Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,257 --> 00:00:13,928
This movie is dedicated to
Rouben Mamoulian
2
00:00:14,095 --> 00:00:18,765
and other great filmmakers who
in the past they gave us our future.
3
00:00:24,271 --> 00:00:26,940
At the end of the 28th century,
4
00:00:27,107 --> 00:00:31,445
the people of California were oppressed
by a tyrant military governor.
5
00:00:31,778 --> 00:00:34,181
To protect the poor and the people
butchered,
6
00:00:34,347 --> 00:00:36,083
emerged a mysterious swordsman
7
00:00:36,183 --> 00:00:38,951
What risked your life?
to the service of justice.
8
00:00:39,485 --> 00:00:43,289
For the people it was a great hero who
lived forever in their hearts.
9
00:00:43,689 --> 00:00:47,626
Military troops tell us however
that he was a real nightmare.
10
00:00:48,561 --> 00:00:52,298
He was known as
FOX.
11
00:01:14,185 --> 00:01:18,188
THE TWO FACES OF FOX
12
00:03:17,935 --> 00:03:21,105
13
00:03:23,274 --> 00:03:27,278
THE HOUSE OF
DON DIEGO VEGA
14
00:03:27,445 --> 00:03:31,448
MADRID, SPAIN
50 YEARS A.Z. (After Zorro)
15
00:03:37,120 --> 00:03:40,624
My dear Diego,
love you.
16
00:03:40,957 --> 00:03:44,628
Not my sweet darling.
I adore you.
17
00:03:46,796 --> 00:03:50,966
Tell me the truth.
Do you think I'm a good wife?
18
00:03:51,133 --> 00:03:56,138
Best impossible.
You're wonderfully good.
19
00:03:56,305 --> 00:03:59,742
More exciting than
its own meaning.
20
00:04:00,409 --> 00:04:03,079
So why does my husband
He never told me that.
21
00:04:05,081 --> 00:04:11,086
Because he is not intelligent, he does not know,
he is not in his perfect judgment.
22
00:04:11,820 --> 00:04:14,823
And he's not in Barcelona.
23
00:04:16,324 --> 00:04:20,662
Garcia! How stupid to get into the
My house without my permission?
24
00:04:20,829 --> 00:04:23,331
I can say the same
about you and my wife.
25
00:04:30,671 --> 00:04:32,339
Calm down, my friend Garcia.
26
00:04:32,506 --> 00:04:36,577
Why are you so angry? You are not
Well, it's been a few years.
27
00:04:37,177 --> 00:04:39,513
And still invites me
to a trap.
28
00:04:39,680 --> 00:04:46,352
Moreover, the perfect example
of a Spanish nobleman.
29
00:04:46,519 --> 00:04:49,021
It's terrible to see him furious.
30
00:04:49,689 --> 00:04:51,524
I do not wish to insult you
my dear Garcia.
31
00:04:51,858 --> 00:04:54,193
I could fight with
four men like you.
32
00:04:56,195 --> 00:04:57,864
"You're right, Dom Diego.
- Saw?
33
00:04:58,030 --> 00:05:00,533
That is why I brought
my five brothers.
34
00:05:03,702 --> 00:05:06,605
I really am an idiot.
I said ... four.
35
00:05:07,372 --> 00:05:09,708
How proud arrogant
What I am.
36
00:05:09,875 --> 00:05:11,376
Why not do what's right.
37
00:05:11,543 --> 00:05:14,212
Make a good man
a maniac for duels.
38
00:05:17,048 --> 00:05:18,550
Ask the gentlemen to stop.
39
00:05:18,683 --> 00:05:23,020
or I will be forced to call Paco,
my faithful mute squire.
40
00:05:24,555 --> 00:05:26,056
Paco Haban.
41
00:05:27,224 --> 00:05:29,226
A letter! Do you think this
Is it really the moment?
42
00:05:29,393 --> 00:05:30,895
Read to me.
43
00:05:30,896 --> 00:05:34,899
Diego, my son.
44
00:05:36,067 --> 00:05:39,236
Come back home. Daddy wants to
that I return.
45
00:05:39,403 --> 00:05:41,071
I have no more time
to fight with you.
46
00:05:41,171 --> 00:05:42,238
It's time to leave.
47
00:05:49,245 --> 00:05:50,747
"Goodbye my love"
48
00:05:52,082 --> 00:05:53,416
"I always love you"
49
00:06:10,766 --> 00:06:11,767
Where to Lord?
50
00:06:11,934 --> 00:06:14,603
Los Angeles. Calif.
Quickly.
51
00:06:37,625 --> 00:06:40,127
Los Angeles. Calif.
52
00:06:40,961 --> 00:06:43,296
The place of my ... birth.
53
00:06:44,965 --> 00:06:48,301
After twenty years I waited
Someone to come and greet me.
54
00:06:48,635 --> 00:06:52,639
I would not ask for an army band,
but at least one mariachi.
55
00:07:27,672 --> 00:07:29,674
Don Diego, my old friend.
56
00:07:30,341 --> 00:07:33,344
Esteban, my good old friend.
57
00:07:34,679 --> 00:07:37,014
Captain Esteban.
58
00:07:37,181 --> 00:07:40,350
Captain!
My parabens.
59
00:07:47,691 --> 00:07:51,028
Esteban! What the hell is
happening here?
60
00:07:53,530 --> 00:07:55,198
He remembers Dom Diego.
61
00:07:56,032 --> 00:08:00,036
Diego! Ah! Diego! Diego! Diego!
62
00:08:00,703 --> 00:08:02,705
Of course you remember.
of Florinda.
63
00:08:02,872 --> 00:08:04,707
Who do we compete for?
when we were boys.
64
00:08:04,841 --> 00:08:07,043
Of course you remember.
65
00:08:07,176 --> 00:08:08,678
I can not believe it!
66
00:08:09,545 --> 00:08:15,550
The promising little fruit of a
rare and wonderful flower before me.
67
00:08:16,718 --> 00:08:19,221
The rare flower is now my wife.
68
00:08:21,223 --> 00:08:24,559
Ah! So the long days
of singleton are gone.
69
00:08:24,893 --> 00:08:26,895
Again, I give you my parabens.
70
00:08:26,962 --> 00:08:28,730
No, this time I do.
my parabens
71
00:08:30,565 --> 00:08:34,235
As you can see, we have not changed, Diego.
72
00:08:34,735 --> 00:08:40,074
What happens to people who stay
in the same small and quiet village.
73
00:08:40,241 --> 00:08:44,578
We do not grow, we do not learn,
always the same routine every day.
74
00:08:45,246 --> 00:08:51,251
Come in day and out day, it's the same
stagnation infested with ... mice.
75
00:08:51,584 --> 00:08:55,088
Well, it's good to be back.
at home.
76
00:08:59,592 --> 00:09:02,762
my servant Paco, mute,
can not talk
77
00:09:02,862 --> 00:09:05,298
Oh! Great. Maybe I can get some
My wife's class.
78
00:09:05,398 --> 00:09:10,235
Oh! Diego. I'm so glad to have
under such circumstances.
79
00:09:10,335 --> 00:09:11,837
What circumstances?
80
00:09:12,104 --> 00:09:15,774
The only thing I know is that my father
I'll be glad I came back.
81
00:09:15,874 --> 00:09:18,844
Now I meet my dear friend.
Esteban replacing in place of Warden.
82
00:09:18,944 --> 00:09:23,115
No, no, not like that, my friend.
I'm just the CEO in office.
83
00:09:23,215 --> 00:09:26,285
Your father ... I'm sorry to say.
84
00:09:26,452 --> 00:09:28,787
- He had a terrible accident.
- Accident?
85
00:09:28,953 --> 00:09:31,022
Yes. He was knocked down and run down.
for your horses
86
00:09:31,122 --> 00:09:32,790
who were startled by a
turtle.
87
00:09:33,458 --> 00:09:34,859
- A turtle!
- Yes.
88
00:09:34,959 --> 00:09:39,797
That is what happened. Your father went
run over, and died shortly thereafter.
89
00:09:39,964 --> 00:09:41,799
- Sorry. Excuse me, I must go.
- Yes!
90
00:09:42,467 --> 00:09:43,468
My friend.
91
00:09:43,568 --> 00:09:46,337
I guarantee that the turtle that caused
this lamentable incident was carried out.
92
00:09:46,904 --> 00:09:49,239
It was very nice to talk to
with you.
93
00:09:53,877 --> 00:09:56,880
- Do not think you're wrong ...
- Watch what you know.
94
00:09:56,980 --> 00:09:58,815
Get out of my way!
95
00:10:18,167 --> 00:10:21,504
MEETING OF FARMERS TO
CHOOSE THE NEW ALCAIDE
96
00:10:21,837 --> 00:10:25,007
Gentlemen, I believe you already know each other.
each other.
97
00:10:26,174 --> 00:10:30,345
- Diego de S o Fernando.
- Don Francisco de S o Jos .
98
00:10:31,012 --> 00:10:35,183
- Don Fernando de S o Diego.
- Don Jos de S o Bernardino.
99
00:10:35,517 --> 00:10:38,686
Lu s Bishop of Pegros Fier.
100
00:10:40,021 --> 00:10:44,025
I believe, gentlemen, with great respect
for you,
101
00:10:44,192 --> 00:10:48,862
that the next mayor should be
a man of struggle.
102
00:10:49,530 --> 00:10:52,199
Someone who understands the
special needs.
103
00:10:55,202 --> 00:10:59,106
That man just for refusing
paying 3 pesos is paying your penalty.
104
00:10:59,540 --> 00:11:03,043
I can assure you that
will refuse it again.
105
00:11:03,877 --> 00:11:05,511
Are there any names?
106
00:11:05,611 --> 00:11:08,514
- I name Captain Esteban.
- Oh! No! No!
107
00:11:08,614 --> 00:11:10,783
- I'm the second name.
- Not for me.
108
00:11:10,883 --> 00:11:13,519
- I want to appoint the Bishop.
- I 'm the mayor.
109
00:11:13,619 --> 00:11:14,954
I'm the second name.
110
00:11:15,121 --> 00:11:17,957
Anyone for the second name
be outlawed.
111
00:11:18,124 --> 00:11:19,892
Long live the mayor Esteban!
112
00:11:27,733 --> 00:11:30,869
Don Diego, I must say that my
heart
113
00:11:30,969 --> 00:11:32,537
is in full
state of shock.
114
00:11:32,637 --> 00:11:36,908
The people are gathered to celebrate
your victory ... Your Excellency.
115
00:11:43,414 --> 00:11:46,083
My friends Los Angeles.
116
00:11:47,084 --> 00:11:55,426
Today ... we began ... the glorious struggle
most recent in history ...
117
00:11:57,261 --> 00:12:03,933
... according to the customs, through
of unrelenting fire and sacrifice ...
118
00:12:11,608 --> 00:12:16,946
I plan a macro government model
of Princes of India.
119
00:12:17,280 --> 00:12:20,616
In which each person will collaborate
on another scale.
120
00:12:20,783 --> 00:12:24,119
And they should leave their weight
in gold for the people.
121
00:12:25,621 --> 00:12:27,456
Warden wanted to say that
your weight in gold?
122
00:12:27,623 --> 00:12:31,293
No, no. My? No.
Their weight in gold.
123
00:12:32,294 --> 00:12:35,964
But warden, we already paid in taxes
almost everything we earn.
124
00:12:36,098 --> 00:12:37,933
How can we pay?
more than that?
125
00:12:38,133 --> 00:12:41,469
Do not leave us with nothing.
absolutely nothing.
126
00:12:41,803 --> 00:12:44,138
I did not make these laws.
127
00:12:44,238 --> 00:12:46,808
You know very well that I am
one of you.
128
00:12:46,908 --> 00:12:50,144
I'm from the people.
129
00:12:50,645 --> 00:12:53,481
So also must contribute.
130
00:12:56,651 --> 00:13:01,321
Get up and spit in the face
of the winds of tyranny.
131
00:13:01,822 --> 00:13:02,989
Who is this woman?
132
00:13:03,156 --> 00:13:04,658
There is none of ours.
133
00:13:04,825 --> 00:13:06,993
Thank you very much.
It was very useful to me.
134
00:13:07,661 --> 00:13:12,666
The 13 colony, the largest, is long
independent of England.
135
00:13:12,833 --> 00:13:15,836
Let this example serve
of inspiration.
136
00:13:16,169 --> 00:13:19,805
Now is the time to end
with repression.
137
00:13:20,172 --> 00:13:21,340
I heard that!
138
00:13:21,507 --> 00:13:25,344
You're hurting us!
Stop her! Immediately!
139
00:13:25,511 --> 00:13:28,514
No! Hold on! This is a trade
political
140
00:13:28,681 --> 00:13:33,352
According to the law, everyone
has the right to speak and to think.
141
00:13:33,519 --> 00:13:35,354
You're right, miss.
142
00:13:37,188 --> 00:13:40,191
Remember that it is permissible to speak!
143
00:13:40,358 --> 00:13:41,860
But stop all that
you are listening.
144
00:13:49,701 --> 00:13:50,869
Late afternoon.
145
00:13:51,036 --> 00:13:52,704
Send my children home.
146
00:13:53,038 --> 00:13:55,372
You've heard enough today.
147
00:13:55,706 --> 00:13:57,541
Let your voices
are heard.
148
00:13:57,708 --> 00:14:01,311
Stand up, contend ...
149
00:14:10,554 --> 00:14:11,722
Thanks.
150
00:14:12,723 --> 00:14:14,223
My name is Charlotte Taylor Wilson.
151
00:14:14,724 --> 00:14:16,726
I am from the Independent Commission
of the people.
152
00:14:17,560 --> 00:14:19,128
Don Diego de La Vega.
153
00:14:20,229 --> 00:14:23,232
I'm with the ... Arrogant cannons.
154
00:14:23,566 --> 00:14:25,568
You think that's a joke, Mr. Vega?
155
00:14:25,735 --> 00:14:28,738
But a new wind is blowing
on these lands.
156
00:14:28,905 --> 00:14:32,909
The wind of independence
and three with the law.
157
00:14:33,076 --> 00:14:37,713
The burden of freedom that will pour forth
the ego of democracy in your head.
158
00:14:37,813 --> 00:14:38,980
Let's go! Move it!
159
00:14:39,081 --> 00:14:40,549
A new point of view never
previously imagined.
160
00:14:40,649 --> 00:14:43,652
We have more members in the game
democracy in California.
161
00:14:43,919 --> 00:14:47,255
It obviously depends on the
work of the Land of the Caballeiros.
162
00:14:47,422 --> 00:14:49,558
Do not really believe that
be happy.
163
00:14:49,658 --> 00:14:50,892
All I know is that the soldiers
are
164
00:14:50,992 --> 00:14:53,661
to the point of firing on the crowd
are happy or not.
165
00:14:53,928 --> 00:14:56,931
The only thing to do is to continue
this fun conversation,
166
00:14:57,098 --> 00:15:01,235
or drink a little.
Comfortably ...
167
00:15:01,769 --> 00:15:04,271
Night.
168
00:15:04,438 --> 00:15:06,340
I'm afraid we have nothing in common.
169
00:15:06,440 --> 00:15:07,441
I have a drink for this.
170
00:15:07,608 --> 00:15:11,112
Paco, why do not you bring a drink?
Lady, show good manners.
171
00:15:13,446 --> 00:15:14,781
Oh! Thank you.
172
00:15:20,286 --> 00:15:22,288
Could you tell me where I can
find a decent hostel.
173
00:15:22,789 --> 00:15:23,923
Decent?!
174
00:15:24,024 --> 00:15:27,460
With all that he said about the people,
I see it as an outbreak of ants.
175
00:15:27,961 --> 00:15:30,963
And your ideals grow like rats,
176
00:15:31,130 --> 00:15:34,633
And your perfume is something like
"Chip oil".
177
00:15:34,800 --> 00:15:36,468
"Chip oil"?
178
00:15:38,470 --> 00:15:39,972
It means oil from ships.
179
00:15:40,139 --> 00:15:42,641
No. "Chip oil" for boats
from Camp.
180
00:15:43,809 --> 00:15:45,811
Which country boats?
181
00:15:45,978 --> 00:15:48,647
Never heard of boats
from Camp?
182
00:15:48,814 --> 00:15:51,149
The little ones ... ba-ba-ba.
183
00:15:51,649 --> 00:15:53,317
Oh! You mean "sheep"?
184
00:15:53,484 --> 00:15:57,488
- Yes! That's what I said.
- No. Said "Chip" (boat).
185
00:15:58,156 --> 00:16:01,826
Forgive me. But they have a pronoun
very accentuated.
186
00:16:02,327 --> 00:16:06,998
He's trying to change the subject.
In fact he dresses ... very well.
187
00:16:07,665 --> 00:16:10,133
I'm not ... very well dressed.
188
00:16:10,233 --> 00:16:13,236
Even so, how can a poor woman
to have three names?
189
00:16:13,336 --> 00:16:17,341
Inherited if you want.
Miss Charlotte ... Taylor ... Wilson ...
190
00:16:18,675 --> 00:16:21,511
I have a small inheritance.
191
00:16:21,845 --> 00:16:26,183
But it occurred to me that I had to
something else in my life.
192
00:16:26,683 --> 00:16:33,556
Not to appear, pose or shine,
like an exhibitionist.
193
00:16:35,691 --> 00:16:38,027
If there is no inn,
perhaps there is a mission.
194
00:16:40,363 --> 00:16:41,697
A church? Good.
195
00:16:48,203 --> 00:16:50,705
Do not think the goofy
exhibitionist was useful
196
00:16:50,805 --> 00:16:55,643
telling the people that they are voters,
converting them into our voters.
197
00:17:07,888 --> 00:17:09,223
See, Paco.
198
00:17:09,890 --> 00:17:15,729
This Miss Charlotte Taylor Wilson
I was curious.
199
00:17:16,563 --> 00:17:19,900
Well arranged, beautiful,
graduated in politics.
200
00:17:21,068 --> 00:17:25,071
"Est malis postalis" ...
and three open bids.
201
00:17:25,238 --> 00:17:30,743
Yes. She's very different.
charming, witty, and ...
202
00:17:30,910 --> 00:17:33,913
fire. Yes, fire. Very well.
203
00:17:34,747 --> 00:17:36,582
Come in, come in.
204
00:17:38,251 --> 00:17:45,924
Your father left it to you.
205
00:17:46,892 --> 00:17:49,861
Poor Consuela does not need
bring it here.
206
00:17:49,961 --> 00:17:51,296
Let me handle the rest.
207
00:17:53,432 --> 00:17:55,267
Wherever you put this?
208
00:17:55,600 --> 00:17:57,436
Oh! Anywhere is great.
209
00:17:58,270 --> 00:17:59,604
Near the window.
210
00:18:02,274 --> 00:18:05,776
Who ... who wrote me?
a letter? Who?
211
00:18:05,943 --> 00:18:09,246
For the perfume better be prepared.
212
00:18:09,346 --> 00:18:12,016
Consuela, please, near the dresser.
213
00:18:12,116 --> 00:18:15,786
There is no other way to Miss
Charlotte Taylor Wilson.
214
00:18:16,020 --> 00:18:18,689
Paco, please come to me, yes.
215
00:18:22,459 --> 00:18:25,295
Consuela, please,
there in the corner. Thank you.
216
00:18:27,631 --> 00:18:29,966
Esteban! What does he want?
217
00:18:31,301 --> 00:18:37,641
A masquerade ... to celebrate ...
his election to Warden. Yes!
218
00:18:37,807 --> 00:18:40,310
Where will I get a costume?
219
00:18:43,812 --> 00:18:46,148
Hey, a bullfighter costume, maybe.
220
00:18:48,984 --> 00:18:54,990
Your father told me to bring
that after he died.
221
00:18:55,157 --> 00:18:56,825
Samurai, maybe.
222
00:18:57,660 --> 00:19:01,662
Is it right there? Are you?
223
00:19:04,832 --> 00:19:10,505
Your father told me that you know.
what to do with it.
224
00:19:10,671 --> 00:19:12,674
Dannyarino
225
00:19:13,341 --> 00:19:16,344
Something related to
your destiny.
226
00:19:16,511 --> 00:19:18,012
Destiny!
227
00:19:20,347 --> 00:19:21,348
My destiny.
228
00:19:21,848 --> 00:19:23,850
Paco, open l .
229
00:19:27,187 --> 00:19:35,028
A sword ... a cape ...
A mask. What does it mean?
230
00:19:54,046 --> 00:19:55,715
For my son
231
00:19:56,381 --> 00:19:57,882
"My dear son..."
232
00:19:58,049 --> 00:20:02,387
"I do not call you by name, because
I do not know which of the two brothers ... "
233
00:20:02,554 --> 00:20:04,889
"It will be the one reading this."
234
00:20:05,056 --> 00:20:10,061
"But whoever it is, the biggest and best
an inheritance that has : "
235
00:20:10,395 --> 00:20:13,898
"This sword to fight against injustice."
236
00:20:14,065 --> 00:20:22,072
"This mask to defeat tyranny and
this chap queu just needs to be relocated. "
237
00:20:22,239 --> 00:20:23,741
"Wear it with honor."
238
00:20:23,907 --> 00:20:29,747
"For in time of need,
destiny of the Vega men to become ... "
239
00:20:29,913 --> 00:20:32,249
FOX.
240
00:20:44,761 --> 00:20:47,930
To be costumed for what? To pass
time at a masked ball.
241
00:20:48,097 --> 00:20:50,099
Do not say anything, Paco.
242
00:20:52,769 --> 00:20:54,102
Paco!
243
00:21:00,108 --> 00:21:02,110
I suppose it's a ... duck?
244
00:21:05,614 --> 00:21:06,948
A bear!
245
00:21:08,116 --> 00:21:10,452
"I ate si freed nabis" like these.
246
00:21:12,953 --> 00:21:15,456
I allow it to be ... this.
247
00:21:15,623 --> 00:21:17,792
Do not be disappointed.
if I go away. everything.
248
00:21:24,131 --> 00:21:27,435
I think it's best to return now.
You look like a bear.
249
00:21:27,802 --> 00:21:31,704
Come on, let's go, oh bear, come on!
It's getting late for us to go to the party.
250
00:21:34,140 --> 00:21:35,975
Let's meet all type
of people l .
251
00:21:36,076 --> 00:21:39,412
Chickens, also cows,
Who knows, the teddy bear ...
252
00:21:42,148 --> 00:21:45,819
ON THE ROAD A POOR
CHAMPIONS IN CHALLENGES
253
00:21:46,820 --> 00:21:52,057
Please I beg you.
Leave us something.
254
00:21:52,157 --> 00:21:53,659
Get out of my way, old man.
255
00:21:53,826 --> 00:21:55,494
It's staining my boots.
256
00:21:59,498 --> 00:22:00,766
You know, Paco.
257
00:22:00,899 --> 00:22:02,735
I do not feel very well.
in feeding a discussion
258
00:22:02,835 --> 00:22:05,204
before we actually enter
in defense of injustice
259
00:22:05,304 --> 00:22:06,939
because it attracts confusion.
260
00:22:07,039 --> 00:22:10,041
Please, somebody help us!
261
00:22:10,341 --> 00:22:11,676
Help!
262
00:22:12,010 --> 00:22:14,012
Please, somebody help us!
263
00:22:18,950 --> 00:22:21,953
"Is there a problem, my friend?"
- He took everything we had.
264
00:22:22,687 --> 00:22:24,022
Bandit!
265
00:22:24,522 --> 00:22:27,525
The time has come
to fulfill my destiny.
266
00:22:28,192 --> 00:22:30,193
"Is he alone?"
- Yes sir.
267
00:22:30,360 --> 00:22:32,029
So, come on, Paco.
268
00:23:23,178 --> 00:23:25,813
How do you want to die?
Do you like it, Coyote?
269
00:23:25,913 --> 00:23:29,583
I am prolonging the fight, my friend,
because I see you need to practice.
270
00:23:38,525 --> 00:23:39,893
Misericordia, sir.
271
00:23:39,994 --> 00:23:42,863
I beg for your cloak and sword.
272
00:23:43,597 --> 00:23:47,600
Oh! My God.
Do not let your dog get me.
273
00:23:49,268 --> 00:23:52,071
the second time, today that I hear
beg me for mercy.
274
00:23:52,271 --> 00:23:56,376
First was an old man
and his little granddaughter.
275
00:23:56,476 --> 00:23:59,779
I did not do any harm, sir.
Please spare me.
276
00:23:59,879 --> 00:24:02,615
Yes! I'll spare you this time.
277
00:24:02,949 --> 00:24:05,450
But only if you ... spread the word ...
278
00:24:05,617 --> 00:24:08,120
to all thieves and rapists ...
279
00:24:08,286 --> 00:24:10,922
There's a new bad guy.
working in the region.
280
00:24:11,356 --> 00:24:14,693
A thug for the oppressors
and thugs.
281
00:24:14,960 --> 00:24:16,962
A bandit whose name :
282
00:24:22,967 --> 00:24:25,636
Do not recognize that mark?
283
00:24:28,739 --> 00:24:32,076
No sir. But very
funny and original.
284
00:24:32,977 --> 00:24:36,981
Very well. That famous sign
The brand
285
00:24:37,315 --> 00:24:38,482
of the FOX!
286
00:24:41,651 --> 00:24:42,819
I loved it.
287
00:24:52,662 --> 00:24:56,499
Oh Lord. How can we
thank you?
288
00:24:56,833 --> 00:24:58,835
Your recognition is enough.
289
00:24:58,935 --> 00:25:02,571
Look! Now we have many coins.
290
00:25:02,671 --> 00:25:05,007
We brought the money
of the benefactor, too.
291
00:25:06,008 --> 00:25:08,677
No sir. He was no benefactor.
292
00:25:09,178 --> 00:25:13,515
That was Velasquez, the collector.
of Warden's taxes.
293
00:25:14,683 --> 00:25:16,018
I know.
294
00:25:16,185 --> 00:25:18,387
But surely you know
some poor
295
00:25:18,487 --> 00:25:21,823
and friends who need
of some extra gold.
296
00:25:22,190 --> 00:25:25,860
Before you leave, please,
Could you tell us your name ...
297
00:25:26,027 --> 00:25:28,529
so we can express
our thanks.
298
00:25:35,203 --> 00:25:37,205
Tell me. HOW MUCH TIME
Do you live in this village?
299
00:25:37,372 --> 00:25:39,039
All my life.
300
00:25:39,206 --> 00:25:41,375
And he was always in the village,
301
00:25:41,541 --> 00:25:43,043
on the land and in this house?
302
00:25:43,210 --> 00:25:44,211
Yes sir.
303
00:25:44,378 --> 00:25:46,380
Oh good. Very good.
304
00:25:50,217 --> 00:25:52,219
You recognize that famous sign, do not you?
305
00:25:53,053 --> 00:25:56,223
Oh, yes, sir.
the number 2.
306
00:25:56,390 --> 00:25:58,724
That's not number 2.
a Z.
307
00:25:59,392 --> 00:26:01,227
Oh, if you say so, sir.
308
00:26:01,394 --> 00:26:05,231
But at my granddaughter's school
they say o 2.
309
00:26:05,398 --> 00:26:07,900
But I say it's a Z of Zorro.
310
00:26:08,234 --> 00:26:12,905
Fox! Oh! Fox.
311
00:26:13,072 --> 00:26:14,907
I like it more now.
312
00:26:15,074 --> 00:26:17,575
I prayed so much to God to come back.
313
00:26:17,742 --> 00:26:18,910
The prayer was heard.
314
00:26:19,244 --> 00:26:20,412
Well, he's back.
315
00:26:20,545 --> 00:26:23,748
To help the defenseless,
to be friends with the homeless.
316
00:26:23,915 --> 00:26:25,583
And to defeat ...
317
00:26:25,917 --> 00:26:27,919
the indelible.
318
00:26:31,423 --> 00:26:34,759
Zorro appears again.
319
00:26:46,437 --> 00:26:52,643
Bunch of useless. Back.
Antiptical, opportunistic.
320
00:26:53,777 --> 00:26:57,513
your self-esteem
that they need to hear.
321
00:26:57,614 --> 00:26:58,614
Where is your self-esteem?
322
00:26:58,715 --> 00:27:00,850
Very well, ma'am. Has manifested
your point of view.
323
00:27:00,950 --> 00:27:02,185
Now we'll have to ask ...
324
00:27:02,285 --> 00:27:04,287
I asked kindly, again.
325
00:27:04,454 --> 00:27:06,289
Who are you?
Your bodyguard?
326
00:27:06,456 --> 00:27:10,293
No. I'm sure that the
You can protect yourself.
327
00:27:10,460 --> 00:27:13,129
I'm here to merely
my sword at your disposal
328
00:27:13,463 --> 00:27:15,130
and to all your desires.
329
00:27:17,299 --> 00:27:18,967
I escort her to the entrance.
330
00:27:26,308 --> 00:27:28,310
I'm Charlotte Taylor Wilson.
331
00:27:28,477 --> 00:27:30,479
I help the people in their independence.
332
00:27:32,147 --> 00:27:33,481
And you?
333
00:27:34,649 --> 00:27:35,649
What's a name?
334
00:27:35,750 --> 00:27:38,819
One label, one label, nothing.
it is not a burden.
335
00:27:42,490 --> 00:27:45,826
Where is your invitation,
hairy lord?
336
00:28:09,249 --> 00:28:14,586
Ma'am, may I introduce you to
Miss Charlotte Taylor Wilson.
337
00:28:15,354 --> 00:28:17,022
Here's my presentation.
338
00:28:17,189 --> 00:28:20,025
We have to fight
the tyrants ...
339
00:28:20,192 --> 00:28:21,860
and tyrannies.
340
00:28:23,862 --> 00:28:25,197
Thank you.
341
00:28:25,364 --> 00:28:30,335
You want to tell me what you do in my dance?
of masks without masquerading ...
342
00:28:30,435 --> 00:28:32,770
I do not believe fantasies
hunger.
343
00:28:33,538 --> 00:28:35,173
I hope you do not mind.
344
00:28:35,273 --> 00:28:38,276
Why would I mind that
upset my party?
345
00:28:38,376 --> 00:28:40,945
Making me laugh
for my friends,
346
00:28:41,045 --> 00:28:43,681
In my house, I do not care.
347
00:28:43,781 --> 00:28:45,516
Men, take this woman up.
immediately
348
00:28:45,616 --> 00:28:47,952
and put in it a fantasy
and a mask.
349
00:28:48,553 --> 00:28:49,886
A very large mask.
350
00:28:51,221 --> 00:28:52,789
Did you know that your husband?
responsible
351
00:28:52,889 --> 00:28:55,058
for making life miserable
of thousands of people?
352
00:28:55,392 --> 00:28:56,526
Truth?
353
00:28:56,627 --> 00:28:58,328
And I thought it was just mine.
354
00:28:58,428 --> 00:29:03,233
But you, somebody tall,
well built and robust.
355
00:29:03,400 --> 00:29:05,402
You can dance with everyone.
these attributes.
356
00:29:06,069 --> 00:29:07,738
Now that you know who I am.
357
00:29:07,903 --> 00:29:11,574
Maybe you could give me a
Little hint of who you are?
358
00:29:16,078 --> 00:29:19,348
Compadres, he came back.
359
00:29:19,415 --> 00:29:21,350
- He returned.
- Who?
360
00:29:21,417 --> 00:29:24,687
- He came back to help us.
- Who?
361
00:29:24,754 --> 00:29:26,088
Fox.
362
00:29:26,422 --> 00:29:28,423
FOX!
363
00:29:28,924 --> 00:29:32,594
He said his name was ...
Zero.
364
00:29:32,927 --> 00:29:36,865
Dress all in black.
He wears a cloak and a sword.
365
00:29:36,931 --> 00:29:41,936
Someone dares commit a crime in my
First night as Alcaide, huh!
366
00:29:42,270 --> 00:29:46,607
You know, as the Warden's wife,
I will do many, many, dances.
367
00:29:46,674 --> 00:29:50,678
But the people only go the part
which I display publicly.
368
00:29:50,778 --> 00:29:56,116
Only a select few friends
Ennoble to my private party.
369
00:30:09,629 --> 00:30:13,967
This masked man
example.
370
00:30:14,133 --> 00:30:17,804
Did you hear me? I'll get it for you.
and bring me right away.
371
00:30:17,971 --> 00:30:19,639
Yes, your excellency.
372
00:30:20,640 --> 00:30:22,141
There he is!
373
00:30:23,309 --> 00:30:24,977
The man with a black chap u.
374
00:30:25,143 --> 00:30:27,646
Yes, it's Zero. I'm sure.
375
00:30:27,713 --> 00:30:31,049
And he left his dog
sniff my wife!
376
00:30:47,164 --> 00:30:49,834
High!
377
00:30:58,509 --> 00:31:01,846
I think it's a bit tight.
378
00:31:03,346 --> 00:31:04,681
Esteban!
379
00:31:04,848 --> 00:31:07,350
It's gonna ruin my party.
380
00:31:08,184 --> 00:31:10,186
He gave his opinion.
381
00:31:11,021 --> 00:31:14,691
It's not really hard to find
the focal point of their problem.
382
00:31:14,758 --> 00:31:16,760
Ah! Mr. Zero.
383
00:31:17,661 --> 00:31:20,996
Your sword is so sharp.
How much is your language?
384
00:31:22,031 --> 00:31:24,533
You're impatient to fight a duel.
385
00:31:26,702 --> 00:31:29,038
"You could handle this, please."
- For sure.
386
00:31:30,706 --> 00:31:32,374
You can handle this, please.
387
00:31:34,543 --> 00:31:35,878
Thank you.
388
00:31:41,215 --> 00:31:42,550
Very well.
389
00:32:27,760 --> 00:32:29,595
You little clown.
No, my friend.
390
00:32:29,695 --> 00:32:31,530
To be your friend, it had to be
more than a clown.
391
00:32:31,597 --> 00:32:33,432
It would have to be a swordfish.
392
00:32:39,938 --> 00:32:42,941
Fox! Fox!
393
00:32:57,288 --> 00:32:59,623
Now it's my turn to reciprocate.
394
00:33:00,791 --> 00:33:04,128
I see that your pockets are
cluttered with money he stole.
395
00:33:04,294 --> 00:33:08,799
And your shoulders are overshadowed.
with ornamental and painting.
396
00:33:09,967 --> 00:33:13,470
And your shoes
they are full of greed.
397
00:33:15,972 --> 00:33:19,976
Take this man.
He stole the taxes from the people.
398
00:33:35,490 --> 00:33:37,826
They ruined my party.
399
00:34:08,356 --> 00:34:09,857
It seems that destiny
brought us together again.
400
00:34:09,924 --> 00:34:11,959
But he did not give it to me.
the opportunity to dance.
401
00:34:12,026 --> 00:34:13,693
Maybe later.
402
00:34:34,546 --> 00:34:35,881
But who are you?
403
00:34:36,882 --> 00:34:42,121
Fox ...
404
00:34:42,221 --> 00:34:43,555
FOX!
405
00:34:43,622 --> 00:34:45,391
- Fox!
- Fox.
406
00:34:45,724 --> 00:34:49,061
They are feeling the emotion
from my exit.
407
00:34:57,902 --> 00:34:59,237
Shit!
408
00:34:59,404 --> 00:35:02,507
Ah! I think he got hurt on the PC,
Your Excellency.
409
00:35:02,574 --> 00:35:04,842
Now it will be easy to find him.
410
00:35:09,913 --> 00:35:12,249
And now I have to be quiet.
411
00:35:12,916 --> 00:35:16,920
Are you crazy? I did not say
not to make that leap.
412
00:35:17,087 --> 00:35:18,422
But no. He had to play the hero.
413
00:35:18,589 --> 00:35:20,090
Diego!
414
00:35:21,091 --> 00:35:23,093
Do you hear me?
415
00:35:23,327 --> 00:35:25,329
I know you are.
416
00:35:29,432 --> 00:35:30,933
Stop it!
417
00:35:31,934 --> 00:35:34,603
Diego. Diego, I'm going up.
418
00:35:34,937 --> 00:35:40,443
Your bad ... bad boy. Because
Did not you go to my party tonight?
419
00:35:40,610 --> 00:35:42,278
I thought it was tomorrow night.
420
00:35:42,445 --> 00:35:43,779
No, it was tonight.
421
00:35:44,947 --> 00:35:47,215
Guess who showed up?
You will not believe it.
422
00:35:47,282 --> 00:35:48,450
Fox.
423
00:35:48,550 --> 00:35:49,551
- Fox!
- Yes.
424
00:35:49,618 --> 00:35:51,553
This Fox must have now
least 80 years.
425
00:35:51,620 --> 00:35:55,290
For he is very well. Did
Esteban of idiot.
426
00:35:56,791 --> 00:35:59,628
So Esteban is going to have a bone.
hard to crack
427
00:35:59,794 --> 00:36:01,463
Exactly what Zorro wants.
428
00:36:01,630 --> 00:36:03,298
Leave it on your mark.
429
00:36:08,969 --> 00:36:10,471
So this is your room.
430
00:36:15,476 --> 00:36:19,146
And this must be your bed.
431
00:36:19,313 --> 00:36:23,317
Are not you sick of being alone?
432
00:36:23,651 --> 00:36:26,652
Sometimes Paco has nightmares
and I let him sleep with me.
433
00:36:26,819 --> 00:36:29,489
My life is a nightmare.
434
00:36:30,490 --> 00:36:33,493
Please, let me sleep with you.
435
00:36:34,327 --> 00:36:38,665
Tell me, do you find me seductive?
Do you want to make love to me?
436
00:36:39,165 --> 00:36:41,000
Now, I say my p ...
437
00:36:41,167 --> 00:36:44,070
Oh! My God!
438
00:36:44,736 --> 00:36:47,739
My life is a misery.
439
00:36:49,241 --> 00:36:50,909
I have nothing. Anything.
440
00:36:51,009 --> 00:36:52,444
Such nonsense! You will do everything.
441
00:36:52,511 --> 00:36:56,181
married to the Warden.
The Prince of Belbuso.
442
00:36:57,349 --> 00:36:58,684
Do not be ridiculous.
443
00:36:58,750 --> 00:37:01,753
I married Esteban.
The king of beasts.
444
00:37:02,020 --> 00:37:03,354
A beast!
445
00:37:03,754 --> 00:37:07,758
He imagined it.
We only make love 12 times a year.
446
00:37:08,893 --> 00:37:10,761
Once a month.
It's not that bad.
447
00:37:10,828 --> 00:37:13,097
I mean,
twelve times a night.
448
00:37:13,164 --> 00:37:16,167
And the rest of the year,
anything.
449
00:37:18,636 --> 00:37:20,638
Anything.
All in one night.
450
00:37:20,705 --> 00:37:23,573
Does he use anything special?
Oysters, stimulants?
451
00:37:23,640 --> 00:37:25,242
Galac, Lagalac.
452
00:37:25,408 --> 00:37:29,713
Diego, my dear. Because I did not get married
with you instead of him?
453
00:37:29,779 --> 00:37:31,548
Maybe because he asked for it.
in marriage and I do not.
454
00:37:31,615 --> 00:37:33,049
Oh, but I forgive you.
455
00:37:33,116 --> 00:37:37,120
I forgive you my dear many times.
Let's start a new life together.
456
00:37:37,187 --> 00:37:40,857
Take me. Own me now.
Quickly.
457
00:37:41,191 --> 00:37:44,860
- That sound ... galloping.
- It's my heart. Ou a.
458
00:37:52,401 --> 00:37:53,402
From the sound it seems that they are closer.
459
00:37:59,208 --> 00:38:01,676
- Who's there?
- The Warden.
460
00:38:04,912 --> 00:38:05,914
Who?
461
00:38:06,681 --> 00:38:07,949
The Warden.
462
00:38:08,049 --> 00:38:09,717
We paid last Thursday.
463
00:38:10,151 --> 00:38:11,819
They paid on Thursday.
464
00:38:19,593 --> 00:38:21,261
He better not see me.
465
00:38:24,097 --> 00:38:26,433
Old one expires.
466
00:38:27,768 --> 00:38:29,603
Too late. And if it is
under your bed.
467
00:38:29,770 --> 00:38:31,772
No. Here in the crate.
468
00:38:34,775 --> 00:38:36,443
It seems to be the safest place.
469
00:38:41,380 --> 00:38:42,615
Who?
470
00:38:43,282 --> 00:38:44,951
Please do not get up.
471
00:38:45,451 --> 00:38:47,453
Forgive me for this visit so late,
my friend.
472
00:38:47,787 --> 00:38:49,789
But something out of the ordinary
happened tonight.
473
00:38:50,957 --> 00:38:52,692
And I really need it.
have a conversation with you.
474
00:38:52,792 --> 00:38:54,794
That was, my friend.
What can I do for you.
475
00:38:54,860 --> 00:38:56,529
This bandit Zorro.
476
00:38:57,796 --> 00:38:59,297
Appeared here tonight.
477
00:39:00,131 --> 00:39:01,633
- The Fox.
- Yes.
478
00:39:01,733 --> 00:39:03,235
Attacked one of my collectors
of taxes
479
00:39:03,301 --> 00:39:06,471
and went to my party to challenge
my authority.
480
00:39:06,638 --> 00:39:08,974
- How audacious.
- Bold!
481
00:39:30,260 --> 00:39:31,595
What was he like?
482
00:39:31,996 --> 00:39:33,997
He was...
483
00:39:35,665 --> 00:39:37,667
of your height ...
484
00:39:38,234 --> 00:39:40,236
with your weight ...
485
00:39:41,337 --> 00:39:43,339
With your looks.
486
00:39:47,844 --> 00:39:49,512
Very well my friend.
487
00:39:49,846 --> 00:39:51,848
Not at my party.
tonight.
488
00:39:52,782 --> 00:39:54,950
I did not ... it felt very good.
489
00:39:57,185 --> 00:39:58,854
This is curious.
490
00:39:59,021 --> 00:40:03,192
Because when Zorro tried to escape,
injured p .
491
00:40:03,592 --> 00:40:05,193
Maybe it broke.
492
00:40:06,528 --> 00:40:08,697
I'm curious to hear that.
493
00:40:09,031 --> 00:40:12,034
Maybe it's a coincidence.
494
00:40:12,267 --> 00:40:16,037
My friend, could you please me?
to stand and walk for me?
495
00:40:17,204 --> 00:40:18,539
Walk for you?
496
00:40:19,874 --> 00:40:22,043
But why?
You've seen me walk before.
497
00:40:22,810 --> 00:40:27,114
Mainly because the two
They're so ... individualistic.
498
00:40:27,214 --> 00:40:29,050
And I never tire of seeing.
499
00:40:29,216 --> 00:40:34,554
Forgiveness, excellence, this business
of being a warden is rising to his head.
500
00:40:35,422 --> 00:40:36,756
- Is not it true?
- Men!
501
00:40:36,890 --> 00:40:38,558
I'm walking...
502
00:40:38,892 --> 00:40:40,894
- Come on! Walks
- I am walking...
503
00:40:41,561 --> 00:40:43,063
Faster, faster.
504
00:40:43,230 --> 00:40:44,397
- Jump!
- Jumping.
505
00:40:44,564 --> 00:40:46,900
Yes! Now running and walking ...
506
00:40:47,067 --> 00:40:52,071
I'm walking, jumping and running ...
507
00:40:52,171 --> 00:40:54,240
Enough!
508
00:40:58,243 --> 00:41:00,412
My apologies, my friend.
509
00:41:01,914 --> 00:41:03,916
This subject of Zorro
He made me so upset.
510
00:41:06,585 --> 00:41:07,920
If I had finished with him ...
511
00:41:08,253 --> 00:41:11,589
I would spit here the language of this man ...
512
00:41:11,756 --> 00:41:13,625
Oh no! No.
513
00:41:14,592 --> 00:41:16,094
- What's the problem?
- This ...
514
00:41:17,428 --> 00:41:19,597
It was a relay that belonged to my father.
515
00:41:19,764 --> 00:41:22,767
I ... apologize again,
my friend.
516
00:41:24,769 --> 00:41:26,938
Sometimes ...
517
00:41:27,939 --> 00:41:30,273
I can not control my wife ...
518
00:41:31,274 --> 00:41:32,943
nor my temperament.
519
00:41:33,777 --> 00:41:34,778
My wife says ...
520
00:41:34,945 --> 00:41:36,113
that I will be her death.
521
00:41:36,280 --> 00:41:37,281
You can be sure.
522
00:41:38,782 --> 00:41:40,117
It's getting late.
523
00:41:41,952 --> 00:41:43,453
Thank you my friend.
524
00:41:44,621 --> 00:41:46,790
And thank you for your advice.
525
00:41:47,758 --> 00:41:49,959
But I know very well.
what should I do.
526
00:41:50,292 --> 00:41:52,962
I must show the people that the warden
527
00:41:53,029 --> 00:41:57,633
can not in any circumstances
be bullied.
528
00:41:57,967 --> 00:42:00,636
Starting tomorrow. More taxes.
529
00:42:00,803 --> 00:42:02,138
- Very well!
- I hereby declare ...
530
00:42:02,305 --> 00:42:04,073
- Very well!
- What?
531
00:42:04,140 --> 00:42:05,808
It's breaking.
532
00:42:06,642 --> 00:42:09,311
It's going to be a perfect day.
533
00:42:09,478 --> 00:42:14,149
Leave. Good night. Long live the warden!
- Long live the warden! Bye!
534
00:42:28,829 --> 00:42:30,831
Florinda, you're not hurt!
535
00:42:31,331 --> 00:42:33,100
Thanks to the corset.
536
00:42:33,167 --> 00:42:34,501
Do not touch me!
537
00:42:35,502 --> 00:42:37,338
Zorro may not be able to ride.
538
00:42:37,504 --> 00:42:39,173
But you can still fight.
539
00:42:42,676 --> 00:42:44,011
On guard!
540
00:42:49,516 --> 00:42:51,017
Come on, Paco!
541
00:43:03,363 --> 00:43:08,700
THE KINGDOM OF TERROR
THIRD WEEK
542
00:43:29,387 --> 00:43:31,722
Esteban is completely crazy.
by power.
543
00:43:31,889 --> 00:43:35,393
Now he is proclaiming that all
orders have to go through it.
544
00:43:35,559 --> 00:43:37,061
Even the smallest ones.
545
00:43:37,228 --> 00:43:38,896
And I can not help it.
546
00:43:39,564 --> 00:43:41,566
My father must be very
disappointed with me now.
547
00:43:41,732 --> 00:43:45,402
With so many goals to achieve,
I lost my destiny for ... a p .
548
00:43:57,147 --> 00:44:00,150
No. I do not want to do
no horseback riding.
549
00:44:02,184 --> 00:44:03,852
Are you yelling at me?
550
00:44:08,257 --> 00:44:09,425
What ?
551
00:44:14,330 --> 00:44:17,333
Ol ! I would like to see the doll
wanted this sailor?
552
00:44:17,433 --> 00:44:18,434
What would you like?
553
00:44:18,501 --> 00:44:21,102
Well, come on, come on! Remember
perfectly well.
554
00:44:21,269 --> 00:44:25,440
Blue and friendly, chap u alto.
They call it "Canh o Puf-Puf".
555
00:44:25,606 --> 00:44:27,775
Canh o Puf-Puf?
556
00:44:27,942 --> 00:44:29,277
Do I know you?
557
00:44:29,444 --> 00:44:31,112
Do you know me?
It is like.
558
00:44:31,279 --> 00:44:33,114
H times we shared the same tero.
559
00:44:33,281 --> 00:44:34,783
The same wielder!
560
00:44:38,453 --> 00:44:42,456
Ramon! Ramon!
My brother is back.
561
00:44:42,723 --> 00:44:45,058
Unbelievable! Ramon!
562
00:44:45,292 --> 00:44:47,627
Yes the rebel really likes
of the girl.
563
00:44:48,395 --> 00:44:51,398
After so many years.
It's unbelievable. Ramon!
564
00:44:51,632 --> 00:44:53,467
Well, I was 20 years ago.
565
00:44:53,533 --> 00:44:55,803
When Daddy decided that I did not
was male enough,
566
00:44:55,869 --> 00:44:58,105
So, you sent me to the sea.
on the British navy ship.
567
00:44:58,138 --> 00:44:59,805
They said the navy made us men.
568
00:45:00,072 --> 00:45:02,241
Well, I am living proof.
They made me ...
569
00:45:02,475 --> 00:45:04,811
Pacozito, help my brother.
Let's go.
570
00:45:07,646 --> 00:45:11,150
He said ... it was Ramon. Would you like
say that there is no more Ramon Vega.
571
00:45:11,317 --> 00:45:13,486
No, no. It's been too long since I've been
this latin by tradition.
572
00:45:13,552 --> 00:45:15,388
I'm Bunny Wigglesworth now.
573
00:45:15,488 --> 00:45:17,989
I can not believe that
My brother is such a tyrant.
574
00:45:18,089 --> 00:45:19,991
So you're still the same.
Is not it true?
575
00:45:20,158 --> 00:45:23,161
- Stay tense, firm and ...
- Romantic?
576
00:45:23,328 --> 00:45:25,330
No. I would say surrendered.
577
00:45:25,497 --> 00:45:27,766
So how did you hurt the p ?
It fell from some girl's window.
578
00:45:27,999 --> 00:45:33,838
No. I broke fighting ... tyranny
and the injustice of the repression of the people
579
00:45:33,905 --> 00:45:35,240
and for little babies and children ...
580
00:45:35,340 --> 00:45:37,408
Well, I'm finding it very funny.
its history,
581
00:45:37,508 --> 00:45:40,077
but I need to refresh myself now
and say ol to the old men
582
00:45:40,177 --> 00:45:42,346
Tell me, has there been much confusion?
583
00:45:42,446 --> 00:45:46,450
No. The last month was ...
quiet
584
00:45:56,192 --> 00:45:58,862
"... this sword, designed to combat
the injustice. "
585
00:45:59,862 --> 00:46:02,532
"This mask, intended to avoid
repressions. "
586
00:46:02,865 --> 00:46:05,869
"And this chap needs you
be rehoused. "
587
00:46:06,703 --> 00:46:08,104
"Arm yourself with them,"
588
00:46:08,204 --> 00:46:12,208
"for in difficult times, fate
of Vegas to become Zorro. "
589
00:46:12,542 --> 00:46:13,710
Fox!
590
00:46:17,212 --> 00:46:20,382
Our father was a great leader.
of the people.
591
00:46:20,482 --> 00:46:21,817
Leader of what?
592
00:46:21,883 --> 00:46:25,053
Of the people. The poor
and the oppressed.
593
00:46:26,054 --> 00:46:27,389
our destiny.
594
00:46:28,557 --> 00:46:32,728
It's going to take more than a month.
so I can walk or ride.
595
00:46:32,794 --> 00:46:36,297
I'm afraid there will be too much left
little people to lead.
596
00:46:36,397 --> 00:46:39,600
Yes, it's a pity. But
I'll always find someone to help.
597
00:46:40,234 --> 00:46:41,569
That letter ...
598
00:46:42,069 --> 00:46:44,238
was made for both of us.
599
00:46:46,240 --> 00:46:48,075
I can not be Zorro.
600
00:46:49,410 --> 00:46:51,078
But you can.
601
00:46:51,912 --> 00:46:53,246
I!
602
00:46:53,413 --> 00:46:55,415
Do you want me to be Zorro?
603
00:46:56,249 --> 00:47:01,254
I mean, dressed in a costume,
challenging and struggling with strangers?
604
00:47:01,755 --> 00:47:04,090
our destiny.
605
00:47:04,424 --> 00:47:07,093
It's all very well for you,
but I do not mourn.
606
00:47:07,193 --> 00:47:08,762
"Show your sword."
- I never learned fencing.
607
00:47:08,828 --> 00:47:10,864
- Show me the leather.
- You're out of shape.
608
00:47:10,931 --> 00:47:12,431
How do you defend yourself then?
609
00:47:13,199 --> 00:47:15,367
Well, I'm ashamed to say, but
I usually use the whip.
610
00:47:16,268 --> 00:47:19,104
I'm imagining myself being Zorro ...
611
00:47:19,605 --> 00:47:22,108
Ramon! We will see.
We will see.
612
00:47:22,941 --> 00:47:25,277
Very well!
You can look now.
613
00:47:25,611 --> 00:47:27,279
So, what do you think?
614
00:47:28,280 --> 00:47:29,949
I'm speechless!
615
00:47:30,416 --> 00:47:32,951
They do not think it's
vulgar
616
00:47:33,051 --> 00:47:34,719
No, it's pretty classic.
617
00:47:34,786 --> 00:47:38,289
But ... there is something that does not beat.
618
00:47:40,625 --> 00:47:43,861
All I know is absolute
ability to exchange identities.
619
00:47:43,961 --> 00:47:45,964
What will the boys think of that?
620
00:47:47,131 --> 00:47:49,367
I think I already know the problem.
621
00:47:49,700 --> 00:47:52,136
Is anything wrong?
in his pronouncement.
622
00:47:52,236 --> 00:47:53,570
My what?
623
00:47:53,737 --> 00:47:54,738
Your pronouncement!
624
00:47:54,972 --> 00:47:58,809
The way you say "you", "here",
"jias". I do not know if you realize that.
625
00:47:58,876 --> 00:48:01,545
You have a very low accent.
626
00:48:01,645 --> 00:48:04,514
I do not think so people will believe
that he is really the Fox.
627
00:48:05,816 --> 00:48:08,485
And if I speak very slowly.
628
00:48:08,652 --> 00:48:11,654
And change the voice like that.
629
00:48:11,821 --> 00:48:13,489
Now will the people believe me?
630
00:48:17,260 --> 00:48:21,931
Help! The governor took
my whole money.
631
00:48:23,166 --> 00:48:26,502
Do not be afraid.
Zorro is here.
632
00:48:29,004 --> 00:48:31,673
But I think this fantasy
It's not to my liking.
633
00:48:31,940 --> 00:48:35,443
If I'm going to be Zorro the champion,
I want to wear something more showy.
634
00:48:35,677 --> 00:48:37,679
I want the world to recognize
635
00:48:37,846 --> 00:48:41,183
The Great Fox.
636
00:48:47,021 --> 00:48:50,691
THE TAX COLLECTOR
AT WORK
637
00:48:53,861 --> 00:48:55,863
The tax is only 10 pesos.
638
00:49:02,703 --> 00:49:04,371
Next.
639
00:49:05,372 --> 00:49:07,373
The next one is you.
640
00:49:12,212 --> 00:49:13,880
No, you again.
641
00:49:19,385 --> 00:49:24,390
And now it's time to pay
their taxes. All of them.
642
00:49:25,224 --> 00:49:27,726
Hear! People present here.
643
00:49:27,893 --> 00:49:31,396
Do not worry. His taxes
will start to be charged.
644
00:49:35,067 --> 00:49:37,069
It's a good way to start.
to believe ...
645
00:49:40,072 --> 00:49:41,740
Z ...
646
00:49:41,907 --> 00:49:43,575
O...
647
00:49:44,408 --> 00:49:46,077
R ...
648
00:49:46,410 --> 00:49:48,079
R ...
649
00:49:49,080 --> 00:49:50,081
O...
650
00:49:50,247 --> 00:49:51,749
FOX.
651
00:49:52,416 --> 00:49:53,918
FOX!
652
00:50:03,760 --> 00:50:06,096
- He what?
- Plum
653
00:50:07,097 --> 00:50:09,099
Is it a fruit?
654
00:50:09,265 --> 00:50:12,269
No excellency. He dresses
entirely of plum.
655
00:50:12,435 --> 00:50:14,104
And all matching.
656
00:50:14,271 --> 00:50:16,273
And he talks differently.
than the first time.
657
00:50:16,439 --> 00:50:20,110
- AND...
It seems to be a ...
658
00:50:20,377 --> 00:50:21,778
Puf!
659
00:50:22,778 --> 00:50:26,615
Your Excellency! I've been robbed...
by Zorro.
660
00:50:26,715 --> 00:50:29,218
He was dressed in yellow
like a big banana.
661
00:50:30,452 --> 00:50:34,290
I think he's meaning
something.
662
00:50:34,356 --> 00:50:37,626
First of plum, after banana.
663
00:50:37,960 --> 00:50:40,296
- Warden!
- Yes!
664
00:50:40,462 --> 00:50:44,966
"A terrible thing has happened.
- I am seeing. Tell me what it was.
665
00:50:45,133 --> 00:50:47,235
- Green!
Like a lemon?
666
00:50:47,302 --> 00:50:48,636
Like an avocado.
667
00:50:50,138 --> 00:50:52,974
Two fruits and now a greenery.
668
00:50:53,141 --> 00:50:55,576
In fact avocado a fruit,
excellence.
669
00:50:55,643 --> 00:50:58,746
I know. You're right.
Two fruits and one greenery.
670
00:50:58,813 --> 00:51:02,316
- Excellency!
- Look at me and say.
671
00:51:02,482 --> 00:51:03,650
Red.
672
00:51:03,750 --> 00:51:06,753
Red like a mother
or red as a radish?
673
00:51:06,820 --> 00:51:08,655
Red as a rose.
674
00:51:10,491 --> 00:51:14,995
Two fruits, one greenery and one flower.
675
00:51:15,162 --> 00:51:17,831
- Warden! Warden!
- Yes!
676
00:51:17,998 --> 00:51:20,166
I was robbed by a masquerader.
677
00:51:20,500 --> 00:51:24,837
- He dresses like a prick.
- Like salad. With tomato.
678
00:51:24,904 --> 00:51:27,506
With onion, cucumbers ...
679
00:51:29,008 --> 00:51:31,010
I have a headache already.
680
00:51:31,444 --> 00:51:33,446
Shut up. Shut up.
681
00:51:34,513 --> 00:51:35,681
Shut up!
682
00:51:36,182 --> 00:51:38,016
Silence!
683
00:51:39,017 --> 00:51:42,687
A salad, three fruits, two ...
684
00:51:48,193 --> 00:51:52,364
Gentlemen, I promise from the bottom
from my heart
685
00:51:52,464 --> 00:51:54,966
that I will capture this disqualified.
686
00:51:56,201 --> 00:52:00,538
Meanwhile, the farmers who
stolen tax money,
687
00:52:00,704 --> 00:52:04,708
must be reimbursed
from your own pocket.
688
00:52:10,047 --> 00:52:12,883
Silence!
689
00:52:13,551 --> 00:52:16,219
Mr. Bishop has a proposal to make.
690
00:52:16,286 --> 00:52:18,955
I propose to elect a new mayor.
691
00:52:21,558 --> 00:52:23,560
Apontaaaaar!
692
00:52:26,896 --> 00:52:29,732
The fox came back
THE CAMPONES GUARD
693
00:52:29,799 --> 00:52:32,802
BRINGS COLORFUL FANTASY
CAPTIVATES POPULATION.
694
00:52:32,902 --> 00:52:36,905
THE FURIOUS ALCAIDE
THE DONATIONS DISAGUGNADOS
695
00:52:57,258 --> 00:52:58,759
Silence!
696
00:52:58,826 --> 00:53:02,496
Remember my people,
It's no shame to be poor.
697
00:53:02,597 --> 00:53:04,265
They only dress poorly.
698
00:53:18,144 --> 00:53:19,479
Fox!
699
00:53:24,084 --> 00:53:26,086
small contribution
for your cause.
700
00:53:28,255 --> 00:53:29,422
Thanks.
701
00:53:31,825 --> 00:53:34,293
I know it must be very tiring
be her i all the time.
702
00:53:34,360 --> 00:53:35,694
Yet you're wonderful.
703
00:53:36,462 --> 00:53:39,798
But I must say that I also admire him.
704
00:53:40,966 --> 00:53:43,636
You have style, audacious.
705
00:53:44,303 --> 00:53:47,306
However it seems to be cold
emotionally.
706
00:53:47,840 --> 00:53:50,175
He is uncomfortable with himself.
707
00:53:50,442 --> 00:53:54,445
the way I react.
You do not have to feel so embarrassed.
708
00:53:57,482 --> 00:54:00,151
Even though it is difficult to express ...
709
00:54:01,486 --> 00:54:03,821
I feel we are united
in this revolution.
710
00:54:05,990 --> 00:54:09,327
And whatever it is that I
Piece to do,
711
00:54:10,527 --> 00:54:15,866
I do it with great pleasure.
Anything.
712
00:54:17,200 --> 00:54:20,370
I know. We can go to
shopping together.
713
00:54:20,537 --> 00:54:24,708
There is a new upload
of silks from Spain.
714
00:54:25,342 --> 00:54:28,679
Colony of the Colony.
Csrsegos da Corsega.
715
00:54:32,348 --> 00:54:35,017
- You can trust me.
- Serious?
716
00:54:36,919 --> 00:54:38,921
Trust me?
717
00:54:40,189 --> 00:54:43,192
In a man wearing a mask.
718
00:54:46,696 --> 00:54:49,030
I know that's absurd.
719
00:54:49,898 --> 00:54:51,566
And I'm absurd.
720
00:54:52,033 --> 00:54:53,702
And ridiculous.
721
00:54:54,669 --> 00:54:57,005
But what is love?
It does to a woman.
722
00:54:58,540 --> 00:55:01,543
It makes it complicated, extravagant.
723
00:55:01,710 --> 00:55:06,381
Wait to say anything
or to have your hand.
724
00:55:08,048 --> 00:55:09,717
Or regret it.
725
00:55:21,228 --> 00:55:25,232
Maybe next time.
726
00:55:44,517 --> 00:55:46,852
Well, did you see her?
727
00:55:47,453 --> 00:55:48,954
Oh! Yes.
728
00:55:49,087 --> 00:55:51,423
So what do you think?
729
00:55:53,492 --> 00:55:54,993
Good! I mean.
730
00:55:55,093 --> 00:56:02,434
She is intelligent, sensitive, dedicated.
In short, he needs you.
731
00:56:02,935 --> 00:56:04,936
I can not help you.
732
00:56:05,269 --> 00:56:07,338
She's the woman of my dreams.
733
00:56:07,438 --> 00:56:09,173
Yes, but because you do not see things
in this way:
734
00:56:09,273 --> 00:56:12,510
In 50 years it will only be
teeth, tongue and hair.
735
00:56:12,610 --> 00:56:16,681
In 50 years we will be at the peak
of life like all the others.
736
00:56:16,781 --> 00:56:20,217
Yes, well she's terribly sweet.
737
00:56:20,384 --> 00:56:24,387
It would be terribly pleasant.
She also offered herself to me.
738
00:56:24,454 --> 00:56:28,892
She ... offered ... to you?
739
00:56:29,759 --> 00:56:35,098
Well, maybe she did not offer herself.
to the right character.
740
00:56:35,198 --> 00:56:37,133
We can say that she ...
741
00:56:38,468 --> 00:56:43,639
She declared herself. He declared himself. This.
He declared himself completely.
742
00:56:43,806 --> 00:56:47,977
Oh! My brother!
How lucky you are.
743
00:56:48,644 --> 00:56:52,148
You ... conquered her on a single night,
felizardo
744
00:56:52,314 --> 00:56:54,483
Does it matter?
745
00:57:00,489 --> 00:57:02,824
Diego! Wake up.
746
00:57:03,158 --> 00:57:04,325
Esteban!
747
00:57:07,662 --> 00:57:08,830
Don Diego!
Captain Esteban!
748
00:57:08,897 --> 00:57:10,832
Forgiveness Your Excellency.
749
00:57:10,899 --> 00:57:13,168
My humble home feels
honored by her presence.
750
00:57:13,234 --> 00:57:14,936
- Thank you.
"My tables, my chairs,
751
00:57:15,003 --> 00:57:16,504
my rocks and
752
00:57:16,571 --> 00:57:17,906
Are you okay?
753
00:57:19,974 --> 00:57:21,308
Friend!
754
00:57:22,176 --> 00:57:26,513
- You hurt again?
- Oh, I'm not hurt.
755
00:57:26,847 --> 00:57:29,783
We can not be crazy
to neglect this Zorro
756
00:57:29,850 --> 00:57:30,951
prowling around.
757
00:57:31,018 --> 00:57:33,453
- Yes!
- I 'm careful ...
758
00:57:33,520 --> 00:57:35,522
And by precaution ...
759
00:57:37,257 --> 00:57:40,259
My old friend, I am sorry to inform you
that you failed.
760
00:57:40,860 --> 00:57:43,529
It's my weak old fencing.
761
00:57:43,596 --> 00:57:46,032
You're ... right.
762
00:57:47,867 --> 00:57:50,202
Forgive me for this visit
Out of time, my friend.
763
00:57:50,269 --> 00:57:51,604
Please.
764
00:57:52,205 --> 00:57:53,873
I have to talk to you.
765
00:57:53,940 --> 00:57:55,107
Ah! Yes!
766
00:58:00,045 --> 00:58:02,047
I have a great plan.
767
00:58:02,214 --> 00:58:03,215
Which?
768
00:58:03,281 --> 00:58:05,550
To end this Fox
once and for all.
769
00:58:07,986 --> 00:58:11,656
I'm going to kill a campesino every day.
Until he gives himself up.
770
00:58:13,725 --> 00:58:17,161
Do not think it's hard and cruel.
even to Your Excellency?
771
00:58:17,228 --> 00:58:19,897
And the wounds he inflicts on me
day by day.
772
00:58:22,399 --> 00:58:27,905
I'm not thinking clearly.
Good! This Fox is driving me crazy ...
773
00:58:30,407 --> 00:58:32,076
- Fruit?
- No.
774
00:58:33,410 --> 00:58:35,579
Yet if he were what he is
in this p ster ...
775
00:58:38,081 --> 00:58:42,919
The first time ... it was a headache.
This cute suspense ...
776
00:58:45,922 --> 00:58:47,590
Very well.
777
00:58:57,599 --> 00:58:59,268
Some similarity.
778
00:58:59,368 --> 00:59:00,369
What's it?
779
00:59:00,435 --> 00:59:03,939
This dork ... does not it remind you of anyone?
780
00:59:06,608 --> 00:59:08,444
- Fox.
- Of course it's Zorro.
781
00:59:09,278 --> 00:59:11,446
That man,
can be anyone.
782
00:59:11,613 --> 00:59:14,448
No! Who does he remember?
783
00:59:16,350 --> 00:59:19,520
Eyes bright, loaded.
784
00:59:20,354 --> 00:59:23,357
It has a good expression.
Sorry to say, my friend.
785
00:59:26,294 --> 00:59:28,563
Reminds me a lot of you.
786
00:59:31,632 --> 00:59:33,967
No. There's nothing like it.
787
00:59:34,801 --> 00:59:37,404
My eyes are deeper
788
00:59:37,471 --> 00:59:40,474
and my expression
It's much more arrogant.
789
00:59:40,974 --> 00:59:43,310
I'm not so sure.
790
00:59:44,144 --> 00:59:46,646
As if he were a cheerful boy.
791
00:59:47,481 --> 00:59:49,983
"A cheerful boy.
"You heard me very well.
792
00:59:51,985 --> 00:59:53,319
Speak!
793
00:59:54,486 --> 00:59:56,155
Like this.
794
00:59:58,824 --> 01:00:03,329
Sway your hips. Dance!
795
01:00:03,395 --> 01:00:07,066
Sway your hips. Dance!
796
01:00:07,666 --> 01:00:12,170
Very well. Now shake your ass.
797
01:00:12,337 --> 01:00:15,340
Shake your ass.
798
01:00:15,406 --> 01:00:20,912
And now say: You do not
damn warden Say it!
799
01:00:20,979 --> 01:00:23,882
You're not damn warden.
800
01:00:23,948 --> 01:00:27,285
I'm going to do something ...
801
01:00:32,689 --> 01:00:34,024
What am I saying?
802
01:00:36,093 --> 01:00:37,428
My friend.
803
01:00:38,028 --> 01:00:41,365
In fact, the only one
friend I have
804
01:00:44,034 --> 01:00:47,037
I know that from Zorro you do not
have nothing.
805
01:00:49,239 --> 01:00:50,907
I can not take it anymore.
806
01:00:54,544 --> 01:00:56,545
- Who's that?
- The what?
807
01:00:56,879 --> 01:01:00,550
"That man in the garden ..."
- I do not see anyone.
808
01:01:00,716 --> 01:01:03,886
- High! Stop!
- Stop!
809
01:01:07,723 --> 01:01:10,125
High! Stop!
810
01:01:10,225 --> 01:01:11,826
Nope, p ra? P ra? He does not speak.
811
01:01:11,893 --> 01:01:13,395
That man over there. Stop!
812
01:01:13,461 --> 01:01:15,197
Man in a cassock. I said
for you to stop!
813
01:01:15,263 --> 01:01:17,098
Who is there? Who are you?
Who is this man?
814
01:01:17,165 --> 01:01:20,068
To my brother Ramon. Our father.
It's waiting for it to stop raining.
815
01:01:20,168 --> 01:01:22,837
Priest! Tell me, Father.
816
01:01:23,405 --> 01:01:26,842
Which Congregation does it belong to?
these strange clothes?
817
01:01:28,075 --> 01:01:30,344
Our Order that of Peter,
The Stylist.
818
01:01:30,411 --> 01:01:32,947
He was the tailor of Christ.
819
01:01:33,581 --> 01:01:36,750
Stylist, so what?
820
01:01:37,084 --> 01:01:41,088
Father, I heard that in your church
821
01:01:41,255 --> 01:01:43,357
there are many happy boys.
822
01:01:44,425 --> 01:01:47,760
I heard the mayor in
slandering us?
823
01:01:47,927 --> 01:01:49,596
How can you have believed
in such a thing.
824
01:01:50,163 --> 01:01:53,166
Well, I'm late, Father.
We do not want to slander you.
825
01:01:53,266 --> 01:01:56,936
"No more, no hard feelings.
- Very sweet, sir.
826
01:01:57,270 --> 01:01:58,938
Priest!
827
01:02:01,441 --> 01:02:03,443
Pray for me.
828
01:02:03,777 --> 01:02:05,778
Pray that this sinner
829
01:02:06,278 --> 01:02:10,449
come face to face with this Fox,
Please, Father.
830
01:02:12,618 --> 01:02:14,286
Thank you very much.
831
01:02:21,293 --> 01:02:23,128
Thank you, Father.
832
01:02:23,629 --> 01:02:24,629
Stay in Pedro ...
833
01:02:24,695 --> 01:02:26,264
I stay in Pedro ...
834
01:02:26,397 --> 01:02:27,932
The one who saw you in ...
835
01:02:28,032 --> 01:02:29,967
The one who saw me ...
836
01:02:30,034 --> 01:02:31,903
The necessary medium ...
837
01:02:31,969 --> 01:02:34,071
The necessary medium ...
838
01:02:34,138 --> 01:02:35,940
to leave it as a symbol
the name of the man.
839
01:02:36,007 --> 01:02:38,409
To leave it as a symbol
the name of the man.
840
01:02:38,476 --> 01:02:39,877
Find what you are looking for.
841
01:02:39,944 --> 01:02:42,146
Find what you are looking for.
842
01:02:42,246 --> 01:02:43,247
Thank you very much.
843
01:02:43,314 --> 01:02:44,481
Nothing is more rewarding
844
01:02:44,548 --> 01:02:46,483
... than pray ten seconds.
"I pray ten seconds.
845
01:02:50,387 --> 01:02:52,989
One, two, three.
846
01:02:53,156 --> 01:02:55,225
Four five six.
847
01:02:55,659 --> 01:02:58,094
- Seven eight...
- Half past eight.
848
01:02:58,161 --> 01:02:59,496
- Nine.
- Half past nine.
849
01:02:59,830 --> 01:03:01,164
Ten.
850
01:03:02,498 --> 01:03:04,834
Priest. With your permission.
851
01:03:05,000 --> 01:03:07,002
I would like to contribute ...
852
01:03:07,503 --> 01:03:09,171
this modest donation
853
01:03:09,338 --> 01:03:12,007
for his Order.
854
01:03:13,676 --> 01:03:16,745
Your horse and your gold
That's enough.
855
01:03:17,012 --> 01:03:19,515
The people are grateful.
856
01:03:23,852 --> 01:03:26,187
Now mock the church!
857
01:03:26,588 --> 01:03:30,158
I'll be on your toes.
858
01:03:30,692 --> 01:03:31,693
So do I.
859
01:03:31,759 --> 01:03:33,094
Frangote!
860
01:03:34,696 --> 01:03:38,366
THE FLORINDA DANCE
861
01:03:38,466 --> 01:03:42,136
Oh! Esteban, please.
862
01:03:42,236 --> 01:03:47,207
Can we have a masquerade?
I want to do a masquerade.
863
01:03:47,374 --> 01:03:51,211
- To display my necklace.
- What? You will not!
864
01:03:52,713 --> 01:03:57,084
Got it? Gentlemen yearn
for seeing my blood.
865
01:03:58,218 --> 01:04:01,554
If I do a masquerade ball
to show off your necklace,
866
01:04:01,888 --> 01:04:04,223
and put...
867
01:04:09,829 --> 01:04:16,169
Zorro will not resist stealing it.
868
01:04:16,235 --> 01:04:20,338
"This is the clavius" try to catch ...
869
01:04:26,244 --> 01:04:30,415
It will be wonderful.
It will be the social event of the year.
870
01:04:31,183 --> 01:04:41,125
Do you know what the little thing that
we do it one night ...
871
01:04:41,525 --> 01:04:42,693
...every year?
872
01:04:42,760 --> 01:04:45,095
Yes. Oh! Yes.
873
01:04:47,598 --> 01:04:49,934
We have yet to expect more
three months.
874
01:04:50,935 --> 01:04:52,603
You're a fake!
875
01:05:13,456 --> 01:05:15,458
It's ridiculous. Thank you.
876
01:05:17,292 --> 01:05:18,627
Very well!
877
01:05:18,961 --> 01:05:20,462
Listen to me!
878
01:05:21,230 --> 01:05:24,800
From now on we are all watching
in Zorro and in his tricks.
879
01:05:25,467 --> 01:05:29,071
But we have at least
an advantage.
880
01:05:30,372 --> 01:05:32,040
We have the necklace.
881
01:05:32,474 --> 01:05:33,809
All this...
882
01:05:34,575 --> 01:05:39,580
because whatever the circumstances,
He will come to us. Now...
883
01:05:40,048 --> 01:05:42,650
What I want from everyone
the soldiers...
884
01:05:43,317 --> 01:05:45,987
To escort my wife.
all the time.
885
01:05:46,154 --> 01:05:47,321
Do you understand?
886
01:05:47,822 --> 01:05:48,990
Very well.
887
01:05:49,323 --> 01:05:51,325
What are you waiting for?
There she is.
888
01:06:03,270 --> 01:06:05,105
- Esteban!
- Yes.
889
01:06:05,272 --> 01:06:07,274
I do not like this.
890
01:06:07,441 --> 01:06:08,508
Good.
891
01:06:09,009 --> 01:06:11,178
Now remember.
Stay alert.
892
01:06:12,345 --> 01:06:16,182
He's sly and clever.
893
01:06:16,348 --> 01:06:20,019
He will not come by saying
"here I am".
894
01:06:20,186 --> 01:06:21,520
Here I am!
895
01:06:28,527 --> 01:06:32,530
What are you waiting for?
There he is. Arrest him already.
896
01:06:33,531 --> 01:06:35,533
What is going on here?
897
01:06:35,867 --> 01:06:39,370
Let me tell you something.
I'm very disappointed.
898
01:06:40,538 --> 01:06:44,209
I thought it would be more
difficult to capture the myth.
899
01:06:45,376 --> 01:06:48,546
Come now.
900
01:06:50,714 --> 01:06:54,718
Finally we'll know your
exhibitionist identity.
901
01:06:54,885 --> 01:06:56,553
Don Diego!
902
01:06:58,389 --> 01:07:02,726
But he can not be Zorro.
903
01:07:03,393 --> 01:07:05,729
Diego, tell me it's not Zorro.
904
01:07:05,896 --> 01:07:09,066
Do not be an idiot. I brought this
fantasy at your request.
905
01:07:09,233 --> 01:07:11,834
What do you mean "at my request"?
I do not understand.
906
01:07:11,901 --> 01:07:15,404
Yesterday my humble servant told me
907
01:07:15,471 --> 01:07:18,908
would be a pleasure to you if I
to his party dressed as Zorro.
908
01:07:18,975 --> 01:07:23,746
Of course I thought it would be cut in
slices, but in spite of everything you're Warden.
909
01:07:23,813 --> 01:07:27,083
Diego, I did not make this request.
910
01:07:27,350 --> 01:07:28,683
So who was it?
911
01:07:28,750 --> 01:07:30,419
I'm here!
912
01:07:31,086 --> 01:07:35,590
So ... you ... the renegade rogue.
913
01:07:36,424 --> 01:07:39,361
- What does this means?
- Don Jos , or Zorro?
914
01:07:39,428 --> 01:07:41,263
Of course not. I do not know ...
915
01:07:41,429 --> 01:07:47,269
o ... ah-ah ... you renegade rogue.
916
01:07:47,768 --> 01:07:50,438
Don Francisco, or Zorro?
917
01:07:50,604 --> 01:07:51,605
Here I am!
918
01:07:51,772 --> 01:07:56,844
He ... no, Lu s, I know you.
919
01:08:00,614 --> 01:08:01,949
On here!
920
01:08:02,116 --> 01:08:06,120
This is what I call Fox.
921
01:08:06,786 --> 01:08:08,288
This is not Zorro.
922
01:08:09,289 --> 01:08:12,792
This is a fox dance.
923
01:09:15,018 --> 01:09:16,019
924
01:09:19,189 --> 01:09:20,857
Ah! I know he'll be here.
925
01:09:21,024 --> 01:09:24,527
Zorro will not miss the opportunity.
of stealing the necklace.
926
01:09:24,594 --> 01:09:26,695
I hope you're right, Your Excellency.
927
01:09:27,029 --> 01:09:29,698
- Excellency?
- Yes!
928
01:09:30,032 --> 01:09:33,369
Can I introduce you to my cousin ...
929
01:09:33,702 --> 01:09:37,540
Margarita Wigglesworth de
Santa Barbara.
930
01:09:38,374 --> 01:09:41,710
Margarita is Esteban, or Alcaide.
931
01:09:42,043 --> 01:09:45,046
It's a great pleasure to meet you,
"Lord" Warden.
932
01:09:45,213 --> 01:09:48,549
How should I call it?
933
01:09:48,883 --> 01:09:56,891
You can call me as you wish,
My beautiful white muse.
934
01:10:00,728 --> 01:10:02,730
Come ...
935
01:10:03,897 --> 01:10:05,566
to dance
936
01:10:07,167 --> 01:10:12,906
Miss Wigglesworth, may I call you
Willie?
937
01:10:13,073 --> 01:10:17,411
You can call me whatever you want.
provided it is you.
938
01:10:17,911 --> 01:10:22,248
I mean, Mrs. Wiggle,
It's not easy being the Warden.
939
01:10:22,915 --> 01:10:25,084
Even if life is good.
940
01:10:25,418 --> 01:10:28,921
And now, especially with this Fox ...
941
01:10:29,088 --> 01:10:33,926
Oh, yes, Zorro. We heard about him
in Santa Barbara.
942
01:10:34,093 --> 01:10:37,930
Someone told us
a little poem about it.
943
01:10:40,532 --> 01:10:44,436
Yes! With your mask ...
I say one thing, Wiggle.
944
01:10:45,103 --> 01:10:46,504
I'd love to hear it.
945
01:10:46,605 --> 01:10:48,673
- Maybe if you insist.
- I insist.
946
01:10:48,773 --> 01:10:51,943
The title "The Saga of a Bandit"
947
01:10:52,277 --> 01:10:56,681
This armory of bones,
an intelligence carries.
948
01:10:56,781 --> 01:11:01,118
Give your golds
or he gives them a scrub.
949
01:11:03,354 --> 01:11:07,358
The people can laugh now.
But I'll laugh at last.
950
01:11:07,691 --> 01:11:09,360
Soon I will have him.
951
01:11:10,027 --> 01:11:15,799
I mean, Wiggle, I'll be so close.
him as I am of you.
952
01:11:15,899 --> 01:11:19,068
And when the time comes,
my pet nia,
953
01:11:19,235 --> 01:11:22,906
I crush him in my armor.
954
01:11:23,139 --> 01:11:26,476
He took my breath away.
955
01:11:33,650 --> 01:11:35,318
Quiet.
956
01:11:35,485 --> 01:11:37,986
Oh! Diego.
957
01:11:39,488 --> 01:11:41,490
Are you having fun at your party?
958
01:11:41,590 --> 01:11:44,159
My party is a fiasco.
959
01:11:44,259 --> 01:11:47,396
With these puppets surrounding me
all the time, preventing anyone from
960
01:11:47,496 --> 01:11:49,898
is too close to the
my new necklace of pearls.
961
01:11:49,999 --> 01:11:52,568
I am seeing. Looks like my
of all necklaces of pearls.
962
01:11:52,668 --> 01:11:54,570
Maybe even an arrangement of roses.
963
01:11:54,670 --> 01:11:55,670
Roses!
964
01:11:55,803 --> 01:11:58,740
Why do the people need roses?
I never go anywhere.
965
01:11:58,840 --> 01:12:00,174
Thank you.
966
01:12:05,346 --> 01:12:07,248
"May I serve dinner, sir?"
- For a daisy.
967
01:12:07,348 --> 01:12:08,516
Four daisies.
968
01:12:08,683 --> 01:12:09,851
Cousin?
969
01:12:10,018 --> 01:12:15,689
I would like to introduce you
the warden's wife and her beautiful necklace.
970
01:12:15,989 --> 01:12:17,991
What beautiful.
971
01:12:22,362 --> 01:12:24,865
You clumsy cow.
972
01:12:24,965 --> 01:12:26,633
Did you see what you did?
973
01:12:27,067 --> 01:12:30,403
- You're so sorry, Lady.
- Do not touch me.
974
01:12:33,606 --> 01:12:36,442
- My dress.
- Let me help you.
975
01:12:38,544 --> 01:12:41,547
This is one of the places
Where they can not come with me.
976
01:12:43,716 --> 01:12:45,718
But I can.
977
01:12:46,719 --> 01:12:49,622
Oh my God. You again.
978
01:12:49,722 --> 01:12:51,624
Get away from me.
You've done too much damage.
979
01:12:51,724 --> 01:12:54,292
You do not think you should change your clothes.
A cheap and vulgar dress.
980
01:12:54,392 --> 01:12:57,729
"Your horrible, disastrous wife."
- You have a lovely genius.
981
01:12:57,829 --> 01:12:59,297
You should avoid taking too much sun.
982
01:12:59,397 --> 01:13:02,801
If you do not stop touching me,
will destroy my makeup.
983
01:13:02,901 --> 01:13:04,569
P ra. P ra.
984
01:13:04,903 --> 01:13:07,405
Your cousin is not a woman.
985
01:13:11,642 --> 01:13:13,310
It's a goddess.
986
01:13:17,080 --> 01:13:21,418
Sit down now.
987
01:13:28,759 --> 01:13:32,095
Take a deep breath. That's it.
Take a deep breath.
988
01:13:41,771 --> 01:13:44,440
I do not know why
There are so many great people.
989
01:13:48,044 --> 01:13:52,514
Where's the ... Well, your necklace.
990
01:13:52,614 --> 01:13:55,617
That woman assaulted me.
He took me by the throat.
991
01:13:55,784 --> 01:13:59,454
The collar! The collar!
992
01:14:07,629 --> 01:14:09,630
Fox!
993
01:14:15,803 --> 01:14:20,808
Santa Maria! How could I be
Such an asshole!
994
01:14:23,277 --> 01:14:25,279
I promise you that still
I put my hands on Wiggle.
995
01:14:31,985 --> 01:14:35,655
- You're done, my brother.
- And now what?
996
01:14:35,989 --> 01:14:38,658
In two days my ship
part for England.
997
01:14:38,825 --> 01:14:43,162
Tell Esteban that Wiggle has been
forced to go to the navy.
998
01:14:43,329 --> 01:14:44,831
The only second they say.
999
01:14:44,998 --> 01:14:47,332
My brother,
was impeccable like no one.
1000
01:14:48,233 --> 01:14:49,902
What will I do without you?
1001
01:14:50,002 --> 01:14:51,570
How about catching your way?
1002
01:14:51,670 --> 01:14:54,173
Why do not you wear this necklace?
Miss Charlotte Taylor Wilson?
1003
01:14:54,340 --> 01:14:57,009
And let her know ... my love.
1004
01:14:57,109 --> 01:14:59,511
Or even better. Your.
1005
01:14:59,678 --> 01:15:02,014
But it's you she loves.
1006
01:15:02,347 --> 01:15:05,183
No. It's the fox she loves.
1007
01:15:08,019 --> 01:15:10,421
I will never forget the
his eyes when he said that
1008
01:15:10,521 --> 01:15:15,926
love makes me feel sad
ridiculous, vulgar.
1009
01:15:16,027 --> 01:15:19,697
Able to get us to do
anything. Please, love.
1010
01:15:19,864 --> 01:15:21,532
Said all this to you?
1011
01:15:21,866 --> 01:15:26,203
If so ?! Think man.
She practically begged.
1012
01:15:27,204 --> 01:15:31,875
I have to tell you ... you swear on love.
Thank you, brother.
1013
01:15:35,045 --> 01:15:37,381
Sometimes surprising myself.
1014
01:15:37,714 --> 01:15:44,386
I feel sad, ridiculous, vulgar ... No!
Who would have believed such nonsense?
1015
01:15:52,728 --> 01:15:57,233
This is your revolution.
Your independence.
1016
01:16:00,736 --> 01:16:02,403
I can do it for you.
1017
01:16:03,237 --> 01:16:07,575
It's more enjoyable to do ...
by romance ...
1018
01:16:08,576 --> 01:16:10,912
the revolution.
1019
01:16:13,581 --> 01:16:16,251
You're very supportive tonight.
1020
01:16:17,085 --> 01:16:19,754
I never saw you ...
1021
01:16:26,593 --> 01:16:28,595
That's not for me.
1022
01:16:28,929 --> 01:16:30,597
Beautiful
1023
01:16:31,265 --> 01:16:32,599
It looks better on you.
1024
01:16:32,766 --> 01:16:35,269
After all, also
A person...
1025
01:16:35,436 --> 01:16:39,940
is a woman.
1026
01:17:01,793 --> 01:17:03,462
Fainted.
1027
01:17:05,964 --> 01:17:07,632
Feel the water?
1028
01:17:10,802 --> 01:17:12,137
Diego.
1029
01:17:12,237 --> 01:17:13,572
Diego!
1030
01:17:14,639 --> 01:17:16,641
"Did you recognize me?"
- Yes.
1031
01:17:17,142 --> 01:17:20,311
- How long have you known?
"From the beginning, I suppose.
1032
01:17:21,045 --> 01:17:23,648
In the beginning I thought you
it was two people.
1033
01:17:23,814 --> 01:17:25,883
You know that at the beginning
I had a little problem
1034
01:17:25,983 --> 01:17:31,655
Then I realized that it was the two
faces of a changing man.
1035
01:17:31,822 --> 01:17:33,724
You are the reason for this change.
1036
01:17:33,824 --> 01:17:37,994
Now I know that a man is allowed
be ... "bulnurvel".
1037
01:17:38,995 --> 01:17:41,665
Vul-nu-r -vel. Vul ... Vulnerable.
1038
01:17:56,178 --> 01:17:57,846
I want you.
1039
01:17:57,946 --> 01:18:03,285
I love you Charlotte Taylor Wilson,
even if it is a bit wild.
1040
01:18:03,418 --> 01:18:08,757
And I love you Don Diego Vega,
even if it's a bit rich.
1041
01:18:12,694 --> 01:18:15,696
Mr. Fox! The soldiers.
1042
01:18:15,796 --> 01:18:18,466
The soldiers!
You have to go.
1043
01:18:18,566 --> 01:18:21,703
- Go.
- Not for long.
1044
01:18:28,977 --> 01:18:30,478
And when I return,
1045
01:18:30,578 --> 01:18:33,915
you will not have to worry about
how to pronounce the "Birgens".
1046
01:18:34,048 --> 01:18:35,382
Virgins.
1047
01:18:35,549 --> 01:18:36,883
Virgins.
1048
01:18:57,403 --> 01:19:01,240
PACO HEARS AN IMPORTANT NEWS.
1049
01:19:01,907 --> 01:19:05,811
And with my own eyes I saw Zorro
give the necklace of pearls of his wife.
1050
01:19:05,945 --> 01:19:09,581
If you arrest the young lady,
surely Zorro will come to the Lord.
1051
01:19:09,748 --> 01:19:11,750
You should pull out the necklace.
of her neck in person.
1052
01:19:12,584 --> 01:19:15,253
- Come with me.
- It's an honor.
1053
01:19:15,753 --> 01:19:18,757
Your Excellency?
"Stop your excellencies and talk.
1054
01:19:19,924 --> 01:19:23,094
Regarding the reward, it can be
before he was captured?
1055
01:19:23,194 --> 01:19:24,863
Yes, the reward?
1056
01:19:25,430 --> 01:19:27,933
Tell me how much, Your Grace.
1057
01:19:28,099 --> 01:19:31,768
I live with my mother,
his stepdaughter and his three siblings.
1058
01:19:32,102 --> 01:19:36,340
Excellency, prayer to have
a small room just for me.
1059
01:19:36,440 --> 01:19:39,610
His prayers were answered.
Lock him in solitude!
1060
01:19:39,777 --> 01:19:43,881
No, your excellency. Your Excellency,
I want my reward.
1061
01:19:50,286 --> 01:19:55,791
She loves Me. She loves Me.
1062
01:19:57,126 --> 01:19:58,795
Paco, where have you been?
1063
01:20:00,129 --> 01:20:02,465
Calm down. What ?
I do not know what you mean.
1064
01:20:03,800 --> 01:20:06,803
Yes ... Esteban.
Esteban's men.
1065
01:20:06,970 --> 01:20:09,304
They will ... hold ...
1066
01:20:09,805 --> 01:20:12,474
Charlotte Taylor Wilson.
Santa Maria!
1067
01:20:23,485 --> 01:20:27,823
So, this is what your
stupid killer will do.
1068
01:20:32,826 --> 01:20:35,496
Hey! Here among us.
1069
01:20:35,663 --> 01:20:40,835
No woman is going to be hanged.
There's only one plan to catch Zorro.
1070
01:20:43,170 --> 01:20:44,171
However,
1071
01:20:44,271 --> 01:20:46,741
really believes that Zorro
will sacrifice his own life
1072
01:20:46,841 --> 01:20:50,176
only to save that
Ordinary blonde bitch?
1073
01:20:50,343 --> 01:20:52,679
I know the bottom of
my heart yes
1074
01:20:57,517 --> 01:21:00,854
How romantic.
Would you sacrifice your life for me?
1075
01:21:00,954 --> 01:21:04,290
Yes. Do not make me laugh. I already have
the stomach sufficiently irritated.
1076
01:22:06,415 --> 01:22:09,418
Do you want ...
Enough!
1077
01:22:11,587 --> 01:22:13,589
Do you want a sale?
1078
01:22:14,757 --> 01:22:15,925
No.
1079
01:22:17,927 --> 01:22:23,264
The eyes of freedom will see
always through the sale of tyranny.
1080
01:22:23,364 --> 01:22:28,670
And the bones of oppression
always will be broken
1081
01:22:29,771 --> 01:22:31,773
by the muscles of freedom.
1082
01:22:49,957 --> 01:22:54,027
The people are very apprehensive,
excellence. Do not wait too long.
1083
01:22:54,128 --> 01:22:55,296
Killer of women.
1084
01:23:01,968 --> 01:23:07,473
Father, please pray that
Zorro surrender, yes?
1085
01:23:14,314 --> 01:23:16,882
Your prayer has been answered, Your Excellency.
1086
01:23:16,983 --> 01:23:19,651
I knew it.
1087
01:23:22,821 --> 01:23:23,989
Have them stop.
1088
01:23:24,056 --> 01:23:27,392
No. I know I would not kill
an innocent person.
1089
01:23:27,993 --> 01:23:30,996
As for me, it does not matter.
1090
01:23:39,670 --> 01:23:42,673
- Free her and I surrender.
- High!
1091
01:23:43,841 --> 01:23:47,011
I always depend on people.
who are more sympathetic than I am.
1092
01:23:47,678 --> 01:23:50,681
And I've never been disappointed.
1093
01:23:51,349 --> 01:23:55,353
Guards! Free her.
1094
01:23:56,020 --> 01:23:58,355
See, brothers!
1095
01:23:58,688 --> 01:24:02,692
The Warden promised Zorro.
1096
01:24:05,962 --> 01:24:07,363
No!
1097
01:24:09,032 --> 01:24:11,368
The Warden brought the Fox.
1098
01:24:17,239 --> 01:24:20,909
Thank you very much.
1099
01:24:21,710 --> 01:24:24,713
And now, the disclosure of your identity.
1100
01:24:25,047 --> 01:24:27,716
I asked the Warden a condition.
1101
01:24:27,816 --> 01:24:30,285
The request is mine, Zorro, and not yours.
1102
01:24:30,385 --> 01:24:32,388
Out of respect for my family.
1103
01:24:32,488 --> 01:24:35,157
I do not want to be unmasked
publicly.
1104
01:24:44,899 --> 01:24:48,236
So that they do not say that
the Warden is insensitive and cruel ...
1105
01:24:49,403 --> 01:24:52,740
and because the last desire,
the Warden will grant.
1106
01:25:01,081 --> 01:25:04,084
No! No!
1107
01:25:04,918 --> 01:25:08,755
Bring the girl. Arrest him.
1108
01:25:11,758 --> 01:25:14,093
The bravest man
which I have already known.
1109
01:25:14,427 --> 01:25:16,762
I'm also impressed with me.
1110
01:25:23,769 --> 01:25:25,938
- Wonderful.
"You were close too."
1111
01:25:26,038 --> 01:25:27,873
I can never win.
their shoes.
1112
01:25:27,974 --> 01:25:29,475
Because I can.
1113
01:25:29,775 --> 01:25:32,610
Soldier! Read the accusations.
1114
01:25:32,777 --> 01:25:36,781
Zorro, the villain,
he rebelled against the people,
1115
01:25:36,881 --> 01:25:41,886
and against the country, against the state,
against the city and against the village.
1116
01:25:41,986 --> 01:25:44,656
Your sentence is running ...
1117
01:25:44,956 --> 01:25:46,357
till die
1118
01:25:46,457 --> 01:25:47,792
No!
1119
01:25:51,029 --> 01:25:53,030
I only have one request.
1120
01:25:53,130 --> 01:25:55,466
One wish, have one for each day.
And not one for me to live.
1121
01:25:55,632 --> 01:25:58,636
The magnificent triumph of glory
revolution
1122
01:25:58,802 --> 01:26:00,371
who is about to be born.
1123
01:26:00,471 --> 01:26:01,972
Ready!
1124
01:26:02,640 --> 01:26:03,642
Because she does not say
something like...
1125
01:26:04,809 --> 01:26:07,144
"I will love you forever."
Why does not she say that?
1126
01:26:07,311 --> 01:26:09,313
To point!
1127
01:26:11,247 --> 01:26:13,916
I will always love you.
1128
01:26:19,489 --> 01:26:21,491
Two points or a point.
1129
01:26:21,658 --> 01:26:23,326
Six points for each weight.
1130
01:26:24,427 --> 01:26:26,329
All for Fox.
1131
01:26:26,429 --> 01:26:27,931
Get up and say it.
1132
01:26:28,031 --> 01:26:30,165
Fox.
1133
01:26:43,011 --> 01:26:45,413
I do not think I'll ever be able to
get away alone.
1134
01:26:45,514 --> 01:26:47,349
Forgive me, but I was doing well.
1135
01:26:47,515 --> 01:26:49,683
Well, you fool, one more second
and it would be full of bullets.
1136
01:26:49,784 --> 01:26:51,285
Admit it has lost its popularity.
1137
01:26:51,385 --> 01:26:55,389
I actually have more
problems than it seems.
1138
01:26:55,523 --> 01:26:56,690
Stop them!
1139
01:26:56,857 --> 01:26:59,527
Fox! Fox!
1140
01:27:00,695 --> 01:27:02,263
What did everyone give?
these men.
1141
01:27:02,363 --> 01:27:04,365
That's what I wish I had for myself.
1142
01:27:05,967 --> 01:27:09,636
So, you have to be better than them.
1143
01:27:17,711 --> 01:27:19,045
How can there be two of you?
1144
01:27:19,145 --> 01:27:22,315
I did not say that the
Did you come to mess with everyone?
1145
01:28:05,422 --> 01:28:09,760
Guards! I want the names
of all those who are resisting.
1146
01:28:09,927 --> 01:28:12,262
I want all the names.
1147
01:28:12,596 --> 01:28:15,599
Guards! Arrest all these people!
1148
01:28:17,601 --> 01:28:20,270
Guards!
1149
01:28:39,121 --> 01:28:40,790
Florinda!
1150
01:28:41,624 --> 01:28:44,626
At least I know ...
that you will not abandon me.
1151
01:28:45,293 --> 01:28:46,628
Yes?
1152
01:28:46,728 --> 01:28:48,529
Well, I'm glad to finally see ...
1153
01:28:48,630 --> 01:28:50,966
who developed the sense
of humor, Esteban.
1154
01:28:51,633 --> 01:28:52,967
Excuse me.
1155
01:29:16,990 --> 01:29:19,993
Well, finally
its revolution. And now?
1156
01:29:22,328 --> 01:29:23,897
Now, I thought maybe
Do something...
1157
01:29:23,997 --> 01:29:27,667
to increase the number
of voters in that country.
1158
01:29:29,002 --> 01:29:32,005
Making many ... trips, no?
1159
01:29:32,105 --> 01:29:33,439
No.
1160
01:29:33,506 --> 01:29:37,510
I thought maybe I could do this.
calming, marrying and having ...
1161
01:29:38,010 --> 01:29:39,678
many children.
1162
01:29:44,016 --> 01:29:48,353
I'll end this look of yours.
heroic once and for all.
1163
01:29:56,194 --> 01:29:58,196
What would you like?
as a wedding gift?
1164
01:29:58,363 --> 01:30:00,264
For me? Anything.
1165
01:30:00,364 --> 01:30:03,367
But for the people I thought that
could donate land.
1166
01:30:03,467 --> 01:30:05,202
Donate my land to the people?
1167
01:30:05,369 --> 01:30:08,039
If I donate my land
Where do you think we're going to live?
1168
01:30:08,139 --> 01:30:10,141
- Boston.
- Boston.
1169
01:30:10,207 --> 01:30:13,544
the only civilized.
Has the best food.
1170
01:30:13,711 --> 01:30:15,279
The best art, the best music.
1171
01:30:15,379 --> 01:30:17,281
The best music.
Must be kidding.
1172
01:30:17,381 --> 01:30:18,948
I spent once a week
in Boston
1173
01:30:19,048 --> 01:30:23,719
and I think I did not hear any mariachi
decent in the whole city.
1174
01:30:34,064 --> 01:30:40,402
END
1175
01:30:40,603 --> 01:30:43,903
Versà £ o Português / BR - Eudes Honorato
86746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.