:36,308 A bit uptight, like, but not as bad as she is now. 768 00:56:37,468 --> 00:56:40,908 I thought we'd make a great team. You know, build up the hotel. 769 00:56:41,748 --> 00:56:43,667 Meals on wheels didn't start 770 00:56:43,668 --> 00:56:46,066 till a couple of months after we got married. 771 00:56:46,067 --> 00:56:48,186 And soon she was feeding half the village. 772 00:56:48,187 --> 00:56:50,908 I mean, business was slow and I was losing money. 773 00:56:52,468 --> 00:56:54,306 I say that charity begins at home. 774 00:56:54,307 --> 00:56:57,668 What's the point of feeding the world, if you can't feed yourself? 775 00:56:57,669 --> 00:56:59,668 What about the cat, Mr Potts? 776 00:57:02,468 --> 00:57:05,508 About six months ago, the fridge gave up the ghost at last. 777 00:57:05,908 --> 00:57:08,108 I mean, I thought it was such a waste... 778 00:57:09,908 --> 00:57:11,946 And then Caroline asked for some chicken. 779 00:57:11,947 --> 00:57:13,626 And you gave her dodgy stuff? 780 00:57:13,627 --> 00:57:16,026 It wasn't rancid, just a bit on the turn. 781 00:57:16,027 --> 00:57:17,828 I didn't think it'd do any harm. 782 00:57:18,188 --> 00:57:20,188 But then Marian Green died. 783 00:57:20,788 --> 00:57:23,147 Yeah. And I panicked. 784 00:57:23,148 --> 00:57:25,906 I knew Caroline still had a key, so I went round to the house. 785 00:57:25,907 --> 00:57:27,586 And that's where you found Charlie? 786 00:57:27,587 --> 00:57:31,066 Yeah. Dead at the side of a bowl of half-eaten chicken. 787 00:57:31,067 --> 00:57:32,828 I knew then I had to do something. 788 00:57:32,948 --> 00:57:36,586 Like wrap him in a plastic bag, take him home and dump him in the freezer? 789 00:57:36,587 --> 00:57:38,226 Yeah. I meant to get rid of him, 790 00:57:38,227 --> 00:57:40,308 but he weren't doing any harm in there, was he? 791 00:57:43,308 --> 00:57:45,908 Is there anything else you'd like to tell us, Mr Potts? 792 00:57:46,948 --> 00:57:48,948 Yeah. 793 00:57:49,708 --> 00:57:52,908 Last night Caroline walked out half way through dinner. 794 00:57:52,988 --> 00:57:54,988 And where did she go? 795 00:57:57,708 --> 00:58:00,147 Move. Please stop this. 796 00:58:00,148 --> 00:58:02,147 Please. 797 00:58:02,148 --> 00:58:04,148 Move! 798 00:58:04,428 --> 00:58:06,468 Get up, get up and walk. 799 00:58:08,108 --> 00:58:10,147 Why are you doing this to me? 800 00:58:10,148 --> 00:58:13,388 Because it's your fault. Now come on! 801 00:58:16,148 --> 00:58:18,188 Tell me where he is. 802 00:58:18,628 --> 00:58:20,628 Who? 803 00:58:20,788 --> 00:58:22,507 Finn. 804 00:58:22,508 --> 00:58:24,548 This is where you arranged to meet. 805 00:58:24,908 --> 00:58:26,627 Then he disappeared. 806 00:58:26,628 --> 00:58:28,628 What happened? 807 00:58:30,628 --> 00:58:32,668 I can't remember. 808 00:58:32,748 --> 00:58:34,748 Yes, you can. 809 00:58:35,428 --> 00:58:39,028 It's somewhere in that airy little head of yours. 810 00:58:41,908 --> 00:58:45,388 A year I waited for you to wake up. 811 00:58:45,828 --> 00:58:49,868 Sitting in that awful hospital with your dad boring on. 812 00:58:51,268 --> 00:58:54,868 And all for him. All to find out what happened. 813 00:58:55,348 --> 00:58:59,108 To MY beautiful Finn. 814 00:59:00,468 --> 00:59:03,588 And he was mine before you stole him off me. 815 00:59:03,748 --> 00:59:06,028 So you are going to tell me what happened. 816 00:59:07,628 --> 00:59:09,628 Let go of me! 817 00:59:11,988 --> 00:59:13,988 Come here! 818 00:59:32,548 --> 00:59:36,906 I can't do an autopsy on Charlie because he's frozen. And he's a cat. 819 00:59:36,907 --> 00:59:39,706 But I can tell you that Barton had a massive heart attack 820 00:59:39,707 --> 00:59:42,546 and Marian died of breathing complications. 821 00:59:42,547 --> 00:59:45,106 Neither of them showed any sign of food poisoning. 822 00:59:45,107 --> 00:59:47,788 So the only thing that Arthur Potts might be guilty of 823 00:59:47,789 --> 00:59:49,828 is poisoning a cat? 824 00:59:50,748 --> 00:59:53,708 Where are we on Farmer? We've traced the anonymous call... 825 00:59:53,709 --> 00:59:55,787 to Caroline Potts's mobile. 826 00:59:55,788 --> 00:59:57,828 Oh, that puts her at the cottage. 827 00:59:58,148 --> 00:59:59,588 Yes? 828 01:00:17,028 --> 01:00:18,987 Harriet. 829 01:00:18,988 --> 01:00:21,028 It's OK. It's OK. It's OK. 830 01:00:22,268 --> 01:00:24,308 It's OK... 831 01:00:51,628 --> 01:00:53,467 Look at me. 832 01:00:53,468 --> 01:00:55,908 I'm just going to shine a light in your eyes. 833 01:00:56,708 --> 01:00:59,748 I can't believe Finn would be with someone like that. 834 01:01:03,148 --> 01:01:05,188 Well? We've got her. 835 01:01:09,788 --> 01:01:11,828 I wanted the missions. 836 01:01:13,148 --> 01:01:16,187 I wanted to do God's work in Africa, 837 01:01:16,188 --> 01:01:18,186 and it was only when I came here 838 01:01:18,187 --> 01:01:22,028 that I realised I didn't have to travel half way round the world 839 01:01:22,029 --> 01:01:23,907 to do his work. 840 01:01:23,908 --> 01:01:26,388 Bishopwood was full of people who needed me. 841 01:01:28,428 --> 01:01:30,468 How did you meet Finn? 842 01:01:31,628 --> 01:01:33,668 The van broke down one day. 843 01:01:34,148 --> 01:01:36,188 Miles from home. 844 01:01:36,668 --> 01:01:38,668 Rain pouring down. 845 01:01:44,068 --> 01:01:46,108 He appeared from nowhere. 846 01:01:47,108 --> 01:01:49,148 Like an angel. 847 01:01:49,268 --> 01:01:52,188 Such a beautiful boy. 848 01:01:54,468 --> 01:01:56,508 When he smiled... 849 01:01:58,108 --> 01:02:00,148 the rain stopped. 850 01:02:02,268 --> 01:02:05,787 Later, when we were laying in the van together, 851 01:02:05,788 --> 01:02:07,828 I knew God had planned it. 852 01:02:09,788 --> 01:02:11,828 But God took Finn away from you. 853 01:02:14,748 --> 01:02:16,787 No. 854 01:02:16,788 --> 01:02:18,868 Someone wicked did that. 855 01:02:23,028 --> 01:02:25,506 Caroline, we know you were serving at the hotel 856 01:02:25,507 --> 01:02:27,306 when Stannington was killed. 857 01:02:27,307 --> 01:02:30,228 But you were at David Farmer's cottage last night. 858 01:02:31,788 --> 01:02:35,228 The poor man was dead when I got there. There was nothing I could do. 859 01:02:35,628 --> 01:02:37,668 You could have stayed with him. 860 01:02:38,068 --> 01:02:40,267 Leaving him like that, 861 01:02:40,268 --> 01:02:42,268 lying out there in the cold... 862 01:02:42,908 --> 01:02:44,948 Not exactly what I'd call Christian. 863 01:02:46,148 --> 01:02:48,188 But he was no use to me any more. 864 01:02:48,628 --> 01:02:50,588 I only went to find out about Finn. 865 01:02:53,348 --> 01:02:55,388 This has always been about Finn. 866 01:02:55,988 --> 01:02:58,028 Sir. 867 01:02:58,748 --> 01:03:02,028 Robson came home. We've got him waiting upstairs for you. 868 01:03:02,548 --> 01:03:04,586 What do you think made her flip out? 869 01:03:04,587 --> 01:03:08,068 She's lost the love of her life and she's not been allowed to mourn him. 870 01:03:08,069 --> 01:03:09,907 Not publically, anyway. 871 01:03:09,908 --> 01:03:13,587 And modern psychology says that's a bad thing, right? 872 01:03:13,588 --> 01:03:15,426 There's nothing modern about it. 873 01:03:15,427 --> 01:03:19,188 We've been expressing grief since we climbed down from the trees. 874 01:03:20,948 --> 01:03:23,668 Let's talk about the night Finn disappeared. 875 01:03:24,668 --> 01:03:28,468 Were you angry when your wife told you that he was leaving with Harriet? 876 01:03:28,628 --> 01:03:31,148 Was I angry? Now, let me see. 877 01:03:32,548 --> 01:03:34,506 My son was throwing away his future. 878 01:03:34,507 --> 01:03:37,588 Everything I'd built for him for some simpering village girl. 879 01:03:38,068 --> 01:03:39,828 We'll take that as a yes, then. 880 01:03:39,829 --> 01:03:41,667 Please do. 881 01:03:41,668 --> 01:03:46,108 So you left the house, got into your car and went to try and stop him. 882 01:03:46,109 --> 01:03:48,148 That was the plan, yes. 883 01:03:48,508 --> 01:03:50,548 Until I had a change of heart. 884 01:03:51,148 --> 01:03:54,588 Another epiphany? I decided Finn was his own man. 885 01:03:54,948 --> 01:03:56,787 If he wanted to go, 886 01:03:56,788 --> 01:03:58,828 I'd no right to try and stop him. 887 01:03:59,388 --> 01:04:01,388 So I turned round. 888 01:04:02,668 --> 01:04:04,668 That was very understanding of you. 889 01:04:05,868 --> 01:04:08,188 It was the worst decision I've ever made. 890 01:04:09,828 --> 01:04:11,868 I wish I'd gone back. 891 01:04:12,308 --> 01:04:15,588 I wish I'd found him, thrown him in the car and dragged him home. 892 01:04:20,468 --> 01:04:23,506 If you think I would do anything to harm my son, 893 01:04:23,507 --> 01:04:26,388 you really don't know the man you're dealing with. 894 01:04:30,068 --> 01:04:32,108 We'll need to talk to you again. 895 01:04:32,308 --> 01:04:34,308 If you must. 896 01:04:36,028 --> 01:04:38,028 Mr Robson... 897 01:04:44,348 --> 01:04:46,388 Do you know this game? 898 01:04:50,508 --> 01:04:52,508 I'd recognise it anywhere. 899 01:04:54,882 --> 01:04:57,682 Both codes were found at the crime scenes. 900 01:04:57,802 --> 01:05:01,082 This one with Stannington. This one was found with Farmer. 901 01:05:02,972 --> 01:05:05,290 Six months before we launched Knight2King, 902 01:05:05,291 --> 01:05:08,170 we brought Wendy on board to manage the marketing. 903 01:05:08,171 --> 01:05:10,450 She suggested an internet tournament, 904 01:05:10,451 --> 01:05:12,610 the idea being that we invited online gamers 905 01:05:12,677 --> 01:05:14,556 to play an ex-world champion. 906 01:05:14,557 --> 01:05:17,838 This ex-world champion, it wouldn't be Vladimir Kostelov, would it? 907 01:05:17,872 --> 01:05:19,912 Kostelov cost us a fortune. 908 01:05:19,992 --> 01:05:21,831 But worth every penny. 909 01:05:21,832 --> 01:05:24,352 The amount of interest we got was staggering. 910 01:05:26,712 --> 01:05:31,712 Anyway, the tournament started and that's when Silverfish popped up. 911 01:05:32,552 --> 01:05:35,552 Who's Silverfish? That's what he called himself. 912 01:05:35,952 --> 01:05:37,751 He came from nowhere. 913 01:05:37,752 --> 01:05:40,832 Met Kostelov in the final and beat him. 914 01:05:41,632 --> 01:05:44,712 And I mean, thrashed him. 915 01:05:49,512 --> 01:05:51,552 And that's the full transcript? 916 01:05:51,952 --> 01:05:53,671 That's it. 917 01:05:53,672 --> 01:05:56,110 So did you find out who this Silverfish was? 918 01:05:56,111 --> 01:05:59,792 It took us a while but it turned out to be one of our own programmers. 919 01:06:01,032 --> 01:06:03,072 Was it Kevin Pierson? 920 01:06:03,152 --> 01:06:04,872 Pierson could barely play draughts. 921 01:06:04,873 --> 01:06:07,912 No. It's the one next to him. 922 01:06:09,032 --> 01:06:11,072 His name was Jason Winters. 923 01:06:11,152 --> 01:06:13,552 And where will we find Mr Winters? 924 01:06:14,632 --> 01:06:16,551 You won't. 925 01:06:16,552 --> 01:06:19,072 He killed himself a month after this was taken. 926 01:06:22,992 --> 01:06:25,111 OK, so, Jason Winters... 927 01:06:25,112 --> 01:06:28,472 A computer genius by all accounts, but genius comes at a price. 928 01:06:29,672 --> 01:06:31,072 Had a history of depression. 929 01:06:31,073 --> 01:06:34,792 Died of a barbiturate overdose in Cambridge in 1993. 930 01:06:35,112 --> 01:06:36,992 Any family, friends, partners? 931 01:06:37,352 --> 01:06:40,350 Spent most of his life in London care facilities. 932 01:06:40,351 --> 01:06:43,710 Chaotic family background. Mother with children from several fathers. 933 01:06:43,711 --> 01:06:46,352 His old social worker's sending over the file. 934 01:06:46,752 --> 01:06:50,472 So we've got a killer referencing an obscure chess game 935 01:06:50,473 --> 01:06:52,832 played by a dead code writer. 936 01:06:53,112 --> 01:06:56,072 With no links to the area apart from Alan Robson. 937 01:06:57,992 --> 01:07:01,112 Robson's too smart to use weapons we could trace to him. 938 01:07:01,232 --> 01:07:03,112 And I don't buy him hurting Harriet. 939 01:07:03,113 --> 01:07:05,112 So he's been set up? 940 01:07:05,512 --> 01:07:07,552 Why? 941 01:07:15,512 --> 01:07:17,752 "This has always been about Finn." 942 01:07:19,091 --> 01:07:20,250 Sir? 943 01:07:20,251 --> 01:07:24,611 Just something Caroline Potts said. "This has always been about Finn." 944 01:07:27,251 --> 01:07:29,469 We've been focusing on the link to Harriet, 945 01:07:29,529 --> 01:07:31,570 but maybe she was just collateral damage. 946 01:07:31,571 --> 01:07:33,570 Maybe Finn was the target. 947 01:07:35,610 --> 01:07:37,930 We need to know what happened in the woods. 948 01:07:40,130 --> 01:07:42,090 You do realise the risk you're taking? 949 01:07:42,091 --> 01:07:44,090 I appreciate it's unorthodox. 950 01:07:45,370 --> 01:07:47,650 Not to mention scientifically suspect. 951 01:07:48,290 --> 01:07:52,090 There are precedents for this kind of recall therapy. 952 01:07:52,810 --> 01:07:54,810 I think this could help Harriet. 953 01:07:55,450 --> 01:07:59,249 Taking her into the woods, forcing her to remember, 954 01:07:59,250 --> 01:08:01,290 it could do untold damage. 955 01:08:03,490 --> 01:08:05,490 I'll do it. 956 01:08:07,650 --> 01:08:09,650 I'm ready when you are. 957 01:08:30,690 --> 01:08:34,730 I want you to try to go back to the night you were meeting Finn. 958 01:08:37,170 --> 01:08:39,210 Try to remember. 959 01:08:40,090 --> 01:08:42,090 You were alone. 960 01:08:42,250 --> 01:08:44,290 It was dark. 961 01:08:44,370 --> 01:08:46,370 Finn was coming. 962 01:08:47,330 --> 01:08:49,370 Try to let it come. 963 01:08:54,530 --> 01:08:56,570 I can't. It's just blank. 964 01:08:57,410 --> 01:08:59,410 Don't try too hard. 965 01:09:07,570 --> 01:09:09,570 It's no use. 966 01:09:22,210 --> 01:09:23,370 Wait. 967 01:09:26,010 --> 01:09:28,010 I can see something. 968 01:09:44,930 --> 01:09:46,370 I'm frightened. 969 01:09:56,570 --> 01:09:57,750 It's Finn. 970 01:09:57,876 --> 01:10:00,115 Finn! Babe. 971 01:10:00,116 --> 01:10:03,796 He came. That's good. Just keep a hold of it. 972 01:10:17,636 --> 01:10:19,516 Someone else is here. 973 01:10:22,676 --> 01:10:24,676 Who was there, Harriet? 974 01:10:33,596 --> 01:10:35,596 Finn! 975 01:10:38,396 --> 01:10:40,396 You've hurt him. 976 01:10:43,356 --> 01:10:45,356 Finn's not moving. 977 01:10:45,436 --> 01:10:47,436 Who is it, Harriet? 978 01:10:58,796 --> 01:11:00,796 It's Jamie. 979 01:11:02,636 --> 01:11:04,636 Harriet... Harriet! 980 01:11:16,396 --> 01:11:18,396 Check. 981 01:11:41,196 --> 01:11:43,935 Checkmate. Bravo. Bravo. 982 01:11:44,134 --> 01:11:45,414 Very good. 983 01:11:46,334 --> 01:11:47,493 Yes. 984 01:11:47,494 --> 01:11:49,494 I won. I did it. 985 01:11:51,814 --> 01:11:53,854 Stand back. 986 01:11:54,934 --> 01:11:56,934 This is outrageous. 987 01:11:57,814 --> 01:11:59,572 What's Jamie got to do with Finn? 988 01:11:59,573 --> 01:12:02,654 Well, that's what we're hoping to find out, Miss Carr. 989 01:12:06,214 --> 01:12:08,214 We found this at the house. 990 01:12:08,374 --> 01:12:10,414 It's Jamie's. 991 01:12:13,454 --> 01:12:16,174 Oh. Quite the little stalker. 992 01:12:16,534 --> 01:12:18,374 How do you want to handle it? 993 01:12:18,375 --> 01:12:20,134 Delicately. 994 01:12:24,934 --> 01:12:28,414 Ah, how about a game of chess, Jamie? 995 01:12:28,854 --> 01:12:30,614 Why do you want him to play chess? 996 01:12:30,615 --> 01:12:32,614 Well, I hear he's very good. 997 01:12:33,054 --> 01:12:34,813 I can't stay here. 998 01:12:34,814 --> 01:12:38,654 Just one game. 999 01:12:39,734 --> 01:12:41,774 Then you can go. 1000 01:12:52,934 --> 01:12:54,934 Why do you like chess so much? 1001 01:12:57,094 --> 01:12:59,134 Chess is beautiful. 1002 01:13:00,854 --> 01:13:04,174 Every game starts the same, but they all end up in different places. 1003 01:13:10,174 --> 01:13:12,174 Infinite possibilities. 1004 01:13:15,214 --> 01:13:17,214 Beautiful. 1005 01:13:33,214 --> 01:13:35,214 Do you think Harriet's beautiful? 1006 01:13:41,254 --> 01:13:42,973 You like her, don't you? 1007 01:13:42,974 --> 01:13:44,974 For heaven's sake... 1008 01:13:45,254 --> 01:13:47,254 You like her a lot. 1009 01:14:05,374 --> 01:14:07,253 Am I right? 1010 01:14:07,254 --> 01:14:09,253 Just a schoolboy crush. 1011 01:14:09,254 --> 01:14:11,334 That's all. Stop calling it that. 1012 01:14:11,534 --> 01:14:14,174 Jamie... Harriet's special. 1013 01:14:14,894 --> 01:14:17,772 So you were angry that Finn was taking Harriet away? 1014 01:14:17,773 --> 01:14:19,612 I didn't want Harriet to go. 1015 01:14:19,613 --> 01:14:23,012 So you attacked Finn? I didn't mean to hurt him that bad. 1016 01:14:23,013 --> 01:14:25,694 But you did hurt him? And then I went for help. 1017 01:14:26,694 --> 01:14:29,132 Who helped you, Jamie? I can't tell you. 1018 01:14:29,133 --> 01:14:31,132 Why not? Because I made a promise. 1019 01:14:31,133 --> 01:14:33,292 And me being here means I've broken it. 1020 01:14:33,293 --> 01:14:35,772 And if I've broken it, then she'll be hurt. 1021 01:14:35,773 --> 01:14:37,774 Your mum's safe, Jamie. Not Mum. 1022 01:14:38,734 --> 01:14:39,933 Harriet. 1023 01:14:39,934 --> 01:14:42,534 Don't you see? I'm being watched all the time. 1024 01:14:42,814 --> 01:14:44,814 Everything I do, everywhere I go. 1025 01:14:45,734 --> 01:14:47,774 If I'm here, then Harriet's... 1026 01:14:48,414 --> 01:14:50,414 dead. 1027 01:14:51,574 --> 01:14:53,814 Jones. I'm on my way. 1028 01:15:02,014 --> 01:15:04,054 Laura Parr! 1029 01:15:06,894 --> 01:15:10,293 Is she OK? No thanks to your boss. 1030 01:15:10,294 --> 01:15:12,732 I've given her something to help her sleep. 1031 01:15:12,733 --> 01:15:14,774 Stay with her and lock the door. 1032 01:15:15,054 --> 01:15:16,773 What? Why? 1033 01:15:16,774 --> 01:15:19,174 Just don't leave here until I come back, OK? 1034 01:15:29,814 --> 01:15:31,894 Just stay here and watch the door, OK? 1035 01:16:26,334 --> 01:16:28,053 Hey! 1036 01:16:28,054 --> 01:16:29,934 Hello! 1037 01:16:55,854 --> 01:16:57,854 Hello? 1038 01:16:59,014 --> 01:17:01,054 Who's there? 1039 01:17:18,934 --> 01:17:20,934 Finn? 1040 01:17:35,503 --> 01:17:37,382 You're definitely real? 1041 01:17:37,383 --> 01:17:39,062 Aren't you? 1042 01:17:39,063 --> 01:17:41,062 I'm not imagining things? 1043 01:17:41,063 --> 01:17:43,063 Oh, I'm real all right. 1044 01:17:43,303 --> 01:17:45,303 How long have you been down here? 1045 01:17:45,823 --> 01:17:47,823 Since the festival. 1046 01:17:48,383 --> 01:17:50,703 When was that? What, three or four months? 1047 01:17:51,503 --> 01:17:53,503 Yeah, more or less. 1048 01:17:55,103 --> 01:17:57,142 How's Harriet? Is she OK? 1049 01:17:57,143 --> 01:18:00,142 She's doing fine. She's great, yeah. 1050 01:18:00,143 --> 01:18:03,423 Can you get to this door? It's locked. 1051 01:18:03,823 --> 01:18:06,223 And even if it wasn't... 1052 01:18:11,903 --> 01:18:15,103 It's not going to happen. You're ten feet underground. 1053 01:18:16,124 --> 01:18:20,604 Now, I'm not being funny, but this doesn't look like much of a rescue. 1054 01:18:20,605 --> 01:18:21,923 Mate. 1055 01:18:21,924 --> 01:18:23,804 I know. I know. Listen... 1056 01:18:37,524 --> 01:18:40,404 I can't stop this, unless you tell me what you know. 1057 01:18:45,604 --> 01:18:48,404 Harriet's safe. We have people with her right now. 1058 01:18:56,004 --> 01:18:59,764 So, you went to get help, remember? 1059 01:19:00,644 --> 01:19:02,243 I ran to the road. 1060 01:19:02,244 --> 01:19:04,244 Stop! Stop, stop, stop! 1061 01:19:07,404 --> 01:19:08,803 Quick. 1062 01:19:08,804 --> 01:19:10,804 Harriet was still crying. 1063 01:19:12,884 --> 01:19:14,884 I tried to stop it, but I couldn't. 1064 01:19:17,124 --> 01:19:20,564 Told me if I said anything, Harriet was dead. 1065 01:19:28,044 --> 01:19:29,924 They're supposed to help people. 1066 01:19:29,925 --> 01:19:31,924 Who are? 1067 01:19:32,884 --> 01:19:34,684 Doctors. 1068 01:19:44,284 --> 01:19:46,284 I see you found yourself a friend. 1069 01:19:52,804 --> 01:19:54,844 Come on, Jones. 1070 01:20:00,164 --> 01:20:01,523 Mrs Robson. 1071 01:20:01,524 --> 01:20:03,524 There's something you need to know. 1072 01:20:05,844 --> 01:20:07,844 Why did Jason Winters kill himself? 1073 01:20:09,164 --> 01:20:12,364 Jason was the real brains behind Knight2King, not Alan. 1074 01:20:12,365 --> 01:20:14,043 So Alan stole his game? 1075 01:20:14,044 --> 01:20:17,644 No, Jason signed the rights over to me the night he took his life. 1076 01:20:18,204 --> 01:20:20,204 Why would he do that? 1077 01:20:20,284 --> 01:20:22,284 Because he loved me. 1078 01:20:22,924 --> 01:20:26,282 I'm genuinely sorry about what happened to Jason. I truly am. 1079 01:20:26,283 --> 01:20:28,804 It's his sister you should be apologising to. 1080 01:20:29,084 --> 01:20:31,722 But he doesn't have a sister. He was brought up in care. 1081 01:20:31,723 --> 01:20:34,564 They were split up when they were young, but they kept in touch. 1082 01:20:34,565 --> 01:20:36,564 Her name is Laura Parr. 1083 01:20:40,764 --> 01:20:44,164 My brother was a genius. 1084 01:20:45,484 --> 01:20:47,484 Built that game single-handed. 1085 01:20:48,324 --> 01:20:50,324 Till Wendy Robson stole it from him. 1086 01:20:51,324 --> 01:20:53,324 She used him. 1087 01:20:53,644 --> 01:20:55,403 Led him on. 1088 01:20:55,404 --> 01:20:57,404 Until he signed over the rights. 1089 01:20:58,404 --> 01:21:00,404 Why take it out on Finn? 1090 01:21:01,284 --> 01:21:03,284 They took my only brother from me. 1091 01:21:03,724 --> 01:21:05,724 So I took their only son. 1092 01:21:07,444 --> 01:21:09,164 So this is about watching her suffer? 1093 01:21:11,124 --> 01:21:13,124 That's why I moved here. 1094 01:21:13,884 --> 01:21:15,884 To find a way to make her pay. 1095 01:21:18,564 --> 01:21:20,564 To be honest, I'd all but given up. 1096 01:21:23,604 --> 01:21:27,804 And then Jamie flagged me down and I saw Finn and... it just came to me. 1097 01:21:29,084 --> 01:21:31,084 Why not just kill Wendy instead? 1098 01:21:32,884 --> 01:21:34,842 I'm a doctor, not a murderer. 1099 01:21:34,843 --> 01:21:38,404 Edward Stannington and David Farmer might disagree with you there. 1100 01:21:39,204 --> 01:21:41,962 It was only a matter of time before Stannington found out 1101 01:21:41,963 --> 01:21:44,684 I was Jason's sister. And Farmer, well, 1102 01:21:44,685 --> 01:21:48,563 he was too close to getting Harriet to remember. 1103 01:21:48,564 --> 01:21:50,564 Exactly. Exactly. 1104 01:21:50,764 --> 01:21:53,684 What are you going to do when Harriet does remember? 1105 01:21:54,764 --> 01:21:57,402 Harriet will remain conscious for another few days, 1106 01:21:57,403 --> 01:21:59,124 then mysteriously relapse. 1107 01:22:00,964 --> 01:22:04,404 I'll do everything I can, of course, but... I'm only human. 1108 01:22:17,404 --> 01:22:19,324 Don't make this any harder than it is. 1109 01:22:20,044 --> 01:22:21,963 Wait, wait, wait, wait! 1110 01:22:21,964 --> 01:22:23,964 Wait, just think about this. 1111 01:22:25,004 --> 01:22:27,004 Is this what Jason would want? 1112 01:22:28,564 --> 01:22:30,564 I guess we'll never know. 1113 01:22:30,924 --> 01:22:34,162 You want to tarnish his memory by doing all this? 1114 01:22:34,163 --> 01:22:37,564 I don't buy into all that honouring the memory of the dead stuff. 1115 01:22:41,244 --> 01:22:43,164 Then why the chess notation? 1116 01:22:47,844 --> 01:22:51,844 Why leave parts of his finest game... 1117 01:22:52,484 --> 01:22:56,324 at the crime scenes if it wasn't to honour his memory? 1118 01:22:58,684 --> 01:23:00,684 He beat a world champion, Laura. 1119 01:23:01,044 --> 01:23:03,044 He annihilated him. 1120 01:23:03,444 --> 01:23:05,443 It was his game. 1121 01:23:05,444 --> 01:23:07,724 But nobody's going to remember that now. 1122 01:23:07,844 --> 01:23:11,484 When they think about Jason, they'll think about what you did. 1123 01:23:13,004 --> 01:23:14,684 I'm avenging him. 1124 01:23:16,044 --> 01:23:18,044 This isn't revenge. 1125 01:23:20,124 --> 01:23:22,124 This is grief. 1126 01:23:22,884 --> 01:23:24,003 Really? 1127 01:23:24,004 --> 01:23:26,004 The grief speech? 1128 01:23:27,684 --> 01:23:30,924 If Jason was here right now, what would you say to him? 1129 01:23:32,524 --> 01:23:35,724 You do know psychology isn't real science, don't you? 1130 01:23:36,124 --> 01:23:38,124 Indulge me. 1131 01:23:38,404 --> 01:23:40,404 What would you say? 1132 01:23:43,404 --> 01:23:45,404 All right. 1133 01:23:46,164 --> 01:23:50,484 I'd say, 'Jason, why didn't you tell me how you were feeling?' 1134 01:23:52,924 --> 01:23:54,924 I didn't want to. 1135 01:23:56,124 --> 01:24:00,242 Oh, I see what you're doing. You're being Jason now. Very clever. 1136 01:24:00,243 --> 01:24:02,842 I didn't tell you because I knew you'd try to stop me. 1137 01:24:02,843 --> 01:24:04,204 No, the voice isn't right. 1138 01:24:04,205 --> 01:24:08,444 And because, in the end, it was none of your business. 1139 01:24:16,324 --> 01:24:18,364 None of my business? 1140 01:24:21,484 --> 01:24:23,484 I was his sister. 1141 01:24:25,524 --> 01:24:27,524 Doesn't that matter? 1142 01:24:27,684 --> 01:24:29,043 No. 1143 01:24:29,044 --> 01:24:30,763 Not at the time. 1144 01:24:30,764 --> 01:24:32,804 I just wanted the pain to stop. 1145 01:24:32,805 --> 01:24:34,804 And what about me? 1146 01:24:35,404 --> 01:24:37,404 What about my pain? 1147 01:24:38,524 --> 01:24:40,204 Didn't you think about that? 1148 01:24:42,924 --> 01:24:44,762 I didn't think about you at all. 1149 01:24:44,763 --> 01:24:46,324 Well, that's just like you. 1150 01:24:46,325 --> 01:24:48,364 Selfish and pig-headed! 1151 01:24:54,684 --> 01:24:56,844 Why didn't you let me take care of you? 1152 01:24:58,844 --> 01:25:00,844 I could have helped you. 1153 01:25:01,484 --> 01:25:03,484 No. 1154 01:25:04,164 --> 01:25:06,524 There was nothing you could have done to help me. 1155 01:25:09,724 --> 01:25:13,364 But I'm a doctor. That's what I do. 1156 01:25:15,844 --> 01:25:17,924 There's nothing you could have done. 1157 01:25:21,084 --> 01:25:23,084 You don't know that. 1158 01:25:24,324 --> 01:25:27,844 There's nothing... Stop saying that! 1159 01:25:32,284 --> 01:25:34,964 There's nothing you could have done. 1160 01:25:58,244 --> 01:26:00,524 But I'm sorry I didn't let you try. 1161 01:26:04,564 --> 01:26:06,564 I'm sorry too. 1162 01:26:10,484 --> 01:26:12,244 Because look at the mess I'm in. 1163 01:27:31,324 --> 01:27:33,364 To be young and in love, eh? 1164 01:27:33,684 --> 01:27:35,443 A couple of months, 1165 01:27:35,444 --> 01:27:37,764 they'll be nagging each other like the rest of us. 1166 01:27:37,765 --> 01:27:39,803 So cynical! 1167 01:27:39,804 --> 01:27:41,804 Well... 1168 01:27:46,124 --> 01:27:48,324 She tortured those two for over a year. 1169 01:27:48,604 --> 01:27:51,924 She tortured people to keep the memory of her brother alive. 1170 01:27:52,604 --> 01:27:55,684 Why not put a plaque on a park bench like everyone else? 1171 01:27:56,244 --> 01:27:58,243 Grieving may be universal, 1172 01:27:58,244 --> 01:28:00,724 but we must express it in our own unique way. 1173 01:28:01,404 --> 01:28:02,924 Sigmund Freud. 1174 01:28:04,164 --> 01:28:06,483 John Barnaby, 1988. 1175 01:28:06,484 --> 01:28:08,484 Durham University. 1176 01:28:13,785 --> 01:28:20,757 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 86357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.