Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,840 --> 00:00:37,960
'Doctor.'
2
00:00:38,320 --> 00:00:40,520
'Shubh does not speak much.'
3
00:00:41,320 --> 00:00:42,800
'He is an introvert.'
4
00:00:43,680 --> 00:00:45,680
'He doesn't even play
with other children.'
5
00:00:47,520 --> 00:00:48,560
Also, he is
6
00:00:49,480 --> 00:00:51,240
very short tempered.
7
00:00:52,560 --> 00:00:54,160
Sometimes, I feel,
8
00:00:54,720 --> 00:00:56,680
he'll kill someone
due to his anger.
9
00:00:57,520 --> 00:00:59,080
When he was three years old,
10
00:00:59,760 --> 00:01:01,440
he used to memorize
a complete book.
11
00:01:02,680 --> 00:01:04,520
He is now eight years old.
12
00:01:05,560 --> 00:01:06,920
He knows
13
00:01:07,320 --> 00:01:10,800
the Bhagavad Gita like
the back of his hand.
14
00:01:12,920 --> 00:01:14,080
Read.
15
00:01:24,840 --> 00:01:25,840
He doesn't even
16
00:01:26,160 --> 00:01:27,360
want to read.
17
00:01:27,680 --> 00:01:28,960
Doctor,
18
00:01:29,160 --> 00:01:30,360
the book is written in English.
19
00:01:31,400 --> 00:01:32,720
Bipolar disorder,
20
00:01:32,920 --> 00:01:34,040
manic depression
21
00:01:34,120 --> 00:01:35,400
is a mental disorder
22
00:01:35,480 --> 00:01:37,160
that is characterized by
23
00:01:37,520 --> 00:01:39,440
constantly changing moods between
24
00:01:39,520 --> 00:01:41,000
depression and mania.
25
00:01:41,320 --> 00:01:43,360
The mood swings are significant.
26
00:01:43,640 --> 00:01:46,000
And the experiences of the high
27
00:01:46,200 --> 00:01:48,040
of mania and the low of depression
28
00:01:48,200 --> 00:01:49,880
are usually extreme.
29
00:01:50,000 --> 00:01:51,960
A new mood lasts anywhere
30
00:01:52,040 --> 00:01:53,880
from a few days to few weeks.
31
00:01:54,440 --> 00:01:55,840
Or also months.
32
00:01:56,720 --> 00:01:58,360
'Are usually extreme.'
33
00:01:58,440 --> 00:01:59,680
'A depressive episode...'
34
00:01:59,760 --> 00:02:00,800
'Running thoughts...'
35
00:02:00,880 --> 00:02:02,440
'Between lack of energy...'
36
00:02:02,520 --> 00:02:03,720
'A feeling of'
37
00:02:03,800 --> 00:02:05,840
'helplessness and hopelessness.'
38
00:02:05,920 --> 00:02:07,720
'On an average'
39
00:02:07,800 --> 00:02:09,800
'a person with bipolar disorder'
40
00:02:09,880 --> 00:02:11,760
'has three years of normal moods'
41
00:02:11,840 --> 00:02:13,360
'Depression and...'
42
00:02:13,440 --> 00:02:16,040
'A depressive episode
is characterized by...'
43
00:02:16,120 --> 00:02:19,360
'An ability of...'
44
00:02:21,960 --> 00:02:24,760
Your grandson's IQ
is too high, Mr Joshi.
45
00:02:25,720 --> 00:02:26,960
149.
46
00:02:27,040 --> 00:02:29,160
Proper medication can
cure this, right?
47
00:02:30,960 --> 00:02:32,160
He is my only grandson.
48
00:02:32,240 --> 00:02:34,680
Mr Joshi, IQ isn't a disease.
49
00:02:35,160 --> 00:02:36,760
IQ means intellectual capacity.
50
00:02:37,560 --> 00:02:40,240
Your grandson is gifted, Mr Joshi.
51
00:02:40,680 --> 00:02:43,200
He can do anything.
He can become anything.
52
00:02:45,040 --> 00:02:47,160
My dear, what do you want
to be when you grow up?
53
00:02:49,160 --> 00:02:50,440
Shubh.
54
00:02:51,680 --> 00:02:53,960
What do you want to
be when you grow up?
55
00:02:55,280 --> 00:02:56,960
Asur (demon).
- What?
56
00:02:58,160 --> 00:02:59,280
Monster.
57
00:03:00,280 --> 00:03:01,400
Demon.
58
00:03:02,680 --> 00:03:03,880
Fiend.
59
00:03:06,120 --> 00:03:07,280
Asur.
60
00:03:08,440 --> 00:03:10,560
Doctor, his father
61
00:03:10,800 --> 00:03:12,320
calls him as fiend, monster,
62
00:03:13,080 --> 00:03:14,800
Asur.
63
00:03:16,560 --> 00:03:18,000
He is very
64
00:03:18,200 --> 00:03:20,880
mischievous.
- Dad calls me Asur
65
00:03:21,760 --> 00:03:23,960
because he really
feels that I'm a demon.
66
00:03:24,480 --> 00:03:25,720
Shubh.
67
00:03:26,680 --> 00:03:28,040
Go outside.
68
00:03:28,480 --> 00:03:29,680
I want
69
00:03:30,800 --> 00:03:32,120
to speak with the doctor
70
00:03:32,240 --> 00:03:33,720
regarding something.
71
00:03:40,480 --> 00:03:42,720
'Mr Joshi, Shubh'
72
00:03:43,520 --> 00:03:45,240
'has symptoms of Autism.'
73
00:03:46,960 --> 00:03:49,280
'Reading great books at childhood.'
74
00:03:49,520 --> 00:03:51,400
'The condition of not
having social skills'
75
00:03:51,840 --> 00:03:54,080
'is called hyperlexia.'
76
00:03:54,600 --> 00:03:55,920
What kind of sickness is this?
77
00:03:56,960 --> 00:03:58,400
This is not
a sickness, Mr Joshi.
78
00:03:58,480 --> 00:03:59,720
This is a condition.
79
00:04:00,400 --> 00:04:01,560
'Many reputed'
80
00:04:01,640 --> 00:04:03,640
'and great scientists,
philosophers'
81
00:04:03,720 --> 00:04:06,520
'and musicians have known
to have this condition.'
82
00:04:07,360 --> 00:04:10,080
These people possess
the power to change the world.
83
00:04:10,960 --> 00:04:12,880
'They can either create'
84
00:04:13,240 --> 00:04:14,920
'or they can
cause destruction.'
85
00:04:15,320 --> 00:04:17,640
'You make your son understand,
Mr Joshi'
86
00:04:17,960 --> 00:04:19,760
'to not call him by'
87
00:04:20,040 --> 00:04:22,280
'Asura, a beast
or any such names,'
88
00:04:22,920 --> 00:04:25,280
'or it will get reinforced
in his subconscious.'
89
00:04:26,200 --> 00:04:27,480
'Sooner or later,'
90
00:04:27,560 --> 00:04:29,240
'he'll start thinking
of himself that way.'
91
00:04:30,320 --> 00:04:31,520
'Mr Joshi,'
92
00:04:31,680 --> 00:04:33,920
'he is very different
from the other kids.'
93
00:04:35,800 --> 00:04:38,360
'You will have to
take care of him.'
94
00:04:40,000 --> 00:04:41,600
'Hitting him,'
95
00:04:41,720 --> 00:04:43,760
'scaring him or threatening him'
96
00:04:44,360 --> 00:04:45,920
'will worsen his condition.'
97
00:06:23,200 --> 00:06:25,160
Tell me.
- It's an emergency.
98
00:06:25,600 --> 00:06:27,240
I got three new coordinates.
99
00:06:27,440 --> 00:06:28,960
What? Three coordinates?
100
00:06:29,040 --> 00:06:31,160
'Yes, I got three new coordinates!
Get everyone to the situation room!'
101
00:06:31,320 --> 00:06:32,440
'Now.'
102
00:06:35,920 --> 00:06:37,600
It's 4.30 am, man!
103
00:06:37,960 --> 00:06:40,800
Couldn't he send
the coordinates during the day!
104
00:06:50,960 --> 00:06:52,200
It's just damn
co-ordinates, man.
105
00:06:52,280 --> 00:06:54,120
How much longer?
- Almost done, sir.
106
00:07:01,560 --> 00:07:02,840
What?
107
00:07:03,520 --> 00:07:05,080
Three coordinates this time?
108
00:07:06,680 --> 00:07:07,920
Come on!
109
00:07:10,200 --> 00:07:11,360
Found them, sir.
110
00:07:12,840 --> 00:07:14,440
First location is Kolkata.
111
00:07:15,880 --> 00:07:17,280
Near the Salt Lake.
112
00:07:18,280 --> 00:07:20,520
Second, Gurugram,
Sikanderpur, exact!
113
00:07:21,920 --> 00:07:23,200
And the third one?
114
00:07:25,080 --> 00:07:26,800
The third one is in Delhi, sir.
115
00:07:27,880 --> 00:07:29,000
Kirti Nagar.
116
00:07:29,800 --> 00:07:32,360
Sir, the location is
amidst the market.
117
00:07:33,680 --> 00:07:36,360
What the *** kind of
serial killings are these?
118
00:07:37,800 --> 00:07:39,360
Random places.
119
00:07:40,280 --> 00:07:41,520
Random people.
120
00:07:43,840 --> 00:07:45,240
Random gender.
121
00:07:45,320 --> 00:07:46,600
Random age.
122
00:07:52,120 --> 00:07:53,760
There's something more to it.
123
00:07:55,080 --> 00:07:56,280
Hello.
124
00:07:56,960 --> 00:07:58,320
Hello, Kolkata police.
125
00:07:59,040 --> 00:08:00,720
I'm Lolark Dubey...
126
00:08:30,440 --> 00:08:31,960
Something is off here.
127
00:08:34,600 --> 00:08:37,480
All of this. This whole story.
128
00:08:42,120 --> 00:08:46,800
Calling me to India by sending
me coordinates seven months ago.
129
00:08:51,040 --> 00:08:52,840
^'Sandhya ma'am's murder.'
130
00:08:53,480 --> 00:08:55,200
^'The arrest of DJ sir.'
131
00:08:56,440 --> 00:08:57,960
And right after his arrest,
132
00:08:58,240 --> 00:09:00,440
me getting three coordinates
on my phone today.
133
00:09:02,680 --> 00:09:04,760
'These are all chapters
of the same story.'
134
00:09:09,160 --> 00:09:10,840
'It is all connected.'
135
00:10:10,880 --> 00:10:12,160
Mr Sisodia,
136
00:10:13,000 --> 00:10:14,360
can I get a pen and a paper?
137
00:10:14,440 --> 00:10:16,880
Sorry, sir. You know that we
don't have that permission.
138
00:10:20,840 --> 00:10:22,000
Okay.
139
00:10:52,720 --> 00:10:55,520
^'Souvik Chatterjee,
popular stock broker,'
140
00:10:55,800 --> 00:10:57,440
^'single, no family.'
141
00:10:57,680 --> 00:10:59,480
^'He indulged in charity,'
142
00:10:59,720 --> 00:11:01,600
^'helped educate
underprivileged kids.'
143
00:11:01,840 --> 00:11:04,080
^'He is known to have
been a good person.'
144
00:11:04,440 --> 00:11:05,760
^What killed him?
145
00:11:06,240 --> 00:11:07,440
^Air.
146
00:11:08,200 --> 00:11:09,560
^Wind.
147
00:11:10,280 --> 00:11:13,200
^his lungs are filled with
carbon monoxide and carbon dioxide.
148
00:11:18,720 --> 00:11:20,920
^Someone tampered with
the exhaust pipe.
149
00:11:22,520 --> 00:11:24,400
^That led to the increase
in gas levels in the car.
150
00:11:26,000 --> 00:11:28,600
^But he could have easily
gotten out of the car.
151
00:11:28,960 --> 00:11:31,520
^No, sir. The killer
152
00:11:31,600 --> 00:11:33,360
^hacked the car lock as well.
153
00:11:33,440 --> 00:11:35,080
^'The car was locked from outside.'
154
00:11:36,120 --> 00:11:37,640
^'Both the gas and the victim'
155
00:11:38,040 --> 00:11:39,840
^'were locked inside the car.'
156
00:11:42,520 --> 00:11:44,120
'The perfect crime.'
157
00:11:51,640 --> 00:11:53,760
Make arrangements to
send the corpse to Delhi.
158
00:11:56,840 --> 00:11:59,120
Any update from the Gurugram team?
- Let me check, sir.
159
00:12:21,600 --> 00:12:23,040
Where did you reach?
160
00:12:23,120 --> 00:12:24,560
'Are you out for a morning walk?'
161
00:12:24,840 --> 00:12:26,520
Sir, we are almost there.
162
00:12:27,480 --> 00:12:29,080
Don't worry, sir.
163
00:12:35,840 --> 00:12:37,080
Sir,
164
00:12:38,040 --> 00:12:40,720
there is a problem.
- 'What is it?'
165
00:12:54,680 --> 00:12:56,520
Corpse in a graveyard.
166
00:12:57,360 --> 00:12:59,120
This means a needle
in a haystack.
167
00:13:00,600 --> 00:13:02,120
He is challenging us.
168
00:13:04,000 --> 00:13:05,600
He wants us to find it.
169
00:13:05,680 --> 00:13:07,760
We will have to go over there.
170
00:13:08,520 --> 00:13:10,760
Have the graveyard's previous
one month's record ready.
171
00:13:12,200 --> 00:13:13,720
What is the status of
the third location?
172
00:13:15,920 --> 00:13:17,600
Almost there, sir.
173
00:13:37,680 --> 00:13:40,640
'Ask the team to be careful,
it can also be a trap.'
174
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
'He has messed
with us earlier too.'
175
00:14:42,200 --> 00:14:44,040
Open that.
- Sure, sir.
176
00:14:46,760 --> 00:14:49,240
Sir, there is nothing in the coffin.
- Check once again.
177
00:14:49,600 --> 00:14:51,720
'Don't miss out on anything.'
- 'Copy that.'
178
00:14:51,800 --> 00:14:53,320
'Check all the walls.'
179
00:14:54,320 --> 00:14:57,680
'Check if there is a crack in the
wall, or difference in the size.'
180
00:14:58,280 --> 00:15:00,280
Sir, I checked everything,
there is nothing of that sort.
181
00:15:01,560 --> 00:15:03,200
This place cannot be empty.
182
00:15:03,280 --> 00:15:05,120
Is he fooling us?
183
00:15:05,200 --> 00:15:08,200
I've studied this guy,
he is well-planned, well timed.
184
00:15:08,280 --> 00:15:11,440
He researches everything. - That
means if he sent us coordinates,
185
00:15:11,720 --> 00:15:14,080
there is something for sure.
We're just not able to *** see it.
186
00:15:14,160 --> 00:15:16,880
If you both praise him so
much, I will become his fan.
187
00:15:16,960 --> 00:15:18,760
We will have to go
to Kirti Nagar. Let's go.
188
00:15:19,280 --> 00:15:21,760
Let's have tea before we leave.
189
00:15:30,800 --> 00:15:32,200
Give me five minutes.
190
00:15:33,680 --> 00:15:34,480
Have tea.
191
00:15:56,200 --> 00:15:58,280
They said we cannot
give anything pointy.
192
00:15:59,280 --> 00:16:00,960
You know the rules better than me.
193
00:16:02,400 --> 00:16:03,640
Thanks a lot.
194
00:16:13,680 --> 00:16:15,880
You were rather
attached to criminals.
195
00:16:15,960 --> 00:16:18,080
Now you are among them!
196
00:16:18,800 --> 00:16:20,640
I heard that you
killed your wife.
197
00:16:21,320 --> 00:16:22,440
May I say something?
198
00:16:22,920 --> 00:16:24,400
Your wife was beautiful!
199
00:16:24,480 --> 00:16:25,960
I saw her picture.
200
00:16:27,000 --> 00:16:28,840
If you ignore your beautiful wife
201
00:16:28,920 --> 00:16:30,640
and run behind criminals,
202
00:16:30,800 --> 00:16:33,840
then she'd be bound to
go to someone else.
203
00:16:41,040 --> 00:16:43,280
Hey!
- What are you doing? - Sorry.
204
00:16:43,680 --> 00:16:45,720
'Come with me.'
205
00:17:05,920 --> 00:17:07,360
We are neighbours.
206
00:17:10,160 --> 00:17:12,680
You seem to be very hungry.
207
00:17:16,240 --> 00:17:17,480
You have come to prison
208
00:17:18,320 --> 00:17:20,080
but your attitude
is still the same.
209
00:17:23,720 --> 00:17:25,080
Dhananjay Rajpoot.
210
00:17:25,440 --> 00:17:26,560
CBI.
211
00:17:31,800 --> 00:17:32,920
Nadeem Iqram.
212
00:17:35,000 --> 00:17:36,920
23rd February 2013.
213
00:17:38,120 --> 00:17:39,720
Sector 56, Noida.
214
00:17:40,560 --> 00:17:42,240
You murdered your elder brother.
215
00:17:42,760 --> 00:17:43,800
Correct.
216
00:17:44,200 --> 00:17:46,160
Just like you
murdered your wife.
217
00:17:46,240 --> 00:17:48,560
I didn't murder my wife.
218
00:17:51,360 --> 00:17:52,480
Exactly what I'm saying.
219
00:17:53,320 --> 00:17:54,720
There is a saying.
220
00:17:54,920 --> 00:17:56,200
Once in prison,
221
00:17:56,360 --> 00:17:57,840
everyone is innocent.
222
00:17:59,320 --> 00:18:00,840
Now that you're caught,
223
00:18:01,160 --> 00:18:02,800
why are you still pretending?
224
00:18:05,680 --> 00:18:07,280
Yes, yes. We're moving brother
225
00:18:18,720 --> 00:18:19,920
'You look awful.'
226
00:18:20,600 --> 00:18:21,600
Thanks, Naina.
227
00:18:28,040 --> 00:18:29,240
'How are you?'
228
00:18:30,040 --> 00:18:31,480
Just as bad as I look.
229
00:18:40,000 --> 00:18:41,880
'Will you apologize
first or should I?'
230
00:18:44,880 --> 00:18:46,160
I will.
231
00:18:48,400 --> 00:18:49,520
'Say it.'
232
00:18:49,880 --> 00:18:51,240
I'm really sorry.
233
00:18:54,680 --> 00:18:56,040
'Okay. Now, it's my turn.'
234
00:18:58,320 --> 00:18:59,520
'So...'
235
00:19:02,880 --> 00:19:04,200
'We are coming to India.'
236
00:19:05,080 --> 00:19:06,080
What?
237
00:19:06,680 --> 00:19:07,640
Oh!
238
00:19:08,680 --> 00:19:09,800
That means you miss me, right?
239
00:19:10,040 --> 00:19:11,040
'What nonsense...'
240
00:19:11,120 --> 00:19:12,200
'Of course not.'
241
00:19:12,960 --> 00:19:14,360
'Riya misses you.'
242
00:19:14,520 --> 00:19:16,000
'Stop flattering yourself.'
243
00:19:16,160 --> 00:19:17,440
And you don't miss me?
244
00:19:18,600 --> 00:19:20,320
'I do, but I'm too busy.'
245
00:19:20,400 --> 00:19:21,720
What happened to your thumb?
246
00:19:22,280 --> 00:19:23,440
'Oh, this?'
247
00:19:24,520 --> 00:19:26,720
'It got pinched between
the kitchen drawer.'
248
00:19:27,160 --> 00:19:29,400
'Nothing much, but a small cut.'
249
00:19:29,600 --> 00:19:31,440
'You know, how clumsy I am.'
250
00:19:31,920 --> 00:19:33,080
'Nikhil.'
251
00:19:33,160 --> 00:19:34,280
'Nikhil.'
252
00:19:34,440 --> 00:19:36,400
'What?'
- Sorry, Naina...
253
00:19:36,480 --> 00:19:38,400
I remembered something really
urgent. I'll call you back.
254
00:19:39,000 --> 00:19:40,760
'But, Nikhil, listen...'
255
00:19:43,120 --> 00:19:45,240
Mr Gupta, where's the cash
found at Lal's place?
256
00:19:45,480 --> 00:19:47,000
Lal?
- Thanzara.
257
00:19:47,080 --> 00:19:49,360
Nagaland victim, sir?
- Yes!
258
00:20:00,120 --> 00:20:01,120
Send this to the lab.
259
00:20:01,200 --> 00:20:02,160
Sir,
we received it from the lab.
260
00:20:02,240 --> 00:20:03,720
I know that. Send them again
261
00:20:03,800 --> 00:20:06,360
Ask them for the top and
bottom fingerprint scans
262
00:20:06,440 --> 00:20:07,600
on every wad. Okay?
263
00:20:07,680 --> 00:20:10,080
The top and bottom fingerprint
scans on every wad.
264
00:20:10,680 --> 00:20:12,040
Hurry up. It's high priority.
265
00:20:16,320 --> 00:20:18,360
I have been searching
you for long.
266
00:20:18,440 --> 00:20:19,480
Let's go.
267
00:20:20,480 --> 00:20:21,720
What happened?
268
00:20:23,280 --> 00:20:24,480
Nothing. Let's go.
269
00:20:43,000 --> 00:20:44,240
Did you check the inventory?
270
00:20:45,000 --> 00:20:46,440
It's password protected.
271
00:20:46,640 --> 00:20:47,880
It will take some time.
272
00:20:48,120 --> 00:20:49,560
It won't break by kicking it.
273
00:20:49,720 --> 00:20:51,600
You will have to crack it.
Hurry up.
274
00:21:02,240 --> 00:21:03,320
This...
275
00:21:03,720 --> 00:21:05,080
Why is it counting down?
276
00:21:07,040 --> 00:21:07,920
It's a timer.
277
00:21:08,240 --> 00:21:09,160
For what?
278
00:21:09,520 --> 00:21:10,840
Whatever move he makes
279
00:21:11,200 --> 00:21:12,840
we are always a step behind him.
280
00:21:13,560 --> 00:21:15,400
We are running
out of time and fast.
281
00:21:16,600 --> 00:21:18,920
What's going to happen
after nine hours?
282
00:21:22,680 --> 00:21:24,320
Did you check the CCTV
footage of the shop?
283
00:21:24,480 --> 00:21:25,800
I checked it, sir. Nothing.
284
00:21:25,880 --> 00:21:27,800
I'm checking the footage
of the opposite shop.
285
00:21:43,360 --> 00:21:44,480
The marks are fresh.
286
00:21:44,840 --> 00:21:46,440
Someone made a
coffin last night.
287
00:21:57,360 --> 00:21:59,600
Who's shop is this? - George
Sebastian is the proprietor.
288
00:21:59,960 --> 00:22:01,960
Family owned.
They own it since generations.
289
00:22:02,560 --> 00:22:04,360
Lolark, find George.
I'm going to the graveyard.
290
00:22:04,600 --> 00:22:05,520
Get George's details.
291
00:22:05,600 --> 00:22:06,960
Yes, sir. Give me a minute.
292
00:22:25,840 --> 00:22:27,600
Sir, this cemetery has
been shut for two years now.
293
00:22:27,960 --> 00:22:30,320
Since then,
no corpse was buried here.
294
00:22:32,160 --> 00:22:33,400
Is there a caretaker?
295
00:22:34,240 --> 00:22:35,720
Sir, he doesn't work full time.
296
00:23:06,680 --> 00:23:08,920
'I'll go through this.
Yes, sir. Okay, fine.'
297
00:23:10,800 --> 00:23:11,920
Nikhil.
- Yes.
298
00:23:12,440 --> 00:23:13,920
I spoke to George's wife.
- Okay.
299
00:23:14,000 --> 00:23:15,080
He is missing since yesterday.
300
00:23:15,280 --> 00:23:16,480
He didn't go home.
301
00:23:17,240 --> 00:23:19,720
But his wife said he has
done this many times before.
302
00:23:19,920 --> 00:23:21,720
I mean, it's normal for him.
303
00:23:23,240 --> 00:23:24,600
It's not normal.
304
00:23:25,520 --> 00:23:27,440
This is so ****** up, man.
305
00:23:28,120 --> 00:23:30,000
I think,
the killer buried somebody alive.
306
00:23:31,040 --> 00:23:32,720
We don't have time
to save that person.
307
00:23:32,800 --> 00:23:34,240
I don't know what
the **** to do.
308
00:23:43,160 --> 00:23:44,000
Hello?
309
00:23:44,240 --> 00:23:46,320
'Sir, we have scanned the notes.'
310
00:23:46,400 --> 00:23:49,000
DJ sir's right hand thumb prints
are found on both the sides.
311
00:23:49,520 --> 00:23:50,680
Only thumb prints?
312
00:23:51,120 --> 00:23:52,440
'All tested positive.'
313
00:23:53,920 --> 00:23:55,560
Are you sure?
- Yes, sir.
314
00:23:56,400 --> 00:23:58,680
Okay, prepare the reports.
I'll come to collect them.
315
00:23:58,760 --> 00:23:59,880
'Sure, sir.'
316
00:24:03,520 --> 00:24:06,280
'Did I make a mistake with DJ sir?'
****
317
00:24:08,280 --> 00:24:09,680
'It means, that was a set-up.'
318
00:24:10,680 --> 00:24:11,600
Lolark.
319
00:24:11,720 --> 00:24:12,920
Yeah.
- Where is Rasul?
320
00:24:13,440 --> 00:24:15,360
I want him to trace
George's phone.
321
00:24:15,520 --> 00:24:16,600
He is here.
322
00:24:25,760 --> 00:24:28,480
The last known location of
George's phone is in Gurugram.
323
00:24:28,560 --> 00:24:29,640
Where in Gurugram?
324
00:24:32,200 --> 00:24:33,560
In the graveyard.
325
00:24:34,200 --> 00:24:35,520
It is showing this location.
326
00:24:36,440 --> 00:24:39,040
It got signal at 1 a.m. and
then nothing after that.
327
00:24:39,760 --> 00:24:43,440
That means, George could
be in a coffin he made.
328
00:24:50,440 --> 00:24:52,080
Car.
- What?
329
00:24:52,320 --> 00:24:53,400
He is in the car. Come!
330
00:25:03,480 --> 00:25:05,800
'Everything is connected
in the universe.'
331
00:25:06,760 --> 00:25:08,360
'The things that we can see...
332
00:25:09,280 --> 00:25:10,880
...and the things
that we can't see.'
333
00:25:12,600 --> 00:25:16,000
'You are connected with the entire
cosmos because of your Karma.'
334
00:25:17,240 --> 00:25:21,600
'The energy of your good and bad
deeds emit a unique vibration.'
335
00:25:22,000 --> 00:25:26,280
'And the sub-atoms of that
vibration connects with the cosmos.'
336
00:25:27,800 --> 00:25:31,400
'Your subconscious connects
with the cosmic consciousness.'
337
00:25:31,600 --> 00:25:33,120
'It wakes it up.'
338
00:25:33,200 --> 00:25:35,600
'It also has the
potential to change it.'
339
00:25:37,360 --> 00:25:39,840
'Nobody can avoid
the effect of Karma.'
340
00:25:40,760 --> 00:25:44,840
'Because it's an unchanged
and naked truth.'
341
00:25:45,960 --> 00:25:47,720
'Whether you want it or not'
342
00:25:47,800 --> 00:25:49,920
'but everything is connected.'
343
00:25:51,160 --> 00:25:54,360
'You are linked with the
cosmos because of Karma'
344
00:25:55,760 --> 00:25:57,760
'whether you can see it'
345
00:25:59,000 --> 00:26:00,440
'or not.'
346
00:26:07,160 --> 00:26:10,880
Why is he sending the coordinates
of the murders to Nikhil?
347
00:26:12,160 --> 00:26:14,640
What... What is it?
348
00:26:17,920 --> 00:26:19,840
This is personal.
349
00:26:22,600 --> 00:26:24,400
This is personal.
350
00:26:26,200 --> 00:26:28,160
Mr. Sisodia!
351
00:26:29,760 --> 00:26:33,280
Yes, sir?
- I have to make an urgent call.
352
00:26:36,800 --> 00:26:38,520
It's very important. Please!
353
00:26:40,360 --> 00:26:42,360
Sir, this way, please!
- Why haven't you opened it yet?
354
00:26:42,440 --> 00:26:43,920
Vishal, open it.
- Come on.
355
00:26:46,040 --> 00:26:48,360
Make it quick! Quick! Quick!
356
00:26:50,680 --> 00:26:52,520
Make it quick, guys!
He will die otherwise.
357
00:27:13,880 --> 00:27:15,760
There's nothing inside.
358
00:27:16,880 --> 00:27:18,480
Open the boot.
359
00:27:18,720 --> 00:27:20,400
Stand back.
360
00:27:33,760 --> 00:27:36,160
George! George!
361
00:27:36,640 --> 00:27:38,240
Get some water.
- George!
362
00:27:40,440 --> 00:27:42,080
George!
363
00:27:46,240 --> 00:27:48,480
George!
- Wake up!
364
00:27:48,840 --> 00:27:50,520
Wake up, George!
365
00:27:55,520 --> 00:27:57,200
Hello?
- Nikhil.
366
00:27:57,560 --> 00:28:00,280
Sir?
- Nikhil, listen to me carefully.
367
00:28:00,920 --> 00:28:02,480
Your life is in danger.
368
00:28:03,240 --> 00:28:06,040
Jail...
- 'Nikhil, try and understand.'
369
00:28:06,520 --> 00:28:08,400
'You left for America
ten years ago.'
370
00:28:08,480 --> 00:28:10,400
And the killer tracked you down.
371
00:28:10,520 --> 00:28:13,120
He sent coordinates.
Just like that? Out of the blue?
372
00:28:13,200 --> 00:28:14,680
Sir, obviously.
I've also thought about this.
373
00:28:14,760 --> 00:28:15,680
I know all of this, but...
374
00:28:15,760 --> 00:28:17,600
'Nikhil, he understands you.'
375
00:28:17,960 --> 00:28:19,520
'He knew that you'll
come to India.'
376
00:28:19,600 --> 00:28:21,320
You coming to India,
377
00:28:21,680 --> 00:28:24,440
me going to jail isn't
a coincidence, Nikhil.
378
00:28:24,640 --> 00:28:26,480
He has brought you
here for a reason.
379
00:28:26,560 --> 00:28:28,880
Sir, I know all of this.
But I'm very...
380
00:28:28,960 --> 00:28:30,560
I'm dealing with another crisis.
381
00:28:30,760 --> 00:28:33,360
I'll meet you tomorrow. I too
want to urgently talk to you.
382
00:28:33,440 --> 00:28:35,280
'Nikhil,
there may not be a tomorrow.'
383
00:28:35,400 --> 00:28:37,800
Why don't you understand?
384
00:28:38,000 --> 00:28:39,960
Nikhil! - 'You and me are
somehow connected to this.'
385
00:28:40,600 --> 00:28:42,840
Sir, I promise you,
I'll be careful. I have to go now.
386
00:28:42,920 --> 00:28:45,760
Nikhil!
You are walking into a trap.
387
00:28:45,880 --> 00:28:47,360
Darn it!
388
00:28:53,440 --> 00:28:55,040
Are you okay?
389
00:28:55,480 --> 00:28:58,680
I saw him!
390
00:28:59,400 --> 00:29:01,440
I saw the devil.
391
00:29:02,280 --> 00:29:04,040
A mask.
392
00:29:05,120 --> 00:29:07,680
He was wearing the mask
393
00:29:08,120 --> 00:29:09,920
which the devil
wears in the Bible.
394
00:29:10,440 --> 00:29:12,240
I'm going to go to the netherworld.
395
00:29:12,320 --> 00:29:15,040
George, calm down! You are safe.
- I'm a good man.
396
00:29:15,120 --> 00:29:17,080
We are here to help you. Okay?
397
00:29:17,160 --> 00:29:19,600
But you must tell us
what happened exactly.
398
00:29:19,720 --> 00:29:21,320
Be calm. Okay?
399
00:29:22,200 --> 00:29:24,640
Last evening, when I
400
00:29:24,920 --> 00:29:27,000
left to deliver the coffin,
401
00:29:27,080 --> 00:29:29,080
he showed up all of a sudden.
402
00:29:29,160 --> 00:29:31,240
'Who?'
- 'The devil.'
403
00:29:31,720 --> 00:29:34,080
He said if I don't
fulfill his orders,
404
00:29:34,160 --> 00:29:36,000
then he will kill my family.
405
00:29:36,080 --> 00:29:37,680
In front of me, he
406
00:29:37,760 --> 00:29:40,080
put a live man
in a coffin box.
407
00:29:40,160 --> 00:29:42,880
And I looked at him helplessly.
408
00:29:43,720 --> 00:29:46,360
'And all of a sudden he gagged me.
I was unconscious.'
409
00:29:50,560 --> 00:29:53,000
What was the size of the coffin?
- Around nine feet.
410
00:29:53,080 --> 00:29:54,960
Longer than average.
411
00:29:55,040 --> 00:29:57,400
What?
412
00:29:59,040 --> 00:30:00,560
We have forty five
minutes, at best,
413
00:30:00,640 --> 00:30:02,280
before the coffin
runs out of oxygen.
414
00:30:03,120 --> 00:30:05,520
How can he control time?
415
00:30:05,840 --> 00:30:08,960
One person consumes around
450 cubic feet oxygen.
416
00:30:09,400 --> 00:30:12,000
By simple math, one coffin has
around 900 liters of oxygen.
417
00:30:12,080 --> 00:30:13,520
A person can stay
alive for five hours.
418
00:30:13,600 --> 00:30:15,840
Now, this one is almost twice as
big. So, I am thinking ten hours.
419
00:30:16,040 --> 00:30:18,360
To control victims breathing
he made him unconscious.
420
00:30:18,440 --> 00:30:19,920
He will be unconscious
for around seven hours.
421
00:30:20,000 --> 00:30:21,680
But when he regains
consciousness he will panic.
422
00:30:21,800 --> 00:30:23,560
That means the victim will
consume oxygen rapidly.
423
00:30:23,640 --> 00:30:25,280
And I am calculating
this from one hour
424
00:30:25,360 --> 00:30:26,760
before when I got
the coordinates.
425
00:30:26,920 --> 00:30:28,800
George's information is verified.
426
00:30:29,080 --> 00:30:31,840
Oh no! What is this?
- Call the team.
427
00:30:32,040 --> 00:30:34,200
Ask them to check every
corner of the graveyard.
428
00:30:35,280 --> 00:30:38,200
Dubey, check every
corner of the graveyard.
429
00:30:38,280 --> 00:30:40,440
And prepare the bomb squad too.
- Nikhil!
430
00:30:41,120 --> 00:30:42,960
What do we do with George?
431
00:30:43,280 --> 00:30:46,000
Nothing, he was just
trying to save his family.
432
00:30:46,880 --> 00:30:49,520
And he helped the killer
to bury a man alive.
433
00:30:49,960 --> 00:30:52,720
We would have done the same
for our family. Send him home.
434
00:31:06,600 --> 00:31:08,240
'We have ten minutes.'
435
00:31:08,320 --> 00:31:10,040
'Ten minutes only.'
436
00:31:12,080 --> 00:31:14,040
'He brought the
coffin to the door.'
437
00:31:15,160 --> 00:31:16,880
'The coffin was bigger
than the average size.'
438
00:31:17,240 --> 00:31:19,080
'This means it would be heavy.'
439
00:31:19,480 --> 00:31:21,440
'He had to drag the coffin.'
440
00:31:22,000 --> 00:31:24,120
Drag marks. Lolark, drag marks.
441
00:31:24,200 --> 00:31:26,680
All of you look for drag marks.
442
00:31:36,680 --> 00:31:37,960
Sir, look at this.
443
00:31:55,600 --> 00:31:57,200
Hurry up, guys!
30597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.