Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:13,240
{\an8}(chants)
2
00:00:13,960 --> 00:00:16,280
(chants)
3
00:00:16,560 --> 00:00:18,600
(chants)
4
00:00:39,640 --> 00:00:44,520
Have you already got your son
into the religious profession?
5
00:00:45,160 --> 00:00:47,040
It's a family profession.
6
00:00:48,080 --> 00:00:49,920
Who else will do it if not him?
7
00:00:50,360 --> 00:00:52,640
Do you perform weddings?
8
00:00:55,200 --> 00:00:57,280
I perform funerals as well.
9
00:01:02,280 --> 00:01:04,160
Give me the water urn.
10
00:01:12,320 --> 00:01:15,120
What are you staring at?
11
00:01:28,640 --> 00:01:30,480
'The priest fell into the water!'
12
00:01:30,560 --> 00:01:32,480
'Oh no! He fell!
- Get the boat to the bank.'
13
00:04:11,720 --> 00:04:14,560
{\an8}'There is a difference between
a dead body and dead.'
14
00:04:15,600 --> 00:04:17,720
{\an8}The dead can talk.
15
00:04:19,600 --> 00:04:22,400
{\an8}I know what you guys are thinking.
But this is no word play.
16
00:04:23,320 --> 00:04:25,360
{\an8}The dead are
a collection of stories
17
00:04:25,440 --> 00:04:26,960
{\an8}that are waiting to be heard.
18
00:04:27,080 --> 00:04:30,360
{\an8}The more you listen,
the more they will talk.
19
00:04:30,440 --> 00:04:33,200
{\an8}And soon,
they themselves will tell you
20
00:04:33,280 --> 00:04:35,960
{\an8}how they came to be dead.
21
00:04:37,400 --> 00:04:39,520
{\an8}Excuse me, professor Nair.
- Yeah?
22
00:04:39,720 --> 00:04:41,440
{\an8}You used to work in forensics.
23
00:04:41,520 --> 00:04:44,280
{\an8}So... Why did you leave
and start teaching?
24
00:04:48,080 --> 00:04:50,600
{\an8}That doesn't matter.
I'm not talking about my life.
25
00:04:51,480 --> 00:04:53,720
{\an8}So, I was saying,
the dead do talk.
26
00:04:54,040 --> 00:04:57,800
{\an8}And this language is what
is called forensic science.
27
00:04:58,160 --> 00:05:01,720
{\an8}It's called a science,
but, it's a fine balance
28
00:05:02,320 --> 00:05:05,480
{\an8}between science and conscience.
29
00:05:09,360 --> 00:05:11,080
{\an8}Balance I'm trying to find.
30
00:05:25,200 --> 00:05:26,520
No!
31
00:05:28,320 --> 00:05:30,960
Come on.
My job is at stake here.
32
00:05:31,240 --> 00:05:32,880
I'm under a lot of pressure.
33
00:05:33,600 --> 00:05:35,640
Arjun, I've seen too
many dead bodies for
34
00:05:35,720 --> 00:05:37,480
someone who's only 35.
I've had enough.
35
00:05:37,920 --> 00:05:41,960
Really? So were you showing them
your family album in the class?
36
00:05:42,880 --> 00:05:45,120
This is all I know.
What else can I do? - Okay.
37
00:05:45,440 --> 00:05:47,440
How about a bottle
of single malt?
38
00:05:48,720 --> 00:05:52,400
Are you bribing me?
- We Indians should help each other.
39
00:05:52,480 --> 00:05:54,840
Americans can also do so!
They get the same salary!
40
00:05:54,920 --> 00:05:56,600
Talk to Natalie.
She's really good.
41
00:05:56,840 --> 00:05:58,800
Well, what is she
good for, exactly?
42
00:06:01,160 --> 00:06:03,400
You've already been divorced twice.
Be careful.
43
00:06:07,000 --> 00:06:09,680
William Mayor, 55 years old.
44
00:06:09,960 --> 00:06:12,880
Married. Or at least, he was.
45
00:06:15,960 --> 00:06:18,240
Last time, okay?
- Okay.
46
00:06:19,160 --> 00:06:21,480
Well, the wife found him this
way when she entered the room.
47
00:06:22,760 --> 00:06:24,720
He was mildly hypotensive.
48
00:06:25,320 --> 00:06:27,120
His cholesterol was also
on the higher end.
49
00:06:27,280 --> 00:06:29,120
Well, we suspect
cardiac arrest but
50
00:06:29,200 --> 00:06:31,400
the wife is not ready to accept it.
- Okay.
51
00:06:31,680 --> 00:06:34,320
At least that leaves
her out as a suspect.
52
00:06:34,680 --> 00:06:36,240
In a natural cardiac arrest,
53
00:06:36,320 --> 00:06:39,120
the heart struggles to circulate
the blood through the body.
54
00:06:39,200 --> 00:06:42,320
Look at the peripheral tissues over
here. I can see some lack of blood.
55
00:06:43,200 --> 00:06:46,120
What does that mean? - That means
his heart stopped suddenly.
56
00:06:49,320 --> 00:06:50,840
That's strange. I can see some
57
00:06:50,920 --> 00:06:53,040
gastrointestinal changes
in the autopsy.
58
00:06:53,880 --> 00:06:55,920
What were his food habits?
- Vegan.
59
00:06:57,160 --> 00:06:59,800
Toxicology report?
- Work in progress, but
60
00:07:00,000 --> 00:07:02,120
Sam says there's nothing to it.
61
00:07:07,960 --> 00:07:09,320
It's a murder.
62
00:07:09,480 --> 00:07:11,800
Okay. But, how?
63
00:07:11,880 --> 00:07:14,320
Get the body checked for ricin
and aconite. My bet is aconite.
64
00:07:14,400 --> 00:07:17,320
It's a South American plant.
The fruit looks like a sweet potato.
65
00:07:17,640 --> 00:07:20,760
Check who had access to his kitchen.
Delivery boy, chef, whoever.
66
00:07:20,840 --> 00:07:22,960
If anyone of them is a Latino,
that's your guy.
67
00:07:23,040 --> 00:07:25,600
Latino? - It's a South
American plant, silly.
68
00:07:26,640 --> 00:07:28,680
Genius, man. Thanks.
- One more thing.
69
00:07:29,160 --> 00:07:32,880
I don't want a single malt.
I'm more of a bourbon guy now.
70
00:07:32,960 --> 00:07:35,440
You got it, buddy. Thanks.
71
00:10:21,960 --> 00:10:23,480
Hi!
- Hey.
72
00:10:27,440 --> 00:10:28,920
You came home late today.
73
00:10:29,160 --> 00:10:31,360
Arjun had come by.
He wanted some help.
74
00:10:32,440 --> 00:10:35,040
I hope not over his
failing love-life.
75
00:10:36,600 --> 00:10:39,120
Cause you're really bad at it.
- Really?
76
00:10:42,680 --> 00:10:44,240
The food is in the kitchen.
77
00:10:46,080 --> 00:10:47,360
I'm not really hungry.
78
00:11:01,760 --> 00:11:03,120
Okay.
79
00:11:03,680 --> 00:11:04,960
There.
80
00:11:10,840 --> 00:11:12,680
Now tell me, how was your day?
81
00:11:13,200 --> 00:11:14,240
It was okay.
82
00:11:14,960 --> 00:11:16,440
How about yours?
Has Riya fallen asleep?
83
00:11:17,720 --> 00:11:19,840
Yes, Riya fell asleep.
My day was good.
84
00:11:20,200 --> 00:11:21,880
Got done with Riya's homework,
85
00:11:22,080 --> 00:11:23,440
packed her bag,
86
00:11:23,720 --> 00:11:26,080
washed the dishes,
did the laundry
87
00:11:26,640 --> 00:11:28,680
and do you want to say
something romantic?
88
00:11:30,720 --> 00:11:31,880
I love you.
89
00:11:34,080 --> 00:11:35,400
I love you too.
90
00:11:41,040 --> 00:11:42,280
What did you do today?
91
00:11:43,960 --> 00:11:45,160
What would I do?
92
00:11:45,960 --> 00:11:47,240
Just had those same lectures,
93
00:11:47,320 --> 00:11:49,040
those same stupid questions,
94
00:11:49,520 --> 00:11:51,920
same *** boring life, everyday.
95
00:11:53,760 --> 00:11:54,960
Nikhil,
96
00:11:55,720 --> 00:11:58,560
why do you always
crib about your job?
97
00:11:59,440 --> 00:12:01,320
Wasn't it your choice?
98
00:12:01,640 --> 00:12:04,120
You chose it, so enjoy it now.
99
00:12:04,720 --> 00:12:06,120
Is it, Naina?
100
00:12:08,280 --> 00:12:11,200
Forget it.
I'm tired of discussing this.
101
00:12:11,400 --> 00:12:14,360
Actually, you know what?
Even I'm tired of it.
102
00:12:17,960 --> 00:12:19,600
You still blame me for it.
103
00:12:20,920 --> 00:12:23,080
Naina, the truth is,
104
00:12:23,520 --> 00:12:25,320
I didn't choose this
life for myself.
105
00:12:26,400 --> 00:12:28,480
Teaching some fools
is not my calling.
106
00:12:29,120 --> 00:12:32,520
I've been living someone else's life
every *** single day of my life.
107
00:12:35,200 --> 00:12:37,840
Y-You know my calling is...
- Dead bodies!
108
00:12:40,240 --> 00:12:42,600
That's what you miss. Isn't it?
109
00:12:43,520 --> 00:12:45,200
You like being around them.
110
00:12:45,360 --> 00:12:47,160
First CBI, then FBI.
111
00:12:47,320 --> 00:12:48,600
Do what you like to do
112
00:12:48,920 --> 00:12:50,840
even at the cost of your family.
113
00:12:53,760 --> 00:12:55,400
It's too complicated.
You won't understand.
114
00:12:55,480 --> 00:12:57,120
No, Nikhil. It was complicated
115
00:12:57,200 --> 00:12:58,800
when Riya was only
six months old.
116
00:12:59,080 --> 00:13:01,400
And you used to stay out of
the house for 10 days at a time.
117
00:13:01,800 --> 00:13:04,400
I used to take care of Riya
and do my work by myself.
118
00:13:04,480 --> 00:13:06,400
That's why I left that
and started doing this!
119
00:13:06,640 --> 00:13:08,640
Only your body is here, Nikhil.
120
00:13:08,920 --> 00:13:10,400
Only physically.
121
00:13:10,480 --> 00:13:12,640
Don't overreact...
- Your soul is not even here!
122
00:13:12,720 --> 00:13:15,720
You're overreacting, Naina.
- At least I'm reacting.
123
00:13:16,560 --> 00:13:18,960
You? Look at yourself!
124
00:13:19,720 --> 00:13:22,520
I'm glad that I'm not living
the life of a zombie, like you.
125
00:13:22,600 --> 00:13:24,160
I can't keep teaching
126
00:13:24,240 --> 00:13:26,400
and be happy about it!
I'll lose my mind! - Nikhil!
127
00:13:26,640 --> 00:13:28,040
What's wrong with you?
128
00:13:28,600 --> 00:13:30,600
Riya is sleeping
in the other room.
129
00:13:32,560 --> 00:13:36,360
At least... Hey, dear.
130
00:13:37,120 --> 00:13:39,440
What happened?
Why haven't you slept yet?
131
00:13:40,760 --> 00:13:42,520
Coco is not feeling sleepy.
132
00:13:42,600 --> 00:13:44,720
Aww, Coco is not feeling sleepy?
133
00:13:44,880 --> 00:13:47,320
That's alright.
Me and your dad...
134
00:13:49,920 --> 00:13:53,720
Come. I will put you
and Coco to bed. Okay?
135
00:14:13,040 --> 00:14:14,200
It's okay.
136
00:14:14,520 --> 00:14:16,360
Both of you will fall
asleep very soon.
137
00:14:16,840 --> 00:14:19,840
But why is Coco behaving
this way today?
138
00:14:20,160 --> 00:14:21,520
Because baby...
139
00:14:22,840 --> 00:14:24,120
Because baby,
140
00:14:24,360 --> 00:14:26,760
when two people love
each other a lot
141
00:14:26,960 --> 00:14:28,960
and have a lot of
expectations from each other,
142
00:14:29,480 --> 00:14:32,600
they sometimes fight
with each other.
143
00:14:33,040 --> 00:14:37,080
But mom, why is Coco
being a bad person?
144
00:14:38,880 --> 00:14:42,400
Because Riya, there are no
good people or bad people.
145
00:14:43,200 --> 00:14:45,080
There are just good
days and bad days.
146
00:14:46,600 --> 00:14:49,160
And when two people
love each other a lot,
147
00:14:49,880 --> 00:14:51,520
they can tell each other
148
00:14:52,480 --> 00:14:53,960
that they are having a bad day.
149
00:14:56,520 --> 00:14:59,960
Listen, maybe Coco's
having a really bad day.
150
00:15:01,720 --> 00:15:03,160
And she told you that, right?
151
00:15:05,760 --> 00:15:08,080
That means Coco loves
you very much.
152
00:15:10,440 --> 00:15:11,880
Very, very much.
153
00:15:49,920 --> 00:15:51,240
Get the area cordoned off.
154
00:15:51,920 --> 00:15:53,320
Call the forensic team!
155
00:15:55,680 --> 00:15:58,320
What's with that mask?
- 'Hello! Control room.'
156
00:15:58,600 --> 00:16:01,320
'Please send the forensic team.
Yes I'll send you the location.'
157
00:16:03,880 --> 00:16:05,600
'The match has taken
an interesting turn.'
158
00:16:19,240 --> 00:16:21,120
Yuck!
- Riya!
159
00:16:30,200 --> 00:16:32,520
It's okay. It's okay, Riya.
160
00:16:40,480 --> 00:16:43,520
'Silver 33, come in!'
161
00:16:48,160 --> 00:16:49,400
'Pick it up carefully!'
162
00:16:49,920 --> 00:16:52,320
'It shouldn't get damaged.
Be careful!'
163
00:16:53,520 --> 00:16:55,520
'Be careful!'
164
00:17:06,920 --> 00:17:08,560
Oh, God!
165
00:17:11,160 --> 00:17:13,120
This was all that
was left to see
166
00:17:14,320 --> 00:17:16,240
in my 15 year career.
167
00:17:16,800 --> 00:17:19,560
Even I haven't ever seen
anything as such, sir.
168
00:17:20,880 --> 00:17:22,160
You are still a kid.
169
00:17:22,720 --> 00:17:25,480
You still have a lot to see.
Get to work.
170
00:17:27,120 --> 00:17:28,440
***
171
00:17:33,640 --> 00:17:35,640
Looking at it,
how old do you think it is?
172
00:17:35,720 --> 00:17:37,040
Sir,
173
00:17:37,120 --> 00:17:39,240
this area is under
the Delhi Police department.
174
00:17:39,320 --> 00:17:40,920
It's under the jurisdiction
of Delhi Police.
175
00:17:41,480 --> 00:17:44,240
And I'm Vinod Chautala
176
00:17:44,320 --> 00:17:46,280
from Delhi Police
here at your service.
177
00:17:46,360 --> 00:17:48,240
Don't boast being in
the Delhi Police.
178
00:17:49,120 --> 00:17:51,280
You want to understand what's
jurisdiction, right? - Yes.
179
00:17:51,520 --> 00:17:52,960
Do you see that man over there?
180
00:17:53,440 --> 00:17:54,800
Yes.
- In the suit. - Yes.
181
00:17:54,960 --> 00:17:56,880
He'll explain you what's
your jurisdiction.
182
00:17:57,120 --> 00:17:59,400
That sir?
- Yes, sir's usually wear suit.
183
00:17:59,800 --> 00:18:01,800
I'll speak with him then.
184
00:18:05,240 --> 00:18:06,480
Come on.
185
00:18:06,560 --> 00:18:09,360
I'll speak to him later about it...
- Excuse me.
186
00:18:10,400 --> 00:18:12,240
Sir, I'll talk to you later. Okay.
187
00:18:13,840 --> 00:18:15,720
Yes?
- Sir, this area
188
00:18:15,800 --> 00:18:17,840
comes under the jurisdiction
of Delhi Police
189
00:18:17,920 --> 00:18:20,400
And your team is interfering
190
00:18:20,480 --> 00:18:22,960
in our investigation.
- They aren't interfering.
191
00:18:23,960 --> 00:18:25,040
They're taking it over.
192
00:18:25,480 --> 00:18:26,800
That's wrong.
193
00:18:26,880 --> 00:18:29,640
DPSE act, 1946, section three,
194
00:18:29,720 --> 00:18:31,800
under which union territory,
where we are standing,
195
00:18:32,120 --> 00:18:33,720
no matter what the crime is,
196
00:18:34,000 --> 00:18:36,320
CBI can directly
intervene in it.
197
00:18:37,440 --> 00:18:39,320
We'll send you the papers
through the Home Ministry.
198
00:18:40,840 --> 00:18:42,960
Alright, then. You do it.
199
00:18:43,560 --> 00:18:45,040
Since you're already here,
200
00:18:45,320 --> 00:18:47,200
arrange some tea for us.
201
00:18:49,000 --> 00:18:51,560
'Alert! Let's prepare
to move the body.'
202
00:19:11,440 --> 00:19:13,880
'Project Equilibrium,
episode 21.'
203
00:19:13,960 --> 00:19:15,280
'The facade of religion.'
204
00:19:15,360 --> 00:19:18,200
'In 5th century B.C.,
Greek philosopher Diagoras'
205
00:19:18,280 --> 00:19:20,800
'was poisoned for
speaking against religion.'
206
00:19:21,320 --> 00:19:22,920
'Mansur Al-Hallaj who said'
207
00:19:23,080 --> 00:19:25,880
'Ana 'l-Haqq, I am the Truth',
was executed.'
208
00:19:26,080 --> 00:19:27,800
'And Kazimierz Lyszczynski,
who wrote'
209
00:19:27,880 --> 00:19:29,440
'about the non-existence of God,'
210
00:19:29,520 --> 00:19:32,600
'was pulled by his tongue to the
middle of the street and executed.'
211
00:19:32,760 --> 00:19:34,360
'Religions from around the world'
212
00:19:34,440 --> 00:19:36,840
'and righteousness were
expressed by execution,'
213
00:19:37,040 --> 00:19:39,000
'torture, winning wars'
214
00:19:39,080 --> 00:19:40,600
'and cruelty only.'
215
00:19:41,480 --> 00:19:43,360
'That's what's happening
since 2000 years,'
216
00:19:43,520 --> 00:19:45,240
'and the same happens
today as well.'
217
00:19:45,880 --> 00:19:48,680
'Righteousness,
which should bring'
218
00:19:48,760 --> 00:19:50,360
'peace and calm in the society,'
219
00:19:50,920 --> 00:19:54,800
'has never given us anything except
differences, violence and chaos.'
220
00:20:15,400 --> 00:20:17,480
Hello, Nusrat.
- Sir.
221
00:20:17,880 --> 00:20:20,600
Good evening. - It's not evening
and there's nothing good about it.
222
00:20:21,280 --> 00:20:22,560
Was the body recognized?
223
00:20:23,400 --> 00:20:24,640
It will take some time, sir.
224
00:20:24,720 --> 00:20:26,800
How long?
- It's hard to say.
225
00:20:27,000 --> 00:20:29,120
Quantify.
- Sir, it's hard to say.
226
00:20:29,200 --> 00:20:30,400
The face is completely disfigured.
227
00:20:30,480 --> 00:20:32,360
In fact, there's nothing left.
- Give me a number.
228
00:20:33,040 --> 00:20:34,480
48 hours, minimum.
229
00:20:35,280 --> 00:20:36,920
That's too much.
Put everything aside.
230
00:20:36,960 --> 00:20:39,360
Already done.
- I'm talking about your sleep.
231
00:20:39,920 --> 00:20:42,160
36 hours. But it's...
It's tough.
232
00:20:42,720 --> 00:20:44,440
Who performed the autopsy?
- The dogs.
233
00:20:44,720 --> 00:20:45,760
Not funny.
234
00:20:46,320 --> 00:20:47,520
We're talking about
a human being.
235
00:20:48,040 --> 00:20:49,080
Even though dead, we are still
talking about a human being.
236
00:20:49,520 --> 00:20:51,160
I'm sorry, sir, but it's a fact.
237
00:20:51,280 --> 00:20:53,480
The dogs completely
mutilated the body.
238
00:20:53,880 --> 00:20:57,200
In fact, even Shashank sir wants
you to supervise the autopsy.
239
00:21:01,840 --> 00:21:03,480
Give me 10 minutes.
- Sure.
240
00:22:26,680 --> 00:22:28,440
Naina...
- Don't even try, Nikhil.
241
00:22:29,520 --> 00:22:31,240
We'll need to speak, right?
242
00:22:31,600 --> 00:22:34,080
Alright. Let's talk.
243
00:22:35,840 --> 00:22:38,480
The scary photos, which
didn't let me sleep at night.
244
00:22:39,240 --> 00:22:40,800
why did my daughter
have to see them?
245
00:22:43,320 --> 00:22:44,600
Okay, let me explain.
246
00:22:46,160 --> 00:22:48,120
I've been getting coordinates on
my phone since the past few days
247
00:22:49,240 --> 00:22:50,880
of different locations in India.
248
00:22:51,960 --> 00:22:53,960
And they're finding dead
bodies at every location.
249
00:22:54,080 --> 00:22:55,480
What?
- Yeah.
250
00:22:56,120 --> 00:22:57,800
No one knows who's
doing this but,
251
00:22:57,880 --> 00:22:59,320
last night was the third one.
252
00:23:00,720 --> 00:23:02,120
Third time, Nikhil?
253
00:23:03,440 --> 00:23:05,360
You got the coordinates
for the third time
254
00:23:05,440 --> 00:23:06,720
and you're telling me this now?
255
00:23:07,600 --> 00:23:09,240
Yes, I was trying to
ignore them, Naina,
256
00:23:09,320 --> 00:23:10,840
so they don't affect us.
257
00:23:11,200 --> 00:23:12,800
But people are dying out there.
258
00:23:15,360 --> 00:23:17,880
What I don't understand is why
are you getting involved in it?
259
00:23:18,840 --> 00:23:20,920
This is CBI's job, right?
Let them deal with it!
260
00:23:20,960 --> 00:23:22,520
That's exactly what I'm doing.
261
00:23:23,360 --> 00:23:25,560
I'm passing on all
the information to the CBI.
262
00:23:36,760 --> 00:23:38,600
Whom are you passing
it on to in the CBI?
263
00:23:38,960 --> 00:23:40,320
To Nusrat Sayed?
264
00:23:44,520 --> 00:23:45,840
No, Naina.
265
00:23:46,160 --> 00:23:47,400
To Lolark Dubey.
266
00:23:48,680 --> 00:23:50,440
Nusrat and I aren't in touch.
267
00:23:50,520 --> 00:23:52,920
I know. I'm... I'm sorry.
268
00:23:56,080 --> 00:23:59,040
Naina, I don't like us
quarreling every now and then.
269
00:24:09,400 --> 00:24:11,320
CBI offered me a job
270
00:24:12,080 --> 00:24:14,600
for a senior position.
- You're not taking it, right?
271
00:24:15,600 --> 00:24:18,600
Naina, I didn't plan all this.
It's just happening with me.
272
00:24:19,240 --> 00:24:21,720
Only I am getting the locations for
the murders happening in India.
273
00:24:21,800 --> 00:24:23,680
Only I!
- I just...
274
00:24:24,520 --> 00:24:26,080
I don't know how to...
275
00:24:27,520 --> 00:24:28,720
Nikhil,
276
00:24:29,200 --> 00:24:30,920
you ran away from the CBI.
277
00:24:31,200 --> 00:24:32,680
If you go back there then you'll
278
00:24:32,760 --> 00:24:34,600
have to deal with
Dhananjay Rajpoot, right?
279
00:24:34,680 --> 00:24:36,880
I know. - You yourself
said that it's like...
280
00:24:37,600 --> 00:24:39,600
It's like entering
a black hole, for you.
281
00:24:39,680 --> 00:24:41,920
And you want to enter
that black hole again!
282
00:24:42,400 --> 00:24:44,960
Don't you understand,
this is almost suicidal!
283
00:24:54,480 --> 00:24:55,840
***
284
00:25:06,200 --> 00:25:07,640
How is your mom?
285
00:25:07,880 --> 00:25:08,920
She's fine.
286
00:25:09,360 --> 00:25:10,800
She's worried
a little these days.
287
00:25:10,880 --> 00:25:12,720
She wants to get me married.
288
00:25:13,640 --> 00:25:14,800
Do it then.
289
00:25:16,880 --> 00:25:18,520
We should find
a suitable guy for that.
290
00:25:18,600 --> 00:25:20,160
Yeah, that's true.
291
00:25:21,200 --> 00:25:23,120
As it is, you're not
missing out on much.
292
00:25:24,200 --> 00:25:26,600
Says the one who got married twice!
293
00:25:27,720 --> 00:25:29,200
Ouch!
294
00:25:30,360 --> 00:25:33,400
On the brighter side,
it's 80,000 Lux.
295
00:25:33,560 --> 00:25:34,960
Okay.
296
00:25:35,960 --> 00:25:37,520
3rd March 2018.
297
00:25:37,600 --> 00:25:39,880
With the special permission
of the Investigation Authority
298
00:25:39,960 --> 00:25:42,280
this autopsy is being
conducted in the night.
299
00:25:42,360 --> 00:25:44,200
An illumination of 80,000 Lux
300
00:25:44,280 --> 00:25:45,960
was metered at the time
of the procedure.
301
00:25:46,040 --> 00:25:48,720
Autopsy is conducted by
doctor Dhananjay Rajpoot
302
00:25:49,160 --> 00:25:51,760
in the presence of
senior scientific officer
303
00:25:51,840 --> 00:25:55,280
Nusrat Sayed and forensic
photographer Sandip Singh.
304
00:25:56,160 --> 00:25:58,080
Victim, a female.
305
00:25:58,520 --> 00:26:01,360
Age is between 30-40.
306
00:26:06,880 --> 00:26:08,720
Cranial fracture.
307
00:26:10,360 --> 00:26:12,600
Cause of death could
be head injury.
308
00:26:13,080 --> 00:26:15,160
Left foot one lateral digit.
309
00:26:15,840 --> 00:26:17,040
Left hand
310
00:26:17,120 --> 00:26:19,280
two lateral fingers
and on the right hand
311
00:26:19,360 --> 00:26:21,480
one index finger is missing.
312
00:26:34,200 --> 00:26:36,120
Hey! Get the X-ray machine.
313
00:26:50,520 --> 00:26:51,880
Have a look at this.
314
00:26:52,400 --> 00:26:54,080
Going by the appendages
of victim's left hand
315
00:26:54,160 --> 00:26:55,560
and laceration, it's clear...
316
00:26:55,640 --> 00:26:56,960
It's irregular.
- Yes.
317
00:26:57,120 --> 00:26:58,720
Dogs have done it.
- Right.
318
00:26:59,560 --> 00:27:01,480
And the index finger of right hand
319
00:27:02,840 --> 00:27:05,240
It's like, it's been cut
with a sharp object.
320
00:27:05,880 --> 00:27:07,480
It's very clean.
321
00:27:09,840 --> 00:27:12,240
The index finger, sharp object.
322
00:27:13,720 --> 00:27:15,720
I'll just... You continue.
- Sir...
323
00:27:45,360 --> 00:27:47,080
I need you all to see this.
324
00:27:48,800 --> 00:27:50,480
Notice her index finger.
325
00:27:51,560 --> 00:27:53,360
It's cut with a sharp object.
326
00:27:54,400 --> 00:27:56,840
But this X-ray is of the body
that we got seven months ago.
327
00:27:57,040 --> 00:27:58,720
The Air India pilot.
328
00:28:00,520 --> 00:28:01,800
This is that painter.
329
00:28:01,880 --> 00:28:03,640
Again, index finger
330
00:28:03,840 --> 00:28:05,600
cut a with sharp object.
331
00:28:07,280 --> 00:28:09,320
And this is the body
that we received today.
332
00:28:09,600 --> 00:28:11,040
Same thing.
333
00:28:11,240 --> 00:28:12,480
Index finger.
334
00:28:12,960 --> 00:28:14,520
Do you see a pattern?
335
00:28:15,520 --> 00:28:17,480
Sir, its seems like a
serial killing case.
336
00:28:17,680 --> 00:28:19,040
They seem to be the
work of one man.
337
00:28:19,200 --> 00:28:20,640
Yes, but this one's different.
338
00:28:20,840 --> 00:28:22,400
You are right, sir.
This case is different.
339
00:28:22,720 --> 00:28:25,320
This is the only case in which the
face and body have been disfigured.
340
00:28:26,400 --> 00:28:29,120
And we never found this
mask with any other body.
341
00:28:29,760 --> 00:28:31,520
He's like changing his
game, you know.
342
00:28:33,400 --> 00:28:34,960
He wants to tell us something.
343
00:28:39,000 --> 00:28:41,520
Sir, we have the reports of
refractive index of the glass
344
00:28:41,600 --> 00:28:43,560
and the chemical
analysis of the paint.
345
00:28:43,760 --> 00:28:45,560
And? - The glass
belongs to a Honda car.
346
00:28:45,640 --> 00:28:47,200
It's a maroon Honda City.
347
00:28:48,600 --> 00:28:50,640
But sir, there may be millions
of maroon Honda City cars.
348
00:28:50,720 --> 00:28:53,440
But there may not be many with
broken headlights, right?
349
00:28:54,320 --> 00:28:55,920
Okay, sir.
350
00:28:58,160 --> 00:28:59,400
Nusrat.
351
00:28:59,720 --> 00:29:02,160
Is the facial reconstruction done?
- I'll just check, sir.
352
00:29:49,040 --> 00:29:50,560
'Perfect crime.'
353
00:29:51,240 --> 00:29:53,680
{\an8}'We always reach the crime scene'
354
00:29:54,080 --> 00:29:55,600
{\an8}'after the crime's been committed.'
355
00:29:55,920 --> 00:29:57,280
{\an8}'For obvious reasons.'
356
00:29:57,800 --> 00:29:59,440
'Many criminals'
357
00:29:59,840 --> 00:30:01,160
'are sloppy.'
358
00:30:02,800 --> 00:30:04,800
'Because of them,
our job gets easier.'
359
00:30:05,360 --> 00:30:07,520
'It's good. Then...'
360
00:30:07,960 --> 00:30:09,440
'Once in a while'
361
00:30:10,160 --> 00:30:11,680
'there comes a case'
362
00:30:11,920 --> 00:30:13,320
'that baffles us.'
363
00:30:13,680 --> 00:30:15,680
'No evidence, no witness.'
364
00:30:17,000 --> 00:30:18,440
'That's a perfect crime.'
365
00:30:20,120 --> 00:30:21,960
'Invariably, these cases which...'
366
00:30:22,960 --> 00:30:24,800
'Yes.
- Sorry to interrupt, sir.'
367
00:30:24,960 --> 00:30:27,560
'But I don't think, there's
something called a perfect crime.'
368
00:30:27,800 --> 00:30:29,040
'It's a farce.'
369
00:30:29,120 --> 00:30:32,120
'You think,
perfect crime is a farce?'
370
00:30:32,560 --> 00:30:33,840
'Yes, sir.'
371
00:30:34,400 --> 00:30:36,440
'I will present a scenario to you.'
372
00:30:37,160 --> 00:30:38,360
'The victim has been'
373
00:30:38,640 --> 00:30:40,840
'injected with liquid potassium.'
374
00:30:41,320 --> 00:30:42,840
'Obviously,
he'll die of heart attack.'
375
00:30:43,720 --> 00:30:45,040
'After death'
376
00:30:45,720 --> 00:30:47,080
'the level of potassium'
377
00:30:47,440 --> 00:30:49,720
'gets balanced with
the level of sodium.'
378
00:30:49,800 --> 00:30:51,120
'Which means'
379
00:30:51,440 --> 00:30:53,560
'there's no trace. In other words'
380
00:30:54,240 --> 00:30:57,160
'perfect crime.
A man dying of heart attack.'
381
00:30:58,120 --> 00:30:59,600
'How do you solve this?'
382
00:31:01,200 --> 00:31:03,400
'Sir, I believe'
383
00:31:03,560 --> 00:31:05,160
'in the principles of Locard.'
384
00:31:06,200 --> 00:31:08,080
'Every contact leaves a trace.'
385
00:31:08,560 --> 00:31:11,000
'So, if a criminal
was at a crime scene'
386
00:31:11,080 --> 00:31:13,960
'he will bring something
or leave something behind.'
387
00:31:14,200 --> 00:31:15,720
'I mean, to answer your question'
388
00:31:15,960 --> 00:31:17,520
'the answer is tissue damage.'
389
00:31:18,560 --> 00:31:20,320
'The kind of tissue damage
liquid potassium will cause'
390
00:31:20,400 --> 00:31:21,640
'will be very different from a'
391
00:31:21,720 --> 00:31:23,240
'sudden cardiac arrest.'
392
00:31:24,640 --> 00:31:26,160
'Not a perfect crime.'
393
00:31:30,440 --> 00:31:31,760
'What's your name?'
394
00:31:32,040 --> 00:31:33,240
'Nikhil Nair, sir.'
395
00:31:33,600 --> 00:31:34,960
'Nikhil Nair.'
396
00:31:36,840 --> 00:31:38,360
'Nice to meet you, Nikhil Nair.'
397
00:32:59,200 --> 00:33:00,520
Sir.
- Yes.
398
00:33:00,800 --> 00:33:01,960
Sir, this came for you.
399
00:33:16,200 --> 00:33:18,600
'Good evening,
Dr. Dhananjay Rajpoot.'
400
00:33:18,840 --> 00:33:21,280
'That is if there's
anything good about it.'
401
00:33:22,000 --> 00:33:25,040
'It's okay,
that I know so much about you'
402
00:33:25,360 --> 00:33:28,280
'but you don't know
anything about me.'
403
00:33:28,720 --> 00:33:30,680
'You've been looking for me
for the last seven months.'
404
00:33:30,760 --> 00:33:31,800
'But what did you get?'
405
00:33:32,800 --> 00:33:35,240
'Nothing.'
406
00:33:35,880 --> 00:33:38,040
'And nothing more
definite than that.'
407
00:33:38,480 --> 00:33:40,800
'The earth's revolution,
the natural calamities,'
408
00:33:40,880 --> 00:33:42,720
'the speed of the
planets and principles'
409
00:33:42,800 --> 00:33:44,480
'of nature, everything is certain.'
410
00:33:45,240 --> 00:33:47,360
'Life and death.'
411
00:33:47,760 --> 00:33:50,440
'A definite element
of life and death.'
412
00:33:50,720 --> 00:33:53,320
'In this cycle of life and death,'
413
00:33:53,680 --> 00:33:56,240
'your failure is certain.'
414
00:33:57,520 --> 00:33:59,040
He is cold.
415
00:33:59,680 --> 00:34:01,080
Cruel.
416
00:34:01,360 --> 00:34:03,000
This *** got a
417
00:34:03,520 --> 00:34:06,120
twisted philosophy and
he's convinced about it.
418
00:34:06,200 --> 00:34:08,000
And he's also pretty well read.
419
00:34:08,600 --> 00:34:10,120
He speaks pure Hindi.
420
00:34:11,760 --> 00:34:14,240
His accent seems like that
of eastern U.P. - Yes.
421
00:34:15,240 --> 00:34:17,600
Take it to the lab and
give me a copy too.
422
00:34:17,960 --> 00:34:19,440
Yes, sir.
423
00:34:26,520 --> 00:34:28,960
Do we know anything about
the victim's identity?
424
00:34:29,440 --> 00:34:31,040
We'll have to run
the Aadhar database.
425
00:34:31,120 --> 00:34:32,360
That will take its own time.
426
00:34:33,840 --> 00:34:36,440
Sir, you staying here
will not change anything.
427
00:34:36,720 --> 00:34:40,000
I will stay here. I will update
you as soon as I find something.
428
00:34:41,840 --> 00:34:43,440
Good night, sir.
429
00:34:44,880 --> 00:34:46,760
What's good about the night?
430
00:34:49,040 --> 00:34:51,280
Naina, I know, that you
might be feeling that
431
00:34:51,360 --> 00:34:53,280
whatever's happening
is not fair to you.
432
00:34:53,600 --> 00:34:56,760
And maybe, it's right.
You are usually right.
433
00:34:59,680 --> 00:35:01,640
I don't know, if it's fair or not.
434
00:35:02,400 --> 00:35:04,720
The fact is that there's
*** killer out there.
435
00:35:04,920 --> 00:35:06,680
And he's killing innocent people.
436
00:35:07,160 --> 00:35:08,800
And somehow, I'm connected.
437
00:35:09,640 --> 00:35:11,520
I can't fall asleep at night, Naina.
438
00:35:13,200 --> 00:35:14,920
It's happening to me.
439
00:35:17,320 --> 00:35:18,920
It's happening to us.
440
00:35:20,360 --> 00:35:22,360
Nikhil,
whatever's happening to you
441
00:35:22,760 --> 00:35:24,960
it equally affects me and Riya.
442
00:35:26,120 --> 00:35:28,080
You always separate us.
443
00:35:29,520 --> 00:35:31,440
It's like you forget
that we are your family.
444
00:35:31,520 --> 00:35:33,080
No.
445
00:35:33,720 --> 00:35:35,640
Look, you are all I have got.
446
00:35:37,160 --> 00:35:38,840
And I love you. Okay?
447
00:35:39,640 --> 00:35:41,080
Please come along with me.
448
00:35:44,760 --> 00:35:46,480
I love you too.
449
00:35:49,320 --> 00:35:50,960
I really do.
450
00:35:55,960 --> 00:35:58,920
But I have worked very hard
to build myself a life here.
451
00:36:00,640 --> 00:36:02,880
I can't leave it behind.
452
00:36:06,240 --> 00:36:07,880
If you wish to go,
453
00:36:09,040 --> 00:36:10,640
you may.
454
00:36:12,640 --> 00:36:14,400
Call Riya everyday.
455
00:36:31,400 --> 00:36:34,320
'Sir, the highway patrol
has found a red Honda City.'
456
00:36:34,560 --> 00:36:37,480
It's 20 kms away from where
we found the dead body.
457
00:36:37,640 --> 00:36:39,080
Great! I'm on my way.
458
00:36:39,160 --> 00:36:41,120
Sir, it's not necessary.
The juniors can handle it.
459
00:36:41,240 --> 00:36:42,560
'Lolark, I'm coming.'
460
00:36:42,640 --> 00:36:45,240
And don't allow anybody
to touch anything until I reach.
461
00:36:50,560 --> 00:36:54,040
'Cordon off the area.'
462
00:36:54,120 --> 00:36:56,520
'Divert the traffic. We don't
want any movement around here.'
463
00:37:12,760 --> 00:37:14,000
Sir.
464
00:37:22,200 --> 00:37:23,800
Sir, clear.
465
00:37:31,120 --> 00:37:33,440
Sir, it's locked.
466
00:37:34,680 --> 00:37:36,040
How do you know?
467
00:37:37,320 --> 00:37:39,360
I told you that nobody
should touch the car.
468
00:37:39,560 --> 00:37:40,920
I'm sorry, sir.
469
00:37:42,120 --> 00:37:43,960
Unlock it.
- Open it!
470
00:37:45,080 --> 00:37:46,760
It's good that it's an old model.
471
00:37:47,040 --> 00:37:48,680
It's difficult to open a new car...
472
00:37:49,760 --> 00:37:51,080
Hey!
473
00:37:51,400 --> 00:37:52,960
I will open it. Get back.
474
00:38:26,320 --> 00:38:27,680
It's pointless.
475
00:38:28,240 --> 00:38:29,880
Even if there was any evidence,
476
00:38:30,640 --> 00:38:32,360
it's been destroyed by now.
477
00:38:40,880 --> 00:38:42,640
You had quit, right?
478
00:38:44,760 --> 00:38:46,200
Special occasions.
479
00:38:51,360 --> 00:38:54,520
Spontaneous combustible chemical.
480
00:38:55,680 --> 00:38:57,080
Smart.
481
00:39:01,680 --> 00:39:03,680
That *** is playing
around with us.
482
00:39:08,000 --> 00:39:09,920
This game will continue
for long, Lolark.
483
00:39:12,880 --> 00:39:14,400
Very long.
484
00:43:16,720 --> 00:43:19,600
No!
35291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.