Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,175 --> 00:00:20,050
999. Koja je tvoja hitnost?
2
00:00:20,175 --> 00:00:21,175
Policija.
3
00:00:21,175 --> 00:00:22,500
Policija.
Jedna minuta.
4
00:00:22,500 --> 00:00:24,475
Policija.
5
00:00:29,575 --> 00:00:31,175
Kako mogu pomoći?
6
00:00:31,425 --> 00:00:37,275
Pošaljite nekoga u Bronyfoel Estate,
Avenija Harris 52.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,600
Mogu li dobiti vaše ime?
8
00:00:42,050 --> 00:00:44,475
Što se dogodilo?
Jeste li imali nesreću?
9
00:00:50,525 --> 00:00:53,475
Avenija Harris 52. Samo pošalji nekoga.
10
00:01:26,450 --> 00:01:27,450
Gospodine Elis?
11
00:01:33,475 --> 00:01:35,450
Gospodine Elis.
12
00:03:30,450 --> 00:03:32,450
DCI John.
13
00:03:35,125 --> 00:03:37,125
Sad ću biti tamo.
14
00:04:03,075 --> 00:04:05,575
Uvijek je najtamnije prije zore.
15
00:04:06,075 --> 00:04:10,150
Ako ćeš nekoga ubiti,
to je vrijeme za to.
16
00:04:10,275 --> 00:04:12,275
Mislila sam da sam te čula.
17
00:04:14,275 --> 00:04:17,150
Kako netko može zaboraviti spavati?
18
00:04:18,200 --> 00:04:22,100
Znam da se to neće dogoditi
prije odlaska u krevet.
19
00:04:23,200 --> 00:04:26,600
Tako je glupo,
poput zaborava kako disati.
20
00:04:29,150 --> 00:04:31,275
A vino pomaže jer ...?
21
00:04:32,575 --> 00:04:34,325
To je društvo.
22
00:04:35,050 --> 00:04:37,050
U svakom slučaju kasnim u smjeni.
23
00:04:37,400 --> 00:04:38,400
U REDU.
24
00:04:45,200 --> 00:04:49,075
Bila sam tako sigurna da je to
prava stvar za sve.
25
00:04:49,200 --> 00:04:51,075
Učinio si pravu stvar.
26
00:04:56,425 --> 00:04:59,150
Uvijek će biti teško.
27
00:04:59,400 --> 00:05:01,400
Oni će doći.
28
00:05:03,000 --> 00:05:06,250
Lijepo je imati moju veliku sestru
opet kući.
29
00:05:06,375 --> 00:05:09,225
Vidjet ćemo kako se osjećate
za nekoliko mjeseci.
30
00:05:12,275 --> 00:05:15,400
Oprosti, ali moram ići.
Vidimo se večeras.
31
00:06:17,325 --> 00:06:19,325
Što znamo o njemu?
32
00:06:19,525 --> 00:06:24,050
Geraint Elis, umirovljeni učitelj,
živio sam.
33
00:06:24,300 --> 00:06:26,300
Tko ga je pronašao?
34
00:06:36,100 --> 00:06:37,325
U REDU?
35
00:06:37,450 --> 00:06:39,300
Idi kući.
36
00:06:41,225 --> 00:06:45,000
Imali smo rutinski poziv
na kraju naše smjene.
37
00:06:45,125 --> 00:06:46,075
Tko je telefonirao?
38
00:06:46,075 --> 00:06:47,450
Tko je telefonirao?
Nije dao ime.
39
00:06:48,200 --> 00:06:50,600
Jeste li razgovarali sa susjedima?
40
00:06:50,600 --> 00:06:53,000
Jeste li razgovarali sa susjedima?
Nije li to uskoro za to?
41
00:06:53,500 --> 00:06:56,200
Je li to problem za vas?
42
00:06:58,375 --> 00:06:59,200
Ne.
43
00:06:59,200 --> 00:07:00,450
Ne.
Dobro.
44
00:07:27,300 --> 00:07:29,300
Je li poziv bio iz mobitela?
45
00:07:29,300 --> 00:07:30,550
Je li poziv bio iz mobitela?
Kiosk.
46
00:07:31,375 --> 00:07:32,150
Lokalno?
47
00:07:32,150 --> 00:07:33,550
Lokalno?
Samo izvan Blaenaua.
48
00:07:34,050 --> 00:07:37,325
Osigurana je.
Forenzičari su na putu.
49
00:07:53,025 --> 00:07:54,025
Da?
50
00:07:56,450 --> 00:07:58,500
Sam, radim.
51
00:07:59,025 --> 00:08:01,300
Ne mogu te čuti.
52
00:08:01,550 --> 00:08:03,550
Oprosti.
53
00:08:04,375 --> 00:08:05,375
U REDU.
54
00:09:41,375 --> 00:09:43,375
Ne mogu puno učiniti.
55
00:09:44,325 --> 00:09:46,550
U poslu sam.
56
00:09:47,300 --> 00:09:49,300
Moram ići.
57
00:09:50,025 --> 00:09:50,525
Sve je u redu?
58
00:09:50,525 --> 00:09:53,000
Sve je u redu?
Da. Dijete se diglo.
59
00:09:55,050 --> 00:09:57,175
Zdravstveni posjetitelj ide preko.
60
00:09:58,425 --> 00:10:00,525
Hiya. Tražim SIO.
61
00:10:01,050 --> 00:10:03,325
Pronašli ste je. DCI John, Cadi.
62
00:10:03,500 --> 00:10:05,100
Rachel West, patologinja.
63
00:10:05,100 --> 00:10:06,475
Rachel West, patologinja.
DS Owen Vaughan.
64
00:10:07,100 --> 00:10:08,550
Drago mi je. Hoćemo li ući?
65
00:10:08,550 --> 00:10:09,550
Drago mi je. Hoćemo li ući?
Da.
66
00:10:10,175 --> 00:10:14,225
Pošaljite Despatch za slanje
kopiju poziva.
67
00:10:14,400 --> 00:10:17,025
Popijte kavu. Izgledaš kao govno.
68
00:10:18,250 --> 00:10:19,250
Hvala.
69
00:10:40,425 --> 00:10:42,425
Idemo odavde.
70
00:11:57,275 --> 00:11:58,525
Popravit ću to ovih dana.
71
00:11:58,525 --> 00:12:00,275
Popravit ću to ovih dana.
Ako kažeš!
72
00:12:25,225 --> 00:12:29,475
Majka ti je rekla da ne kupuješ
ovo mjesto. Zašto nisam slušao?
73
00:12:30,125 --> 00:12:33,575
Nikad je nisi slušao.
Zbog toga si joj se svidjela.
74
00:12:34,075 --> 00:12:38,000
Imao sam još jedan jučer,
želeći napuniti svoj automobil.
75
00:12:38,250 --> 00:12:42,325
Rekao sam mu,
"Pumpe nisu čepovi."
76
00:12:42,575 --> 00:12:44,275
Stvari se mijenjaju.
77
00:12:44,400 --> 00:12:48,475
U redu je za gradske ljude
koji mogu napuniti svakih pet minuta.
78
00:12:49,100 --> 00:12:51,475
Što smo ovdje trebali raditi?
79
00:12:55,400 --> 00:13:00,200
Donijet ćemo šalicu u deset, i
jedan od onih zastarjelih keksa.
80
00:13:00,325 --> 00:13:01,450
Odlazi, tata.
81
00:14:52,100 --> 00:14:53,375
Pronašli su ga.
82
00:14:54,300 --> 00:14:57,375
To će ljudima dati
nešto za razgovor.
83
00:14:58,225 --> 00:15:00,100
Tihi si, Connor.
84
00:15:02,375 --> 00:15:04,250
Ne jede?
85
00:15:04,425 --> 00:15:06,050
Ne želim ništa.
86
00:15:06,050 --> 00:15:08,200
Ne želim ništa.
Ovdje ionako nema ništa.
87
00:15:11,050 --> 00:15:13,050
Policajci su posvuda.
88
00:15:13,575 --> 00:15:14,500
Jeste li ih uzeli?
89
00:15:14,500 --> 00:15:15,575
Jeste li ih uzeli?
Što?
90
00:15:16,200 --> 00:15:18,050
Njegove pedere.
91
00:15:18,300 --> 00:15:19,200
Ne.
92
00:15:19,200 --> 00:15:21,550
Ne.
Kel! Gdje je jebena kava?
93
00:15:22,175 --> 00:15:24,100
Zašto se nosite s njim?
94
00:15:24,350 --> 00:15:25,400
S čim?
95
00:15:25,525 --> 00:15:27,475
Tko je ovaj put, tetka Kel?
96
00:15:27,475 --> 00:15:30,275
Tko je ovaj put, tetka Kel?
I ti se možeš sjebati.
97
00:15:30,525 --> 00:15:32,025
Idemo. Zakasnit ćemo.
98
00:15:32,025 --> 00:15:33,450
Idemo. Zakasnit ćemo.
Ti im reci.
99
00:15:36,100 --> 00:15:37,600
Oi. Što misliš da radiš?
100
00:15:37,600 --> 00:15:39,025
Oi. Što misliš da radiš?
Novac za večeru.
101
00:15:40,100 --> 00:15:41,100
Kel!
102
00:15:41,350 --> 00:15:43,350
Gdje je jebena kava?
103
00:16:19,600 --> 00:16:22,300
U REDU. Hvala bok.
104
00:16:23,450 --> 00:16:25,350
Čuli ste nešto?
105
00:16:25,350 --> 00:16:26,350
Čuli ste nešto?
Ne još.
106
00:16:26,475 --> 00:16:28,300
Što je s kioskom?
107
00:16:28,425 --> 00:16:31,525
Dizali su se
četiri niza otisaka prstiju.
108
00:16:32,025 --> 00:16:35,000
Provjeravaju bazu podataka
za utakmicu.
109
00:16:35,275 --> 00:16:37,375
A cigareta na slijetanju?
110
00:16:37,375 --> 00:16:39,075
A cigareta na slijetanju?
Forenzičari su na njemu.
111
00:16:45,125 --> 00:16:47,400
Obavila sam provjeru u pozadini.
112
00:16:47,525 --> 00:16:50,075
Nije imao zapisnik.
113
00:16:50,325 --> 00:16:55,050
Elis je često telefonirao policiji
u posljednjih 14 godina ...
114
00:16:55,175 --> 00:17:00,225
.. uobičajeno žaliti djecu
bacanje kamenja, takve stvari.
115
00:17:00,350 --> 00:17:02,225
Je li se išta dogodilo?
116
00:17:02,350 --> 00:17:03,475
Nema uhićenja.
117
00:17:03,600 --> 00:17:07,450
Nekoliko lokalne djece
imao upozorenje prije nekoliko godina ...
118
00:17:08,075 --> 00:17:09,325
..održao se dalje od kuće.
119
00:17:09,325 --> 00:17:11,325
..održao se dalje od kuće.
Imamo li njihove detalje?
120
00:17:11,475 --> 00:17:16,175
Jedan se momak pridružio vojsci,
a mi pokušavamo pronaći drugu.
121
00:17:20,100 --> 00:17:22,300
Što još znamo o Elisu?
122
00:17:22,300 --> 00:17:23,475
Što još znamo o Elisu?
Ne mnogo.
123
00:17:24,100 --> 00:17:26,025
Zadržao se za sebe.
124
00:17:29,200 --> 00:17:31,275
Jesu li poslali poziv?
125
00:17:31,525 --> 00:17:32,525
Da.
126
00:17:39,550 --> 00:17:41,500
999. Koja je tvoja hitnost?
127
00:17:41,500 --> 00:17:43,075
999. Koja je tvoja hitnost?
Policija.
128
00:17:43,075 --> 00:17:43,200
999. Koja je tvoja hitnost?
129
00:17:43,200 --> 00:17:44,250
Jedna minuta.
130
00:17:48,275 --> 00:17:50,275
Kako mogu pomoći?
131
00:17:50,400 --> 00:17:55,475
Pošaljite nekoga u Bronyfoel Estate,
Avenija Harris 52.
132
00:17:55,600 --> 00:17:57,275
Mogu li dobiti vaše ime?
133
00:17:58,275 --> 00:18:01,100
Gospodine, gospodine?
134
00:18:01,225 --> 00:18:05,400
Avenija Harris 52. Samo pošalji nekoga.
135
00:18:07,150 --> 00:18:09,000
Što misliš?
136
00:18:09,125 --> 00:18:11,000
Mlad, emotivan.
137
00:18:13,100 --> 00:18:17,475
Moguće je da ga je ubio,
ili zna nekoga ili nešto.
138
00:18:18,250 --> 00:18:20,525
Ne želi puno toga.
139
00:18:21,025 --> 00:18:23,575
Adresa kćeri Gerainta Elisa.
140
00:18:24,200 --> 00:18:26,500
Ona je jedina bliska obitelj koju sam pronašao.
141
00:18:27,125 --> 00:18:30,200
Možete li poslati zvučni isječak
očistiti?
142
00:18:51,025 --> 00:18:53,300
Izlazite li ili što?
143
00:18:57,025 --> 00:18:58,400
Mrzio sam jebeno mjesto.
144
00:18:58,400 --> 00:19:00,025
Mrzio sam jebeno mjesto.
Zašto se družiti?
145
00:19:00,275 --> 00:19:01,275
Poslovanje.
146
00:19:01,400 --> 00:19:02,450
Da?
147
00:19:03,075 --> 00:19:04,100
Ili ste se zajebavali sa svim ostalim?
148
00:19:04,100 --> 00:19:05,525
Ili ste se zajebavali sa svim ostalim?
O da.
149
00:19:06,025 --> 00:19:07,600
Vidimo se.
150
00:19:29,450 --> 00:19:32,475
Dobro od vas što ste se pojavili,
Mia.
151
00:19:32,600 --> 00:19:33,350
Molim.
152
00:19:33,350 --> 00:19:34,350
Molim.
Oprosti?
153
00:19:38,225 --> 00:19:39,475
Ništa, gospođice.
154
00:19:50,200 --> 00:19:52,025
I tako, g. Wells.
155
00:19:52,275 --> 00:19:54,150
To je impresivan životopis.
156
00:19:54,275 --> 00:19:58,475
Konstrukcijsko inženjerstvo i
radili ste u Omanu nekoliko godina.
157
00:19:59,100 --> 00:20:02,525
Prekvalificirani ste
za ono što nam treba.
158
00:20:03,150 --> 00:20:05,150
Samo želim raditi.
159
00:20:07,600 --> 00:20:11,100
Nisi radio
gotovo tri godine.
160
00:20:13,100 --> 00:20:14,500
Tako piše.
161
00:20:15,000 --> 00:20:16,125
Zašto ne?
162
00:20:17,475 --> 00:20:19,100
Subota?
163
00:20:20,275 --> 00:20:21,400
Bolest?
164
00:20:21,525 --> 00:20:23,525
Samo želim raditi.
165
00:20:24,025 --> 00:20:29,025
Zaposlili ste se od kada
ti si bio 19 do 32, onda ništa.
166
00:20:31,050 --> 00:20:35,300
Samo pokušavam dobiti
jasnija slika pozadine.
167
00:21:28,050 --> 00:21:30,050
Gospođo Jenkins? Rhian Jenkins?
168
00:21:30,050 --> 00:21:31,050
Gospođo Jenkins? Rhian Jenkins?
Da.
169
00:21:31,300 --> 00:21:34,325
Detektiv narednik Vaughan
i DCI John.
170
00:21:34,575 --> 00:21:36,575
Možemo li ući?
171
00:21:38,500 --> 00:21:42,375
Tijelo tvog oca
otkriven je u ranim satima.
172
00:21:42,500 --> 00:21:46,000
Imamo razloga vjerovati
bio je napadnut.
173
00:21:48,325 --> 00:21:49,450
Žao mi je.
174
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Shvaćam da je to šok.
175
00:21:54,275 --> 00:21:58,200
Gospođo Jenkins.
Kada ste posljednji put vidjeli oca?
176
00:22:03,475 --> 00:22:08,050
Godinama nisam razgovarao s njim.
177
00:22:11,225 --> 00:22:13,350
Znam što mislite.
178
00:22:14,225 --> 00:22:16,225
Nismo ovdje da sudimo.
179
00:22:17,475 --> 00:22:21,075
Ne možete nekome pomoći
koji si neće pomoći.
180
00:22:34,200 --> 00:22:36,350
Bio je učitelj, je li tako?
181
00:22:37,450 --> 00:22:39,500
Da, učitelj kemije.
182
00:22:41,450 --> 00:22:44,600
Volio je - to je bio njegov život.
183
00:22:48,300 --> 00:22:50,200
Žao mi je što moram pitati.
184
00:22:53,600 --> 00:22:58,025
Znate li je li netko gnjavio
protiv oca ...
185
00:22:58,150 --> 00:23:00,425
.. nekoga tko bi ga htio povrijediti?
186
00:23:00,575 --> 00:23:01,575
Ne.
187
00:23:03,025 --> 00:23:06,175
Je li ikad spomenuo
problemi na imanju?
188
00:23:06,300 --> 00:23:07,200
Problemi?
189
00:23:07,200 --> 00:23:08,200
Problemi?
Djeca.
190
00:23:11,450 --> 00:23:14,450
Moj otac nikad nije razgovarao
o bilo čemu.
191
00:23:16,450 --> 00:23:18,575
Bio je vrlo privatni čovjek.
192
00:23:25,550 --> 00:23:27,550
Mogu li ga vidjeti?
193
00:24:04,225 --> 00:24:06,225
Vidio sam ga...
194
00:24:07,300 --> 00:24:09,300
..prije nekoliko tjedana...
195
00:24:10,100 --> 00:24:12,100
..hodanje po kiši.
196
00:24:15,450 --> 00:24:17,450
Vozio sam.
197
00:24:18,500 --> 00:24:20,500
Mogao sam prestati.
198
00:24:22,350 --> 00:24:24,350
Nisam.
199
00:24:25,475 --> 00:24:28,025
Nastavio sam voziti.
200
00:24:32,375 --> 00:24:33,375
U REDU!
201
00:24:34,000 --> 00:24:36,200
Zamolio sam vas da pročitate pjesmu ...
202
00:24:36,325 --> 00:24:41,025
..održavaju posebnu pažnju
temama i strukturi.
203
00:24:41,575 --> 00:24:44,575
Može li mi netko reći
što je mjera?
204
00:24:46,125 --> 00:24:47,375
Iambički pentametar.
205
00:24:48,025 --> 00:24:49,175
Dobro napravljeno.
206
00:24:49,575 --> 00:24:52,375
"Sjeti me se kad me više nema."
207
00:24:53,375 --> 00:24:55,200
Možete li ga čuti?
208
00:24:55,600 --> 00:24:59,275
Obrazac za rimovanje
podupire teme ...
209
00:25:00,025 --> 00:25:03,050
.. ciklička priroda života.
210
00:25:03,350 --> 00:25:07,225
Christina Rossetti bila je u tinejdžerskim godinama
kad ju je napisala ...
211
00:25:07,350 --> 00:25:09,225
.. što je izvanredno.
212
00:25:09,425 --> 00:25:12,575
Koja je pjesnikova glavna poruka?
213
00:25:14,300 --> 00:25:15,300
Jess?
214
00:25:15,425 --> 00:25:18,125
Od ljudi traži da je se sjećaju.
215
00:25:19,325 --> 00:25:22,250
Mia. Imate li drugačiji odgovor?
216
00:25:23,275 --> 00:25:24,275
Ne.
217
00:25:24,575 --> 00:25:27,025
Imam bolji odgovor.
218
00:25:27,275 --> 00:25:29,200
Prosvijetli nas.
219
00:25:30,325 --> 00:25:34,350
Radi se o tome kako razmišljati
mrtvi čine živost tužnom.
220
00:25:34,475 --> 00:25:37,575
Mrtvi ne znaju
sjećamo li ih se ili ne.
221
00:25:38,075 --> 00:25:40,225
Dakle, tugovanje je gubljenje energije.
222
00:25:42,300 --> 00:25:43,450
Mia ima pravo.
223
00:25:44,125 --> 00:25:47,475
Na jednoj ruci,
pjesnik traži da ga se pamte ...
224
00:25:47,600 --> 00:25:50,475
.. ali također traži da bude zaboravljeno.
225
00:25:57,600 --> 00:25:58,475
Mia, brza riječ.
226
00:25:58,475 --> 00:25:59,600
Mia, brza riječ.
Drži se. Connor.
227
00:26:02,125 --> 00:26:03,525
Vidimo se za minutu.
228
00:26:57,075 --> 00:26:59,275
Kako ste završili na sjeveru?
229
00:26:59,475 --> 00:27:03,150
Promjena scene.
230
00:27:03,400 --> 00:27:05,525
Smrt je svugdje ista.
231
00:27:06,450 --> 00:27:09,050
Mora biti teško ponekad.
232
00:27:10,600 --> 00:27:14,025
Slučajevi koji uključuju djecu su teški.
233
00:27:14,275 --> 00:27:17,275
Ali učite
paziti na sebe ...
234
00:27:17,400 --> 00:27:20,150
.. priuštite si godišnji odmor.
235
00:27:22,450 --> 00:27:23,450
Hvala.
236
00:27:32,200 --> 00:27:34,200
Trauma na licu ...
237
00:27:34,450 --> 00:27:37,500
..i modrice na lijevoj maksili.
238
00:27:38,425 --> 00:27:43,425
Rane na vratu sugeriraju
neka vrsta davljenja.
239
00:27:44,175 --> 00:27:45,300
Hvala vam.
240
00:27:53,450 --> 00:27:57,100
Na gornjem dijelu tijela su suze ...
241
00:27:58,325 --> 00:28:00,150
..i neka slomljena rebra.
242
00:28:01,225 --> 00:28:02,350
Hvala vam.
243
00:28:06,225 --> 00:28:08,050
Tada je trebalo vremena.
244
00:28:08,300 --> 00:28:10,450
Bilo je nasilno.
245
00:28:11,100 --> 00:28:13,250
Mnogo je patio.
246
00:28:14,450 --> 00:28:18,275
To će biti teško odrediti
točan uzrok smrti.
247
00:28:18,450 --> 00:28:22,175
Morao bih moći reći više
kad mu otvorimo.
248
00:28:22,300 --> 00:28:24,375
Što je s vremenom smrti?
249
00:28:25,000 --> 00:28:28,050
Morat ćemo vidjeti.
Voda nije pomogla.
250
00:28:28,525 --> 00:28:30,525
Dat ćemo sve od sebe.
251
00:28:32,050 --> 00:28:33,050
Pravo.
252
00:28:34,025 --> 00:28:36,025
Bolje da započnem.
253
00:28:43,600 --> 00:28:46,150
Zdravo? Ima li koga kući?
254
00:28:48,225 --> 00:28:49,225
Hiya.
255
00:28:51,275 --> 00:28:52,225
Velika noć?
256
00:28:52,225 --> 00:28:53,575
Velika noć?
Nisam spavao namignuće.
257
00:29:13,450 --> 00:29:14,450
Što?
258
00:29:16,150 --> 00:29:19,175
mrzim to
kad me tako gledaš.
259
00:29:20,450 --> 00:29:22,400
Jučer sam vidio Rhydiana.
260
00:29:22,400 --> 00:29:23,450
Jučer sam vidio Rhydiana.
Oh?
261
00:29:25,150 --> 00:29:28,450
Kupovao sam hranu.
Gledao je gotova jela.
262
00:29:30,200 --> 00:29:31,525
Kako je bilo?
263
00:29:31,525 --> 00:29:32,525
Kako je bilo?
Fino.
264
00:29:35,200 --> 00:29:37,225
Ne možeš se probiti kroz ovo?
265
00:29:37,225 --> 00:29:39,025
Ne možeš se probiti kroz ovo?
Gotovo je, Beth.
266
00:29:39,275 --> 00:29:42,175
Ništa od ovoga ... ništa od toga ne pomaže.
267
00:29:46,575 --> 00:29:49,050
Što radiš ovdje?
268
00:29:49,050 --> 00:29:50,050
Što radiš ovdje?
Tata stvari.
269
00:29:52,125 --> 00:29:53,050
Što?
270
00:29:53,050 --> 00:29:55,125
Što?
Ispričavamo se, ali moramo ga riješiti.
271
00:29:56,075 --> 00:29:57,075
Zašto?
272
00:29:57,200 --> 00:30:01,075
Nije zdravo živjeti u udovima.
273
00:30:02,375 --> 00:30:04,600
Moramo se baviti stvarima.
274
00:30:06,375 --> 00:30:09,400
Tata to ne bi želio.
275
00:30:10,475 --> 00:30:12,375
Jeste li razgovarali s Cadijem?
276
00:30:12,375 --> 00:30:14,425
Jeste li razgovarali s Cadijem?
Pokušao sam. Tako je zauzeta.
277
00:30:16,025 --> 00:30:17,575
Oboje ste zauzeti.
278
00:30:21,450 --> 00:30:23,425
Bilo je to prije nekoliko mjeseci.
279
00:30:28,175 --> 00:30:32,025
Imam crne torbe u autu.
Mislila sam da počnem od toga.
280
00:30:43,500 --> 00:30:44,375
Zdravo, El. Što je?
281
00:30:44,375 --> 00:30:45,600
Zdravo, El. Što je?
Beth je ovdje.
282
00:30:46,225 --> 00:30:49,100
Želi proći kroz tatine stvari.
283
00:30:49,350 --> 00:30:52,150
OK, pusti je,
ako to želi.
284
00:30:52,425 --> 00:30:54,450
Ne mogu se sada s tim suočiti.
285
00:30:55,075 --> 00:30:59,000
Dogovorili smo se o bilo čemu razgovarati
da ima veze s tatom ili kućom.
286
00:30:59,250 --> 00:31:02,500
O čemu se može razgovarati?
Beth ima pravo.
287
00:31:03,125 --> 00:31:05,150
To se mora učiniti.
288
00:31:08,025 --> 00:31:12,375
Tata se nije brinuo oko stvari,
o stvarima.
289
00:31:12,550 --> 00:31:14,550
Ništa mu nisu značili.
290
00:31:16,350 --> 00:31:20,025
Molim vas, nema smisla
ispada preko ovoga.
291
00:31:20,275 --> 00:31:22,275
Mrzio bi to.
292
00:31:23,525 --> 00:31:25,600
Moram ići. Razgovarat ćemo kasnije.
293
00:31:39,600 --> 00:31:40,600
Bok.
294
00:31:41,350 --> 00:31:43,575
Pronašli smo drugog momka.
295
00:31:44,200 --> 00:31:47,350
Imao je 13 godina kad su mu uniformi progovorili.
296
00:31:47,475 --> 00:31:50,475
Kaže da se nije vratio
kuci.
297
00:31:50,600 --> 00:31:55,225
Zavaravali su se, rekao je.
Pokušavajući uhvatiti starca.
298
00:31:55,350 --> 00:31:57,100
Zašto Elis?
299
00:31:57,350 --> 00:32:01,250
Prošle su glasine
da je zanimao djecu.
300
00:32:01,375 --> 00:32:03,000
To je istina?
301
00:32:03,150 --> 00:32:06,250
U njegovoj evidenciji nema ničega
niti u kući.
302
00:32:06,375 --> 00:32:09,100
Priča je započela kad je otišao u mirovinu.
303
00:32:09,350 --> 00:32:13,450
Čovjek koji je živio sam
kao da je to bila laka meta.
304
00:32:14,575 --> 00:32:17,250
Jeste li razgovarali sa školom?
305
00:32:19,175 --> 00:32:20,425
Obratite im se.
306
00:32:20,550 --> 00:32:24,575
Rhian je često govorila ocu
hodao od imanja do grada.
307
00:32:25,075 --> 00:32:28,350
Provjerite s prometom
o njegovim posljednjim pokretima.
308
00:32:28,475 --> 00:32:31,575
Tisak se klanja
za informaciju.
309
00:32:32,200 --> 00:32:33,125
Ima li osumnjičenih?
310
00:32:33,125 --> 00:32:34,200
Ima li osumnjičenih?
Ne još.
311
00:32:34,450 --> 00:32:36,125
Tko je zvao?
312
00:32:36,125 --> 00:32:38,050
Tko je zvao?
Bio je mlad, uplašen.
313
00:32:38,300 --> 00:32:43,100
Čisti se zvučni isječak.
Razgovarali smo s socijalnim službama.
314
00:32:43,225 --> 00:32:46,175
Alys kontaktira
lokalni klubovi za mlade.
315
00:32:46,300 --> 00:32:47,300
U REDU.
316
00:32:47,550 --> 00:32:50,125
Moramo nastaviti oprezno.
317
00:32:50,250 --> 00:32:51,500
Naravno.
318
00:32:52,125 --> 00:32:53,125
Kadije.
319
00:32:55,250 --> 00:32:57,450
Vaš bi otac bio ponosan ...
320
00:32:59,550 --> 00:33:03,025
..da mu je kćer DCI.
321
00:33:20,225 --> 00:33:21,225
Liam.
322
00:33:27,425 --> 00:33:28,450
U redu?
323
00:33:29,525 --> 00:33:31,400
Odvest ću se autobusom kući.
324
00:33:34,325 --> 00:33:36,375
Netko mora paziti na njega.
325
00:33:36,375 --> 00:33:38,375
Netko mora paziti na njega.
Pazi koga?
326
00:33:39,375 --> 00:33:41,375
Idem kući u autobus.
327
00:33:43,225 --> 00:33:44,225
Što god.
328
00:33:47,300 --> 00:33:49,300
Vidimo se kasnije.
329
00:34:24,450 --> 00:34:28,150
Ne počinj.
Nisam imao vremena za kupovinu.
330
00:34:28,400 --> 00:34:32,125
Previše zauzet jebeni šarmantan princ.
331
00:34:32,375 --> 00:34:37,100
"Policija to želi otkriti
identitet pozivatelja, mladić.
332
00:34:37,225 --> 00:34:41,450
"Oni nagovaraju bilo koga
s informacijama da ih kontaktirate. "
333
00:34:54,050 --> 00:34:57,025
Idemo do jezera,
donijeti korov.
334
00:35:14,550 --> 00:35:18,225
Nisam bila ravnateljica
kad je ovdje bio Geraint Elis.
335
00:35:18,475 --> 00:35:21,075
Još uvijek sam radila na putu prema gore.
336
00:35:22,175 --> 00:35:24,200
Poznavao sam ga kao i bilo koga.
337
00:35:24,450 --> 00:35:26,450
Što želiš reći time?
338
00:35:27,025 --> 00:35:28,300
Dobro...
339
00:35:28,550 --> 00:35:31,550
.. rekli bi neki
bio je ekscentrik.
340
00:35:33,100 --> 00:35:35,100
Podučavanje je bio njegov život.
341
00:35:35,475 --> 00:35:36,475
Da.
342
00:35:37,100 --> 00:35:39,375
Zašto bi se povukao ...
343
00:35:40,000 --> 00:35:43,375
.. u 59. godini života
ako je podučavanje bio njegov život?
344
00:35:47,025 --> 00:35:50,325
Dogodio se incident
to nikad nije riješeno.
345
00:35:52,450 --> 00:35:54,450
Dostavljač problema ...
346
00:35:56,025 --> 00:35:58,100
.. dječak s problemima ...
347
00:35:58,225 --> 00:36:00,000
..optuženi Geraint ...
348
00:36:02,575 --> 00:36:04,575
..da ga dodirnem ...
349
00:36:05,400 --> 00:36:07,400
.. ometajući se s njim.
350
00:36:08,400 --> 00:36:09,525
Je li to ikada dokazano?
351
00:36:09,525 --> 00:36:11,400
Je li to ikada dokazano?
Nije bilo svjedoka ...
352
00:36:12,025 --> 00:36:13,275
..bez dokaza.
353
00:36:13,525 --> 00:36:17,575
Bila je to Geraintova riječ
protiv gospođe riječi.
354
00:36:18,075 --> 00:36:22,250
Pomislio je ravnatelj
bilo bi lakše da je Geraint otišao.
355
00:36:22,375 --> 00:36:23,550
Lakše za koga?
356
00:36:24,175 --> 00:36:29,075
Bilo je to teško razdoblje. Tamo
bilo je govora o poduzimanju posebnih mjera.
357
00:36:30,475 --> 00:36:34,350
Kako se zvalo dječak
tko je optužio?
358
00:36:38,275 --> 00:36:39,525
Zove se Karl.
359
00:36:41,075 --> 00:36:42,000
Karl Lewis.
360
00:36:42,000 --> 00:36:44,100
Karl Lewis.
Živi li još uvijek lokalno?
361
00:36:44,250 --> 00:36:45,500
Ne znam.
362
00:36:46,125 --> 00:36:49,525
Učenici poput Karla
nemoj ostati u kontaktu.
363
00:36:51,125 --> 00:36:54,000
Ako još uvijek imamo njegovu adresu
na datoteci ...
364
00:36:54,125 --> 00:36:57,300
.. Pitat ću ured
da vam ga pošaljemo e-poštom.
365
00:36:57,425 --> 00:36:58,425
Sjajno.
366
00:36:58,550 --> 00:37:00,550
Pa, hvala na pomoći.
367
00:37:02,300 --> 00:37:05,125
Bilo mi je žao čuti
što mu se dogodilo.
368
00:37:05,375 --> 00:37:08,050
Jednom kad je takva optužba podignuta ...
369
00:37:08,175 --> 00:37:10,525
.. grozno je sumnjati u nekoga.
370
00:37:12,225 --> 00:37:13,225
Hvala.
371
00:37:40,575 --> 00:37:44,475
Umak od rajčice s čipsom,
a ne čips s umakom od rajčice!
372
00:37:45,125 --> 00:37:46,375
Reci mu, Con.
373
00:37:46,500 --> 00:37:48,125
Čuli ste je.
374
00:38:01,525 --> 00:38:03,525
Imam vijesti.
375
00:38:04,050 --> 00:38:05,425
Bubnjar, molim.
376
00:38:06,375 --> 00:38:07,375
Hvala.
377
00:38:08,050 --> 00:38:11,075
Trgovina mi je dala
dvije dodatne smjene ...
378
00:38:11,200 --> 00:38:14,400
..što znači
možemo ići na odmor nakon svega.
379
00:38:14,525 --> 00:38:16,150
O da!
380
00:38:36,575 --> 00:38:40,000
Mia želi znati
ako želite izaći.
381
00:38:45,550 --> 00:38:47,375
Učinit će ti dobro.
382
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Izađite s prijateljima.
383
00:39:44,275 --> 00:39:46,050
Hvala. Još nešto?
384
00:39:46,050 --> 00:39:47,075
Hvala. Još nešto?
Ne hvala.
385
00:39:48,325 --> 00:39:51,325
Ako me želiš
dobiti nešto za vas ...
386
00:39:51,575 --> 00:39:53,575
..samo mi javi.
387
00:39:58,175 --> 00:39:59,225
Hvala.
388
00:40:00,450 --> 00:40:05,550
Izgledao si jako pametno jutros.
Jeste li išli negdje posebno?
389
00:40:06,500 --> 00:40:07,500
Ne.
390
00:40:11,450 --> 00:40:12,450
Hvala.
391
00:40:45,125 --> 00:40:46,300
Zatvoreni smo.
392
00:40:58,225 --> 00:41:00,400
Što je ovo sranje?
393
00:41:00,400 --> 00:41:01,400
Što je ovo sranje?
Crvi.
394
00:41:02,600 --> 00:41:04,125
Jebeni vrag.
395
00:41:04,375 --> 00:41:06,000
Za ribolov.
396
00:41:17,150 --> 00:41:19,350
Oduvijek sam te želio pitati ...
397
00:41:22,225 --> 00:41:24,375
.. što se dogodilo s tvojim licem?
398
00:41:26,525 --> 00:41:28,275
Boli li?
399
00:41:31,375 --> 00:41:32,375
Šteta.
400
00:41:33,250 --> 00:41:36,425
U suprotnom biste bili prilično lijepi.
401
00:41:36,550 --> 00:41:39,200
Zatvoreni smo, do zaključeno.
402
00:41:40,500 --> 00:41:42,200
Dajte mi psovke.
403
00:41:42,200 --> 00:41:43,600
Dajte mi psovke.
Do zaključeno je.
404
00:41:45,350 --> 00:41:47,350
Onda ih ne mogu platiti.
405
00:41:49,575 --> 00:41:52,075
Što nije u redu? Jeste li uplašeni?
406
00:41:52,225 --> 00:41:53,225
Mia.
407
00:41:54,450 --> 00:41:56,175
Pusti je na miru.
408
00:41:56,525 --> 00:41:59,575
Voliš li ono malo
djevojka koja ima blagajnu, Connor?
409
00:42:03,175 --> 00:42:06,050
Ne, nisam mislio da jesi.
410
00:42:07,200 --> 00:42:08,550
Idemo.
411
00:42:55,575 --> 00:42:57,575
Bolje da idem kući.
412
00:42:58,375 --> 00:43:01,050
Kakav svijet uvesti dijete u.
413
00:43:02,075 --> 00:43:06,425
Ne znam.
Ima svoj udio u čudima.
414
00:43:07,325 --> 00:43:11,200
To je roditeljima tako jednostavno
zabrljati stvari.
415
00:43:14,475 --> 00:43:15,475
Ideš li kući?
416
00:43:15,475 --> 00:43:16,475
Ideš li kući?
Da.
417
00:43:16,600 --> 00:43:18,600
Vidimo se ujutro.
418
00:43:19,200 --> 00:43:20,200
Ta-ra.
419
00:43:54,300 --> 00:43:55,350
DCI John.
420
00:43:55,600 --> 00:43:58,575
Ni ti nemaš život.
421
00:43:59,125 --> 00:44:00,575
Pretpostavljam da ne.
422
00:44:01,075 --> 00:44:03,275
Moramo nešto poduzeti u vezi s tim.
423
00:44:04,125 --> 00:44:08,000
Barem sam je imao
siromašno društvo g. Elisa.
424
00:44:08,250 --> 00:44:09,150
Bilo kakvih nalaza?
425
00:44:09,150 --> 00:44:11,275
Bilo kakvih nalaza?
Toksikologija je bila negativna ...
426
00:44:11,525 --> 00:44:14,275
..nekoliko slomljenih rebara ...
427
00:44:15,375 --> 00:44:19,200
.. slomljen lijevi zglob
i rane na lubanji.
428
00:44:20,350 --> 00:44:21,300
Što ga je ubilo?
429
00:44:21,300 --> 00:44:24,050
Što ga je ubilo?
Asfiksija zbog utapanja.
430
00:44:24,300 --> 00:44:26,400
Mislim da su ga zadržali.
431
00:44:27,475 --> 00:44:29,000
Zadržite se.
432
00:44:29,150 --> 00:44:32,275
Bilo je stranog DNK-a
pod noktima.
433
00:44:32,400 --> 00:44:36,275
To sugerira da se uzvratio
protiv njegovih napadača.
434
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Je li ih bilo više?
435
00:44:39,125 --> 00:44:40,125
Da.
436
00:44:40,525 --> 00:44:45,075
Početni udarac u glavu
dogodilo se na slijetanju.
437
00:44:45,550 --> 00:44:48,575
Rekao bih da je to bio produljeni napad ...
438
00:44:49,075 --> 00:44:52,475
.. završava u njemu
staviti u kadu.
439
00:44:52,600 --> 00:44:56,275
Definitivno bi bila dva,
možda više.
440
00:44:56,525 --> 00:45:00,225
Poslat ću vam cijelo izvješće e-poštom
ujutro.
441
00:45:00,500 --> 00:45:02,500
Ako slučajno prođete ...
442
00:45:03,175 --> 00:45:04,425
..pozvati.
443
00:45:05,050 --> 00:45:07,400
Ne morate ponijeti tijelo.
444
00:45:09,525 --> 00:45:10,575
U REDU. Laku noć.
445
00:45:45,100 --> 00:45:46,400
Uzmi.
446
00:45:48,275 --> 00:45:49,375
Uzmi.
447
00:46:34,475 --> 00:46:35,475
Hej.
448
00:46:36,275 --> 00:46:37,475
Što nije u redu?
449
00:46:37,600 --> 00:46:39,475
Uzmi ju.
450
00:46:40,025 --> 00:46:42,125
Umrijet ću ako ne krenem u krevet.
451
00:46:55,200 --> 00:46:57,425
Dođi! Dođite po nas!
452
00:46:58,150 --> 00:47:01,075
Uspjeli smo. Jebeni smo to napravili.
453
00:47:03,575 --> 00:47:07,200
Kako se osjećate mrtvi,
jebeni paedo? Eh?
454
00:47:14,450 --> 00:47:15,450
Idemo.
455
00:47:15,450 --> 00:47:17,000
Idemo.
Ne.
456
00:47:17,250 --> 00:47:19,000
Jeste li s nama ili što?
457
00:49:10,575 --> 00:49:12,325
Znaš li što?
458
00:49:12,450 --> 00:49:15,450
Nešto mi je cijeli dan u glavi.
459
00:49:15,600 --> 00:49:16,600
Što?
460
00:49:17,100 --> 00:49:20,100
Kako su policajci saznali
o starcu?
461
00:49:21,600 --> 00:49:23,350
Zaustavi auto.
462
00:49:25,225 --> 00:49:26,000
Prvo vodim Mia kući.
463
00:49:26,000 --> 00:49:27,375
Prvo vodim Mia kući.
Molim vas zaustavite auto.
464
00:49:27,500 --> 00:49:31,300
Bili ste to, zar ne?
Telefonirali ste policajcima.
465
00:49:34,175 --> 00:49:35,375
Zašto si to učinio?
466
00:49:35,375 --> 00:49:37,100
Zašto si to učinio?
Koji kurac ?!
467
00:49:37,300 --> 00:49:38,200
Zaustavi auto, rekao sam.
468
00:49:38,200 --> 00:49:39,575
Zaustavi auto, rekao sam.
Zaustavi auto.
469
00:49:54,125 --> 00:49:56,125
Nisam dao svoja imena ...
470
00:49:56,375 --> 00:49:58,250
..Javno sam rekao gdje.
471
00:50:00,500 --> 00:50:02,300
Što sad?
472
00:50:03,325 --> 00:50:05,350
Nije to trebao učiniti.
473
00:50:19,150 --> 00:50:20,400
Ne, molim te nemoj!
474
00:50:21,025 --> 00:50:22,125
Molim!
475
00:50:22,475 --> 00:50:24,000
Molim te nemoj!
32556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.