Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,545 --> 00:00:05,339
- Ik wilde vanavond speciaal zijn.
2
00:00:08,800 --> 00:00:09,968
- Wat is er mis? Wat is er gebeurd?
3
00:00:09,968 --> 00:00:12,471
- Mijn broer?
Hij vindt je verdomd leuk.
4
00:00:12,471 --> 00:00:15,224
Ik weet niet wat je probeert te doen,
maar het is echt verknald.
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,601
- Het idee dat iemand
kan gewoon in je leven komen
6
00:00:17,601 --> 00:00:18,894
en je kinderen meenemen?
7
00:00:18,894 --> 00:00:21,146
- Elena, je hebt vier gezonde kinderen
8
00:00:21,146 --> 00:00:24,024
dat kwam gemakkelijk naar je toe
niemand kan het ooit meenemen, oké?
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,109
Dus vertel het me gewoon niet
je weet hoe ik me voel.
10
00:00:27,402 --> 00:00:29,321
- Ik ben een goede moeder.
11
00:00:29,321 --> 00:00:31,156
- Echt waar?
Omdat in mijn boek,
12
00:00:31,156 --> 00:00:33,867
een goede moeder zet
de behoeften van haar dochter en die van haarzelf.
13
00:00:33,867 --> 00:00:35,452
- Je hebt geen goede keuzes gemaakt.
14
00:00:35,452 --> 00:00:37,955
Je had goede keuzes!
15
00:00:37,955 --> 00:00:39,414
- Dit werkt niet.
16
00:00:39,414 --> 00:00:41,083
Ik denk dat dit je laatste dag wordt.
17
00:00:41,083 --> 00:00:43,126
- Jij denkt.
- Ik dacht dat we vrienden waren.
18
00:00:43,126 --> 00:00:46,797
- Blanke vrouwen willen altijd zijn
vrienden met hun meid.
19
00:00:46,797 --> 00:00:48,590
Je mag daar niet nog een keer heen gaan.
20
00:00:48,590 --> 00:00:49,925
- Wacht, nee, mam ...
- Ik meen het, Pearl.
21
00:00:49,925 --> 00:00:51,510
- Nee, dat kun je niet zomaar doen.
- Ik deed het gewoon!
22
00:00:52,386 --> 00:00:53,387
ELENA: Kom hier.
23
00:00:55,264 --> 00:00:56,974
- Stap in de auto!
24
00:00:59,893 --> 00:01:01,937
♪ "Fly Robin Fly" door Silver Convention ♪
25
00:01:01,937 --> 00:01:04,940
♪
26
00:01:16,660 --> 00:01:19,162
[muziek gaat door, party chatter]
27
00:01:21,498 --> 00:01:23,292
- ♪ Vlieg, roodborst vlieg ♪
28
00:01:24,877 --> 00:01:26,420
MENS:
Babe. Babe!
29
00:01:27,754 --> 00:01:28,922
Elena!
30
00:01:31,091 --> 00:01:34,094
- ♪ Omhoog, naar de hemel ♪
31
00:01:39,850 --> 00:01:41,059
ELENA: Laten we hier weggaan.
32
00:01:45,856 --> 00:01:47,858
♪
33
00:01:55,073 --> 00:01:57,451
- ♪ Vlieg, roodborst vlieg ♪
34
00:01:59,912 --> 00:02:02,080
♪ Vlieg, roodborst vlieg ♪
35
00:02:04,666 --> 00:02:06,960
♪ Vlieg, roodborst vlieg ♪
36
00:02:09,505 --> 00:02:11,882
♪ Omhoog, naar de hemel ♪
37
00:02:14,927 --> 00:02:18,305
ELENA: Goed dat we vertrekken.
We zijn op onze laatste worp.
38
00:02:20,140 --> 00:02:21,266
[ademt uit]
39
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
- Wat als we dat niet doen?
40
00:02:33,153 --> 00:02:35,280
- Wat?
- Het verlof.
41
00:02:37,574 --> 00:02:38,867
[Elena grinnikt]
42
00:02:40,327 --> 00:02:41,453
Wie zegt dat we moeten?
43
00:02:42,746 --> 00:02:46,375
- Mijn moeder.
Ze zou me vermoorden.
44
00:02:46,375 --> 00:02:48,126
- Ze kan je niet doden
als ze je niet kan vinden.
45
00:02:48,126 --> 00:02:50,087
- Onze vlucht is om vier uur.
46
00:02:52,339 --> 00:02:55,300
- Wil je geen avontuur?
- We zijn vier maanden in Parijs.
47
00:02:55,300 --> 00:02:57,177
We hebben net een heel semester van één gehad.
48
00:02:59,555 --> 00:03:00,848
- Ik ben niet klaar om terug te gaan.
49
00:03:01,682 --> 00:03:03,934
Aan Denison. Naar Ohio.
50
00:03:04,810 --> 00:03:05,978
[zucht]
51
00:03:05,978 --> 00:03:06,979
Om het even wat.
52
00:03:08,355 --> 00:03:10,357
Jamie, we hebben een heel plan.
53
00:03:10,357 --> 00:03:12,901
We studeren af in mei,
terug naar Shaker,
54
00:03:12,901 --> 00:03:14,111
en het huren van mijn ouders.
55
00:03:14,111 --> 00:03:17,155
Mijn moeder heeft ons eigenlijk gekregen
startbanen bij The Shaker Times.
56
00:03:18,031 --> 00:03:19,575
- Wat is er gebeurd met The New York Times ?
57
00:03:22,536 --> 00:03:23,996
- Wat gebeurt er nu eigenlijk?
58
00:03:28,750 --> 00:03:31,587
- Als ik dit nu niet doe,
dan zal ik dat nooit doen.
59
00:03:34,214 --> 00:03:38,635
En ik wil niet met sommigen leven
"wat als" boven me hangt.
60
00:03:40,220 --> 00:03:42,347
- Maar hoe blijven we bij elkaar
als je hier bent?
61
00:03:48,395 --> 00:03:49,938
[Elena ademt langzaam uit]
62
00:03:58,614 --> 00:04:00,782
♪ thema muziek playing
63
00:04:00,782 --> 00:04:03,785
♪
64
00:05:13,146 --> 00:05:14,481
- Ik heb net met Linda gebeld.
65
00:05:14,481 --> 00:05:16,441
Ik bedoel, ik kon het nauwelijks onderscheiden
een woord dat ze zei.
66
00:05:16,441 --> 00:05:18,443
Ze was praktisch
hyperventilerend, Bill.
67
00:05:18,443 --> 00:05:19,528
- Kunst sectie.
68
00:05:20,737 --> 00:05:23,323
Wacht, waar zijn je broer en zus?
Ze komen te laat.
69
00:05:23,323 --> 00:05:25,909
- Ze zijn al vertrokken.
Waar zijn onze lunches?
70
00:05:25,909 --> 00:05:28,996
- Je hebt het me niet eens verteld
die vrouw kreeg bezoekrecht, Bill.
71
00:05:28,996 --> 00:05:31,790
- Ja, ik heb 45 minuten doorgebracht
aan de telefoon met Mark gisteravond
72
00:05:31,790 --> 00:05:33,041
hem proberen te praten,
73
00:05:33,041 --> 00:05:35,460
maar de waarheid is dat er niet veel is
we kunnen het nu doen.
74
00:05:35,460 --> 00:05:37,963
Ed Lan heeft volledig zijn rechten
om een tijdelijke bestelling te vragen.
75
00:05:37,963 --> 00:05:40,090
- Wel, heeft hij zijn rechten
om dit soort dingen in de krant te zetten?
76
00:05:40,090 --> 00:05:42,843
"Lokale moedergevechten voor dochter:
'Ze kunnen ons niet scheiden.' '
77
00:05:42,843 --> 00:05:45,220
Ik bedoel, wat is die draai?
- [Bill ademt uit]
78
00:05:45,220 --> 00:05:47,639
Ze scheidde zich af van haar baby.
79
00:05:47,639 --> 00:05:49,474
Hij zal het hebben
dit hele gedoe speelt zich af in de pers.
80
00:05:49,474 --> 00:05:51,894
Gebeurt dat?
BILL: Nou, we zullen hebben
dit hele gedoe speelt zich af in de pers.
81
00:05:51,894 --> 00:05:53,896
We worden al gebeld
van nieuwsuitzendingen.
82
00:05:53,896 --> 00:05:54,771
IZZY: Wacht, wij?
83
00:05:56,148 --> 00:05:57,524
Vertegenwoordig je de McCulloughs?
84
00:05:57,524 --> 00:05:58,901
- Ja, natuurlijk.
BILL: Natuurlijk ben ik dat.
Ze zijn onze beste vrienden.
85
00:05:58,901 --> 00:06:01,028
- Je realiseert het je wel
ze stelen die baby, toch?
86
00:06:01,028 --> 00:06:02,821
- Izzy.
- Ze hebben het leven van die baby gered.
87
00:06:02,821 --> 00:06:05,282
IZZY: Waarom help je ze?
Jullie twee, ga naar school.
88
00:06:05,282 --> 00:06:08,118
ELENA: Wat ik niet begrijp is
hoe ze Ed Lan kan betalen.
89
00:06:08,118 --> 00:06:10,329
Ik bedoel, hij doet dit niet
pro bono, is hij?
90
00:06:10,329 --> 00:06:11,455
BILL: [grinnikt]
Nee, natuurlijk niet.
91
00:06:11,455 --> 00:06:14,208
- Eh ... misschien hiervan.
92
00:06:15,250 --> 00:06:16,168
- Wat?
93
00:06:16,919 --> 00:06:19,922
- Dit lijkt precies op Mia.
- Doe niet zo belachelijk.
94
00:06:21,256 --> 00:06:22,299
IZZY: Zij is het toch?
95
00:06:24,092 --> 00:06:27,679
- Waarom zou ze in The New York Times zijn?
- Ze is een grote artiest, mam.
96
00:06:27,679 --> 00:06:29,473
Je weet het niet eens.
- Jij ook niet.
97
00:06:29,473 --> 00:06:31,767
- Ik weet dat ze is verzonden
iets voor New York.
98
00:06:31,767 --> 00:06:34,102
Ik zag het in haar atelier.
- Wanneer was je in haar atelier?
99
00:06:35,229 --> 00:06:38,315
- Ik ben er elke dag geweest.
Ik ben haar leerling.
100
00:06:39,274 --> 00:06:42,402
- Wist jij dit?
Wist je dat ze daarheen gaat?
101
00:06:42,402 --> 00:06:44,029
- Nee, dat deed ik niet.
102
00:06:45,614 --> 00:06:47,824
Ik moet naar kantoor gaan,
maar ik ga wat graven terwijl ik daar ben.
103
00:06:49,910 --> 00:06:52,329
- Je mag daar niet nog een keer heen gaan.
Begrijp jij mij?
104
00:06:52,329 --> 00:06:53,664
[spot met]
105
00:06:53,664 --> 00:06:55,874
Ik meen het, Isabelle.
106
00:06:55,874 --> 00:06:59,920
Als je in dit huis wilt wonen,
je moet leven volgens mijn regels.
107
00:07:00,921 --> 00:07:02,339
Je mag daar niet nog een keer heen gaan.
108
00:07:03,507 --> 00:07:04,800
- Je lijkt erg boos.
109
00:07:06,468 --> 00:07:08,262
Is het omdat ze Bebe misschien helpt?
110
00:07:09,763 --> 00:07:12,349
Of zit ze in The New York Times
en dat zul je nooit zijn?
111
00:07:18,730 --> 00:07:19,982
[deur sluit]
112
00:07:20,649 --> 00:07:22,985
[onduidelijk gebabbel]
113
00:07:25,863 --> 00:07:27,990
♪ sombere muziek ♪
114
00:07:27,990 --> 00:07:29,950
♪
115
00:07:34,705 --> 00:07:35,664
LEXIE: Wat staat er?
116
00:07:41,670 --> 00:07:42,629
- Het spijt me.
117
00:07:55,058 --> 00:07:56,226
Het komt goed.
118
00:07:57,769 --> 00:07:58,520
Oke?
119
00:08:03,192 --> 00:08:04,276
[Lexie huivert]
120
00:08:10,824 --> 00:08:12,701
- Hallo.
- Hallo.
121
00:08:12,701 --> 00:08:13,994
Je hoort op school te zitten.
122
00:08:14,578 --> 00:08:17,623
- Ja, maar hoe cool is dit?
123
00:08:18,957 --> 00:08:21,293
Dat ben jij toch?
124
00:08:21,293 --> 00:08:23,712
Ik heb het gevoel dat ik het ondertekend moet krijgen
nu je beroemd bent.
125
00:08:23,712 --> 00:08:25,422
- Dat ben ik niet.
126
00:08:26,465 --> 00:08:28,217
- Werkelijk?
- Ja.
127
00:08:28,217 --> 00:08:31,303
Izzy, wat zou ik doen
in The New York Times naakt?
128
00:08:32,304 --> 00:08:36,517
- Ik dacht dat ik het zag
dat Sotheby's pakket
129
00:08:36,517 --> 00:08:41,230
wordt uitdrukkelijk verzonden, en dat heb je
dat gigantische Pauline Hawthorne-boek.
130
00:08:42,147 --> 00:08:43,857
- Heb je mijn spullen doorzocht?
131
00:08:46,151 --> 00:08:47,903
- Nee.
132
00:08:47,903 --> 00:08:50,072
Ik bedoel, ik keek een beetje rond,
maar het was--
133
00:08:50,072 --> 00:08:53,325
- Dat is een inbreuk op mijn privacy.
- Het spijt me.
134
00:08:53,325 --> 00:08:55,077
- Nee, je moet gaan.
135
00:08:57,955 --> 00:08:59,122
[deur slaat dicht]
136
00:09:01,542 --> 00:09:04,044
♪
137
00:09:11,260 --> 00:09:13,178
Je hebt geen pers beloofd.
138
00:09:13,178 --> 00:09:17,975
- Dat was er niet, maar je kunt iemand niet stoppen
van het willen promoten van een acquisitie.
139
00:09:17,975 --> 00:09:19,643
Dat weet je.
- [kloppen]
140
00:09:19,643 --> 00:09:22,229
- Ik ben aan de telefoon.
- Ik weet dat je bang bent, Mi.
141
00:09:22,229 --> 00:09:24,606
Maar je zwangerschap was geen geheim.
142
00:09:24,606 --> 00:09:27,276
Niemand komt achter je aan hierdoor.
143
00:09:27,276 --> 00:09:28,610
Het is jaren geleden.
144
00:09:28,610 --> 00:09:30,571
Je bent veilig, Pearl is veilig.
145
00:09:30,571 --> 00:09:32,281
- [kloppen]
- [spot]
146
00:09:32,281 --> 00:09:33,532
Hou vol.
147
00:09:34,783 --> 00:09:36,243
Wat?
- Ik heb de telefoon nodig.
148
00:09:39,288 --> 00:09:40,789
- Anita, ik bel je terug.
149
00:09:41,623 --> 00:09:43,333
Ja goed.
150
00:09:45,043 --> 00:09:47,588
Wat is er aan de hand?
- Ik moet Lexie bellen.
151
00:09:47,588 --> 00:09:49,923
Weet je, aangezien ik niet mag
om voet in haar huis te zetten.
152
00:09:52,217 --> 00:09:54,136
Het is een soort dubbele standaard,
je weet wel.
153
00:09:54,136 --> 00:09:56,638
Ik bedoel, Izzy mag hier komen
en de hele dag rondhangen
154
00:09:56,638 --> 00:09:58,473
maar ik kan niet naar het huis van de Richardson gaan?
155
00:09:59,558 --> 00:10:01,935
Izzy is niet weggeslopen
midden in de nacht
156
00:10:01,935 --> 00:10:04,438
en ze was niet ongehoorzaam
mijn expliciete instructies.
157
00:10:04,438 --> 00:10:05,981
- Je kunt niet voorkomen dat ik vrienden heb.
158
00:10:05,981 --> 00:10:08,025
- Lexie is je vriend niet.
- Je kent haar niet eens.
159
00:10:08,025 --> 00:10:12,321
- Ik weet dat ze je zal teleurstellen.
- Nou en?
160
00:10:12,321 --> 00:10:14,364
Je gaat me gewoon verbannen
voor altijd uit dat huis?
161
00:10:15,115 --> 00:10:18,035
Je maakt niet echt een statement
als we onder hun dak wonen.
162
00:10:20,287 --> 00:10:22,539
- Ga door met praten, en dat zullen we niet zijn.
163
00:10:28,670 --> 00:10:30,547
[spot met]
164
00:10:30,547 --> 00:10:32,007
[Lexie kokhalst]
165
00:10:32,007 --> 00:10:33,050
[hoesten]
166
00:10:34,468 --> 00:10:37,179
- Mijn god, Lexie
Zeg me nu niet dat je bulimisch bent.
167
00:10:37,846 --> 00:10:39,348
[toilet spoelt]
168
00:10:42,976 --> 00:10:44,853
- [kloppen]
- [kreunt]
169
00:10:44,853 --> 00:10:45,896
IZZY: Lexie!
170
00:10:49,024 --> 00:10:50,150
Heb ik een hazmat-pak nodig?
171
00:10:51,276 --> 00:10:53,529
[gorgelt]
172
00:10:53,529 --> 00:10:55,239
[spits]
173
00:10:55,239 --> 00:10:58,200
Gebruik de volgende keer de badkamer van de jongen.
Je ziet er verdomme uit.
174
00:10:58,200 --> 00:10:59,910
- Rot op, jockmatras.
175
00:11:02,079 --> 00:11:03,330
♪ "East 2 West" door Nicolas Dagnall
en Jamar Nolan
176
00:11:03,330 --> 00:11:08,252
- Ik bedoel, de Arch Deluxe was prima,
maar je moet toegeven dat het geen McRib was.
177
00:11:09,878 --> 00:11:11,171
Hoe kunnen ze zelfs, zoals ...
178
00:11:13,215 --> 00:11:14,174
Wat?
179
00:11:17,261 --> 00:11:18,512
Ben je gek?
180
00:11:20,180 --> 00:11:21,515
- Nee.
[schraapt de keel]
181
00:11:23,475 --> 00:11:25,853
- Verdomme, je bent gek.
182
00:11:25,853 --> 00:11:28,480
Je wilt alleen maar naar McDonald's
als je wilt praten.
183
00:11:28,480 --> 00:11:30,107
- Ik ben niet boos.
Ik ben gewoon...
184
00:11:34,236 --> 00:11:35,863
Ik ben gewoon van streek.
185
00:11:35,863 --> 00:11:39,074
Ik bedoel, dit hele Mirabelle-gedoe.
Het is zo verontrustend.
186
00:11:39,074 --> 00:11:40,534
Ik bedoel, ben je er niet boos over?
187
00:11:40,534 --> 00:11:43,996
- Ik bedoel ... ja, het is klote.
188
00:11:43,996 --> 00:11:46,707
- Ik bedoel, Linda en Mark praktisch
voedde haar op sinds ze werd geboren.
189
00:11:47,416 --> 00:11:49,459
En wat, nu misschien wel
moet haar teruggeven
190
00:11:49,459 --> 00:11:51,211
aan een vrouw die haar heeft opgegeven
in de eerste plaats?
191
00:11:51,211 --> 00:11:55,007
- Nou, ze is niet zomaar een vrouw.
[spot] Ik bedoel, ze is haar moeder.
192
00:11:55,883 --> 00:11:58,051
En als de regering dat had gedaan
betere systemen aanwezig‐‐
193
00:11:58,051 --> 00:11:59,845
- Geen enkele echte moeder zou haar baby in de steek laten.
194
00:12:05,517 --> 00:12:07,978
Weet je, als we zwanger werden,
195
00:12:07,978 --> 00:12:10,147
zoiets zouden we nooit doen.
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
196
00:12:10,147 --> 00:12:11,523
Zeg dat niet eens hardop.
197
00:12:11,523 --> 00:12:14,443
- Ok, je hoeft het niet te laten klinken
alsof het het ergste ooit is.
198
00:12:14,443 --> 00:12:18,322
Ik bedoel, we willen kinderen op de weg.
- Ja, helemaal naar beneden.
199
00:12:18,322 --> 00:12:20,574
Mijn ouders zouden me vermoorden.
200
00:12:20,574 --> 00:12:22,910
Ik zou een letterlijk cliché zijn.
201
00:12:27,206 --> 00:12:29,541
Weet je wat, waarover gesproken?
u moet waarschijnlijk de pil nemen.
202
00:12:31,627 --> 00:12:33,086
Weet je, voor de zekerheid.
203
00:12:36,048 --> 00:12:38,842
- Ja je hebt gelijk.
Daar moet ik op ingaan.
204
00:12:38,842 --> 00:12:39,968
BRIAN: Ja.
205
00:12:43,305 --> 00:12:46,016
LINDA: Ik bedoel, ze is al
miste haar eerste dutje.
206
00:12:46,016 --> 00:12:49,228
Als ze haar tweede mist,
ze gaat bedtijd vernietigen.
207
00:12:49,228 --> 00:12:52,689
- Nog vijf minuten.
Als ze er niet is, kunnen we vertrekken.
208
00:12:52,689 --> 00:12:55,984
- Ik bedoel, misschien moet ik bellen
The Plain Dealer en vertel ze dat ...
209
00:12:55,984 --> 00:12:58,320
- [coos]
- Je weet wel.
210
00:12:58,320 --> 00:13:01,240
Ze liet haar baby weer in de steek.
Stel je die kop voor.
211
00:13:01,240 --> 00:13:02,741
Kom op, Bubba, het is zo koud.
212
00:13:07,287 --> 00:13:09,498
BEBE: May Ling.
- [coos]
213
00:13:09,498 --> 00:13:11,708
[Bebe spreekt Mandarijn]
214
00:13:13,168 --> 00:13:15,254
GRACE: Linda, je moet dit doen.
215
00:13:15,254 --> 00:13:16,547
[Bebe spreekt Mandarijn]
216
00:13:16,547 --> 00:13:18,006
GRACE: Er is geen keus.
De rechter beval.
217
00:13:19,842 --> 00:13:21,343
BEBE: May Ling.
218
00:13:21,343 --> 00:13:24,304
- Het is maar een uur.
Ok, kom op.
219
00:13:24,304 --> 00:13:28,642
Kom op, kom op, schat. Kom op, ja.
Daar ga je, daar ga je.
220
00:13:28,642 --> 00:13:31,019
[Linda ademt zwaar]
221
00:13:32,145 --> 00:13:34,731
[Bebe spreekt Mandarijn]
222
00:13:42,781 --> 00:13:43,991
- Kom op.
223
00:13:45,117 --> 00:13:46,243
BEBE: Bedankt.
224
00:13:46,243 --> 00:13:47,578
Heel erg bedankt.
225
00:13:49,121 --> 00:13:50,914
♪ dramatische muziek ♪
226
00:13:50,914 --> 00:13:54,168
♪
227
00:14:29,912 --> 00:14:33,040
ELENA: Hallo, dit is Elena Richardson. Ik ben een verslaggever bij The Shaker Times.
228
00:14:33,040 --> 00:14:34,208
Ik heb een paar vragen.
229
00:14:34,208 --> 00:14:37,961
Ik bel over een recente verkoop van Hawthorne's "Duo."
230
00:14:37,961 --> 00:14:39,880
Ja, "Duo". D ‐ U ‐ O.
231
00:14:39,880 --> 00:14:42,257
Ja, een Richard Prince-show. Heeft Polly gezegd ...
232
00:14:42,257 --> 00:14:44,092
Ik zie dat je een onderwerp was van mevrouw Hawthorne's.
233
00:14:44,092 --> 00:14:45,552
Hallo, dit is Elena Richardson ...
234
00:14:45,552 --> 00:14:48,180
als je contact met me kunt opnemen, Ik zou het erg op prijs stellen.
235
00:14:48,180 --> 00:14:50,682
Een foto getiteld "Duo."
236
00:14:50,682 --> 00:14:51,767
Hallo, mijn naam is Elena Richardson ...
237
00:14:51,767 --> 00:14:54,353
Ja, ik bel over de Pauline Hawthorne-foto
238
00:14:54,353 --> 00:14:56,980
dat onlangs is verkocht naar het Varick Hotel in New York.
239
00:14:56,980 --> 00:14:58,690
Ik vroeg me af of ...
240
00:14:58,690 --> 00:15:01,652
Ja, ik geloof dat je dat was een voormalige collega.
241
00:15:01,652 --> 00:15:04,571
Mia Warren. Denk je dat ze een van haar leerlingen was?
242
00:15:04,571 --> 00:15:07,908
Ja, dit is Elena Richardson. Ik bel vanuit The Shaker Times,
als je zou kunnen bellen ...
243
00:15:07,908 --> 00:15:10,744
Ja, ik begrijp het. Maar als je het niet kunt geef me de lesroosters,
244
00:15:10,744 --> 00:15:13,622
kun je me dat tenminste vertellen
als Mia Warren daar een student was?
245
00:15:13,622 --> 00:15:15,499
- Iemand is hier om je te zien.
Ze zeggen dat het dringend is.
246
00:15:15,499 --> 00:15:17,626
- Neem me niet kwalijk.
247
00:15:17,626 --> 00:15:19,461
Oh, mijn God, schat.
Wat doe je hier?
248
00:15:21,964 --> 00:15:23,131
- Wanneer wist je dat?
249
00:15:23,799 --> 00:15:24,800
- Wacht wat?
250
00:15:27,094 --> 00:15:31,265
- Was het voor of nadat je het mij vroeg
voor het chequeboek van mijn man?
251
00:15:32,391 --> 00:15:34,768
- Ze geeft mij de schuld, Bill.
Ze geeft mij de schuld van dit alles.
252
00:15:34,768 --> 00:15:36,895
- Wat doe je nu eigenlijk?
- Ik ga naar New York.
253
00:15:36,895 --> 00:15:38,397
- Je bent wat?
- Ik moet antwoorden krijgen,
254
00:15:38,397 --> 00:15:40,858
en ik kan ze alleen persoonlijk krijgen.
Niet via de telefoon.
- Elena.
255
00:15:40,858 --> 00:15:42,609
- Ik moet erachter komen wie deze vrouw is.
256
00:15:42,609 --> 00:15:46,530
Ze is volledig in ons leven geïnfiltreerd
en wurmde zich erin.
257
00:15:46,530 --> 00:15:48,282
Heeft Linda's leven verwoest.
- Oke.
258
00:15:48,282 --> 00:15:50,075
- En ze komt er niet mee weg.
- Elena.
259
00:15:50,075 --> 00:15:52,661
- Dat kan ze niet.
- Wil je alsjeblieft, stop gewoon
voor een seconde.
260
00:15:52,661 --> 00:15:55,747
- En-en-en hoe betaalt ze
Bebe's juridische kosten?
261
00:15:55,747 --> 00:15:59,835
Ik bedoel, ze deed alsof
om een arme alleenstaande moeder te zijn
262
00:15:59,835 --> 00:16:02,212
die nauwelijks voor haar dochter kon zorgen,
263
00:16:02,212 --> 00:16:04,548
en nu richt ze grote schade aan
over ons hele leven.
264
00:16:04,548 --> 00:16:06,884
- Elena.
- Ik bedoel, ze probeert zich om te draaien
mijn eigen dochter tegen mij.
265
00:16:06,884 --> 00:16:09,219
Dat weet je.
- Elena, doe dit niet nog een keer.
266
00:16:09,219 --> 00:16:11,388
- Ze probeert mijn dochter te stelen.
- Dit is nu genoeg.
267
00:16:11,388 --> 00:16:13,182
- Dat is ze, Bill.
- Mia is hier niet het probleem.
268
00:16:13,182 --> 00:16:15,851
- Ze probeert Bebe te helpen
steel Linda en Mark's‐‐
269
00:16:15,851 --> 00:16:17,978
en ze is een leugenaar en een oplichter.
- Elena.
270
00:16:17,978 --> 00:16:19,229
Ja.
Zie je dat niet?
271
00:16:19,229 --> 00:16:20,981
- Ja! Ik zie het.
Ze is al die dingen.
- Nou, er moeten gevolgen zijn.
272
00:16:20,981 --> 00:16:22,357
- Dat betekent nog steeds niet
je zou naar New York moeten gaan
273
00:16:22,357 --> 00:16:24,193
midden in de nacht om PI te gaan spelen.
274
00:16:24,193 --> 00:16:25,944
- Sorry, ik ben een journalist.
- [Bill zucht zwaar]
275
00:16:25,944 --> 00:16:27,779
Speel je als je naar de rechtbank gaat?
276
00:16:27,779 --> 00:16:31,158
- Sorry, maar je maakt me nu bang.
- Dat is aanstootgevend, Bill.
277
00:16:31,158 --> 00:16:34,077
- Alsjeblieft, Elena.
Stop dit alstublieft.
278
00:16:34,077 --> 00:16:36,955
Sinds je haar hebt ontmoet, ben je gewoon ...
Ik weet niet wat je bent.
279
00:16:36,955 --> 00:16:38,790
Maar dat is niet goed.
Ik bedoel, kijk naar jezelf.
280
00:16:38,790 --> 00:16:40,250
Je komt volledig ontrafeld.
281
00:16:40,250 --> 00:16:43,337
- Ik ben helemaal van de kaart.
- [ademt uit]
282
00:16:52,930 --> 00:16:54,515
LEXIE: Hey, mam.
ELENA: Wat?
283
00:16:54,515 --> 00:16:56,934
- Waar ga je naar toe?
- Ik ga op zakenreis.
284
00:16:56,934 --> 00:16:59,269
- Oké, ik heb het echt nodig
om met je te praten over iets.
285
00:16:59,269 --> 00:17:00,354
BILL: Lexie, kun je ons een minuutje geven?
286
00:17:01,396 --> 00:17:02,814
- Wat is er schat?
Wat?
287
00:17:06,109 --> 00:17:07,319
- Um ...
288
00:17:09,071 --> 00:17:11,156
Niets.
Laat maar.
289
00:17:12,366 --> 00:17:15,327
BILL: Elena. Elena!
290
00:17:16,370 --> 00:17:18,622
Elena! Elena!
291
00:17:18,622 --> 00:17:20,499
Doe dit alsjeblieft niet.
292
00:17:20,499 --> 00:17:22,209
- Ik ben over twee dagen terug.
293
00:17:29,341 --> 00:17:31,134
[motor start]
294
00:17:40,394 --> 00:17:42,312
[auto rijdt weg]
295
00:17:59,454 --> 00:18:01,999
- Welkom bij het Varick Hotel.
- Dank u.
296
00:18:27,024 --> 00:18:28,358
- Hoi. Um ...
297
00:18:30,235 --> 00:18:33,155
Ik moet er een krijgen, weet je.
298
00:18:33,155 --> 00:18:35,741
Een abortus.
Vandaag, indien mogelijk.
299
00:18:35,741 --> 00:18:38,827
- Log in en neem plaats.
U moet eerst een consult doen.
300
00:18:43,749 --> 00:18:44,708
[schraapt de keel]
301
00:18:56,345 --> 00:18:57,971
ELENA: Hallo.
302
00:18:57,971 --> 00:19:00,057
Margaret, oh, wat een mooie naam.
303
00:19:00,057 --> 00:19:04,144
Ik ben Elena Richardson en ik ben
een verslaggever van The Shaker Times in Ohio.
304
00:19:04,144 --> 00:19:07,814
Ik ben dit eigenlijk aan het onderzoeken
onlangs opgegraven foto
305
00:19:07,814 --> 00:19:10,859
van Pauline Hawthorne.
Het heet 'Duo'.
306
00:19:10,859 --> 00:19:12,402
- Ja, ik heb dit gezien.
307
00:19:12,402 --> 00:19:15,364
- Ik heb eigenlijk reden om dat te geloven
het onderwerp was hier een student,
308
00:19:15,364 --> 00:19:18,033
wat zo inspirerend is
art school verhaal.
309
00:19:18,033 --> 00:19:20,911
En ik vroeg het me gewoon af
als het mogelijk zou zijn
310
00:19:20,911 --> 00:19:24,039
om mevrouw Hawthorne's te zien
klasse roosters uit de vroege jaren 80.
311
00:19:25,541 --> 00:19:28,126
- Ja, nee, dat doen we niet echt.
312
00:19:29,711 --> 00:19:33,131
- Heb ik al gezegd dat ik deze heb meegenomen
Magnolia Cupcakes voor jou?
313
00:20:20,804 --> 00:20:23,140
- Hallo.
LEXIE: Hoi.
314
00:20:24,433 --> 00:20:27,311
Um ... je bent vroeg.
315
00:20:27,311 --> 00:20:29,646
- Ik kon na de 5e wegduiken.
316
00:20:29,646 --> 00:20:33,150
- Bedankt. Ze zeiden dat ik het niet kon
mezelf daarna naar huis rijden, dus ...
317
00:20:36,278 --> 00:20:39,364
Ze zeiden dat het een tijdje kan duren, dus als jij
wil je naar Arabica of zoiets ...
318
00:20:39,364 --> 00:20:41,533
- Nee, Lexie, ik ga niet
om je hier alleen achter te laten.
319
00:20:44,494 --> 00:20:46,288
Weet je zeker dat je dat niet deed
wil Brian hier?
320
00:20:47,289 --> 00:20:48,749
Of misschien Serena?
321
00:20:50,709 --> 00:20:51,919
- Um ...
322
00:20:53,128 --> 00:20:54,838
Nee, jij bent de enige die ik heb verteld.
323
00:20:55,380 --> 00:20:56,965
[deur gaat open]
324
00:20:57,799 --> 00:20:58,884
- Pearl Warren.
325
00:21:00,093 --> 00:21:01,136
LEXIE: Hallo, dat ben ik.
326
00:21:02,596 --> 00:21:04,973
♪ gespannen muziek ♪
327
00:21:04,973 --> 00:21:07,226
♪
328
00:21:15,025 --> 00:21:16,360
[deur sluit]
329
00:21:19,530 --> 00:21:21,615
- The Varick Hotel, alstublieft.
BESTUURDER: Zeker.
330
00:21:24,201 --> 00:21:27,204
Ben je hier op reis?
- Ja, een zakenreis.
331
00:21:28,997 --> 00:21:30,499
- Wat doe jij?
332
00:21:30,499 --> 00:21:32,543
- Ik ben journalist
voor een prominente krant.
333
00:21:32,543 --> 00:21:33,919
- Werk je voor The Times?
334
00:21:35,420 --> 00:21:38,090
- Nee, het ligt in het noordoosten van Ohio.
- Oh.
335
00:21:43,053 --> 00:21:44,429
- Maar ik heb een vriend die daar werkt.
336
00:21:45,722 --> 00:21:47,975
- Leuk om vrienden te hebben
op hoge plaatsen. [grinnikt]
337
00:21:50,143 --> 00:21:53,021
- Is The Times dichtbij?
- Het is dichtbij genoeg, ja.
338
00:21:54,356 --> 00:21:56,525
- Kun je me daarheen brengen?
- Zeker.
339
00:22:03,782 --> 00:22:06,326
- Eh, eigenlijk?
- Ja?
340
00:22:06,326 --> 00:22:08,912
- Laatste wijziging.
Is er een warenhuis in de buurt?
341
00:22:08,912 --> 00:22:11,373
- Ja. Hier.
- Perfect.
342
00:22:15,252 --> 00:22:17,296
♪ gespannen muziek ♪
343
00:22:17,296 --> 00:22:20,299
♪
344
00:23:37,209 --> 00:23:38,502
- Wil je zien?
345
00:23:44,299 --> 00:23:45,175
- Nee.
346
00:23:46,885 --> 00:23:50,097
♪
347
00:24:04,278 --> 00:24:06,196
[scherpe ademhalingen]
348
00:24:06,196 --> 00:24:07,948
VERPLEEGSTER:
Je doet het geweldig.
349
00:24:12,119 --> 00:24:13,620
Wacht je vriendje op je?
350
00:24:16,290 --> 00:24:19,126
- Mm-mm.
Gewoon een vriend.
351
00:24:20,794 --> 00:24:22,045
ARTS: Bijna daar nu.
352
00:24:23,088 --> 00:24:24,506
[ademt scherp uit]
353
00:24:30,971 --> 00:24:31,972
[jammert]
354
00:24:33,056 --> 00:24:34,558
[snikt zachtjes]
355
00:24:52,326 --> 00:24:53,869
- Het spijt me.
Ik panikeerde.
356
00:24:55,370 --> 00:24:56,705
Ik heb gewoon ...
357
00:24:58,248 --> 00:25:01,126
Het is gewoon die vrouw daarbinnen
is de vriend van mijn moeder.
358
00:25:01,126 --> 00:25:02,211
En...
359
00:25:03,212 --> 00:25:06,173
als dit uitkwam, als mensen erachter kwamen,
het zou eigenlijk iets uitmaken, weet je?
360
00:25:07,966 --> 00:25:09,218
[Pearl zucht]
361
00:25:11,386 --> 00:25:14,056
- Ik breng je gewoon naar huis.
- Alsjeblieft niet.
362
00:25:14,056 --> 00:25:16,558
Mijn vader kijkt me één keer aan
en hij zal het weten.
363
00:25:18,143 --> 00:25:19,436
Breng me alsjeblieft niet naar huis.
364
00:25:22,397 --> 00:25:24,066
[Pearl spot met]
365
00:25:37,162 --> 00:25:38,413
- Wat is er gebeurd?
366
00:25:43,335 --> 00:25:44,628
[Lexie huilt]
367
00:25:46,088 --> 00:25:47,214
- Um ...
368
00:25:50,717 --> 00:25:51,927
[Mia zucht]
369
00:25:53,804 --> 00:25:56,974
- [ademt uit] Oké.
Kom hier.
370
00:25:58,308 --> 00:26:01,687
[Lexie snikt]
371
00:26:10,946 --> 00:26:12,990
- Terwijl ik leef en adem.
372
00:26:14,867 --> 00:26:16,910
- Jamie.
373
00:26:16,910 --> 00:26:19,454
Wauw, het is zo leuk je te zien.
Je kijkt...
374
00:26:20,497 --> 00:26:21,373
Je ziet er echt geweldig uit.
375
00:26:24,585 --> 00:26:28,213
Het spijt me dat ik je stoor.
Ik kan me alleen maar voorstellen hoe druk je het hebt.
376
00:26:28,213 --> 00:26:31,592
Het moet schokkend zijn
om uit het niets van mij te horen.
377
00:26:31,592 --> 00:26:33,010
- Het zou niet de eerste keer zijn.
378
00:26:35,179 --> 00:26:38,098
- Ik ben eigenlijk hier in de stad voor een verhaal.
379
00:26:38,640 --> 00:26:41,810
- Ik dacht niet The Shaker Times
had budget voor reizen.
380
00:26:41,810 --> 00:26:43,979
- Nou, dat doen ze niet precies.
381
00:26:43,979 --> 00:26:46,481
Maar ik ben eigenlijk op zoek
382
00:26:46,481 --> 00:26:50,652
de identiteit van deze vrouw
die in The Times. was
383
00:26:51,486 --> 00:26:53,572
Uw collega, Colleen Mitchell,
schreef het artikel.
384
00:26:53,572 --> 00:26:56,158
ik was benieuwd of je zou kunnen
maak een introductie,
omdat ik een paar vragen heb.
385
00:26:56,158 --> 00:26:57,618
- Ze is niet hier.
386
00:26:57,618 --> 00:27:00,495
Ze ligt in LA om zich heen
het retrospectief van Cindy Sherman.
387
00:27:01,413 --> 00:27:03,582
- Oh. Oh.
388
00:27:04,666 --> 00:27:07,544
Het spijt me dit zelfs te vragen,
maar ik heb alleen vandaag.
389
00:27:07,544 --> 00:27:10,714
Ik weet niet of misschien
je zou een beetje voor me kunnen graven.
390
00:27:10,714 --> 00:27:14,551
Ik zou het zelf doen. Ik doe het gewoon niet
hebben vanaf hier toegang tot LexisNexis.
391
00:27:14,551 --> 00:27:19,014
En het is meer dan een verhaal.
Het is eigenlijk heel persoonlijk.
392
00:27:19,014 --> 00:27:20,807
- Werkelijk? Hoe?
393
00:27:20,807 --> 00:27:24,353
- Ik weet zeker dat het een lang verhaal is
je hebt er geen tijd voor.
394
00:27:24,353 --> 00:27:25,270
- Ik kan wat graven.
395
00:27:26,438 --> 00:27:28,815
- Oh, dat zou geweldig zijn.
396
00:27:28,815 --> 00:27:33,612
Um, dus haar naam is Mia Warren.
Haar meisjesnaam is misschien Wright.
397
00:27:33,612 --> 00:27:36,198
- W ‐ R?
- W-R-I-G-H-T.
398
00:27:36,198 --> 00:27:39,284
En waarschijnlijk komt New York eraan
omdat ik geloof dat ze hier naar school ging,
399
00:27:39,284 --> 00:27:42,829
maar misschien wil je het proberen
McKeesport, Pennsylvania ook.
400
00:27:42,829 --> 00:27:47,501
En ik blijf gewoon
in het Varick Hotel,
401
00:27:47,501 --> 00:27:50,671
zodat je me kunt faxen
als je iets vindt, of ...
402
00:27:51,797 --> 00:27:56,885
Of ik kan je wat te drinken brengen
om je te bedanken.
403
00:27:58,053 --> 00:27:59,721
- Je denkt niet
dit verdient tenminste diner?
404
00:28:00,931 --> 00:28:04,268
- [lacht zachtjes]
Zeker. Diner is het.
405
00:28:05,269 --> 00:28:07,104
- Ik laat een bericht achter bij de Varick.
- Oke.
406
00:28:23,078 --> 00:28:25,122
♪ zachte muziek ♪
407
00:28:25,122 --> 00:28:26,290
♪
408
00:28:26,290 --> 00:28:27,457
- Heel erg bedankt.
409
00:28:27,457 --> 00:28:29,042
VROUW:
Graag gedaan. Hij staat daar.
410
00:28:30,460 --> 00:28:31,962
JAMIE: Dus
ELENA: Dus
411
00:28:32,880 --> 00:28:35,340
- Hoe gaat het met je.
- Ach ja...
412
00:28:35,340 --> 00:28:38,218
Uh, Bill is nu partner bij zijn bedrijf.
413
00:28:38,218 --> 00:28:42,681
Mijn kinderen zitten allemaal op de middelbare school.
Lexie is tweede in haar klas.
414
00:28:42,681 --> 00:28:45,517
Moody heeft zijn eerste vriendin.
- Ik vroeg hoe het met je gaat.
415
00:28:49,479 --> 00:28:51,648
- Alsjeblieft.
Bent u klaar om te bestellen?
416
00:28:51,648 --> 00:28:53,525
- Ik denk dat we het nodig hebben
nog een minuut, dank je.
417
00:28:53,525 --> 00:28:54,985
- Ja.
WAITER: Natuurlijk.
418
00:28:54,985 --> 00:28:56,486
JAMIE: Proost.
- Proost.
419
00:29:02,201 --> 00:29:04,828
Ik ben goed, ik ben geweldig.
Ik heb het druk gehad.
420
00:29:04,828 --> 00:29:08,290
Eh, tussen werk en kinderen
en het huis en ...
421
00:29:08,290 --> 00:29:10,542
maar mijn baas is echt geweldig.
Zeer ondersteunend.
422
00:29:10,542 --> 00:29:12,002
En, ehm ...
423
00:29:13,045 --> 00:29:15,005
Ik heb nog steeds de huurwoning.
424
00:29:15,923 --> 00:29:18,133
Het eigendom van mijn ouders
wilde dat we
425
00:29:18,133 --> 00:29:20,594
- Rechtsaf. Rechtsaf.
426
00:29:20,594 --> 00:29:22,638
- Eh, dat is me gelukt, en eh ..
427
00:29:27,309 --> 00:29:28,810
Ja.
428
00:29:28,810 --> 00:29:31,355
Hoe gaat het met je?
Woon je in de stad?
429
00:29:32,314 --> 00:29:33,607
Ben je ooit getrouwd?
430
00:29:33,607 --> 00:29:35,901
- [schraapt keel]
- Ik zie geen ring.
431
00:29:35,901 --> 00:29:38,445
- Mijn vader en moeder, dat doen ze nog steeds
Ik zeg graag dat ik getrouwd ben met werk.
432
00:29:39,738 --> 00:29:41,698
Eigenlijk, toen ik werd
een buitenlandse correspondent,
433
00:29:41,698 --> 00:29:43,659
mijn zus, Georgina.
- Ja.
434
00:29:43,659 --> 00:29:46,662
- Ze heeft me een huwelijksdouche gegeven
als een grap.
435
00:29:46,662 --> 00:29:47,913
- Werkelijk?
- Ja.
436
00:29:48,997 --> 00:29:50,874
Zo is het.
Um ...
437
00:29:50,874 --> 00:29:54,336
Het was wat ik wilde.
Ik werk over de hele wereld.
438
00:29:54,336 --> 00:29:59,466
Ik moet naar Beiroet gaan,
Johannesburg, Londen.
439
00:29:59,466 --> 00:30:03,387
Toen ik 40 werd, besloot ik dat het tijd was
om te stoppen met leven uit een koffer.
440
00:30:03,387 --> 00:30:05,764
- Nou, het klinkt als ...
441
00:30:05,764 --> 00:30:07,975
werk houdt je erg druk.
Reizend.
442
00:30:07,975 --> 00:30:09,768
- Ja, dat doet het.
- Ja.
443
00:30:09,768 --> 00:30:11,520
- Dat weet je, en ...
444
00:30:11,520 --> 00:30:15,399
weet je, willekeurige gunsten voor mensen
Ik heb meer dan een decennium niet gezien.
445
00:30:16,400 --> 00:30:17,484
Over eh gesproken ...
446
00:30:19,778 --> 00:30:22,823
Blijkbaar had je Mia Wright een broer.
447
00:30:22,823 --> 00:30:25,200
Hij stierf bij een auto-ongeluk op 17-jarige leeftijd.
448
00:30:25,200 --> 00:30:27,202
- Wat?
- Ja, hij heette Warren.
449
00:30:27,202 --> 00:30:28,620
- De naam van haar broer is Warren.
450
00:30:31,623 --> 00:30:34,751
Ik wist het.
Dit is haar.
451
00:30:34,751 --> 00:30:36,879
Zijn jullie er klaar voor?
- Weet je wat?
452
00:30:36,879 --> 00:30:39,548
Mijn vriend hier heeft zojuist ontvangen
een onverwachte doodsbrief,
453
00:30:39,548 --> 00:30:42,134
dus natuurlijk vieren we het.
454
00:30:42,134 --> 00:30:43,385
[gelach]
455
00:30:43,385 --> 00:30:45,053
Wat zeg jij?
Een glas champagne?
456
00:30:46,805 --> 00:30:49,766
Laten we er eigenlijk een fles van maken.
457
00:30:49,766 --> 00:30:51,727
WAITER: Natuurlijk, meneer.
Ik kom terug met de lijst.
458
00:30:53,061 --> 00:30:55,856
- Wat zei je altijd?
Um ...
459
00:30:55,856 --> 00:30:57,733
gelijk hebben is beter dan seks.
460
00:30:57,733 --> 00:30:58,859
- Oh.
461
00:30:58,859 --> 00:31:01,195
- Omdat het langer duurt.
- Het duurt voor altijd.
462
00:31:01,195 --> 00:31:02,362
- Voor altijd.
463
00:31:02,362 --> 00:31:04,072
[lacht]
464
00:31:04,072 --> 00:31:05,657
Om gelijk te hebben.
- Om gelijk te hebben.
465
00:31:10,162 --> 00:31:11,205
[kloppen]
466
00:31:11,205 --> 00:31:14,583
- Hé, papa werkt laat,
dus ik heb een paar stukjes pizza voor je.
467
00:31:17,044 --> 00:31:19,087
Wat is dit?
- Het is een verontschuldiging.
468
00:31:19,087 --> 00:31:20,964
Oké, je kunt nu gaan.
469
00:31:23,550 --> 00:31:26,136
- Wauw, kerel.
Centrale dijk.
470
00:31:26,136 --> 00:31:28,805
- Is er geen Jen die je moet gaan
zinloze seks hebben met?
471
00:31:29,556 --> 00:31:30,557
[Izzy spot met]
472
00:31:32,434 --> 00:31:33,810
- Wat moet dat betekenen?
473
00:31:33,810 --> 00:31:36,146
- Iemand te dom om te weten
wat ben je een onderste feeder.
474
00:31:38,690 --> 00:31:39,775
- Rot op, Izz.
475
00:31:52,704 --> 00:31:54,456
[Mia zucht]
476
00:32:00,170 --> 00:32:01,380
- Ze slaapt eindelijk.
477
00:32:05,676 --> 00:32:07,261
Laat me wat van die warmte halen.
478
00:32:13,267 --> 00:32:15,143
[ademt uit]
479
00:32:25,571 --> 00:32:26,780
[Mia spot]
480
00:32:31,618 --> 00:32:33,996
- Denk dat dit is waar je naar kijkt.
- Nee.
481
00:32:35,789 --> 00:32:37,374
Nee, Pearl.
482
00:32:41,086 --> 00:32:43,964
Dat breekt mijn hart
ze kan je niet voor je zien.
483
00:32:43,964 --> 00:32:46,091
Dat ziet ze alleen
wat je voor haar kunt doen.
484
00:32:58,437 --> 00:33:00,147
- Ik heb seks gehad met Trip.
485
00:33:09,406 --> 00:33:10,532
[Mia grinnikt]
486
00:33:12,201 --> 00:33:13,452
- Was je veilig?
487
00:33:15,329 --> 00:33:16,205
- Ja.
488
00:33:19,666 --> 00:33:24,046
- Ik dacht Moody, maar ik ...
Ik bedoel, Trip?
489
00:33:26,465 --> 00:33:27,633
- Waarom niet?
490
00:33:29,009 --> 00:33:30,177
Hij leek ...
491
00:33:31,845 --> 00:33:34,223
zoals die vent, weet je?
492
00:33:36,683 --> 00:33:39,269
Zoals het soort man dat
je wilt je eerste keer bij zijn.
493
00:33:41,104 --> 00:33:44,441
Alsof het gemakkelijk zou zijn.
494
00:33:44,441 --> 00:33:45,859
En leuk en eenvoudig.
495
00:33:49,571 --> 00:33:50,614
- Maar...
496
00:33:54,368 --> 00:33:55,744
- Dat was het niet.
497
00:34:00,290 --> 00:34:01,917
- [zucht]
Kom hier.
498
00:34:04,920 --> 00:34:06,255
Oh lieverd.
499
00:34:08,507 --> 00:34:11,343
Seks is zelden eenvoudig.
500
00:34:11,343 --> 00:34:13,011
Zelfs wanneer je dat wilt.
501
00:34:19,393 --> 00:34:21,353
- Was je eerste keer met mijn vader?
502
00:34:24,523 --> 00:34:25,524
- Nee.
503
00:34:27,192 --> 00:34:30,070
Maar het was met iemand
waar ik echt van hield.
504
00:34:31,029 --> 00:34:32,823
- Kun je me meer over hem vertellen?
505
00:34:34,032 --> 00:34:36,076
Mijn vader, bedoel ik.
506
00:34:38,996 --> 00:34:40,414
[Mia ademt uit]
507
00:34:46,003 --> 00:34:47,504
[zucht]
508
00:34:48,797 --> 00:34:49,965
- Ja.
509
00:34:52,134 --> 00:34:53,135
- Hoe heb je elkaar ontmoet?
510
00:34:54,595 --> 00:34:55,971
Hoe was hij?
511
00:34:58,557 --> 00:35:00,267
- We hebben elkaar ontmoet in de metro.
512
00:35:01,310 --> 00:35:03,145
En hij was ...
513
00:35:04,980 --> 00:35:06,273
aanhoudend.
514
00:35:10,110 --> 00:35:11,653
En charmant.
515
00:35:13,572 --> 00:35:15,199
En intelligent.
516
00:35:18,619 --> 00:35:21,246
Hij was gewoon niet geïnteresseerd
als ouder.
517
00:35:23,874 --> 00:35:25,209
[de telefoon gaat]
518
00:35:31,298 --> 00:35:32,174
Hallo?
519
00:35:36,053 --> 00:35:37,596
Het is voor jou.
520
00:35:38,847 --> 00:35:40,224
Het is Trip.
521
00:35:42,434 --> 00:35:45,938
[Elena lacht]
JAMIE: Oké, maar feministen verzamelen niet
rond Paula Jones
522
00:35:45,938 --> 00:35:47,564
zoals ze Anita Hill deden.
- Dat is niet waarom.
523
00:35:47,564 --> 00:35:49,691
- Het is ideologisch.
- Nee, het is niet ideologisch.
524
00:35:49,691 --> 00:35:51,944
Eigenlijk is ze dat gewoon niet
een geloofwaardige persoon.
525
00:35:51,944 --> 00:35:53,695
Ze liep naar zijn hotelkamer.
526
00:35:53,695 --> 00:35:55,405
- Nou, Clinton kan niet stoppen
struikelen over zijn lul.
527
00:35:55,405 --> 00:35:57,366
- Is dat zelfs anatomisch mogelijk?
528
00:35:57,366 --> 00:35:59,910
- Vergeet niet dat hij wiet rookte
zonder in te ademen.
529
00:35:59,910 --> 00:36:03,121
- Ja, oké.
Wacht, maar dat deed jij toch ook?
530
00:36:03,121 --> 00:36:05,791
- Wat Nee.
Ik heb zeker ingeademd.
531
00:36:05,791 --> 00:36:07,751
- Echt waar?
- Het had gewoon geen invloed op mij.
532
00:36:07,751 --> 00:36:09,545
- Oh, bedoel je mijn verjaardag?
[Elena lacht]
533
00:36:09,545 --> 00:36:12,589
Toen je opgelicht werd
oregano kopen?
534
00:36:12,589 --> 00:36:15,759
- Ok, dat was zo'n combinatie
vreselijke onderhandelingsvaardigheden
535
00:36:15,759 --> 00:36:18,387
namens mij en een
ernstige taalbarrière.
536
00:36:19,513 --> 00:36:20,806
- Heel erg bedankt mensen.
Neem je tijd.
537
00:36:20,806 --> 00:36:22,724
- Dank u.
- Mm-hmm, ik heb dit.
538
00:36:22,724 --> 00:36:24,810
- Ik sta erop.
Ik heb om de gunst gevraagd.
539
00:36:29,273 --> 00:36:30,649
- Dan is de slaapmuts voor mij.
540
00:36:32,943 --> 00:36:34,528
TRIP: Dat was je eerste keer, nietwaar?
541
00:36:36,530 --> 00:36:38,824
- Ja.
- Verdomme.
542
00:36:41,743 --> 00:36:43,078
Het spijt me.
Ik-ik ...
543
00:36:44,454 --> 00:36:45,622
De eerste keer zou moeten zijn ...
544
00:36:48,750 --> 00:36:50,669
Kijk, ik ...
545
00:36:50,669 --> 00:36:54,256
Het was duidelijk niet mijn eerste keer.
546
00:36:54,256 --> 00:36:55,757
- Rechtsaf.
547
00:36:55,757 --> 00:36:58,010
- Juist, en dat is,
dat is het, weet je?
548
00:36:58,010 --> 00:37:01,513
Ik heb het gedaan ... vaak met ...
549
00:37:02,598 --> 00:37:04,892
weet je, veel meisjes.
- Ik weet.
550
00:37:06,018 --> 00:37:07,895
Ik bedoel, dacht ik.
551
00:37:07,895 --> 00:37:09,730
- Parel ...
552
00:37:09,730 --> 00:37:11,106
Dat is niet wat ik bedoelde.
IK...
553
00:37:12,983 --> 00:37:14,693
Ik ... ik probeerde gewoon te zeggen dat ...
554
00:37:18,363 --> 00:37:19,698
je bent ...
555
00:37:20,741 --> 00:37:21,992
jij bent anders.
556
00:37:25,746 --> 00:37:28,790
En ik weet het niet, ik denk,
Ik denk dat ik een beetje in mijn hoofd zat.
557
00:37:28,790 --> 00:37:30,334
Weet je, ik denk dat ik was ...
558
00:37:32,252 --> 00:37:35,005
Ik weet het niet.
Zoals, nerveus of zoiets.
559
00:37:35,005 --> 00:37:38,800
- Wacht wat?
Waar heb je het over?
560
00:37:38,800 --> 00:37:41,053
- Ik bedoel, je leest The Bell Jar voor de lol.
561
00:37:41,053 --> 00:37:43,180
Ik weet niet eens wat de fuck
The Bell Jar is, nog steeds.
562
00:37:44,890 --> 00:37:47,351
En jij bent...
563
00:37:50,312 --> 00:37:52,189
echt heel erg mooi.
564
00:38:00,239 --> 00:38:01,532
- Ik ben blij dat je belde.
565
00:38:06,954 --> 00:38:09,373
- [grinnikt]
Ik ook.
566
00:38:11,917 --> 00:38:15,003
Ik bedoel, ik weet het nog steeds niet eens
wat een verdomde hypotenusa is, dus ...
567
00:38:15,003 --> 00:38:17,339
- Ik moet ook nog veel leren.
568
00:38:30,352 --> 00:38:32,604
♪ "Come to Mama" door Ann Peebles ♪
569
00:38:34,690 --> 00:38:36,567
- ♪ Als de zon ♪
570
00:38:38,777 --> 00:38:40,779
♪ Gaat achter een wolk ♪
571
00:38:44,449 --> 00:38:47,536
♪ En je voelt ♪
572
00:38:47,536 --> 00:38:50,038
[kloppen]
♪ Het gaat regenen ♪
573
00:38:50,038 --> 00:38:51,039
LEXIE: Mia?
574
00:38:57,754 --> 00:38:58,797
Waar is Pearl?
575
00:38:59,798 --> 00:39:00,841
- Uit.
576
00:39:01,550 --> 00:39:02,634
LEXIE: Hmm.
577
00:39:03,969 --> 00:39:06,305
Bedankt.
- Jij goed?
578
00:39:07,139 --> 00:39:08,140
- Mm-hmm.
579
00:39:12,644 --> 00:39:13,812
Mia?
580
00:39:14,938 --> 00:39:16,106
- Ja?
581
00:39:17,524 --> 00:39:19,526
- Denk je dat ik gemaakt heb
de juiste beslissing?
582
00:39:26,200 --> 00:39:28,035
- Alleen jij weet dat.
583
00:39:28,035 --> 00:39:30,704
- Ja, maar als je in mijn positie was.
Als je mij was.
584
00:39:30,704 --> 00:39:31,914
- Ik ben jou niet.
585
00:39:33,081 --> 00:39:34,458
- Mm-hmm.
586
00:39:35,250 --> 00:39:37,127
Denk je dat ik het verkeerde heb gedaan?
587
00:39:39,338 --> 00:39:40,964
- Wil je weten wat ik denk?
588
00:39:43,008 --> 00:39:44,051
- Mm-hmm.
589
00:39:52,643 --> 00:39:54,686
- I denk...
590
00:39:54,686 --> 00:39:58,649
mijn dochter sloeg school over om je te helpen
591
00:39:58,649 --> 00:40:03,237
en je bedankte haar door haar naam te gebruiken
592
00:40:03,237 --> 00:40:06,406
en dan veeleisend
dat ze voor je zorgt.
593
00:40:06,406 --> 00:40:10,702
Ik heb twee maanden besteed aan het koken van je diners,
thuis werken.
594
00:40:10,702 --> 00:40:14,164
Je hebt nooit een dankwoord geuit.
595
00:40:14,164 --> 00:40:15,541
En nu wil je meer.
596
00:40:18,460 --> 00:40:23,715
Pearl mag je graag geven en geven,
maar ik niet.
597
00:40:24,967 --> 00:40:26,051
Ik ben klaar.
598
00:40:28,220 --> 00:40:30,097
- Het spijt me.
Ik kon nergens anders heen.
599
00:40:30,097 --> 00:40:34,643
- Je had genoeg plekken om naartoe te gaan
en veel mensen die erom geven.
600
00:40:34,643 --> 00:40:38,063
Je hebt geen idee hoe het is
niemand te hebben.
601
00:40:38,063 --> 00:40:41,024
Beledig je eigen intelligentie niet
door anders te doen alsof.
602
00:40:44,444 --> 00:40:47,364
Als je klaar bent, was je je eigen mok uit.
603
00:40:48,365 --> 00:40:49,700
Voor een keer.
604
00:40:53,370 --> 00:40:55,163
[gelach]
605
00:40:57,374 --> 00:41:00,127
ELENA: Oh, mijn God, nu echt
het voelt alsof we op de universiteit zitten.
606
00:41:00,127 --> 00:41:01,753
Ik kan niet geloven dat we het bruin inpakken.
607
00:41:01,753 --> 00:41:03,630
- Ah, het is leuker als het illegaal is.
608
00:41:03,630 --> 00:41:05,090
[Elena lacht]
609
00:41:09,136 --> 00:41:11,263
Dus hoeveel drankjes krijgen we
voordat je de waarheid toegeeft?
610
00:41:12,514 --> 00:41:13,557
- Waarheid?
611
00:41:14,933 --> 00:41:16,727
- Waarom kwam je echt langs mijn kantoor?
612
00:41:17,019 --> 00:41:19,897
[fles rammelt in de prullenbak]
- Ik zei toch dat ik hulp nodig had.
613
00:41:19,897 --> 00:41:21,648
- Je werkt voor een krant.
Je had me niet nodig.
614
00:41:22,649 --> 00:41:26,153
- [zucht]
Ik ... oké.
615
00:41:26,153 --> 00:41:30,199
Na alles wat we hebben meegemaakt,
Ik dacht dat gewoon
616
00:41:30,199 --> 00:41:32,784
misschien moeten we de lucht zuiveren.
617
00:41:32,784 --> 00:41:36,163
En ik weet het niet, wees vrienden.
618
00:41:36,163 --> 00:41:37,122
- Vrienden?
619
00:41:38,707 --> 00:41:39,625
Oke.
620
00:41:41,251 --> 00:41:42,794
Wacht, wat doe je?
621
00:41:43,795 --> 00:41:45,088
- Ik stuur je naar huis.
622
00:41:45,088 --> 00:41:47,466
Ik word genoeg voorgelogen
over politiek, dus ...
623
00:41:49,092 --> 00:41:51,803
- Kom op.
Jamie.
624
00:41:53,180 --> 00:41:53,889
Jamie.
625
00:41:55,432 --> 00:41:56,475
Jamie.
626
00:41:57,100 --> 00:41:58,894
Ik wilde je zien.
627
00:42:04,691 --> 00:42:06,485
ik wilde weten
hoe je leven eruit zag.
628
00:42:09,363 --> 00:42:11,740
Als je gelukkig was
met het leven dat je hebt gekozen, of ...
629
00:42:14,743 --> 00:42:18,622
Het is alsof je op een dag gewoon
word wakker en het is geregeld.
630
00:42:18,622 --> 00:42:20,165
Je bent wie je bent en ...
631
00:42:21,792 --> 00:42:24,044
je weet niet meer hoe het zo is gekomen.
632
00:42:25,504 --> 00:42:27,047
Je weet niet meer wat je hebt besloten.
633
00:42:29,341 --> 00:42:30,551
Het is gewoon gebeurd.
634
00:42:33,303 --> 00:42:37,891
Ik vraag me af of je ooit
kijk terug naar je leven en ...
635
00:42:39,393 --> 00:42:40,310
heb spijt.
636
00:42:44,648 --> 00:42:46,775
Omdat ik het doe.
Ik heb er spijt van.
637
00:42:53,532 --> 00:42:55,450
Kom met mij terug naar de Varick.
638
00:42:56,159 --> 00:42:57,452
- Wat?
639
00:43:01,081 --> 00:43:03,166
Jezus, Elena.
640
00:43:03,166 --> 00:43:04,835
Hoe is het om zo veel te zijn
van een narcist?
641
00:43:04,835 --> 00:43:07,629
Je weet dat de wereld eigenlijk niet bestaat
baan om je heen.
642
00:43:07,629 --> 00:43:10,591
Wacht, jij bent degene
die me vroeg om te eten.
643
00:43:10,591 --> 00:43:12,301
Je zei dat je een slaapmutsje wilde.
644
00:43:12,301 --> 00:43:13,760
- Omdat ik wilde zien
als je het ooit zou bezitten.
645
00:43:15,137 --> 00:43:17,723
Neem verantwoordelijkheid.
Verdomme, verontschuldig je.
646
00:43:17,723 --> 00:43:19,975
- Je hebt het uitgemaakt.
- Is dat wat je ter sprake wilt brengen?
647
00:43:19,975 --> 00:43:23,103
Onze breuk?
We waren verdomde kinderen.
648
00:43:24,062 --> 00:43:25,689
Nee, ik heb het over wat je me hebt aangedaan.
649
00:43:28,734 --> 00:43:31,111
- Kijk, ik‐‐
- Toen je deze keer belde,
650
00:43:31,111 --> 00:43:32,696
Ik vroeg me echt af of je veranderd was.
651
00:43:33,780 --> 00:43:34,823
Maar dat heb je niet.
652
00:43:35,490 --> 00:43:38,452
Je bent nog steeds dezelfde trieste persoon
een verdrietig leven leiden.
653
00:43:41,580 --> 00:43:43,081
Je bleef bij je plan.
654
00:43:45,250 --> 00:43:47,085
Maar het is mijn taak niet
om je leven draaglijk te maken.
655
00:43:47,085 --> 00:43:49,505
♪ sombere muziek ♪
656
00:43:49,505 --> 00:43:52,341
♪
657
00:44:09,107 --> 00:44:10,692
ANTWOORDMACHINE: 4:15 p. m.
658
00:44:11,985 --> 00:44:15,239
BILL: Elena, ik ben het. De Varick, hè?
659
00:44:16,073 --> 00:44:19,451
Ik heb je bericht ontvangen. Ik probeer je gewoon terug.
660
00:44:19,451 --> 00:44:22,454
Bel me op kantoor als je dit krijgt. Blij dat je het veilig hebt gemaakt.
661
00:44:24,456 --> 00:44:26,834
ANTWOORDMACHINE: 7:13 p. m.
662
00:44:26,834 --> 00:44:31,004
BILL: Hé, ik ga naar huis. Uh, ik weet niet wat je van plan bent,
663
00:44:31,004 --> 00:44:34,424
maar ... we moeten waarschijnlijk praten.
664
00:44:35,801 --> 00:44:37,427
ANTWOORDMACHINE: 10:43 p. m.
665
00:44:38,428 --> 00:44:39,930
BILL: Oké, nou ...
666
00:44:40,931 --> 00:44:42,474
Ik weet niet wat er aan de hand is.
667
00:44:42,474 --> 00:44:45,561
Maar ik maak me zorgen, Elena.
668
00:44:45,561 --> 00:44:47,062
En ik ...
669
00:44:49,731 --> 00:44:52,401
Ik weet niet wat ik moet doen om je zorgen over te maken.
670
00:44:52,401 --> 00:44:54,570
♪ gespannen muziek ♪
671
00:44:54,570 --> 00:44:57,072
♪
672
00:45:15,883 --> 00:45:17,426
[ademt scherp uit]
673
00:45:31,106 --> 00:45:32,107
[hapt]
674
00:45:35,360 --> 00:45:36,737
[snikt]
675
00:45:37,779 --> 00:45:40,407
- Ben je oke?
- Ja dat ben ik.
676
00:45:40,407 --> 00:45:41,783
Het spijt me schat.
677
00:45:42,993 --> 00:45:45,287
[ademt uit]
678
00:45:49,291 --> 00:45:51,043
- Mag ik je een vraag stellen?
679
00:45:56,256 --> 00:45:57,299
- Natuurlijk.
680
00:46:04,806 --> 00:46:05,933
- Wilde je me?
681
00:46:08,644 --> 00:46:09,895
Wanneer had je mij?
682
00:46:17,277 --> 00:46:19,655
- Oh, Pearl.
683
00:46:19,655 --> 00:46:20,989
Ik deed.
684
00:46:24,159 --> 00:46:27,955
Ik deed.
Oh, je hebt geen idee.
685
00:46:28,830 --> 00:46:29,915
U...
686
00:46:31,458 --> 00:46:34,711
Je was zo gewild.
687
00:46:42,511 --> 00:46:44,763
- Oh, Jezus, oké.
688
00:46:47,641 --> 00:46:48,642
- Hoi mevrouw.
- Hoi.
689
00:46:48,642 --> 00:46:50,853
- Ik zag je hier net slapen.
Ik wilde zeker weten dat het goed met je gaat.
690
00:46:50,853 --> 00:46:54,189
- Heel erg bedankt, agent.
Ik rust gewoon uit.
691
00:46:54,189 --> 00:46:56,942
Ik heb een lange rit naar huis.
- Oke.
692
00:46:56,942 --> 00:47:00,112
Maar misschien wilt u nu verder gaan.
Dit is niet de veiligste buurt.
693
00:47:00,112 --> 00:47:02,281
- Oh dank je.
694
00:47:07,452 --> 00:47:09,454
♪ zachte muziek ♪
695
00:47:09,454 --> 00:47:12,082
♪
696
00:47:44,156 --> 00:47:45,282
- Wat ben je aan het doen?
697
00:47:47,993 --> 00:47:48,952
Waarom ben je hier?
698
00:47:56,960 --> 00:47:59,213
Wat is er aan de hand?
699
00:47:59,213 --> 00:48:01,048
Verdomme, antwoord me, Lexie.
700
00:48:02,508 --> 00:48:05,802
MIA: Ze vraagt en blijft het mij vragen
en ik blijf me afvragen.
701
00:48:07,679 --> 00:48:08,931
Ik weet het niet.
702
00:48:10,724 --> 00:48:14,770
Heb ik het juiste gedaan,
de waarheid voor haar verborgen houden?
703
00:48:14,770 --> 00:48:16,230
- Alleen jij weet dat.
704
00:48:16,813 --> 00:48:18,315
[knetterend vuur]
705
00:48:18,315 --> 00:48:20,609
Er zijn zoveel geheimen, Mi.
706
00:48:22,694 --> 00:48:25,113
Het zijn die geheimen die je alleen houden.
707
00:48:26,448 --> 00:48:30,160
Dat isoleert je,
zelfs van degenen van wie je houdt.
708
00:48:31,620 --> 00:48:32,663
En geliefd.
709
00:48:40,712 --> 00:48:44,424
Liefje, ik denk dat dit is waar je echt bang voor bent.
710
00:48:46,009 --> 00:48:49,221
Maar misschien is het tijd om eerlijk te zijn.
711
00:48:51,223 --> 00:48:54,852
- Oh, god, Anita.
Ik denk niet dat ik dat kan.
712
00:48:54,852 --> 00:48:56,436
[snuift]
713
00:48:56,436 --> 00:48:57,813
[snikt]
714
00:48:57,813 --> 00:49:00,065
IK...
Ik denk niet dat ik kan doen ...
715
00:49:03,360 --> 00:49:05,028
[ademt uit]
716
00:49:05,028 --> 00:49:06,196
[snuift]
717
00:49:18,000 --> 00:49:19,001
[kloppen]
718
00:49:19,751 --> 00:49:22,379
ELENA: Hallo. Ben jij mevrouw Wright?
719
00:49:22,379 --> 00:49:24,715
- Ja.
- Ik ben Elena Richardson.
720
00:49:24,715 --> 00:49:28,010
Ik ben een verslaggever van The Shaker Times
in Ohio.
721
00:49:28,010 --> 00:49:32,181
Sorry dat ik u stoor, maar ik ben
een verhaal maken over je dochter, Mia.
722
00:49:33,640 --> 00:49:36,310
Zou je met me willen praten?
723
00:49:36,310 --> 00:49:39,271
♪ "Onuitgenodigd" spelen ♪
724
00:49:39,271 --> 00:49:42,065
♪
725
00:49:51,533 --> 00:49:56,747
- ♪ Zoals iedereen zou zijn i
726
00:49:56,747 --> 00:49:59,750
♪ Ik ben gevleid ♪
727
00:49:59,750 --> 00:50:04,338
♪ Door je fascinatie voor mij ♪
728
00:50:06,673 --> 00:50:12,095
♪ Zoals elke warmbloedige vrouw ♪
729
00:50:12,095 --> 00:50:15,807
♪ Ik heb gewoon ♪ gewild
730
00:50:15,807 --> 00:50:19,019
♪ Een object om naar te hunkeren ♪
731
00:50:21,480 --> 00:50:23,690
♪ Maar jij ♪
732
00:50:23,690 --> 00:50:26,985
♪ Je mag niet ♪
733
00:50:27,611 --> 00:50:31,323
♪ Je bent niet uitgenodigd ♪
734
00:50:31,323 --> 00:50:36,328
♪ Een ongelukkige ♪
735
00:50:36,328 --> 00:50:38,580
♪ Gering ♪
736
00:50:38,580 --> 00:50:41,542
♪
737
00:50:44,503 --> 00:50:49,383
♪ Moet vreemd spannend zijn ♪
738
00:50:49,842 --> 00:50:53,595
♪ Om de stoïcijnse te bekijken i
739
00:50:53,595 --> 00:50:56,765
♪ Kronkelen ♪
740
00:50:59,768 --> 00:51:04,815
♪ Moet enigszins bemoedigend zijn ♪
741
00:51:04,815 --> 00:51:07,901
♪ Shepard kijken watch
742
00:51:07,901 --> 00:51:12,030
♪ Ontmoet Shepard ♪
743
00:51:14,366 --> 00:51:16,743
♪ Maar jij ♪
744
00:51:16,743 --> 00:51:20,247
♪ Je mag niet ♪
745
00:51:20,247 --> 00:51:24,293
♪ Je bent niet uitgenodigd ♪
746
00:51:24,293 --> 00:51:29,548
♪ Een ongelukkige ♪
747
00:51:29,548 --> 00:51:31,425
♪ Gering ♪
748
00:51:31,425 --> 00:51:35,679
♪
749
00:51:45,022 --> 00:51:48,567
♪ Zoals elke onbekende ♪
750
00:51:48,567 --> 00:51:51,820
♪ Grondgebied ♪
751
00:51:51,820 --> 00:51:53,947
♪ Ik moet seem lijken
752
00:51:53,947 --> 00:51:57,743
♪ Zeer intrigerend ♪
753
00:52:00,370 --> 00:52:05,584
♪ Je spreekt over mijn liefde als ♪
754
00:52:05,584 --> 00:52:09,379
♪ Je hebt liefde ervaren ♪
755
00:52:09,379 --> 00:52:12,633
♪ Zoals de mijne voor ♪
756
00:52:15,052 --> 00:52:20,974
♪ Maar dit is niet toegestaan ♪
757
00:52:20,974 --> 00:52:25,103
♪ Je bent niet uitgenodigd ♪
758
00:52:25,103 --> 00:52:29,983
♪
759
00:52:29,983 --> 00:52:35,948
♪ Maar dit is niet toegestaan ♪
760
00:52:35,948 --> 00:52:40,077
♪ Je bent niet uitgenodigd ♪
761
00:52:40,077 --> 00:52:45,249
♪ Een ongelukkige ♪
762
00:52:45,249 --> 00:52:47,251
♪ Gering ♪
763
00:52:47,251 --> 00:52:49,670
♪
764
00:53:05,686 --> 00:53:10,190
- De laatste keer dat we Mia zagen,
ze was zwanger.
765
00:53:10,983 --> 00:53:12,651
- Heb je je kleinkind nog nooit ontmoet?
766
00:53:13,485 --> 00:53:15,821
- Die baby was er nooit
wordt ons kleinkind.
767
00:53:18,156 --> 00:53:21,201
- Het spijt me Ik...
Ik begrijp het niet.
768
00:53:23,370 --> 00:53:25,414
- De baby die Mia droeg
op die foto.
769
00:53:27,541 --> 00:53:28,792
Het was niet van haar.
770
00:53:31,295 --> 00:53:34,256
♪
771
00:53:39,344 --> 00:53:42,347
♪
772
00:54:17,424 --> 00:54:18,926
KIND:
Beste dag ooit!
56380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.