Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,229 --> 00:01:27,771
KARAMBOL
2
00:05:18,670 --> 00:05:20,662
T�lem kezdhetj�k.
3
00:05:22,131 --> 00:05:25,300
Mindenkit k�r�nk a hely�re!
Felv�tel!
4
00:05:25,301 --> 00:05:28,468
Minden rendben?
M�k�dni fog?
5
00:05:29,097 --> 00:05:34,309
James-t keresem. Nem l�tt�tok?
Tudj�tok, a producer.
6
00:05:34,310 --> 00:05:36,635
A kameraszob�ban van.
7
00:05:39,649 --> 00:05:43,693
James, odabent vagy?
8
00:05:46,238 --> 00:05:50,958
Lenn�l sz�ves j�v�hagyni
a kamera-be�ll�t�st?
9
00:05:54,330 --> 00:05:56,239
Rendben.
10
00:06:00,169 --> 00:06:02,292
Egy perc �s megyek.
11
00:06:11,471 --> 00:06:14,508
Hol csin�lt�tok?
12
00:06:16,143 --> 00:06:19,594
A mag�ng�pek hang�rj�ban.
13
00:06:21,022 --> 00:06:23,644
B�rki bej�hetett volna.
14
00:06:24,484 --> 00:06:26,642
�lvezted?
15
00:06:27,988 --> 00:06:29,647
Nem.
16
00:06:33,993 --> 00:06:38,536
�s te azzal a l�nnyal?
El�lveztetek?
17
00:06:54,222 --> 00:06:56,759
Megzavartak minket.
18
00:07:01,437 --> 00:07:04,189
Visszah�vtak a forgat�sra.
19
00:07:07,059 --> 00:07:09,135
Szeg�nyk�m.
20
00:07:14,275 --> 00:07:17,394
Tal�n majd legk�zelebb.
21
00:07:19,029 --> 00:07:21,105
Majd legk�zelebb.
22
00:09:34,245 --> 00:09:38,195
El�g unalmas hely.
23
00:09:39,000 --> 00:09:42,340
Tudod, ez egy rep�l�t�ri k�rh�z.
24
00:09:44,338 --> 00:09:48,751
Ezek az �gyak
a l�gi katasztr�f�k
25
00:09:49,552 --> 00:09:51,710
�ldozatait v�rj�k.
26
00:09:52,263 --> 00:09:58,033
Ha egyszer lezuhanok, tal�n
itt �bredek majd melletted.
27
00:09:59,270 --> 00:10:05,270
Nemsok�ra felkelhetsz,
hogy j�rni tanulj.
28
00:10:12,574 --> 00:10:17,059
A f�rfinak, aki meghalt,
a feles�ge orvos.
29
00:10:18,080 --> 00:10:22,374
Dr. Helen Remington.
� is itt van valahol.
30
00:10:22,375 --> 00:10:25,045
Persze, mint p�ciens.
31
00:10:25,754 --> 00:10:30,569
Tal�n valamelyik s�t�d sor�n
tal�lkoztok majd.
32
00:10:31,176 --> 00:10:33,991
A f�rje mivel foglalkozott?
33
00:10:36,056 --> 00:10:39,631
Vegy�szm�rn�k volt
valami gy�rban.
34
00:10:42,437 --> 00:10:48,437
- Hol a kocsi?
- Lent van a parkol�ban.
35
00:10:52,613 --> 00:10:57,623
- Idehozt�k a kocsimat?
- Az eny�m, az van itt.
36
00:10:58,578 --> 00:11:03,868
A ti�d tot�lk�ros lett.
A rend�rs�g �rzi.
37
00:11:05,334 --> 00:11:07,659
A kapit�nys�gon.
38
00:11:10,131 --> 00:11:15,276
Annyit agit�lnak, hogy
k�zlekedj�nk biztons�gosan.
39
00:11:15,928 --> 00:11:18,738
Val�s�ggal megk�nnyebb�ltem,
40
00:11:19,098 --> 00:11:22,348
amikor megt�rt�nt a baleset.
41
00:11:55,049 --> 00:11:57,089
Doktor Remington?
42
00:12:17,989 --> 00:12:21,322
- James Ballard?
- Igen.
43
00:12:42,971 --> 00:12:45,806
- Karambolozott?
- Igen.
44
00:13:12,459 --> 00:13:15,376
Mag�t is lefot�zn�m.
45
00:13:37,608 --> 00:13:42,813
A k�t els� ker�k �s a motor
eg�szen az utast�rig
46
00:13:43,614 --> 00:13:46,734
begy�r�d�tt.
47
00:13:47,743 --> 00:13:53,743
A forr� motorh�ztet�re
r��gett a spriccel� v�r.
48
00:13:55,501 --> 00:14:00,163
Az �l�sekre �s
a korm�nyker�kre is jutott.
49
00:14:04,218 --> 00:14:09,212
A m�szerfal teljesen elg�rb�lt.
50
00:14:10,098 --> 00:14:13,198
�sszet�rt rajta minden m�szer.
51
00:14:15,979 --> 00:14:19,182
A karossz�ria eldeform�l�dott.
52
00:14:20,108 --> 00:14:23,442
Mindent ellepett a por,
53
00:14:23,778 --> 00:14:26,945
az �vegszil�nkok.
54
00:14:28,074 --> 00:14:31,111
A sz�nyeget �titatta
55
00:14:32,287 --> 00:14:37,198
a v�r, �s a kocsib�l
sziv�rg� folyad�kok.
56
00:15:02,316 --> 00:15:07,311
- Elmehett�l volna a temet�sre.
- Nem tudtam.
57
00:15:09,323 --> 00:15:12,573
Nem �rtem, mi�rt sietnek �gy
58
00:15:13,369 --> 00:15:17,069
a holtak eltemet�s�vel.
59
00:15:18,499 --> 00:15:22,984
Mi van a feles�ggel?
�t megl�togattad m�r?
60
00:15:24,504 --> 00:15:29,665
Nem. Nem b�rtam.
61
00:15:33,388 --> 00:15:35,677
T�l k�zel �ll hozz�m.
62
00:16:08,381 --> 00:16:12,425
Nem �r�l�k neki, hogy
m�ris kocsiba akarsz �lni.
63
00:16:12,426 --> 00:16:17,847
Nem gubbaszthatok az erk�lyen,
mint egy cserepes vir�g.
64
00:16:17,848 --> 00:16:20,719
Hogy fogsz vezetni, James?
65
00:16:22,061 --> 00:16:24,552
Hisz j�rni sem tudsz.
66
00:16:27,107 --> 00:16:29,978
Nem nagyobb a forgalom?
67
00:16:31,487 --> 00:16:37,487
�gy �rzem, mintha a baleset
�ta megh�romszoroz�dott volna.
68
00:16:37,576 --> 00:16:40,281
El kell indulnom.
69
00:19:19,860 --> 00:19:25,730
Egy ilyen baleset ut�n hogy
b�r m�g valaki aut�ba �lni?
70
00:19:33,456 --> 00:19:36,366
�n Charles kocsij�t keresem.
71
00:19:38,420 --> 00:19:41,662
Nincs itt.
Tal�n m�g vizsg�lj�k.
72
00:19:41,663 --> 00:19:45,338
Nekem reggel azt mondt�k,
itt van.
73
00:19:56,938 --> 00:19:58,681
Ez a mag��?
74
00:20:15,915 --> 00:20:18,540
M�g elszakad a keszty�je!
75
00:20:25,090 --> 00:20:27,430
K�r volt elj�nn�m ide.
76
00:20:28,010 --> 00:20:31,762
Csod�lom, hogy egy�ltal�n
megengedt�k.
77
00:20:31,763 --> 00:20:35,863
S�lyosan megs�r�lt?
L�ttam a k�rh�zban.
78
00:20:35,976 --> 00:20:41,976
Nekem nem kell a kocsi, de
m�g a bont�s�rt is fizetnem kell.
79
00:20:45,235 --> 00:20:47,477
Elvihetem?
80
00:20:48,613 --> 00:20:51,953
Tudja, �n �jra
vezetni kezdtem.
81
00:20:59,999 --> 00:21:04,339
- Nem mondta meg, hov� vigyem.
- Val�ban?
82
00:21:05,630 --> 00:21:10,592
- A rept�rre, ha megtenn�.
- A rept�rre? Elutazik?
83
00:21:10,593 --> 00:21:14,721
M�g nem, b�r egyesek
nagyon szeretn�k.
84
00:21:15,932 --> 00:21:19,351
Egy orvos nem megb�zhat�,
ha maga is �pol�sra szorul.
85
00:21:19,352 --> 00:21:23,021
Az�rt j�r feh�rben, hogy
megnyugtassa a betegeket?
86
00:21:23,022 --> 00:21:25,837
Abban j�rok, amiben akarok.
87
00:21:34,742 --> 00:21:37,082
Mi�rt megy a rept�rre?
88
00:21:37,828 --> 00:21:40,783
A bev�ndorl�siakn�l dolgozom.
89
00:21:42,416 --> 00:21:44,991
- K�r cigarett�t?
- Nem.
90
00:21:47,087 --> 00:21:49,857
�n a k�rh�zban szoktam r�.
91
00:21:51,675 --> 00:21:53,466
Ostoba dolog.
92
00:22:03,478 --> 00:22:05,720
Micsoda forgalom.
93
00:22:09,067 --> 00:22:13,943
- Nehezen viselem.
- T�bb az aut�. - Igen.
94
00:22:22,163 --> 00:22:27,288
Mikor kij�ttem a k�rh�zb�l,
az az �rz�sem volt,
95
00:22:28,544 --> 00:22:33,337
hogy a kocsik gy�lekezni
kezdtek az utakon.
96
00:22:35,301 --> 00:22:39,591
Mintha legal�bb t�zszer
annyian lenn�nek.
97
00:22:45,478 --> 00:22:47,483
Nem csak k�pzelj�k?
98
00:22:52,985 --> 00:22:57,572
Megint pontosan ugyanolyan
kocsit vett mag�nak.
99
00:22:57,573 --> 00:23:00,728
A t�pus �s a sz�n is ugyanaz.
100
00:23:25,267 --> 00:23:28,132
K�zel van a rept�ri gar�zs.
101
00:23:28,269 --> 00:23:31,324
Ilyenkor nincs ott sok kocsi.
102
00:26:08,009 --> 00:26:10,679
Biztosan �szrevett minket.
103
00:26:14,182 --> 00:26:17,467
Biztosan �szrevett minket.
104
00:26:21,397 --> 00:26:27,397
Ezek voltak James Dean utols� szavai.
105
00:26:28,487 --> 00:26:34,487
Mik�zben Porsche versenyaut�j�val
hal�los randev�ra sz�guldott.
106
00:26:35,703 --> 00:26:41,703
A kaliforniai orsz�g�t
egy elhagyatott szakasz�n.
107
00:26:46,754 --> 00:26:50,206
Biztosan �szrevett minket.
108
00:26:57,223 --> 00:27:00,722
Az �v: 1955.
109
00:27:02,019 --> 00:27:05,139
A nap: szeptember 30.
110
00:27:06,857 --> 00:27:11,021
Az id�: most.
111
00:27:15,115 --> 00:27:19,445
M�sorunk els� szt�rja a kis fatty�.
112
00:27:20,162 --> 00:27:23,167
James Dean verseny Porsch�ja.
113
00:27:23,707 --> 00:27:29,377
Mag�r�l nevezte el, �s �
festette r� a rajtsz�mot.
114
00:27:31,757 --> 00:27:35,052
Ki ez az ember?
Olyan ismer�s.
115
00:27:39,264 --> 00:27:43,760
Ez Vaughan.
A k�rh�zban besz�lt veled.
116
00:27:46,730 --> 00:27:49,481
Azt hittem, orvosi fot�s.
117
00:27:51,317 --> 00:27:57,182
Aki kutat�st v�gez. Mindent
tudni akart a baleset�nkr�l.
118
00:28:03,579 --> 00:28:09,579
Mikor el�sz�r l�ttam, a k�zleked�s
komputeriz�l�s�n dolgozott.
119
00:28:12,588 --> 00:28:15,453
Most nem tudom, mit csin�l.
120
00:28:16,425 --> 00:28:22,425
Mai m�sodik szerepl�nk
egy kaszkad�r.
121
00:28:24,475 --> 00:28:28,720
� vezeti James Dean aut�j�nak
m�solat�t.
122
00:28:32,691 --> 00:28:36,309
- K�szen �llsz?
- Nan�!
123
00:28:38,238 --> 00:28:42,293
�n James Dean szerel�j�t
j�tszom majd.
124
00:28:44,203 --> 00:28:47,923
A n�met Porsche gy�r alkalmazottj�t.
125
00:28:48,248 --> 00:28:54,037
26 �vvel k�s�bb � is baleset
�ldozata lett haz�j�ban.
126
00:28:55,255 --> 00:29:00,842
Az utols� �s egyben
legfontosabb szerepl�nk
127
00:29:01,720 --> 00:29:06,216
egy egyetemi hallgat�.
128
00:29:07,142 --> 00:29:11,009
Azaz egy filmes kaszkad�r.
129
00:29:18,653 --> 00:29:23,564
A fi� hazafel� igyekezett a h�tv�g�re.
130
00:29:23,992 --> 00:29:28,155
James pedig egy
aut�versenyre tartott.
131
00:29:28,746 --> 00:29:32,751
Egy poros �szak-kaliforniai kisv�rosba.
132
00:29:33,543 --> 00:29:37,837
�k ketten csup�n
egy pillanatra tal�lkoztak.
133
00:29:37,838 --> 00:29:43,838
De ebb�l a pillanatb�l
legenda sz�letett.
134
00:29:46,347 --> 00:29:50,972
Nem visel�nk sem sisakot,
sem v�d��lt�zetet.
135
00:29:51,143 --> 00:29:54,687
Aut�inkban nincs cs�keret,
sem biztons�gi �v.
136
00:29:54,688 --> 00:29:59,433
�let�nk kiz�r�lag
sof�rjeink kez�ben van.
137
00:30:00,277 --> 00:30:05,327
Igyeksz�nk mindent
a legpontosabban reproduk�lni.
138
00:30:06,116 --> 00:30:12,116
K�vetkezzen James Dean
aut�balesete.
139
00:30:20,714 --> 00:30:22,909
Vissza a kezd�pontra!
140
00:30:39,315 --> 00:30:40,893
Gyer�nk!
141
00:31:39,332 --> 00:31:43,335
- J�tszanak vagy megs�r�ltek?
- Nem tudom.
142
00:31:43,336 --> 00:31:46,486
Vaughan-n�l sosem lehet tudni.
143
00:31:47,090 --> 00:31:49,415
Ez az � m�sora.
144
00:31:52,136 --> 00:31:57,213
A versenyz� kirep�lt a Porsch�b�l...
145
00:31:59,060 --> 00:32:01,830
�s a k�vetkez� egy �vet...
146
00:32:02,355 --> 00:32:04,015
k�rh�zban...
147
00:32:07,401 --> 00:32:10,687
l�badozva t�lt�tte.
148
00:32:19,455 --> 00:32:25,455
A fi�ra k�bultan, de
s�rtetlen�l bukkantak r�.
149
00:32:27,212 --> 00:32:32,799
James Dean a nyak�t szegte.
Ezzel halhatatlann� v�lt.
150
00:32:39,975 --> 00:32:41,434
Mi a baj?
151
00:32:42,686 --> 00:32:46,102
Sz�d�l�k, nem b�rok kisz�llni.
152
00:32:46,523 --> 00:32:50,852
Az az ember t�nyleg
megs�r�lhetett.
153
00:32:58,868 --> 00:33:01,739
Oszoljanak!
154
00:33:02,872 --> 00:33:05,582
Nincs itt semmi l�tnival�!
155
00:33:05,583 --> 00:33:10,638
Ez a gy�lekez�s a t�rv�ny
�rtelm�ben b�ntetend�.
156
00:33:10,672 --> 00:33:14,835
Felsz�l�tom �n�ket,
oszoljanak!
157
00:33:19,639 --> 00:33:22,454
- Hogy vagy?
- M�r jobban.
158
00:33:22,809 --> 00:33:26,221
- Mi t�rt�nt vele?
- Tal�n beverte a fej�t.
159
00:33:26,222 --> 00:33:28,725
Most sz�d�l.
160
00:33:31,901 --> 00:33:35,820
Mi�rt veszi ezt a rend�rs�g
ilyen komolyan?
161
00:33:35,821 --> 00:33:40,541
Nem a rend�rs�g, hanem
a K�zleked�srend�szet.
162
00:33:40,618 --> 00:33:45,433
Ostob�k! Fogalmuk sincs,
hogy mi�rt csin�ljuk.
163
00:33:59,303 --> 00:34:01,295
J� voltam?
164
00:34:02,431 --> 00:34:07,631
James Dean a nyak�t szegte
�s halhatatlann� v�lt.
165
00:34:11,481 --> 00:34:13,581
Nem b�rtam kihagyni.
166
00:34:54,273 --> 00:34:56,230
�risten!
167
00:34:56,317 --> 00:34:58,190
Mi t�rt�nt?
168
00:35:00,904 --> 00:35:06,409
Megcsin�lt�k a James Dean-karambolt.
Minden j�l ment,
169
00:35:06,410 --> 00:35:11,130
de hazafel� rosszul lett.
Biztos agyr�zk�d�s.
170
00:35:11,748 --> 00:35:15,413
Ez m�r nem �jdons�g nek�nk, ugye?
171
00:36:07,803 --> 00:36:13,803
Szeretn�m kidolgozni veled
a James Mansfield-baleset
172
00:36:14,476 --> 00:36:17,264
r�szleteit, tudod.
173
00:36:26,822 --> 00:36:32,822
Megcsin�lhatn�nk a lefejez�st
a sz�lv�d� �ltal.
174
00:36:41,503 --> 00:36:44,083
Meg a d�gl�tt kuty�t is.
175
00:36:48,051 --> 00:36:52,214
A h�ts� �l�sen,
m�r megterveztem.
176
00:36:57,811 --> 00:37:02,722
Rendben van, de
nagy cs�cs�ket akarok.
177
00:37:04,993 --> 00:37:07,365
Ekkor�kat!
178
00:37:08,805 --> 00:37:14,670
J�l l�ssa a k�z�ns�g, mikor
sz�tnyom�dnak a m�szerfalon.
179
00:37:16,871 --> 00:37:19,788
J�. Persze, meglesz.
180
00:37:20,325 --> 00:37:23,776
Ballard, seg�ts nekem!
181
00:37:48,902 --> 00:37:54,902
- Itt laktok? - �n a kocsimban lakom,
ez csak a m�helyem.
182
00:38:14,344 --> 00:38:17,048
Ez az �j tervem.
183
00:38:38,868 --> 00:38:41,074
Felismered?
184
00:38:45,498 --> 00:38:47,989
Odakint l�thattad m�r.
185
00:39:35,957 --> 00:39:38,828
Biztos hi�nyoltad m�r.
186
00:39:50,054 --> 00:39:53,249
Isten hozott az idegk�zpontban.
187
00:39:57,217 --> 00:40:01,507
Vaughan szeret mindenb�l
krimit csin�lni.
188
00:40:20,534 --> 00:40:24,354
Mi is az a bizonyos terved, Vaughan?
189
00:40:24,747 --> 00:40:27,037
K�nyv a karambolokr�l?
190
00:40:30,754 --> 00:40:35,499
Orvosi tanulm�ny vagy
egy dokumentumreg�ny?
191
00:40:39,054 --> 00:40:40,724
A k�zleked�sr�l.
192
00:40:42,516 --> 00:40:48,516
Olyasmi. Ami mindenkit
szem�lyesen is �rint.
193
00:40:51,609 --> 00:40:56,569
Az emberi test �tform�l�sa
a technol�gia �ltal.
194
00:40:59,451 --> 00:41:02,746
Tal�n �gy jobban �llna neki is.
195
00:41:03,873 --> 00:41:09,164
Meg�llapodtunk. �n �gy
besz�ltem meg vele.
196
00:41:14,259 --> 00:41:17,359
Akkor felbontjuk a szerz�d�st.
197
00:44:18,002 --> 00:44:23,152
Mennyi n�t megdughatott
abban a hatalmas aut�ban.
198
00:44:23,216 --> 00:44:26,003
�gy n�gy ker�ken.
199
00:44:27,745 --> 00:44:30,201
Biztos ond�szaga van.
200
00:44:32,543 --> 00:44:34,251
Igen.
201
00:44:39,182 --> 00:44:41,970
Vonz�nak tal�lod?
202
00:44:42,562 --> 00:44:45,231
T�l s�padt.
203
00:44:46,533 --> 00:44:48,906
Tele van sebhelyekkel.
204
00:44:49,161 --> 00:44:52,862
De az�rt dugn�l vele a kocsij�ban?
205
00:44:55,251 --> 00:44:57,244
Nem.
206
00:45:00,382 --> 00:45:03,152
De amikor a vol�nn�l �l...
207
00:45:06,305 --> 00:45:09,591
L�ttad m�r a fark�t?
208
00:45:12,937 --> 00:45:15,429
Az is forrad�sos.
209
00:45:19,319 --> 00:45:21,940
Egy motorbalesett�l.
210
00:45:25,492 --> 00:45:27,650
K�r�l van met�lve?
211
00:45:29,045 --> 00:45:33,838
A feneke hogy n�z ki?
Mes�lj r�la!
212
00:45:39,507 --> 00:45:41,631
Fajtalankodn�l vele?
213
00:45:45,514 --> 00:45:51,055
Bedugn�d a farkad a
v�gb�lny�l�s�ba, kem�nyen?
214
00:45:51,313 --> 00:45:53,519
Mondd el!
215
00:45:54,315 --> 00:45:55,940
Mes�lj r�la!
216
00:45:56,276 --> 00:45:59,091
Mes�ld el,
hogy csin�ln�d!
217
00:45:59,822 --> 00:46:03,321
Megcs�koln�d abban a kocsiban?
218
00:46:04,785 --> 00:46:10,785
Mes�ld el, hogy h�zn�d le
a farmerj�n a sliccet!
219
00:46:12,085 --> 00:46:15,289
Hogy venn�d ki a fark�t?
220
00:46:17,258 --> 00:46:21,255
Megcs�koln�d, vagy
r�gt�n leszopn�d?
221
00:46:21,929 --> 00:46:26,473
Melyik kezedben fogn�d?
222
00:46:31,272 --> 00:46:34,422
Szopt�l m�r le valaha p�niszt?
223
00:46:36,236 --> 00:46:39,237
Tudod, milyen az ond� �ze?
224
00:46:40,741 --> 00:46:43,447
Ker�lt m�r a sz�dba ond�?
225
00:46:44,579 --> 00:46:48,493
Van olyan, ami s�sabb a t�bbin�l.
226
00:46:58,595 --> 00:47:02,592
Vaughan ond�ja biztosan nagyon s�s.
227
00:47:41,849 --> 00:47:44,092
Siker�lt?
228
00:47:46,897 --> 00:47:48,771
Megvagyok.
229
00:48:09,672 --> 00:48:11,546
Mes�lj tov�bb!
230
00:48:17,431 --> 00:48:21,927
Egy fiatal patol�gus a k�rh�zban.
231
00:48:22,477 --> 00:48:25,894
Azt�n egy koll�g�mnak a f�rje.
232
00:48:29,402 --> 00:48:32,597
Azt�n egy radiol�gus gyakornok.
233
00:48:33,156 --> 00:48:37,256
Az aut�szerviz vezet�je,
ahov� j�rtunk.
234
00:48:38,745 --> 00:48:41,450
Minddel aut�ban csin�ltad?
235
00:48:42,499 --> 00:48:44,576
Csak aut�kban?
236
00:48:45,294 --> 00:48:48,159
Igen, b�r nem terveztem el.
237
00:48:51,969 --> 00:48:56,465
Tudtad, hogy Vaugham
mindent lefot�zott?
238
00:48:57,307 --> 00:49:00,926
- Mint a baleseteket?
- Igen.
239
00:49:04,023 --> 00:49:06,983
�gy is �reztem magam k�zben.
240
00:49:07,314 --> 00:49:12,279
M�g egy kis �tk�z�s dinamik�ja
is bonyolult.
241
00:49:13,603 --> 00:49:18,396
Ha arra gondolunk, mi zajlik
egy �tk�z�s sor�n,
242
00:49:18,397 --> 00:49:23,787
akkor �rtj�k meg, mekkora
kih�v�s ez a m�rn�k�knek.
243
00:49:24,008 --> 00:49:28,161
C�ljuk, hogy megv�dj�k
az utasokat.
244
00:49:35,240 --> 00:49:39,629
Egyfajta mikrokozmoszt
hozunk l�tre a laborat�riumban.
245
00:49:39,630 --> 00:49:43,790
Ne feledj�k, ezek behat�rolt
modellek.
246
00:49:44,812 --> 00:49:49,437
Csak a legegyszer�bb
jelens�geket id�zi el�.
247
00:50:04,589 --> 00:50:09,069
�ssze kell gy�jten�nk
minden szakirodalmat.
248
00:50:09,177 --> 00:50:12,472
Helen �ri�si anyagokat
hozott nek�nk.
249
00:50:12,473 --> 00:50:16,903
Az emberi arcsz�vetek
szak�t�szil�rds�ga...
250
00:50:19,773 --> 00:50:23,438
Hol van a t�vir�ny�t�?
251
00:50:25,195 --> 00:50:28,814
�jra meg k�ne n�zn�nk.
Lass�tva.
252
00:50:29,575 --> 00:50:32,825
�gy �rtem, r�szleteiben.
253
00:50:33,621 --> 00:50:37,541
Itt egy m�sik szalag.
T�bbet is hozt�l.
254
00:50:37,542 --> 00:50:40,252
Nem, ezt a szalagot akarom!
255
00:50:40,253 --> 00:50:44,833
Bed�gl�tt a vide�, ez van.
Mindig bed�glik.
256
00:50:45,676 --> 00:50:48,167
Mindig bed�glik.
257
00:50:48,679 --> 00:50:54,469
Ez egy k�s�rlet arra, hogy
feljegyezz�k a s�r�l�seket.
258
00:50:55,228 --> 00:51:01,228
N�ha val�di emberi testeket
is haszn�ltunk a k�s�rletekn�l.
259
00:51:10,495 --> 00:51:14,908
- Fesz�lt vagy.
- Nem, nincs semmi baj.
260
00:51:17,502 --> 00:51:19,626
Most m�r nincs.
261
00:51:39,235 --> 00:51:43,765
Mindig szerettem volna
egy roncsot vezetni.
262
00:51:44,581 --> 00:51:47,396
Mindj�rt teljes�l a v�gyad.
263
00:51:47,752 --> 00:51:51,421
�gy �rtem, egy igaz�n
h�res roncsoz.
264
00:51:51,422 --> 00:51:56,477
Csak annyira hozn�m rendbe,
hogy �ppen guruljon.
265
00:51:59,473 --> 00:52:05,179
M�shoz egy�ltal�n nem
ny�ln�k hozz�.
266
00:52:12,112 --> 00:52:14,781
Ez�rt van ilyen kocsid?
267
00:52:16,658 --> 00:52:21,747
Szerinted a Kennedy gyilkoss�g
is aut�baleset volt?
268
00:52:21,748 --> 00:52:23,989
Levezethetn�m.
269
00:52:25,001 --> 00:52:28,286
N�zd meg ezeket!
270
00:52:37,264 --> 00:52:39,672
Mondd el a v�lem�nyed!
271
00:52:46,275 --> 00:52:49,192
Ezt felismered?
James Dean.
272
00:52:53,448 --> 00:52:57,233
Ez a k�vetkez�,
amit megcsin�lunk.
273
00:53:04,503 --> 00:53:08,963
�gy �rzem, neked �r�m
ez a l�tv�ny.
274
00:53:10,884 --> 00:53:16,010
Ez a j�v�, �s te
m�r r�sze vagy.
275
00:53:17,808 --> 00:53:21,478
Hamarosan el�tted is
megvil�gosodik
276
00:53:22,105 --> 00:53:26,965
a karambolok j�t�kony
pszichopatol�giai hat�sa.
277
00:53:28,361 --> 00:53:34,361
Az �tk�z�s a term�kenys�g,
nem a pusztul�s megtestes�t�je.
278
00:53:35,202 --> 00:53:38,492
Az �ldozatok szexu�lis energi�ja
279
00:53:38,957 --> 00:53:44,957
�t�rad bel�nk �ri�si intenzit�ssal.
280
00:53:47,174 --> 00:53:52,132
Ennek megtapasztal�sa, �t�l�se,
281
00:53:52,888 --> 00:53:54,680
ez a c�lom.
282
00:53:56,184 --> 00:54:00,104
Nem az emberi test �talak�t�sa
a technol�gia �ltal?
283
00:54:00,105 --> 00:54:03,189
Azt hittem, az a nagy c�l.
284
00:54:03,275 --> 00:54:06,905
Az csak egy
durva sci-fi elm�let,
285
00:54:07,029 --> 00:54:11,369
amely �rtatlanul ott
fekszik a felsz�nen.
286
00:54:11,534 --> 00:54:17,204
Azzal tesztelem a potenci�lis
partnereim rugalmass�g�t.
287
00:54:40,733 --> 00:54:44,598
Mi az �bra, b�bi?
Elj�ssz furik�zni?
288
00:54:45,029 --> 00:54:50,367
- Veled �s a bar�toddal?
- Kett�nkkel. Ne k�resd magad!
289
00:54:50,368 --> 00:54:54,413
Nem k�retem. Mi van n�lad?
K�gli van?
290
00:54:54,956 --> 00:54:58,960
- A h�ts� �l�s megfelel.
- Kocsiban?- Igen.
291
00:54:58,961 --> 00:55:02,338
- Kocsiban, menet k�zben?
- Ja, kapsz egy hatvanast.
292
00:55:02,339 --> 00:55:07,465
Hatvanas? Kett�t�knek sz�z�tven.
293
00:55:07,887 --> 00:55:12,266
Csak r�lam van sz�. Ha � is
besz�ll, sz�z�tvenet kapsz.
294
00:55:12,267 --> 00:55:16,479
Nem tudom.
Vele minden rendben?
295
00:55:19,942 --> 00:55:21,981
Gyere, picim!
296
00:55:22,486 --> 00:55:26,066
- Nyisd ki a sz�d!
- Igen, apuci.
297
00:55:27,158 --> 00:55:31,118
Nem akarom, hogy
a h�gycs�vembe k�pd.
298
00:55:31,372 --> 00:55:33,744
James, te vezetsz!
299
00:57:36,967 --> 00:57:40,252
James, mi indulunk.
Elvigy�nk?
300
00:57:42,015 --> 00:57:44,137
Ne, k�sz�n�m.
301
00:57:44,726 --> 00:57:48,541
Catrine meg�g�rte,
hogy bej�n �rtem.
302
00:57:58,490 --> 00:58:00,020
Mi folyik ott?
303
00:58:01,119 --> 00:58:05,239
Egy rept�ri baleset �gy�ben
k�rdezik ki Vaughan-t.
304
00:58:05,240 --> 00:58:07,566
Valaki sz�nd�kosan
305
00:58:08,327 --> 00:58:11,332
hal�lra g�zolt egy gyalogost.
306
00:58:11,872 --> 00:58:15,737
Vaughan-t nem �rdeklik
a gyalogosok.
307
00:58:16,920 --> 00:58:19,245
Megr�zhatta az �gy.
308
00:58:23,760 --> 00:58:27,860
- Hazaviszem.
- Hol a kocsid? - Otthon.
309
00:58:28,140 --> 00:58:30,595
Nem b�rtam bele�lni.
310
00:58:43,699 --> 00:58:45,775
Majd �n vezetek.
311
00:59:22,366 --> 00:59:25,783
Te nem j�ssz?
312
00:59:48,269 --> 00:59:51,134
Ezt le kell, hogy fot�zzam.
313
00:59:59,865 --> 01:00:02,191
Ez egy m�alkot�s.
314
01:00:03,327 --> 01:00:05,735
Val�s�gos m�alkot�s.
315
01:00:14,006 --> 01:00:16,543
Lass�ts!
316
01:00:25,434 --> 01:00:28,105
�llj meg!
317
01:03:55,748 --> 01:04:00,576
Nem v�rt�l r�m?
N�lk�lem csin�ltad meg?
318
01:04:03,340 --> 01:04:07,172
A kutya, az is itt van.
�ri�si.
319
01:04:21,860 --> 01:04:25,478
Belehajthattam egy t�cs�ba.
320
01:04:26,448 --> 01:04:30,028
V�res lett a kilincs.
Itt. L�tod?
321
01:04:31,871 --> 01:04:36,035
�s a bal els� ker�kn�l is.
L�tod?
322
01:04:38,921 --> 01:04:42,757
Ha a rend�r�k megl�tj�k,
az nem lesz t�l j� neked.
323
01:04:42,758 --> 01:04:45,842
Igazad van.
324
01:04:47,138 --> 01:04:51,098
Tudok egy aut�mos�t
a rept�r mellett.
325
01:04:51,809 --> 01:04:53,932
N�zz�k meg.
326
01:13:07,935 --> 01:13:11,020
Tal�n �rdekli �nt valami?
327
01:13:14,384 --> 01:13:16,008
Ez �rdekel.
328
01:13:18,363 --> 01:13:22,951
Kipr�b�ln�m, bef�rek-e �gy,
egy k�z�ns�ges kocsiba.
329
01:13:22,952 --> 01:13:25,359
Beseg�tene?
330
01:13:27,456 --> 01:13:29,284
H�t persze.
331
01:13:36,717 --> 01:13:39,152
Biztons�gos ez a kocsi?
332
01:13:39,428 --> 01:13:42,098
Term�szetesen.
Nagyon is.
333
01:14:08,001 --> 01:14:10,077
Beakadtam.
334
01:14:45,416 --> 01:14:46,876
A francba.
335
01:14:49,254 --> 01:14:53,038
Bazdmeg. Ebb�l baj lesz.
Nagy baj.
336
01:17:25,217 --> 01:17:28,420
Valami Vaughan. K�red?
337
01:17:32,600 --> 01:17:34,308
Itt Ballard.
338
01:17:35,019 --> 01:17:38,979
Tal�lkoznunk kell.
A tervr�l van sz�!
339
01:17:41,493 --> 01:17:43,319
Hol vagy?
340
01:17:58,553 --> 01:18:01,273
Maga t�l tiszt�n csin�lja.
341
01:18:01,514 --> 01:18:03,891
Az orvosi tetov�l�s tiszta.
342
01:18:03,892 --> 01:18:06,977
Ez nem az.
Ez egy pr�f�cia.
343
01:18:07,605 --> 01:18:11,325
A pr�f�ci�k pedig
mindig mocskosak.
344
01:18:12,693 --> 01:18:15,778
Sz�val csin�lja maga is ott.
345
01:18:16,322 --> 01:18:20,652
Pr�f�cia?
Szem�lyes, vagy vil�gm�ret�?
346
01:18:22,203 --> 01:18:24,493
Az ugyanaz.
347
01:18:26,417 --> 01:18:29,501
L�ssuk csak.
Hol van?
348
01:18:31,505 --> 01:18:34,590
James, l�tod ezt?
349
01:18:35,343 --> 01:18:38,427
R�d ezt tetov�ltatom.
350
01:18:44,853 --> 01:18:47,938
Maga szerint hova ker�lj�n?
351
01:24:11,544 --> 01:24:14,629
Azt hittem odaf�nt vagy.
352
01:24:15,006 --> 01:24:16,714
Nem.
353
01:24:18,259 --> 01:24:21,344
A j�v� h�ten lesz csak �r�m.
354
01:24:30,148 --> 01:24:31,607
James.
355
01:24:36,989 --> 01:24:40,073
Az aut�m.
356
01:24:45,874 --> 01:24:48,958
Mi van vele?
357
01:24:50,378 --> 01:24:53,462
Ki csin�lhatta ezt?
358
01:24:54,215 --> 01:24:57,300
Valamelyik h�dol�d.
359
01:25:15,280 --> 01:25:17,189
Vaughan volt az.
360
01:25:34,084 --> 01:25:36,160
Nincs forgalom.
361
01:25:36,962 --> 01:25:39,454
Hol vannak az emberek?
362
01:25:39,966 --> 01:25:43,050
Ki�r�lt a v�ros.
363
01:25:46,223 --> 01:25:49,307
Forduljunk vissza.
364
01:30:34,997 --> 01:30:39,910
Szeretn�k visszaig�nyelni egy
hatvanh�rmas fekete Lincolnt.
365
01:30:39,911 --> 01:30:42,536
Ki kell t�ltenem valamit?
366
01:30:43,123 --> 01:30:49,123
Nyomtatv�nyom van, de csak
munkaid�ben adhatja be az ig�nyl�s�t.
367
01:30:50,431 --> 01:30:53,391
Mi�rt akarj�k azt a roncsot?
368
01:30:54,476 --> 01:30:56,635
Egy bar�tunk� volt.
369
01:30:57,187 --> 01:31:02,577
Tot�lk�ros lett.
Semmit nem lehet m�r kezdeni vele.
370
01:34:34,016 --> 01:34:37,102
Nincs semmi bajod?
371
01:34:46,864 --> 01:34:48,857
Nem tudom.
372
01:34:50,576 --> 01:34:53,662
F�j valamid?
373
01:34:56,408 --> 01:34:59,492
Azt hiszem, j�l vagyok.
374
01:35:07,753 --> 01:35:10,839
Azt hiszem, j�l vagyok.
375
01:35:28,910 --> 01:35:31,994
Tal�n majd legk�zelebb.
376
01:35:42,466 --> 01:35:45,550
Majd legk�zelebb.
28174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.