All language subtitles for aswa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,607 --> 00:00:33,276
A Lenda dos Vampiros
[Aswang - The Unearthing]
2
00:02:06,304 --> 00:02:09,058
Vamos, Kat. Tamb�m participarei disso.
3
00:02:12,620 --> 00:02:14,366
Trouxe dinheiro.
4
00:02:17,637 --> 00:02:19,902
Iremos a uma cl�nica, agora.
5
00:02:25,511 --> 00:02:27,307
Ficarei esperando.
6
00:02:35,573 --> 00:02:36,996
N�o se incomode.
7
00:02:57,955 --> 00:03:00,587
N�o antecipo os problemas.
8
00:03:01,638 --> 00:03:04,962
Todos sabem dos seus direitos.
9
00:03:16,390 --> 00:03:21,620
Sr. e sra. Null, trouxeram a
1� parte da taxa de Katrina?
10
00:03:22,745 --> 00:03:25,483
Aqui est�.
11
00:03:30,405 --> 00:03:36,104
Sei que leu este documento. Suponho que saiba que...
12
00:03:36,386 --> 00:03:40,468
mediante o pagamento, perde seus direitos de parentesco.
13
00:03:42,417 --> 00:03:47,980
- Eu sei.
- Preciso esclarecer algo.
14
00:03:53,746 --> 00:03:59,619
Qualquer acordo anterior est� exclu�do deste contrato.
15
00:04:04,433 --> 00:04:06,453
N�o preciso explicar melhor.
16
00:04:44,916 --> 00:04:46,826
Muito bem. � s� isso.
17
00:05:05,887 --> 00:05:08,805
-Bonito, n�o acha?
-Muito.
18
00:05:10,184 --> 00:05:12,201
Pertence � minha fam�lia.
19
00:05:12,886 --> 00:05:15,307
-O que?
-Tudo isso.
20
00:05:18,048 --> 00:05:20,334
Voc� n�o me disse que
cresceu nas Filipinas?
21
00:05:20,798 --> 00:05:24,373
Mas minha fam�lia tem essas
terras h� muitas gera��es.
22
00:05:32,924 --> 00:05:35,179
N�o h� outra forma para o testamento?
23
00:05:36,079 --> 00:05:39,390
Acho que falei com todos
os advogados do pa�s.
24
00:05:40,252 --> 00:05:43,657
-Sem um herdeiro...
-Voc� n�o ganha nada.
25
00:05:44,486 --> 00:05:46,344
Tradi��o da fam�lia.
26
00:05:50,970 --> 00:05:52,299
Merda.
27
00:06:19,828 --> 00:06:22,322
-Documentos, por favor.
-Ol�, xerife. Algum problema?
28
00:06:22,771 --> 00:06:24,771
Ainda n�o. Documentos, por favor.
29
00:06:43,367 --> 00:06:47,465
Boa menina. Encontrou outro?
30
00:06:58,327 --> 00:07:03,681
-Sinto muito, n�o o reconheci.
-N�o faz mal. Faz tempo.
31
00:07:05,028 --> 00:07:07,807
-Boa tarde, madame.
-Desculpe, xerife.
32
00:07:08,215 --> 00:07:10,588
-Minha mulher, Janine.
-Muito prazer.
33
00:07:10,903 --> 00:07:13,843
-Xerife.
-Podem voltar para a estrada.
34
00:07:14,297 --> 00:07:16,205
Mande lembran�as para a sua m�e.
35
00:07:17,760 --> 00:07:20,995
-Estou certo de que ficar� boa.
-Obrigado, xerife.
36
00:07:37,682 --> 00:07:39,308
Minha nossa!
37
00:08:18,308 --> 00:08:24,243
-O que Janine pensa do acordo?
-Quer as terras tanto quanto eu.
38
00:08:30,716 --> 00:08:36,494
-Pena ela n�o poder ter filhos.
-Ela pode. Voc� � Janine, agora.
39
00:08:39,408 --> 00:08:40,996
Lembre-se disso.
40
00:09:12,015 --> 00:09:17,354
-Ol�, mam�e.
-Peter, h� quanto tempo.
41
00:09:20,262 --> 00:09:22,095
Voc� deve ser Janine.
42
00:09:22,744 --> 00:09:26,471
-Muito prazer.
-Esperei tanto.
43
00:09:34,729 --> 00:09:37,966
Mandei preparar um quarto.
44
00:09:38,886 --> 00:09:40,955
Cupid cuidar� de voc�.
45
00:09:43,416 --> 00:09:49,246
-Voc� � importante na fam�lia.
-Logo desceremos.
46
00:09:50,713 --> 00:09:52,718
Corra, querido.
47
00:09:57,431 --> 00:10:00,619
-Est� atrasado, senhor.
-N�o � da sua conta, Cupid.
48
00:10:00,964 --> 00:10:03,685
Sinto muito. Ficamos preocupados.
49
00:10:05,892 --> 00:10:07,925
Olive n�o est� bem.
50
00:10:10,152 --> 00:10:11,435
Eu sei.
51
00:10:31,904 --> 00:10:34,965
Obrigado, Cupid. Desceremos daqui a pouco.
52
00:10:37,018 --> 00:10:40,642
-O que foi aquilo?
-Cupid? Ela � assim mesmo.
53
00:10:41,295 --> 00:10:44,780
Ela foi parteira nas ilhas. � muito boa.
54
00:10:45,980 --> 00:10:47,823
Ela fez o meu parto
e o de minha irm�.
55
00:10:48,287 --> 00:10:52,518
-Sua irm�?
-Minha irm� Claire.
56
00:10:52,872 --> 00:10:55,436
-N�o sabia disso.
-Ela �...
57
00:10:55,887 --> 00:11:00,716
...um pouco estranha. Mora naquela cabana.
58
00:11:04,558 --> 00:11:06,592
Cupid cuida dela.
59
00:11:08,577 --> 00:11:10,862
Cuidamos uns dos outros.
60
00:11:13,202 --> 00:11:15,841
Evite falar nisso
na frente de mam�e.
61
00:11:17,718 --> 00:11:20,297
E fique longe da cabana.
62
00:11:21,805 --> 00:11:24,281
Claire se deprime com facilidade.
63
00:11:52,071 --> 00:11:53,639
Sallamat.
64
00:11:59,698 --> 00:12:04,968
-N�o posso.
-Qual � o problema? Faz bem.
65
00:12:05,540 --> 00:12:07,602
Fiz com minhas pr�prias m�os.
66
00:12:09,154 --> 00:12:12,306
N�o se preocupe, Cupid.
67
00:12:13,032 --> 00:12:15,650
� verdade, Janine. � gostoso.
68
00:12:16,806 --> 00:12:20,093
� cidra de ma��. Ela mesma fez.
69
00:12:23,424 --> 00:12:26,559
Ao menos experimente. S�
para n�o mago�-la.
70
00:12:37,148 --> 00:12:38,717
Obrigada, Cupid.
71
00:12:46,278 --> 00:12:49,237
-Gostou?
-Sim, � muito bom.
72
00:13:08,985 --> 00:13:11,483
N�o, obrigada. Acho que j� bebi demais.
73
00:13:13,200 --> 00:13:14,780
Como preferir.
74
00:13:26,369 --> 00:13:31,079
-Quero dan�ar.
-Por favor, Janine.
75
00:13:32,298 --> 00:13:34,369
Venha, Peter. Dance comigo.
76
00:13:45,776 --> 00:13:47,040
Mam�e.
77
00:13:50,681 --> 00:13:51,808
Mam�e?
78
00:13:57,120 --> 00:13:59,408
Quanto tempo falta?
79
00:14:05,733 --> 00:14:10,858
-Est� quase. Um ou dois dias.
-Gra�as a Deus.
80
00:14:27,733 --> 00:14:29,639
Cupid faz uma �tima cidra.
81
00:14:32,342 --> 00:14:35,495
Boa cidra. Boa Cupid.
82
00:16:47,026 --> 00:16:48,530
Bom dia, querida.
83
00:16:55,732 --> 00:16:58,642
Divertiu-se esta noite?
84
00:17:01,357 --> 00:17:03,280
Caf�?
85
00:17:05,266 --> 00:17:08,391
Um pouco de vinho? P�lo de cachorro?
86
00:17:12,514 --> 00:17:14,996
N�o se preocupe, Janine. O beb� est� bem.
87
00:17:20,183 --> 00:17:21,332
Chega.
88
00:17:30,450 --> 00:17:32,433
� uma menina.
89
00:17:54,153 --> 00:18:00,684
Oi, � Paul. N�o posso atender.
Deixe seu recado. Tchau.
90
00:18:03,778 --> 00:18:07,015
Sou eu, Kat. Se estiver a�, atenda.
91
00:18:15,622 --> 00:18:18,042
Por favor, atenda o telefone!
92
00:19:04,235 --> 00:19:06,833
Sei que deve ser dif�cil para voc�.
93
00:19:07,573 --> 00:19:09,747
S� fa�o o que me pagou para fazer.
94
00:19:29,840 --> 00:19:32,497
-N�o vou me esquecer disso.
-Nem eu.
95
00:19:45,777 --> 00:19:47,487
Posso perguntar o que est� fazendo aqui?
96
00:19:48,159 --> 00:19:50,718
-Pergunte.
-Relaxe, Peter. O que h�?
97
00:19:50,997 --> 00:19:53,657
� uma propriedade particular,
e voc� est� invadindo.
98
00:19:54,261 --> 00:19:59,624
-Roger Harper.
-Eu sou Janine.
99
00:20:00,345 --> 00:20:02,686
Este � meu marido Peter. Muito prazer.
100
00:20:03,748 --> 00:20:06,434
Desculpe se estou
em sua propriedade.
101
00:20:06,895 --> 00:20:10,042
Estou na cabana Stemple. S� estava...
102
00:20:10,479 --> 00:20:13,746
Tudo bem. Meu marido � possessivo.
103
00:20:14,202 --> 00:20:17,591
Por acaso, seu marido � o
dono daqui e n�o gosta...
104
00:20:18,146 --> 00:20:21,535
de estranhos violando seus
direitos de propriedade.
105
00:20:22,497 --> 00:20:26,083
-Meu Deus, o que � isso?
-Boa pergunta.
106
00:20:26,559 --> 00:20:28,954
Tenho encontrado alguns
destes, ultimamente.
107
00:20:29,606 --> 00:20:33,874
Ainda n�o tinha visto assim.
Os outros eram s� ossos.
108
00:20:34,998 --> 00:20:38,205
-Outros?
-V�rios.
109
00:20:44,792 --> 00:20:46,832
Suas vidas foram sugadas.
110
00:20:48,042 --> 00:20:50,299
� apenas um coc� qualquer.
111
00:20:50,838 --> 00:20:54,108
Quero saber que animal faz
uma teia como esta.
112
00:21:02,030 --> 00:21:04,684
-N�o quero ningu�m aqui.
-Por favor.
113
00:21:04,967 --> 00:21:06,373
E se ele desconfiar?
114
00:21:06,672 --> 00:21:09,216
H� coisas mais importantes
do que seu esquema.
115
00:21:09,685 --> 00:21:12,799
N�o tinha o direito... convid�-lo para jantar.
116
00:21:13,359 --> 00:21:15,730
Sem mim, voc� n�o ganha um centavo.
117
00:22:55,705 --> 00:22:59,373
-Est� gostando da minha comida?
-Sim, bastante.
118
00:23:00,583 --> 00:23:03,887
� deliciosa, muito ex�tica.
119
00:23:07,578 --> 00:23:12,594
-Voc� mora por aqui?
-N�o, s� venho aos domingos.
120
00:23:21,995 --> 00:23:24,016
� uma regi�o interessante.
121
00:23:27,476 --> 00:23:29,497
Trarei mais bebida.
122
00:24:01,430 --> 00:24:08,039
-De onde s�o as pinturas?
-Basiland, Sul das Filipinas.
123
00:24:09,713 --> 00:24:13,587
Lembram minha inf�ncia. Pode
me chamar de Peter.
124
00:24:15,213 --> 00:24:17,648
-Voc� conhece?
-N�o.
125
00:24:20,075 --> 00:24:22,499
N�o entendo muito de arte.
126
00:24:24,479 --> 00:24:28,245
� maravilhoso... crescer nas Filipinas.
127
00:24:29,714 --> 00:24:33,649
Mindoro... Panay...
128
00:24:34,976 --> 00:24:39,759
Fascinante. E este?
129
00:24:43,524 --> 00:24:47,901
-Este � o Aswang.
-Minha nossa!
130
00:24:51,275 --> 00:24:55,024
-O que ele est� fazendo?
-Alimentando-se.
131
00:25:18,338 --> 00:25:21,653
- O doutor aceita mais comida?
- O doutor se foi.
132
00:27:26,461 --> 00:27:32,868
"Aswang: vampiro filipino
que se alimenta de fetos."
133
00:27:35,006 --> 00:27:39,963
"Normalmente morrem, mas alguns
sobrevivem e se tornam Aswang."
134
00:27:42,400 --> 00:27:45,870
Meu Deus! Janine!
135
00:28:33,634 --> 00:28:34,900
Charlotte?
136
00:28:46,825 --> 00:28:47,953
Charlotte?
137
00:29:12,494 --> 00:29:13,879
Cristo.
138
00:32:23,891 --> 00:32:26,673
O que seria de mim sem minha Cupid?
139
00:37:13,299 --> 00:37:14,481
Mam�e!
140
00:37:18,182 --> 00:37:19,528
Mam�e.
141
00:39:53,287 --> 00:39:54,675
Claire?
142
00:40:01,161 --> 00:40:02,518
Claire?
143
00:40:13,207 --> 00:40:16,472
� a sua cunhada. � Janine.
144
00:40:48,764 --> 00:40:50,442
Meu Deus!
145
00:40:59,046 --> 00:41:04,107
-Janine, fuja.
-Vou ajud�-lo.
146
00:41:05,969 --> 00:41:10,990
-Eles querem o beb�.
-Por favor...
147
00:41:12,378 --> 00:41:15,686
-O beb�!
-Vamos conseguir.
148
00:41:51,325 --> 00:41:54,434
Por favor, dr. Harper. Por favor!
149
00:42:03,219 --> 00:42:04,718
Claire?
150
00:44:10,274 --> 00:44:13,789
Qualquer acordo anterior...
151
00:44:30,478 --> 00:44:32,226
� hora de descansar, Kat!
152
00:44:53,525 --> 00:44:58,573
Meu Deus! Como puderam...
153
00:45:03,217 --> 00:45:04,572
Claire.
154
00:45:09,786 --> 00:45:11,855
A mais querida!
155
00:46:05,429 --> 00:46:06,764
Voc�!
156
00:46:09,357 --> 00:46:11,890
Provou que n�o � de confian�a.
157
00:46:14,805 --> 00:46:18,991
Tenho um contrato assinado por
voc�, estipulando a entrega.
158
00:46:19,899 --> 00:46:22,056
Mediante recebimento do
pagamento final...
159
00:46:22,616 --> 00:46:26,203
perde o direito � propriedade.
160
00:46:52,838 --> 00:46:54,419
Vaca.
161
00:46:56,640 --> 00:46:58,828
Todos os direitos, Kat!
162
00:46:59,654 --> 00:47:01,966
Todos os direitos!
163
00:47:02,793 --> 00:47:05,963
Estamos na Am�rica!
164
00:47:08,111 --> 00:47:10,433
Temos leis!
165
00:48:59,009 --> 00:49:01,239
Deus, o que fez comigo?
166
00:49:52,450 --> 00:49:54,111
Gra�as a Deus! Socorro!
167
00:49:55,110 --> 00:49:56,396
Eles est�o atr�s de mim.
168
00:49:58,335 --> 00:50:02,551
O que faz aqui sozinha?
169
00:50:03,503 --> 00:50:05,130
Sabia que quase nos matou?
170
00:50:05,538 --> 00:50:06,710
Por favor, escute.
171
00:50:07,290 --> 00:50:09,522
Voc� vai ficar boa.
172
00:52:04,676 --> 00:52:10,552
-Disse que os Null est�o...
-Est�o tentando me matar.
173
00:52:21,426 --> 00:52:23,906
-E tentaram...
-Sim.
174
00:52:32,830 --> 00:52:36,587
Est� tomando alguma medica��o?
175
00:52:39,572 --> 00:52:41,714
Eles fizeram isso comigo.
176
00:52:58,655 --> 00:53:03,365
Espere. Aonde estamos indo? Onde estamos?
177
00:53:04,675 --> 00:53:07,810
S� preciso verificar umas coisas.
178
00:53:08,677 --> 00:53:12,765
-N�o!
-Fique no carro.
179
00:54:15,809 --> 00:54:18,684
Terei que abrir uma ficha sobre o caso.
180
00:54:22,124 --> 00:54:25,793
Janine, voc� precisa de ajuda.
181
00:54:27,964 --> 00:54:29,838
Isso tem que acabar.
182
00:54:34,940 --> 00:54:39,031
Sei que tem problemas suficientes, mas...
183
00:54:45,903 --> 00:54:48,136
N�o se preocupe, Kat.
184
00:54:55,837 --> 00:54:58,873
Obrigado pela ajuda, xerife.
185
00:55:03,062 --> 00:55:07,237
-Vou deix�-los em paz.
-Sinto muito por tudo isso.
186
00:55:09,343 --> 00:55:13,230
N�o tem problema. Procure mant�-la
afastada da floresta.
187
00:55:38,341 --> 00:55:40,406
Vou cuidar de voc�.
188
00:55:45,984 --> 00:55:51,029
Deixe-a em paz. Cuide de mam�e.
189
00:55:57,126 --> 00:55:59,873
Agora!
190
00:56:28,718 --> 00:56:31,152
Null. N-U-L-L.
191
00:56:31,906 --> 00:56:34,276
Janine. Veja o que descobre.
192
00:58:11,124 --> 00:58:13,151
N�o posso esperar.
193
00:58:20,453 --> 00:58:24,719
-Leve mam�e � cabana.
-Sim.
194
00:58:36,637 --> 00:58:39,918
Desculpe, mas n�o encontro
nada sobre "Janine Null".
195
00:58:41,987 --> 00:58:45,436
-Tem certeza, Nancy?
-Nada.
196
00:59:35,058 --> 00:59:37,038
Doutor Harper, por favor!
197
01:01:34,750 --> 01:01:36,165
Sr. Null!
198
01:02:01,592 --> 01:02:03,476
Algu�m em casa?
199
01:02:25,274 --> 01:02:26,952
Sr. Null.
200
01:02:53,184 --> 01:02:54,437
Droga!
201
01:04:48,799 --> 01:04:50,422
O que quer de mim?
202
01:04:54,423 --> 01:04:58,359
Quero a minha propriedade. S� isso.
203
01:05:00,332 --> 01:05:03,674
A propriedade que voc� est� esperando.
204
01:05:06,197 --> 01:05:10,550
A propriedade cujos direitos me pertencem.
205
01:05:29,990 --> 01:05:31,583
Mam�e?
206
01:05:34,037 --> 01:05:35,726
Agora?
207
01:05:41,608 --> 01:05:43,736
Fique para tr�s.
208
01:05:54,208 --> 01:05:55,457
Venha aqui.
209
01:06:12,611 --> 01:06:15,412
S� est� dificultando as coisas para voc�.
210
01:07:32,878 --> 01:07:34,649
Quer alguma coisa, Kat?
211
01:07:48,739 --> 01:07:50,424
� s� pedir.
212
01:08:12,988 --> 01:08:14,352
Mam�e?
213
01:08:18,991 --> 01:08:20,504
Terminarei isso.
214
01:08:23,724 --> 01:08:25,363
N�o se preocupe.
215
01:10:09,498 --> 01:10:12,413
Seu filho da m�e!
216
01:10:54,897 --> 01:10:56,790
Precisa de mim viva!
217
01:11:01,134 --> 01:11:03,884
N�o preciso de voc� viva.
218
01:12:57,602 --> 01:13:01,885
Ela descer� a montanha, quando vier
219
01:16:09,349 --> 01:16:12,662
Cupid, traga a cera.
220
01:16:22,296 --> 01:16:23,993
O que vai fazer?
221
01:16:37,074 --> 01:16:39,400
Eu s� queria a crian�a.
222
01:16:42,827 --> 01:16:43,952
Mate-a.
223
01:16:52,042 --> 01:16:53,953
Mate-a.
224
01:17:11,495 --> 01:17:13,028
Meu beb�!
225
01:17:18,432 --> 01:17:19,731
Cupid!
226
01:17:33,202 --> 01:17:37,448
Vou me deitar para dormir. Que
Deus guarde minha alma.
227
01:17:37,780 --> 01:17:42,139
Se eu morrer antes de acordar, rezo
para Ele levar minha alma.
228
01:17:42,557 --> 01:17:44,618
Deus aben�oe a tia Cupid.
229
01:17:45,430 --> 01:17:48,143
Deus aben�oe a vov� Olive.
230
01:17:50,965 --> 01:17:53,467
Deus aben�oe a tia Claire.
231
01:17:55,650 --> 01:17:58,284
Deus aben�oe o papai.
232
01:18:00,557 --> 01:18:02,931
E Deus aben�oe a mam�e.
233
01:18:13,900 --> 01:18:15,269
Am�m.
234
01:18:23,016 --> 01:18:26,305
Lemarc Legends tradu��o.
235
01:18:31,664 --> 01:18:36,308
Agora, a legendagem � pirata. :-)
16579