Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,590 --> 00:01:25,630
How are you, Miss?
2
00:01:29,180 --> 00:01:30,800
I'll accuse you of disorderly conduct.
3
00:01:30,850 --> 00:01:31,930
It's not necessary for you to say anything
4
00:01:31,930 --> 00:01:34,890
But all you say will become evidence in court
5
00:01:35,060 --> 00:01:36,640
All right, Madam!
6
00:01:36,850 --> 00:01:38,480
OK! Take him away!
7
00:01:38,600 --> 00:01:39,640
That's all, go away!
8
00:01:39,650 --> 00:01:40,650
Excuse us!
9
00:01:41,980 --> 00:01:42,980
I'll take him away!
10
00:01:42,980 --> 00:01:43,980
OK!
11
00:02:04,920 --> 00:02:06,420
Get away!
12
00:02:13,850 --> 00:02:14,600
Gary, come back quickly!
13
00:02:14,600 --> 00:02:16,040
There's robbery in Tsimshatsui East.
14
00:02:19,350 --> 00:02:20,850
Where's the key...?
15
00:02:29,110 --> 00:02:30,110
Freeze!
16
00:02:42,080 --> 00:02:43,290
What shall we do now!
17
00:02:44,000 --> 00:02:44,880
Drive the car away!
18
00:02:44,960 --> 00:02:46,320
You'll divert the cop's attention.
19
00:02:53,640 --> 00:02:55,050
Get into the car, quick!
20
00:02:55,720 --> 00:02:56,720
Hurry up!
21
00:03:23,460 --> 00:03:24,580
Wow, it's terrible!
22
00:03:28,670 --> 00:03:29,670
Freeze!
23
00:03:31,840 --> 00:03:33,550
I'm not sure whether there's any bullets.
24
00:03:33,840 --> 00:03:35,550
You wanna take a risk?
25
00:03:57,160 --> 00:03:58,990
Don't block the way, nothing spectacular!
26
00:03:59,490 --> 00:04:01,080
Madam, a robbery?
27
00:04:01,330 --> 00:04:02,040
Take him away first.
28
00:04:02,040 --> 00:04:03,040
OK!
29
00:04:04,620 --> 00:04:09,840
Hip Hip Hurry! Madam is great!
30
00:04:11,420 --> 00:04:13,470
Sounds alright Madam?
31
00:04:13,970 --> 00:04:15,890
Yes, but it's a bit too loud!
32
00:04:16,140 --> 00:04:18,350
I'll be fired if Mr. Wong's around
33
00:04:18,430 --> 00:04:19,560
Go back to work!
34
00:04:19,680 --> 00:04:20,560
OK! Start working!
35
00:04:20,560 --> 00:04:23,930
Hip Hip Hurry, Madam is great!
36
00:04:24,230 --> 00:04:25,100
Mind your own business!
37
00:04:25,190 --> 00:04:26,560
I'm very proud of you!
38
00:04:26,560 --> 00:04:28,060
Let's go!
39
00:04:31,900 --> 00:04:32,900
Mr. Wong!
40
00:04:34,200 --> 00:04:38,780
Oh no, don't you think it's old-fashioned!
41
00:04:39,080 --> 00:04:42,450
Yes, but they are not from me.
42
00:04:43,450 --> 00:04:45,370
Who the hell is Richard Nornen?
43
00:04:45,750 --> 00:04:46,950
I haven't heard of him before!
44
00:04:49,540 --> 00:04:52,630
He's my Superior during my training in Scotland.
45
00:04:52,630 --> 00:04:55,550
I'll stay in his house during my vacation.
46
00:04:56,380 --> 00:04:57,380
That means I have no chance!
47
00:04:57,380 --> 00:04:58,970
Don't joke with me.
48
00:04:59,050 --> 00:05:00,930
I'll tell your wife you have a girl friend.
49
00:05:01,760 --> 00:05:02,760
Sorry!
50
00:05:02,810 --> 00:05:06,230
I forget it's no fun to joke with you.
51
00:05:06,890 --> 00:05:08,400
Alright, I'm serious.
52
00:05:08,730 --> 00:05:10,310
Can't you postpone your vacation?
53
00:05:10,690 --> 00:05:13,650
Oh no, I don't have holidays for a long time!
54
00:05:13,690 --> 00:05:16,150
I know, but there are so many things coming
55
00:05:16,530 --> 00:05:18,320
An anti-prostitution campaign's to be launched.
56
00:05:18,320 --> 00:05:19,780
You can do it bit by bit!
57
00:05:19,870 --> 00:05:23,540
Doesn't matter, I want to take my leave.
58
00:05:26,660 --> 00:05:27,670
Hold on a second!
59
00:05:28,210 --> 00:05:29,210
It's settled, right?
60
00:05:29,790 --> 00:05:32,210
OK! I've got a lot of flowers to send.
61
00:05:34,420 --> 00:05:35,420
Have dinner tonight?
62
00:05:35,710 --> 00:05:36,710
OK!
63
00:05:37,380 --> 00:05:38,800
We met in the hotel
64
00:06:36,280 --> 00:06:37,280
Here's your key, Sir!
65
00:06:39,740 --> 00:06:40,740
Thank you very much!
66
00:08:06,870 --> 00:08:09,830
Lease come in, Mr. Dick!
67
00:08:19,800 --> 00:08:21,260
What does that mean?
68
00:08:21,960 --> 00:08:24,510
Let's not go into twists and turns.
69
00:08:24,930 --> 00:08:26,340
I'm ordered by my boss
70
00:08:26,390 --> 00:08:28,010
to use this $1M
71
00:08:28,010 --> 00:08:32,220
To exchange for the micro-firm
on the forged contract
72
00:08:32,560 --> 00:08:33,560
This money will be yours.
73
00:08:34,850 --> 00:08:37,730
Honestly, if it's 20 years back,
74
00:08:37,730 --> 00:08:40,110
This amount of money will be very attractive
75
00:08:40,440 --> 00:08:44,360
Now I'm old, I don't want to take risk.
76
00:08:45,360 --> 00:08:48,490
You know I'm very responsible all along.
77
00:08:48,740 --> 00:08:52,790
Same here, I'm also very responsible.
78
00:08:53,330 --> 00:08:55,540
Don't mess around!
79
00:08:55,580 --> 00:08:57,370
You're a professional accountant.
80
00:08:58,000 --> 00:08:59,630
And I'm a professional killer.
81
00:08:59,670 --> 00:09:00,540
Put down your pistol.
82
00:09:00,550 --> 00:09:02,000
Or, I'll scream for help!
83
00:09:30,280 --> 00:09:33,540
Room service...!
84
00:09:47,550 --> 00:09:48,550
Anybody there?
85
00:09:49,130 --> 00:09:50,220
Anybody there?
86
00:10:01,150 --> 00:10:02,150
Anybody there?
87
00:10:05,190 --> 00:10:06,740
Must be on bed!
88
00:10:41,480 --> 00:10:43,000
Is there anything I can do for you, Miss?
89
00:10:43,020 --> 00:10:44,480
Is Mr. Nornen in?
90
00:10:45,360 --> 00:10:47,440
He's just slept, please go in!
91
00:10:47,480 --> 00:10:48,480
Thanks.
92
00:10:50,950 --> 00:10:52,030
Richard
93
00:10:55,450 --> 00:10:56,580
Richard!
94
00:10:58,120 --> 00:11:01,540
Don't you remember we'll have dinner together?
95
00:11:02,040 --> 00:11:04,960
Richard!
96
00:11:35,370 --> 00:11:35,910
Hurry up!
97
00:11:35,910 --> 00:11:37,410
Hurry up, excuse me!
98
00:11:59,560 --> 00:12:01,600
C.I.D., there's a murder. Report to the police!
99
00:12:02,730 --> 00:12:03,730
Please wait!
100
00:12:09,530 --> 00:12:10,900
Are you calling me, Miss?
101
00:12:11,530 --> 00:12:14,400
How many waiters are there in the hotel?
102
00:12:14,740 --> 00:12:15,450
I'm not very sure.
103
00:12:15,450 --> 00:12:16,450
Try to think it over!
104
00:12:16,660 --> 00:12:18,280
Approximately more than 100.
105
00:12:19,030 --> 00:12:20,240
Tell all of them to come out.
106
00:12:20,700 --> 00:12:22,620
Half and half, this is yours.
107
00:12:22,660 --> 00:12:24,120
Pound sterling is 1 to 9.
108
00:12:24,460 --> 00:12:26,420
Not 1 to 9, but 1 to 11.
109
00:12:26,500 --> 00:12:27,380
For you?
110
00:12:27,420 --> 00:12:29,460
No thanks, I hate foreign currency.
111
00:12:30,500 --> 00:12:31,630
This is ours.
112
00:12:31,960 --> 00:12:33,090
This is useless, we can throw it away!
113
00:12:33,090 --> 00:12:36,130
Save it for Pandol, it's useful to him!
114
00:12:36,340 --> 00:12:38,100
That's why I throw it away.
115
00:12:38,180 --> 00:12:40,390
Why mot give it to him, we're buddies afterall.
116
00:12:41,390 --> 00:12:43,480
Let's go out for fun, we're so well-off!
117
00:12:43,770 --> 00:12:45,690
No, to found the Panadol.
118
00:13:09,040 --> 00:13:09,840
Who is it?
119
00:13:10,000 --> 00:13:11,880
A registered post for Block C 18th Floor.
120
00:13:12,250 --> 00:13:13,460
A registered post?
121
00:13:23,350 --> 00:13:24,350
Don't move!
122
00:13:24,850 --> 00:13:25,850
Open the door?
123
00:13:26,100 --> 00:13:27,940
I can't cos' you are pressing my head.
124
00:13:27,980 --> 00:13:29,400
Please let go!
125
00:13:30,400 --> 00:13:31,060
Yes!
126
00:13:31,400 --> 00:13:32,400
Thank you!
127
00:13:34,190 --> 00:13:35,320
I'm damn stupid to open the door for your!
128
00:13:35,320 --> 00:13:37,320
But you're even worst, to have let go of me.
129
00:13:37,860 --> 00:13:39,700
You are really a stupid ass!
130
00:13:42,950 --> 00:13:45,330
I have plenty of this kind of forgery!
131
00:13:46,160 --> 00:13:47,160
You want to have a touch!
132
00:13:47,750 --> 00:13:48,870
You wanna scare me!
133
00:13:57,840 --> 00:13:58,930
You still wanna run?
134
00:14:04,100 --> 00:14:06,180
Take it easy!
135
00:14:06,480 --> 00:14:08,270
I shouldn't climb so high!
136
00:14:08,390 --> 00:14:10,690
Get up. Where are you going?
137
00:14:19,360 --> 00:14:22,910
I've helped you on so many occasions.
138
00:14:22,950 --> 00:14:23,740
It's no big deal even...
139
00:14:23,740 --> 00:14:25,160
if I didn't open the door.
140
00:14:25,240 --> 00:14:26,450
Don't bullshit!
141
00:14:27,370 --> 00:14:29,080
Look at this forgery I. D. Card.
142
00:14:33,840 --> 00:14:35,340
Don't get me wrong.
143
00:14:35,380 --> 00:14:36,810
They aren't like this when I gave them to you.
144
00:14:36,840 --> 00:14:38,050
You must be kidding!
145
00:14:38,220 --> 00:14:39,970
How did you make these I. D. Card?
146
00:14:40,090 --> 00:14:41,610
They lost all the colours under light.
147
00:14:41,800 --> 00:14:45,430
Besides, this pistol costs me $2,000
148
00:14:45,470 --> 00:14:46,950
It's nothing better than a toy pistol.
149
00:14:46,970 --> 00:14:48,770
It will be easily detected.
150
00:14:50,140 --> 00:14:53,100
I don't think so, even though it's forged.
151
00:14:53,110 --> 00:14:54,430
It's an exact copy of the sample.
152
00:14:54,900 --> 00:14:58,610
Nonsense, compare it with a real one.
153
00:14:59,700 --> 00:15:00,780
Very similar!
154
00:15:01,360 --> 00:15:02,570
Don't move.
155
00:15:02,820 --> 00:15:05,330
Stand against the wall, closer...!
156
00:15:07,950 --> 00:15:09,250
You three bastards.
157
00:15:09,330 --> 00:15:11,750
Behave yourselves, or I'll kill you.
158
00:15:15,380 --> 00:15:17,710
If you're as pretentious as me.
159
00:15:17,750 --> 00:15:19,840
Nobody will know you're holding a forged pistol!
160
00:15:20,130 --> 00:15:22,430
I'll put the real and forged pistols together.
161
00:15:23,760 --> 00:15:25,970
See if you can detect any difference.
162
00:15:26,100 --> 00:15:27,890
Just take a look.
163
00:15:36,770 --> 00:15:37,730
You've chosen the wrong one.
164
00:15:37,730 --> 00:15:39,110
This is the real one.
165
00:15:40,190 --> 00:15:43,110
I think your head is forged too!
166
00:15:43,160 --> 00:15:45,120
Not really, it's real.
167
00:15:46,530 --> 00:15:49,910
Let me shoot and you will know.
168
00:15:54,000 --> 00:15:54,500
Get up!
169
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
Don't beat me up!
170
00:16:03,220 --> 00:16:04,380
It sounds like Panadol.
171
00:16:04,430 --> 00:16:06,180
Who else will that be! Go rescue him.
172
00:16:06,180 --> 00:16:07,800
Yes, PC1234
173
00:16:07,850 --> 00:16:09,640
Go get the suspect!
174
00:16:09,890 --> 00:16:10,890
YES SIR!
175
00:16:12,060 --> 00:16:13,620
Stop beating him, the cop's are coming.
176
00:16:13,640 --> 00:16:14,230
What shall we do now?
177
00:16:14,270 --> 00:16:16,770
Run towards that direction!
178
00:16:17,560 --> 00:16:19,730
Sir! A trap is set.
179
00:16:19,820 --> 00:16:20,820
He can't run away.
180
00:16:20,860 --> 00:16:22,360
OK! Get ready for action!
181
00:16:22,570 --> 00:16:23,570
Yes Sir!
182
00:16:23,610 --> 00:16:25,030
Here we go!
183
00:16:28,070 --> 00:16:29,120
Get away!
184
00:16:30,120 --> 00:16:32,620
Let me climb first because I'm usually very slow.
185
00:16:32,700 --> 00:16:34,960
You've made a fool of us, you're done.
186
00:16:40,210 --> 00:16:44,590
You climb so slowly, you're done!
187
00:16:46,640 --> 00:16:48,760
I'd rather have you died before me.
188
00:16:55,310 --> 00:16:58,360
Stop it! You're so troublesome.
189
00:16:58,400 --> 00:16:59,770
It's lucky we're here so soon.
190
00:17:00,190 --> 00:17:02,570
But you've driven my customers away.
191
00:17:02,610 --> 00:17:03,900
What more business can I have?
192
00:17:04,150 --> 00:17:06,530
I've told you not to pity him.
193
00:17:06,910 --> 00:17:08,750
He's not grateful at all though you saved him.
194
00:17:09,160 --> 00:17:12,330
Always cheating others, just let him die.
195
00:17:12,370 --> 00:17:15,160
No big deal, you're also a thief.
196
00:17:15,330 --> 00:17:16,960
Though we're thieves, we have hearts.
197
00:17:17,250 --> 00:17:19,130
It's much better than your forgery.
198
00:17:19,290 --> 00:17:20,500
Stop it, don't quarrel any more!
199
00:17:20,500 --> 00:17:22,250
Aren't you tired after so many years!
200
00:17:22,550 --> 00:17:23,920
Why are you drinking my beer?
201
00:17:24,210 --> 00:17:26,340
Why are you so mean?
202
00:17:26,510 --> 00:17:27,710
Don't ever take my belongings!
203
00:17:27,930 --> 00:17:29,070
Can't you stop for a few second!
204
00:17:29,090 --> 00:17:31,220
He starts the quarrel.
205
00:17:31,970 --> 00:17:33,140
Alright, it's my fault again.
206
00:17:33,720 --> 00:17:35,100
What's wrong with your neck?
207
00:17:35,100 --> 00:17:35,980
It's bruised.
208
00:17:36,060 --> 00:17:37,380
Don't stretch it if it's bruised.
209
00:17:37,480 --> 00:17:38,800
Let me take back the real pistol.
210
00:17:38,850 --> 00:17:41,310
No matter it's real or forged. I'll take it.
211
00:17:41,980 --> 00:17:45,780
It took me 2 months to have it cured
after twisted.
212
00:17:46,150 --> 00:17:47,150
OK...!
213
00:17:47,240 --> 00:17:50,700
Alright, take the real pistol for me.
214
00:17:51,700 --> 00:17:52,780
You are so troublesome!
215
00:17:52,830 --> 00:17:54,830
You're always doing all kinds of strange things.
216
00:17:55,000 --> 00:17:58,670
Take out the cashbox quickly.
217
00:18:12,350 --> 00:18:14,060
$2,000, for each!
218
00:18:14,390 --> 00:18:16,640
When can we buy a flat for the old man.
219
00:18:16,680 --> 00:18:18,160
You don't want to save money, do you?
220
00:18:18,980 --> 00:18:22,520
Hold it, let me see if it's counterfeit.
221
00:18:29,740 --> 00:18:31,260
Fortunately I inspect the money first.
222
00:18:31,410 --> 00:18:32,800
You're heartless, the money's for the old man.
223
00:18:32,820 --> 00:18:34,780
Don't get me wrong, it's only a mistake.
224
00:18:34,830 --> 00:18:37,540
I'll never take his money, even at my death.
225
00:18:37,910 --> 00:18:39,660
You won't do it if you have a heart.
226
00:18:39,710 --> 00:18:42,540
I hate people like you, cold-blooded animal.
227
00:18:45,630 --> 00:18:46,840
Cold-blooded animal?
228
00:18:47,090 --> 00:18:48,840
Get away, I'm not human!
229
00:18:48,880 --> 00:18:50,970
I'll do things unthinkable of!
230
00:18:52,340 --> 00:18:55,220
He told me to go away, I'm going!
231
00:18:56,180 --> 00:18:59,020
You've been quarreling for nothing for 20 years.
232
00:18:59,060 --> 00:19:01,270
We're tired of being your mediator.
233
00:19:01,440 --> 00:19:03,230
I'm really fed up with it.
234
00:19:03,440 --> 00:19:04,230
Listen to me.
235
00:19:04,230 --> 00:19:06,480
I'm going to quit, carry on with your quarrel.
236
00:19:06,820 --> 00:19:09,150
Don't be so serious, we're just joking.
237
00:19:09,190 --> 00:19:11,320
Right, we used to this since we were kids.
238
00:19:11,320 --> 00:19:12,410
Don't lose your temper.
239
00:19:12,740 --> 00:19:13,990
This is your own excuse.
240
00:19:14,200 --> 00:19:15,720
I don't care whether you're on good terms or not.
241
00:19:15,740 --> 00:19:16,530
We're going out to eat tonight.
242
00:19:16,620 --> 00:19:17,200
Good idea...!
243
00:19:17,200 --> 00:19:19,960
Go and pick up the money box.
244
00:19:20,830 --> 00:19:22,000
I'll fix you later on.
245
00:19:28,000 --> 00:19:29,840
Is this passport useful for you?
246
00:19:30,670 --> 00:19:31,670
Of course.
247
00:19:31,930 --> 00:19:33,590
OK! I'll have it ready by tonight.
248
00:19:35,680 --> 00:19:36,680
Let's go!
249
00:19:37,720 --> 00:19:40,430
What, the negative is lost?
250
00:19:40,480 --> 00:19:43,400
It doesn't mean it's in the police's hands.
251
00:19:43,770 --> 00:19:45,190
I'm sure I can find it.
252
00:19:45,520 --> 00:19:48,110
You must find it.
253
00:19:48,440 --> 00:19:50,280
If I can't get back the negative.
254
00:19:50,530 --> 00:19:52,820
I'll feel very uneasy.
255
00:19:53,280 --> 00:19:56,120
I guarantee he can't get away.
256
00:19:56,370 --> 00:19:58,700
I feel better for your words.
257
00:20:47,000 --> 00:20:49,090
The anatomy report of Mr. Richard is out.
258
00:20:49,290 --> 00:20:50,670
It doesn't say he commits suicide?
259
00:20:50,840 --> 00:20:52,710
There's no...
260
00:20:52,840 --> 00:20:54,800
...evidence of vigorous struggle.
261
00:20:55,010 --> 00:20:57,680
His death is caused by a 4.5mm bullet.
262
00:20:57,680 --> 00:20:59,890
It crashes through the upper jaw to the brain.
263
00:21:00,850 --> 00:21:01,850
Very useful clues.
264
00:21:02,270 --> 00:21:06,810
No clues, must be done by a professional.
265
00:21:07,020 --> 00:21:10,900
Do you know how many murderers are there?
266
00:21:13,740 --> 00:21:14,570
I don't know!
267
00:21:14,610 --> 00:21:15,780
Neither do I!
268
00:21:16,110 --> 00:21:18,700
But I know why you're not promoted.
269
00:21:18,950 --> 00:21:19,950
Why?
270
00:21:20,330 --> 00:21:21,240
Because you are damn stupid!
271
00:21:21,240 --> 00:21:24,910
That's why he's still not yet fired.
272
00:21:25,370 --> 00:21:27,330
Same as you, Mr. Wong.
273
00:21:29,670 --> 00:21:30,670
No more joking!
274
00:21:31,290 --> 00:21:32,290
Is the report of Richard Nornen...
275
00:21:32,300 --> 00:21:32,880
out already?
276
00:21:32,920 --> 00:21:34,050
Yes, Mr. Wong!
277
00:21:34,050 --> 00:21:36,170
Are we going to handle this case?
278
00:21:36,630 --> 00:21:38,760
Maybe or maybe not.
279
00:21:39,050 --> 00:21:40,510
Richard works for...
280
00:21:40,510 --> 00:21:42,350
UK Commercial Crime Bureau
281
00:21:42,810 --> 00:21:44,390
He came to Hong Kong for vacation.
282
00:21:44,720 --> 00:21:47,390
In actual fact, he's to investigate Tin's case.
283
00:21:47,890 --> 00:21:49,900
He might have got hold of some evidence.
284
00:21:50,400 --> 00:21:51,940
That's why he got killed.
285
00:21:52,360 --> 00:21:54,480
A person from London will help to handle this case
286
00:21:54,860 --> 00:21:56,740
And you're supposed to help her.
287
00:21:57,610 --> 00:21:59,910
That means you've a subordinate.
288
00:22:00,240 --> 00:22:01,450
Shut up!
289
00:22:23,260 --> 00:22:24,260
Who's it?
290
00:22:24,600 --> 00:22:26,430
It's early, who is it?
291
00:22:27,730 --> 00:22:30,770
Must be the newspaper man, stop it!
292
00:22:31,310 --> 00:22:32,310
What are you mumbling?
293
00:22:33,230 --> 00:22:35,440
Nothing, I'm just talking to myself.
294
00:22:35,530 --> 00:22:36,780
Don't stare at me, please!
295
00:22:36,990 --> 00:22:37,990
Mad nutcase!
296
00:22:49,080 --> 00:22:51,000
Asprin...!
297
00:22:51,250 --> 00:22:52,250
Asprin!
298
00:22:52,540 --> 00:22:54,040
I'm here.
299
00:22:54,540 --> 00:22:55,750
Why are you here?
300
00:22:55,840 --> 00:22:59,470
Get up, read it!
301
00:23:00,180 --> 00:23:02,510
Don't bother me, read it out.
302
00:23:03,930 --> 00:23:07,180
A tourist was murdered in Hotel, a homicide
303
00:23:07,270 --> 00:23:09,030
That's the hotel where we stole things from.
304
00:23:09,140 --> 00:23:11,230
The passport we gave to Panadol
305
00:23:11,230 --> 00:23:12,400
belongs to the victim.
306
00:23:12,480 --> 00:23:13,520
Look!
307
00:23:14,810 --> 00:23:17,030
What's the big deal?
308
00:23:17,610 --> 00:23:20,740
What if Panadol sells that passport.
309
00:23:20,820 --> 00:23:22,160
And if that person is arrested.
310
00:23:22,200 --> 00:23:23,470
And if he confesses the passport's
given by Panadol.
311
00:23:23,490 --> 00:23:25,870
And if Panadol says we give it to him.
312
00:23:26,740 --> 00:23:28,330
It's impossible to have so many "ifs"
313
00:23:29,120 --> 00:23:30,460
That's right!
314
00:23:30,830 --> 00:23:32,580
To play safe, go get Panadol!
315
00:23:32,920 --> 00:23:36,170
He's waiting for us at the old man's place.
316
00:23:47,470 --> 00:23:48,810
Coming...!
317
00:23:51,430 --> 00:23:52,270
My heart is beating very fast!
318
00:23:52,270 --> 00:23:53,270
Put on some ointment!
319
00:23:53,690 --> 00:23:54,690
I have a weak heart!
320
00:23:59,360 --> 00:24:00,360
They're coming!
321
00:24:03,910 --> 00:24:05,950
Take it easy, come in!
322
00:24:09,540 --> 00:24:10,620
Great!
323
00:24:23,420 --> 00:24:24,420
Alright!
324
00:24:26,430 --> 00:24:28,550
No...!
325
00:24:29,180 --> 00:24:31,270
Please don't...!
326
00:24:32,350 --> 00:24:34,310
This chicken's ordered by the matron.
327
00:24:34,350 --> 00:24:36,400
You're not allowed to take oily food.
328
00:24:39,020 --> 00:24:40,110
Throw it out!
329
00:24:40,440 --> 00:24:41,440
Also the chicken!
330
00:24:48,620 --> 00:24:50,910
I'll take care of them in future.
331
00:24:53,330 --> 00:24:54,540
Here we are!
332
00:24:55,420 --> 00:24:57,080
Teacher!
333
00:24:57,210 --> 00:24:58,380
Look!
334
00:25:00,130 --> 00:25:01,500
Yes, what's that?
335
00:25:01,880 --> 00:25:02,510
Biscuits!
336
00:25:02,840 --> 00:25:03,460
Fruit!
337
00:25:03,720 --> 00:25:04,300
Water!
338
00:25:04,470 --> 00:25:05,010
Water?
339
00:25:05,220 --> 00:25:07,470
Yes... for the old man!
340
00:25:08,050 --> 00:25:09,050
For the old man?
341
00:25:09,720 --> 00:25:11,390
Specially distilled water...?
342
00:25:11,470 --> 00:25:13,350
Visiting hour not more than 30 minutes.
343
00:25:14,230 --> 00:25:15,310
OK! Close the door!
344
00:25:16,100 --> 00:25:17,600
Fruit for you!
345
00:25:18,230 --> 00:25:19,770
Fruit...!
346
00:25:22,070 --> 00:25:23,230
Smell it!
347
00:25:25,570 --> 00:25:26,950
Maotai? Great!
348
00:25:27,030 --> 00:25:28,030
What else!
349
00:25:29,870 --> 00:25:30,870
My heart's beating hard!
350
00:25:30,990 --> 00:25:33,620
Keep calm, don't get over excited!
351
00:25:34,330 --> 00:25:35,500
Coming...
352
00:25:37,000 --> 00:25:39,250
We've got something to discuss with you.
353
00:25:39,920 --> 00:25:40,960
I know!
354
00:25:41,000 --> 00:25:43,170
Or the three of you won't be here!
355
00:25:43,250 --> 00:25:45,130
Don't get us wrong!
356
00:25:45,170 --> 00:25:46,670
We all have a heart for you.
357
00:25:46,760 --> 00:25:48,510
We're saving up to buy a flat for you.
358
00:25:48,590 --> 00:25:49,590
Yes...!
359
00:25:49,640 --> 00:25:51,510
That's good, but after I die,
360
00:25:51,510 --> 00:25:52,680
Who will the flat belong to?
361
00:25:52,720 --> 00:25:54,680
Of course it will be ours.
362
00:25:54,970 --> 00:25:57,230
It's yours even though I'm still alive.
363
00:25:58,100 --> 00:26:01,860
Alright, go ahead. The walls have ears!
364
00:26:07,070 --> 00:26:09,070
Go on, we don't hear anything now.
365
00:26:09,240 --> 00:26:09,910
What did you say?
366
00:26:09,990 --> 00:26:11,240
I can't hear you!
367
00:26:11,370 --> 00:26:12,740
It's like that...
368
00:26:16,000 --> 00:26:18,040
Is that so?
369
00:26:18,330 --> 00:26:19,530
You're really in deep trouble.
370
00:26:20,120 --> 00:26:22,420
40 years before, I wouldn't even bother about.
371
00:26:22,710 --> 00:26:24,800
20 years before, I'll get rid of him.
372
00:26:25,210 --> 00:26:28,130
But now the only way is to bite his back.
373
00:26:28,590 --> 00:26:30,050
You mean to back-bite him?
374
00:26:30,130 --> 00:26:31,130
Exactly!
375
00:26:31,890 --> 00:26:33,930
What if we fail to do so?
376
00:26:34,010 --> 00:26:35,850
And if he fights back & is arrested.
377
00:26:35,850 --> 00:26:37,120
And confesses the passport's given by me.
378
00:26:37,140 --> 00:26:39,310
That means I've to confess my 2 collaborators.
379
00:26:39,600 --> 00:26:40,640
Then you three will be put into prison.
380
00:26:40,650 --> 00:26:41,520
Yes!
381
00:26:41,560 --> 00:26:43,310
Somehow it's better than to get killed!
382
00:26:43,310 --> 00:26:45,110
That's right. Why can't I think of it?
383
00:26:45,230 --> 00:26:48,990
No more delay, there's a phone outside.
384
00:26:50,240 --> 00:26:51,570
Why don't you go and make a call.
385
00:26:51,610 --> 00:26:52,950
Yes, make a call!
386
00:26:53,450 --> 00:26:54,620
Hurry up!
387
00:26:55,200 --> 00:26:57,450
Hello, I've something confidential to report.
388
00:26:58,370 --> 00:27:00,160
Madam, a tip-off on line 1.
389
00:27:02,000 --> 00:27:03,210
Some will use Richard Nomen's passport...
390
00:27:03,210 --> 00:27:04,880
to leave Hong Kong
391
00:27:04,880 --> 00:27:05,880
Bye!
392
00:27:07,630 --> 00:27:08,630
Tell them to go to the airport at once.
393
00:27:08,630 --> 00:27:09,670
Yes, Madam!
394
00:27:11,550 --> 00:27:13,680
Two guard the exit, others follow me.
395
00:27:13,680 --> 00:27:14,720
- Yes, Madam!
- Yes, Madam!
396
00:27:16,060 --> 00:27:17,060
Excuse me!
397
00:27:17,310 --> 00:27:18,700
I'm the senior inspector of the police.
398
00:27:18,720 --> 00:27:19,480
Please make a check of a passenger.
399
00:27:19,480 --> 00:27:21,980
Holding British passport No. E157765.
400
00:27:21,980 --> 00:27:22,730
Has he checked in?
401
00:27:22,810 --> 00:27:24,270
Sure, hang on!
402
00:27:27,020 --> 00:27:28,070
He's checked in already!
403
00:27:28,110 --> 00:27:29,800
The plane's going to take off in half an hour.
404
00:27:29,820 --> 00:27:30,400
Thanks!
405
00:27:30,450 --> 00:27:31,450
Follow me!
406
00:27:38,620 --> 00:27:40,200
Please take off your glasses.
407
00:27:53,010 --> 00:27:53,430
CID!
408
00:27:53,430 --> 00:27:55,220
Please come along with me!
409
00:27:59,390 --> 00:27:59,890
Don't move!
410
00:27:59,890 --> 00:28:00,980
Don't shoot!
411
00:28:24,080 --> 00:28:25,080
Don't run!
412
00:28:27,040 --> 00:28:28,040
Don't run!
413
00:28:30,630 --> 00:28:31,630
Don't run!
414
00:28:33,550 --> 00:28:34,550
Stop it!
415
00:28:44,730 --> 00:28:46,270
Don't run, stand still!
416
00:29:00,240 --> 00:29:00,740
Don't shoot!
417
00:29:00,740 --> 00:29:02,790
Don't come over, I'll strangle her to death.
418
00:29:02,870 --> 00:29:03,870
Don't go near!
419
00:29:25,730 --> 00:29:26,730
Don't move!
420
00:29:30,980 --> 00:29:31,650
Take him back!
421
00:29:31,650 --> 00:29:33,030
Yes, Madam!
422
00:29:35,150 --> 00:29:38,570
This foreign chick is very swift.
423
00:29:38,610 --> 00:29:40,580
Agree, but her figure is not very good.
424
00:29:41,030 --> 00:29:44,830
She's only good for in 3rd class nightclub.
425
00:29:48,540 --> 00:29:49,540
Please!
426
00:29:49,710 --> 00:29:50,710
Thanks!
427
00:29:54,800 --> 00:29:56,050
Thanks!
428
00:29:56,220 --> 00:29:57,540
She speaks fairly good Cantonese.
429
00:29:57,760 --> 00:29:59,390
They talk too much!
430
00:30:00,430 --> 00:30:02,430
Sorry, they are being impolite.
431
00:30:02,470 --> 00:30:03,600
I can see that,
432
00:30:03,810 --> 00:30:06,560
but I also doubt their capability.
433
00:30:07,440 --> 00:30:10,560
Wow, she can even use the language
to scold others.
434
00:30:13,360 --> 00:30:14,820
Wait, Miss!
435
00:30:14,860 --> 00:30:16,030
What does that mean?
436
00:30:16,820 --> 00:30:19,780
As a member of the Royal Hong Kong Police Force.
437
00:30:20,030 --> 00:30:22,160
I now accuse you of fighting in the airport.
438
00:30:22,740 --> 00:30:24,620
Please come with me to the Police Station.
439
00:30:24,910 --> 00:30:26,450
Is it necessary?
440
00:30:26,500 --> 00:30:28,960
Yes!
441
00:30:29,210 --> 00:30:30,210
Carrie!
442
00:30:30,750 --> 00:30:31,830
Hi, Boss!
443
00:30:34,420 --> 00:30:35,800
Sorry, I'm late!
444
00:30:35,840 --> 00:30:37,090
Something's coming up here!
445
00:30:37,260 --> 00:30:38,260
I know!
446
00:30:40,130 --> 00:30:41,800
She sees the whole thing?
447
00:30:42,350 --> 00:30:43,350
You've been introduced?
448
00:30:43,640 --> 00:30:47,770
I know her, she's Senior Inspector Ng.
449
00:30:47,850 --> 00:30:48,850
I know you too.
450
00:30:48,890 --> 00:30:51,520
You're the Senior Inspector from Scotland Yan.
451
00:30:51,560 --> 00:30:52,980
Miss Carrie Morris, right?
452
00:30:52,980 --> 00:30:55,570
Good! You'll work together very soon.
453
00:30:56,650 --> 00:30:57,990
Inspector Ng.
454
00:30:58,110 --> 00:31:00,820
Do you make such a big fuss everytime?
455
00:31:01,320 --> 00:31:02,870
Or course not!
456
00:31:03,160 --> 00:31:04,820
And it will never happen...
457
00:31:04,830 --> 00:31:07,120
after your arrival
458
00:31:09,370 --> 00:31:12,880
How dare you skip bail.
459
00:31:13,880 --> 00:31:15,460
I really admire your talent.
460
00:31:15,920 --> 00:31:18,840
Where did you get this passport?
461
00:31:19,880 --> 00:31:21,050
I'll beat you up if you don't tell the truth.
462
00:31:21,050 --> 00:31:22,050
Jap...!
463
00:31:22,760 --> 00:31:24,300
Let me interrogate him!
464
00:31:24,930 --> 00:31:26,180
Yes, Madam!
465
00:31:30,850 --> 00:31:32,190
It's all the same.
466
00:31:32,730 --> 00:31:33,810
I won't tell you the truth.
467
00:31:35,560 --> 00:31:36,860
Very loyal indeed!
468
00:31:37,070 --> 00:31:40,700
Don't you know it's your friend who tipped you.
469
00:31:40,860 --> 00:31:43,820
Confess the truth and get your revenge.
470
00:31:43,860 --> 00:31:47,200
No way. I'm ready to be in jail for a few years.
471
00:31:47,620 --> 00:31:48,950
Not only that...
472
00:31:49,290 --> 00:31:51,330
you'll be chopped up!
473
00:31:51,370 --> 00:31:55,210
It's better for you to tell the truth.
474
00:31:55,500 --> 00:31:57,380
I don't care if it's 10 years or 8 years.
475
00:31:58,000 --> 00:32:00,970
Once I'm released, I'll get red of him.
476
00:32:01,260 --> 00:32:02,800
You'll know who's him by that time.
477
00:32:02,840 --> 00:32:03,970
Don't get excited!
478
00:32:04,140 --> 00:32:07,720
Think it over before you make up your mind.
479
00:32:10,020 --> 00:32:12,770
Don't waste your time, I won't tell you.
480
00:32:15,440 --> 00:32:16,900
You're really very cool.
481
00:32:17,860 --> 00:32:21,190
We're paid to be a policewoman.
482
00:32:21,320 --> 00:32:22,780
Not a kindergarten teacher.
483
00:32:23,070 --> 00:32:26,160
I'm damn sure he won't give in.
484
00:32:26,620 --> 00:32:28,780
You sure you'll make him tell the truth.
485
00:32:28,990 --> 00:32:30,490
I cannot guarantee.
486
00:32:30,790 --> 00:32:33,370
Since your method doesn't work.
487
00:32:33,460 --> 00:32:35,250
Why not try my way.
488
00:32:35,420 --> 00:32:37,540
Alright, let's try your way then.
489
00:32:37,590 --> 00:32:38,630
Okay!
490
00:32:55,390 --> 00:32:57,400
You let me go just to fight with you?
491
00:32:57,440 --> 00:33:00,570
Nonsense, you're not my equal.
492
00:33:00,610 --> 00:33:02,090
You were beaten by me in the airport.
493
00:33:02,230 --> 00:33:04,280
You wanna give me a chance to beat you up.
494
00:33:11,120 --> 00:33:15,210
You're so rude, no one will marry you.
495
00:33:15,410 --> 00:33:16,670
You really talk too much.
496
00:33:23,840 --> 00:33:25,130
I don't believe in miracles.
497
00:33:25,170 --> 00:33:27,090
But I'm sure you'll confess to me.
498
00:33:27,380 --> 00:33:30,140
Sooner or later, somehow you'll confess to me.
499
00:33:30,300 --> 00:33:32,100
You won't be crippled if you tell me earlier.
500
00:33:32,600 --> 00:33:34,520
I don't think you dare to beat me up!
501
00:33:34,520 --> 00:33:35,520
You sure?
502
00:33:36,560 --> 00:33:37,890
I'll accuse you of beating me up!
503
00:33:37,900 --> 00:33:39,080
I want to have a medical check-up.
504
00:33:39,100 --> 00:33:40,190
Medical check-up?
505
00:33:41,320 --> 00:33:44,280
Then I think you need one more punch.
506
00:33:48,320 --> 00:33:49,320
Shit!
507
00:33:53,660 --> 00:33:55,960
How's everything? Got anything out?
508
00:33:56,000 --> 00:33:58,120
Not really, a fighting's going on.
509
00:33:58,120 --> 00:34:00,040
She may kill him sooner or later.
510
00:34:00,420 --> 00:34:02,170
Really? Let's take a look!
511
00:34:03,420 --> 00:34:05,260
Madam, he's dying, stop it!
512
00:34:05,880 --> 00:34:10,180
It doesn't work, or we've already beaten him up.
513
00:34:11,600 --> 00:34:13,470
Your friendly way just doesn't work.
514
00:34:14,140 --> 00:34:15,640
Sir, I want to have medial check-up!
515
00:34:15,680 --> 00:34:18,810
Serves you right, you should have told us earlier.
516
00:34:20,150 --> 00:34:22,270
He's really seriously hurt.
517
00:34:24,730 --> 00:34:26,610
OK, take him to the hospital.
518
00:34:30,410 --> 00:34:32,830
Hard luck! Being arrested in the airport.
519
00:34:33,200 --> 00:34:34,950
Someone must have betrayed him.
520
00:34:35,290 --> 00:34:36,250
Who did it?
521
00:34:36,290 --> 00:34:39,870
The one gave him this passport.
522
00:34:45,590 --> 00:34:46,710
A flat tyre!
523
00:34:46,760 --> 00:34:47,880
Get down and give us a hand.
524
00:34:58,730 --> 00:35:00,020
Don't run, get him!
525
00:35:02,900 --> 00:35:04,270
Don't run, stop!
526
00:35:04,320 --> 00:35:05,570
Get him!
527
00:35:09,400 --> 00:35:10,400
Serious Crime Bureau!
528
00:35:10,700 --> 00:35:12,490
What, release him?
529
00:35:12,950 --> 00:35:14,120
Who's idea?
530
00:35:14,490 --> 00:35:15,910
Mine.
531
00:35:17,240 --> 00:35:19,500
Release him without consulting us,
532
00:35:19,830 --> 00:35:21,460
Do you know of the consequence?
533
00:35:21,710 --> 00:35:23,420
He may be the wanted murderer.
534
00:35:23,460 --> 00:35:26,210
He may kill more people, now he's freed.
535
00:35:26,380 --> 00:35:29,300
You have to bear all the responsibilities.
536
00:35:29,510 --> 00:35:30,930
I know what I'm doing.
537
00:35:30,970 --> 00:35:32,220
You don't have to remind me.
538
00:35:32,550 --> 00:35:34,600
Don't worry, I'll get him back.
539
00:35:34,850 --> 00:35:37,930
He's being followed, we'll get the clues soon.
540
00:35:38,020 --> 00:35:39,020
Just wait and see!
541
00:35:39,390 --> 00:35:41,690
In handling cases, no. Of people doesn't count
542
00:35:41,850 --> 00:35:43,480
It's the brains which is most important.
543
00:35:47,520 --> 00:35:49,190
Madam, step one is Okay.
544
00:35:49,690 --> 00:35:50,820
Let's start with Step 2.
545
00:36:04,830 --> 00:36:09,210
It's now or never.
546
00:36:32,740 --> 00:36:34,110
I know you've escaped.
547
00:36:34,150 --> 00:36:35,280
Everything is ready for you.
548
00:36:35,280 --> 00:36:37,070
Money, air-ticket, passport...!
549
00:36:37,320 --> 00:36:39,620
Everything, even the death certificate
550
00:36:46,960 --> 00:36:48,340
Bye!
551
00:36:58,180 --> 00:36:59,180
A dead end?
552
00:37:10,190 --> 00:37:11,360
Damn!
553
00:37:30,290 --> 00:37:32,340
Madam's not here yet?
554
00:37:32,630 --> 00:37:33,630
Give her a call!
555
00:37:36,130 --> 00:37:37,180
Stop!
556
00:37:40,430 --> 00:37:41,430
Go to hell!
557
00:38:22,850 --> 00:38:25,310
You son of a bitch,
you confessed me to the police!
558
00:38:25,310 --> 00:38:26,680
No, I didn't.
559
00:38:26,680 --> 00:38:27,350
You don't have to deny.
560
00:38:27,390 --> 00:38:30,060
It's true, cross my heart I swear!
561
00:38:30,100 --> 00:38:33,110
If I did it, I'll fall down and die.
562
00:38:33,150 --> 00:38:34,730
Okay, you go to hell!
563
00:38:35,030 --> 00:38:36,650
No, help!
564
00:38:41,120 --> 00:38:43,910
Oh, you really scare me!
565
00:38:44,120 --> 00:38:45,580
You know the consequences now?
566
00:38:45,620 --> 00:38:47,450
I know you won't kill me.
567
00:38:47,450 --> 00:38:48,960
You're joking with me.
568
00:38:49,040 --> 00:38:50,620
I'm damn serious.
569
00:38:52,540 --> 00:38:54,130
Help!
570
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Madam
571
00:39:06,140 --> 00:39:09,850
Don't move, let go of him!
572
00:39:09,980 --> 00:39:12,270
I've to get rid of him, now that I'm out.
573
00:39:12,650 --> 00:39:14,860
Keep cool, and don't get excited.
574
00:39:14,900 --> 00:39:16,070
Held me tight.
575
00:39:16,070 --> 00:39:17,940
I'll shoot if you don't pull him up!
576
00:39:18,860 --> 00:39:20,200
Oh! No!
577
00:39:20,240 --> 00:39:21,490
I'm sure you won't shoot.
578
00:39:31,370 --> 00:39:32,960
Help...!
579
00:39:36,300 --> 00:39:38,750
Stop screaming, you're on the floor already.
580
00:39:38,760 --> 00:39:41,550
Oh! My neck...!
581
00:39:49,430 --> 00:39:51,770
What's that? It stinks!
582
00:39:52,690 --> 00:39:54,270
It's for washing the floor.
583
00:39:54,730 --> 00:39:56,020
You policemen are so dirty.
584
00:39:56,020 --> 00:39:57,440
To throw such dirty water onto me.
585
00:39:58,150 --> 00:40:00,990
Although I've been here for a few days.
586
00:40:01,200 --> 00:40:03,820
I've already got a nickname.
587
00:40:04,700 --> 00:40:05,910
You again?
588
00:40:06,280 --> 00:40:07,280
Foreign chick!
589
00:40:07,620 --> 00:40:08,910
How do you know?
590
00:40:09,450 --> 00:40:11,660
The policemen don't have any imagination.
591
00:40:12,370 --> 00:40:13,960
You're right.
592
00:40:14,420 --> 00:40:16,340
None of your business, follow me!
593
00:40:17,000 --> 00:40:18,800
They are a bit more creative this time.
594
00:40:19,000 --> 00:40:21,880
I'm a "nasty" foreign chick!
595
00:40:21,920 --> 00:40:23,090
Nasty foreign chick?
596
00:40:23,220 --> 00:40:26,140
I don't think so, such beautiful body...!
597
00:40:28,760 --> 00:40:30,720
Oh my God...!
598
00:40:31,020 --> 00:40:33,730
I hate who talks too much.
599
00:40:33,810 --> 00:40:35,370
Be co-operative if you're smart enough.
600
00:40:37,060 --> 00:40:38,520
But I'm damn stupid.
601
00:40:38,570 --> 00:40:40,130
I don't want to co-operate with others.
602
00:40:40,900 --> 00:40:42,460
I think you have to be beaten up again.
603
00:40:43,610 --> 00:40:45,280
You can't get the clues by just beating.
604
00:40:45,280 --> 00:40:47,030
Right, beating without any cause.
605
00:40:47,070 --> 00:40:48,870
Why so hot-tempered, must be her period time.
606
00:40:49,870 --> 00:40:50,870
Let me interrogate him.
607
00:40:51,040 --> 00:40:52,330
Go on.
608
00:40:59,210 --> 00:41:02,510
You're so polite and charming.
609
00:41:02,550 --> 00:41:04,550
Don't talk sweet nothingness!
610
00:41:04,720 --> 00:41:07,470
Who gave you the passport?
611
00:41:14,100 --> 00:41:16,140
Just take a look and don't mess them up.
612
00:41:16,310 --> 00:41:19,150
Yes! I'm taking a look.
613
00:41:25,820 --> 00:41:28,820
Can you describe his face to me?
614
00:41:29,120 --> 00:41:32,790
One of them has very neat hair style.
615
00:41:33,120 --> 00:41:36,040
The other is very huge.
616
00:41:36,370 --> 00:41:37,580
2 of them?
617
00:41:38,000 --> 00:41:41,210
God damn it! Not really!
618
00:41:41,590 --> 00:41:45,720
One has big nose, small mouth,
the other has tiny eyes.
619
00:41:49,470 --> 00:41:51,140
Can I help you, Miss?
620
00:41:52,760 --> 00:41:54,930
I don't mean these 2 guys.
621
00:41:55,020 --> 00:41:55,850
- Gary!
- Yes, Madam!
622
00:41:55,850 --> 00:41:57,080
Make a photo-copy of this "wanted" notice.
623
00:41:57,100 --> 00:41:58,350
Please don't!
624
00:41:58,350 --> 00:41:59,560
Detend him for 48 hours.
625
00:41:59,650 --> 00:42:00,810
Detend me!
626
00:42:05,610 --> 00:42:06,690
You've only got to say a word,
627
00:42:06,700 --> 00:42:07,860
I'll get rid of that bastard!
628
00:42:07,950 --> 00:42:11,030
Take it easy. Don't bother them.
629
00:42:11,070 --> 00:42:12,280
He's insulting me!
630
00:42:12,370 --> 00:42:15,160
10 million deposit is paid,
and 1/10 is ours.
631
00:42:15,370 --> 00:42:17,210
But sold it to the French without our consent.
632
00:42:17,410 --> 00:42:20,580
Well, even if the opium is in our hands.
633
00:42:20,580 --> 00:42:22,500
A lot have to be done before they can be sold.
634
00:42:22,710 --> 00:42:24,710
We got to take risk when we're establishing.
635
00:42:24,760 --> 00:42:28,220
Now we have a firm stand, no more risks.
636
00:42:28,590 --> 00:42:30,510
Don't go back to the countryside.
637
00:42:31,010 --> 00:42:33,680
Just depend on me. I'll make you happy.
638
00:42:33,930 --> 00:42:38,690
I'm now engaged in business.
639
00:42:39,020 --> 00:42:42,440
The accountant's case is not yet closed.
640
00:42:42,810 --> 00:42:45,860
Yes, but the police won't know so soon.
641
00:42:45,940 --> 00:42:48,360
No big deal, Willie's able to fix it.
642
00:42:48,360 --> 00:42:49,280
Don't worry!
643
00:42:49,280 --> 00:42:50,860
I won't disappoint you.
644
00:42:50,910 --> 00:42:51,910
Willie!
645
00:42:52,280 --> 00:42:53,280
How are you!
646
00:42:53,410 --> 00:42:54,910
Can I do anything for you?
647
00:42:54,950 --> 00:42:55,830
No thanks. I've got it already.
648
00:42:55,830 --> 00:42:57,370
The thief's name is "Asprin"
649
00:42:57,410 --> 00:42:59,160
His collaborator's name's "Strepsil"
650
00:42:59,580 --> 00:43:01,350
They go to play billiard together frequently.
651
00:43:01,380 --> 00:43:04,540
You have to settle this as soon as possible.
652
00:43:04,710 --> 00:43:07,760
If the micro-film is in the police's hands.
653
00:43:08,970 --> 00:43:10,550
We'll be in deep trouble.
654
00:43:10,880 --> 00:43:13,100
Don't worry, the lucky star's on you.
655
00:43:13,850 --> 00:43:15,600
Of course I need the lucky star
656
00:43:15,760 --> 00:43:17,970
But most of all, with both of you at my side.
657
00:43:18,310 --> 00:43:20,560
I'll be pretty safe.
658
00:43:26,270 --> 00:43:28,400
You're terrific.
659
00:43:29,990 --> 00:43:32,700
Great! A fat chick is coming!
660
00:43:33,070 --> 00:43:33,570
How fat?
661
00:43:33,570 --> 00:43:34,570
Look behind!
662
00:43:37,120 --> 00:43:38,160
This table's full of dust.
663
00:43:38,200 --> 00:43:39,640
Get me the vacuum cleaner, hurry up!
664
00:43:39,700 --> 00:43:40,910
Mere excuse!
665
00:43:40,910 --> 00:43:42,750
Why don't you say the floor's too hard?
666
00:43:42,920 --> 00:43:43,920
Fattie!
667
00:43:44,540 --> 00:43:45,750
What can I do for you?
668
00:43:46,040 --> 00:43:49,260
He's quite unhappy, see what you can do for them
669
00:43:49,300 --> 00:43:50,300
Sure!
670
00:43:53,050 --> 00:43:54,590
You mean that guy with shabby look.
671
00:43:54,590 --> 00:43:56,470
Then explain to them.
672
00:43:57,720 --> 00:44:00,100
We're here for fat chicks.
673
00:44:00,140 --> 00:44:03,730
But not you, you are not qualified.
674
00:44:03,980 --> 00:44:05,940
Get away and leave my boss alone.
675
00:44:05,980 --> 00:44:09,230
Did you pay the fee for that?
676
00:44:09,570 --> 00:44:11,570
Right, we're all looking for fat chicks.
677
00:44:11,650 --> 00:44:14,240
But who's the fat chick, you never know.
678
00:44:15,620 --> 00:44:19,240
You better save your money.
679
00:44:20,250 --> 00:44:22,620
The money in your pocket will change place soon.
680
00:44:22,660 --> 00:44:24,210
So no need to save up. Am I right?
681
00:44:24,540 --> 00:44:25,130
Yes.
682
00:44:25,170 --> 00:44:27,290
Pattie, get the balls in position.
683
00:44:29,750 --> 00:44:32,630
$1,000 for 1 degree, get your cue.
684
00:44:32,800 --> 00:44:33,680
Give me a cue!
685
00:44:33,720 --> 00:44:34,960
It's been waiting for you long.
686
00:44:35,090 --> 00:44:37,300
The fat chick's ready to be killed.
687
00:44:37,350 --> 00:44:38,180
I'll have some beer.
688
00:44:38,180 --> 00:44:40,270
Don't win so much, or no one will play with you.
689
00:44:40,310 --> 00:44:41,390
Sure!
690
00:44:44,270 --> 00:44:46,480
To show my good manners, let me start first
691
00:44:50,980 --> 00:44:52,040
You're not a friend in need.
692
00:44:52,070 --> 00:44:54,150
No one ever inform us of this fat chick.
693
00:44:54,400 --> 00:44:55,950
We almost miss it!
694
00:44:56,660 --> 00:44:59,080
It's better than to be eaten up, Strepsil
695
00:44:59,950 --> 00:45:00,950
What does that mean?
696
00:45:01,500 --> 00:45:04,120
I have no right to stop others from making money.
697
00:45:04,370 --> 00:45:07,000
Take a look at the cassette and you'll know
698
00:45:28,810 --> 00:45:29,810
Gosh!
699
00:45:30,150 --> 00:45:32,190
Sorry! Excuse me! What now?
700
00:45:32,230 --> 00:45:33,780
He's a champion, don't play with him.
701
00:45:34,190 --> 00:45:36,450
I didn't have any chance to play with him.
702
00:45:43,620 --> 00:45:46,370
147 degrees, that means $147,000.
703
00:45:46,460 --> 00:45:47,870
You mathematics is really good.
704
00:45:47,920 --> 00:45:50,290
What shall we do now?
705
00:45:50,460 --> 00:45:51,880
As usual, you know what!
706
00:45:52,170 --> 00:45:53,300
OK!
707
00:45:54,840 --> 00:45:55,880
$147,000, right?
708
00:45:55,880 --> 00:45:56,880
Yes!
709
00:45:57,680 --> 00:45:59,050
Want a cigarette?
710
00:45:59,300 --> 00:46:01,010
I want only money!
711
00:46:01,470 --> 00:46:03,350
Mr. Kwok, you are really a champion.
712
00:46:03,390 --> 00:46:05,430
Obviously you won the game,
713
00:46:05,480 --> 00:46:08,270
and our respect, money means nothing to you.
714
00:46:08,310 --> 00:46:10,940
Please forget about the money we lost to you.
715
00:46:10,980 --> 00:46:12,570
Asprin, let's go!
716
00:46:13,690 --> 00:46:14,400
Please!
717
00:46:14,480 --> 00:46:15,780
You sonofabitch.
718
00:46:16,240 --> 00:46:18,070
Let's play again some other time, so long.
719
00:46:22,080 --> 00:46:23,870
Stay where you are.
720
00:46:24,240 --> 00:46:27,040
Don't try to get money if you don't have money.
721
00:46:27,210 --> 00:46:30,460
Teach them a lesson. Bye!
722
00:46:34,880 --> 00:46:35,880
Get away!
723
00:46:36,720 --> 00:46:39,970
Have you heard what my boss said?
724
00:46:40,430 --> 00:46:41,720
Can't we get away this time.
725
00:46:41,720 --> 00:46:43,310
Let's go to the washroom.
726
00:46:43,390 --> 00:46:44,390
What for?
727
00:46:44,600 --> 00:46:46,600
Flush me into the toilet.
728
00:46:46,640 --> 00:46:48,600
Nonsense, don't make a fuss.
729
00:46:49,600 --> 00:46:51,310
Where are Asprin & Strepsil?
730
00:46:51,350 --> 00:46:52,350
Get them in the Pharmacy.
731
00:46:55,150 --> 00:46:56,440
I'm Asprin.
732
00:46:56,480 --> 00:46:57,740
I'm Strepsil.
733
00:46:58,450 --> 00:46:59,610
So I get you at last.
734
00:46:59,740 --> 00:47:00,740
Beat him up!
735
00:47:11,580 --> 00:47:12,580
Let's go!
736
00:47:18,760 --> 00:47:19,760
Get away!
737
00:47:20,380 --> 00:47:21,510
Run!
738
00:47:29,520 --> 00:47:30,580
Is the big boss a friend of yours?
739
00:47:30,600 --> 00:47:32,520
No, you call him big boss.
740
00:47:32,810 --> 00:47:34,270
I don't even know him.
741
00:47:34,730 --> 00:47:35,980
He doesn't look very friendly.
742
00:47:35,980 --> 00:47:37,730
I think so.
743
00:47:52,420 --> 00:47:53,500
Climb over them!
744
00:48:06,300 --> 00:48:07,310
Pull!
745
00:48:38,250 --> 00:48:39,670
Get inside first!
746
00:48:41,720 --> 00:48:43,260
Did you see these 2 persons around?
747
00:48:43,340 --> 00:48:44,760
No!
748
00:48:45,050 --> 00:48:48,010
I only remember pretty faces!
749
00:48:48,300 --> 00:48:51,180
And, I'm not interested in men.
750
00:48:52,350 --> 00:48:55,520
Bastard, how dare you be so rude to us.
751
00:48:55,690 --> 00:48:57,980
Have you seen them?
752
00:48:58,060 --> 00:48:59,860
No...!
753
00:49:02,280 --> 00:49:03,400
Yes!
754
00:49:03,860 --> 00:49:05,820
Alright, when did you see them?
755
00:49:05,860 --> 00:49:07,660
Just right now!
756
00:49:07,820 --> 00:49:08,910
Just right now?
757
00:49:08,950 --> 00:49:12,290
If I'm not mistaken, they just went past.
758
00:49:17,170 --> 00:49:18,170
Wait!
759
00:49:19,290 --> 00:49:21,090
They seem to be looking for somebody.
760
00:49:21,130 --> 00:49:23,720
Remember when did you antagonize others?
761
00:49:26,050 --> 00:49:27,050
Ah, I remember.
762
00:49:27,890 --> 00:49:28,760
Who's it?
763
00:49:28,850 --> 00:49:31,600
Must be someone we've stolen things from
764
00:49:32,020 --> 00:49:33,060
Then it means a revenge.
765
00:49:33,100 --> 00:49:34,770
In fact it is!
766
00:49:34,810 --> 00:49:36,270
If not, he won't have chased us.
767
00:49:36,350 --> 00:49:37,650
You're so careless.
768
00:49:37,730 --> 00:49:39,250
Stealing things from such kind of person!
769
00:49:39,270 --> 00:49:40,900
How can I know, his name's
not written on his face.
770
00:49:40,900 --> 00:49:41,940
Shut up!
771
00:49:42,860 --> 00:49:44,990
He can't find us, let's have some drinks.
772
00:49:44,990 --> 00:49:45,990
Not for me!
773
00:49:46,070 --> 00:49:47,070
Waiter!
774
00:49:50,450 --> 00:49:51,120
Don't move!
775
00:49:51,160 --> 00:49:53,450
I'll kill you if you dare to move.
776
00:49:53,790 --> 00:49:54,870
Follow me to the toilet.
777
00:49:56,710 --> 00:49:57,710
Follow them.
778
00:50:00,960 --> 00:50:03,630
Sir, take it easy!
779
00:50:03,710 --> 00:50:04,880
Go in!
780
00:50:07,930 --> 00:50:09,680
None of your business, get away.
781
00:50:11,930 --> 00:50:13,810
It's none of our business too!
782
00:50:13,850 --> 00:50:15,450
Give me what I want and you'll be freed.
783
00:50:15,560 --> 00:50:17,560
I don't know what you're talking about.
784
00:50:20,940 --> 00:50:23,400
Don't deny. Where's the stolen passport?
785
00:50:23,820 --> 00:50:25,490
I really don't know.
786
00:50:30,820 --> 00:50:33,490
Tell me now or you'll have no chance.
787
00:50:36,080 --> 00:50:37,080
Don't move, CID!
788
00:50:53,300 --> 00:50:54,300
Run!
789
00:51:40,940 --> 00:51:42,810
It doesn't work, use the couch!
790
00:51:46,570 --> 00:51:47,570
Pull down the blind.
791
00:51:52,820 --> 00:51:54,280
Don't be frightened!
792
00:51:57,580 --> 00:51:58,580
It's scaring though!
793
00:51:59,910 --> 00:52:01,330
You think I did it on purpose!
794
00:52:03,830 --> 00:52:04,630
What are you doing?
795
00:52:04,750 --> 00:52:06,170
What? Come and give me a hand.
796
00:52:06,210 --> 00:52:07,340
What'll we do if they come?
797
00:52:07,800 --> 00:52:08,710
If they're here,
798
00:52:08,710 --> 00:52:10,800
They have no way to get in.
799
00:52:11,090 --> 00:52:13,930
Right, I really admire your courage.
800
00:52:15,350 --> 00:52:17,260
It's no use to get panic.
801
00:52:23,190 --> 00:52:24,190
You're panic.
802
00:52:24,810 --> 00:52:26,310
I'm trying to taste the filter.
803
00:52:26,310 --> 00:52:27,610
Nonsense!
804
00:52:41,120 --> 00:52:42,660
Asprin, go got it.
805
00:52:45,380 --> 00:52:46,670
A bowl of noodles please!
806
00:52:46,960 --> 00:52:47,960
Go to hell!
807
00:52:48,340 --> 00:52:49,770
Over panic-strickened will cause death.
808
00:52:49,800 --> 00:52:51,300
Is there a safer place to hide?
809
00:52:51,590 --> 00:52:52,380
Yes, you want to go?
810
00:52:52,380 --> 00:52:52,970
Sure!
811
00:52:53,010 --> 00:52:54,050
Then let's go!
812
00:53:00,430 --> 00:53:02,180
Great!
813
00:53:03,520 --> 00:53:06,150
Very good, you reached the quota today!
814
00:53:21,080 --> 00:53:22,080
What are you doing?
815
00:53:22,160 --> 00:53:25,870
Sir, something's wrong with your eyesight.
816
00:53:26,620 --> 00:53:28,920
If you want to give a ticket, forget it.
817
00:53:29,090 --> 00:53:30,040
According to the regulations in Hong Kong.
818
00:53:30,050 --> 00:53:32,960
2 tickets cannot be given to 1 car at one time.
819
00:53:33,010 --> 00:53:34,760
Agree, I'm only giving 1 ticket!
820
00:53:34,920 --> 00:53:36,380
What about mine? Tear it off?
821
00:53:36,470 --> 00:53:37,470
Exactly!
822
00:53:38,760 --> 00:53:41,850
No way, I've been waiting here
for a whole afternoon.
823
00:53:41,850 --> 00:53:43,370
It's impossible to give the chance to you.
824
00:53:43,390 --> 00:53:45,270
Sir, we have different duties!
825
00:53:45,350 --> 00:53:47,350
You can arrest hawkers, burglars,
826
00:53:47,400 --> 00:53:50,110
litterbugs, vagabonds...
827
00:53:50,110 --> 00:53:52,230
etc & etc...!
828
00:53:52,320 --> 00:53:54,990
Nonsense, you think I'm a member of S.D.U.
829
00:53:55,190 --> 00:53:56,570
I got to discharge this ticket.
830
00:53:56,860 --> 00:53:59,700
We'll have a confrontation.
831
00:53:59,870 --> 00:54:01,490
Not confrontation, a conflict!
832
00:54:01,530 --> 00:54:02,990
Doesn't matter it's either a conflict
or confrontation.
833
00:54:02,990 --> 00:54:04,620
There's only 1 solution!
834
00:54:04,790 --> 00:54:07,290
What? You wanna hit me?
835
00:54:07,540 --> 00:54:08,620
How dare you hit me?
836
00:54:08,880 --> 00:54:12,210
I'll accuse you if you dare to touch me.
837
00:54:12,250 --> 00:54:14,710
I'll accuse you of attacking the police.
838
00:54:15,420 --> 00:54:17,550
Come on...!
839
00:54:17,840 --> 00:54:19,680
Come on, hit me...!
840
00:54:19,680 --> 00:54:21,010
No big deal, here I go!
841
00:54:21,050 --> 00:54:22,560
You hit me, here I go!
842
00:54:23,060 --> 00:54:24,140
Come on!
843
00:54:24,390 --> 00:54:27,100
- You hit me first!
- Come on, hit me first!
844
00:54:27,100 --> 00:54:28,060
What's going on...?
845
00:54:28,100 --> 00:54:29,500
What's going on? Mind your own business!
846
00:54:29,520 --> 00:54:31,230
Sir, we're very co-operative with the Police.
847
00:54:31,230 --> 00:54:32,310
Right, as a good citizen,
848
00:54:32,320 --> 00:54:34,610
we have the right to help the police.
849
00:54:34,650 --> 00:54:37,900
To perform your duty, beat him up!
850
00:54:41,030 --> 00:54:43,200
Stop it! I'm also in uniform.
851
00:54:43,240 --> 00:54:45,950
I'm a Civil Servant
You've committed a serious crime.
852
00:54:46,080 --> 00:54:47,540
Don't worry, you'll only get a warning.
853
00:54:47,540 --> 00:54:49,420
If you hit me, you'll be put into jail.
854
00:54:55,460 --> 00:54:58,170
Don't let him get away, beat him up!
855
00:54:58,470 --> 00:55:00,340
Sir, may I?
856
00:55:02,010 --> 00:55:03,010
Go!
857
00:55:03,680 --> 00:55:05,310
Sir, what's up?
858
00:55:05,680 --> 00:55:08,180
You saw it, 1 against 2.
859
00:55:08,390 --> 00:55:10,230
I really admire your courage.
860
00:55:10,270 --> 00:55:11,650
Nonsense, we're being paid!
861
00:55:11,690 --> 00:55:12,690
A rare case!
862
00:55:12,900 --> 00:55:14,230
It doesn't worth it,
863
00:55:14,270 --> 00:55:15,520
you'll get killed easily.
864
00:55:15,530 --> 00:55:16,530
You...!
865
00:55:17,190 --> 00:55:20,030
He's very concern about you.
866
00:55:20,200 --> 00:55:22,570
Shut up, come over here!
867
00:55:22,740 --> 00:55:23,990
Sir!
868
00:55:24,030 --> 00:55:25,660
Long time no see!
869
00:55:25,990 --> 00:55:27,580
Somebody's arrested!
870
00:55:28,040 --> 00:55:28,830
Fix him!
871
00:55:28,870 --> 00:55:30,750
What is wrong with them?
872
00:55:32,080 --> 00:55:34,840
They're accused of disorderly conduct
in public area.
873
00:55:35,290 --> 00:55:36,670
Piss on the street?
874
00:55:37,960 --> 00:55:39,590
Sexual intercourse?
875
00:55:41,340 --> 00:55:43,260
Tell them!
876
00:55:44,720 --> 00:55:46,180
What the hell is the accusation?
877
00:55:47,970 --> 00:55:52,020
Tell them we've beaten them up.
878
00:55:54,400 --> 00:55:56,270
How dare you attack the police!
879
00:55:56,320 --> 00:55:59,740
Come on, don't get over-excited!
880
00:56:00,070 --> 00:56:01,820
Madam, do you belong to this area?
881
00:56:02,110 --> 00:56:03,360
Oh, it's you two again!
882
00:56:03,410 --> 00:56:04,910
Right, we attacked the Police!
883
00:56:05,410 --> 00:56:06,490
Please put us into prison.
884
00:56:07,950 --> 00:56:10,410
Are you OK? You need a check-up?
885
00:56:10,500 --> 00:56:12,420
No thanks, I'll be alright.
886
00:56:12,750 --> 00:56:14,420
In that case, discharge them!
887
00:56:14,460 --> 00:56:16,500
Discharge them?
888
00:56:16,710 --> 00:56:20,460
Because you're not injured!
889
00:56:20,920 --> 00:56:21,920
Discharge us?
890
00:56:22,050 --> 00:56:23,840
Madam, we've attacked the police.
891
00:56:23,890 --> 00:56:27,350
He has forgiven you already, you may go now.
892
00:56:27,600 --> 00:56:29,470
It'll be very dangerous.
893
00:56:29,930 --> 00:56:32,440
I don't understand why you're dangerous.
894
00:56:32,640 --> 00:56:34,690
I mean we'll be in danger!
895
00:56:35,020 --> 00:56:37,520
You aren't afraid of the police,
what more you've frightened.
896
00:56:37,570 --> 00:56:38,820
You may go now!
897
00:56:41,530 --> 00:56:42,860
Come on!
898
00:56:44,280 --> 00:56:45,820
You really mean to go?
899
00:56:46,160 --> 00:56:48,080
What else can we do? We can't even go to prison!
900
00:56:48,530 --> 00:56:51,040
I more try-there's nothing to lose anyway.
901
00:56:51,450 --> 00:56:52,450
What is it?
902
00:56:53,290 --> 00:56:54,620
Take off Madam's clothes!
903
00:56:54,790 --> 00:56:55,830
Oh no!
904
00:56:55,880 --> 00:56:58,090
You wanna get killed by the murderer!
905
00:56:58,880 --> 00:56:59,940
That means we've to commit indecent assault!
906
00:56:59,960 --> 00:57:01,300
We've got no choice!
907
00:57:02,340 --> 00:57:03,550
Why you're not going yet?
908
00:57:03,590 --> 00:57:05,180
Yes, Madam, something's good for you!
909
00:57:05,380 --> 00:57:06,680
What is it?
910
00:57:10,890 --> 00:57:12,470
Gosh, the killer'll be alert
911
00:57:12,480 --> 00:57:13,390
if we walk out like that.
912
00:57:13,430 --> 00:57:14,980
We're being betrayed.
913
00:57:15,190 --> 00:57:16,350
We don't mind to be the bait.
914
00:57:16,400 --> 00:57:17,600
What worries me is when a big fish is caught
915
00:57:17,610 --> 00:57:19,270
They can't even pull us up.
916
00:57:19,320 --> 00:57:21,030
This is my main concern too.
917
00:57:21,190 --> 00:57:23,530
Shut up, you were beaten up just then
918
00:57:23,610 --> 00:57:25,240
Now you're beaten up the madam again.
919
00:57:26,030 --> 00:57:27,240
You wanna get your revenge?
920
00:57:27,490 --> 00:57:29,070
Certainly, will your method work?
921
00:57:29,080 --> 00:57:29,780
It sure works!
922
00:57:29,830 --> 00:57:31,910
Where are you going to take me?
923
00:57:32,080 --> 00:57:33,080
Some fantastic place!
924
00:57:33,080 --> 00:57:33,450
You bet!
925
00:57:33,460 --> 00:57:35,210
Get in!
926
00:57:38,960 --> 00:57:39,920
What a coincidence!
927
00:57:39,920 --> 00:57:41,420
Put down the ball!
928
00:57:42,420 --> 00:57:43,710
You told me to do so.
929
00:57:44,630 --> 00:57:46,880
Put it down...!
930
00:57:46,930 --> 00:57:48,590
It got messed up. This won't count!
931
00:57:48,640 --> 00:57:49,640
No way!
932
00:57:53,600 --> 00:57:56,440
Let them play the game, we're off!
933
00:57:57,060 --> 00:57:58,060
Alright, let's go!
934
00:57:58,770 --> 00:58:03,070
How dare you come here again!
935
00:58:03,360 --> 00:58:05,110
Are you frightened?
936
00:58:05,530 --> 00:58:07,320
Take out your "knuckles".
937
00:58:07,450 --> 00:58:08,160
They're gone!
938
00:58:08,160 --> 00:58:09,160
I know.
939
00:58:10,200 --> 00:58:11,200
Who?
940
00:58:11,240 --> 00:58:12,240
The 2 madams.
941
00:58:16,370 --> 00:58:20,750
Now I know the meaning of "in deep shit".
942
00:58:26,380 --> 00:58:27,340
Madam, someone's for you!
943
00:58:27,340 --> 00:58:28,340
Admit them.
944
00:58:28,430 --> 00:58:29,430
Come in!
945
00:58:33,180 --> 00:58:34,380
What are you doing over there?
946
00:58:34,680 --> 00:58:35,430
Come in!
947
00:58:35,470 --> 00:58:38,060
You left us without saying 1 word.
948
00:58:38,100 --> 00:58:39,480
And we were beaten up like this.
949
00:58:39,730 --> 00:58:41,600
We want you to get the killer out,
950
00:58:41,610 --> 00:58:43,610
but not to create new problems.
951
00:58:43,650 --> 00:58:46,530
The killer did show up once in the Billiard.
952
00:58:46,650 --> 00:58:48,780
Don't ever go to the Billiard again.
953
00:58:48,860 --> 00:58:51,740
You're no longer being used as our bait.
954
00:58:51,950 --> 00:58:53,530
That means we're not protected.
955
00:58:53,620 --> 00:58:55,700
Please put us to prison!
956
00:58:55,750 --> 00:58:57,620
It doesn't help if we put you to prison.
957
00:58:57,830 --> 00:59:00,040
The best way's to co-operate with the police.
958
00:59:00,170 --> 00:59:02,880
And restore all the stolen items to the police
959
00:59:03,090 --> 00:59:05,050
We'll have clues to arrest the mastermind behind.
960
00:59:05,050 --> 00:59:07,300
Then you'll be in peace.
961
00:59:07,470 --> 00:59:09,970
Madam, we don't know what you're talking about.
962
00:59:10,380 --> 00:59:13,800
Maybe Panadol knows something about it.
963
00:59:13,970 --> 00:59:15,100
You've met Panadol?
964
00:59:15,310 --> 00:59:18,680
Of course, that's why I know you're thieves.
965
00:59:18,730 --> 00:59:21,270
It's Panadol who confessed to you.
966
00:59:21,310 --> 00:59:22,940
Never, Panadol won't do this!
967
00:59:22,980 --> 00:59:24,360
We're here on our own accord.
968
00:59:24,650 --> 00:59:26,410
Be more realistic, how do you know he won't?
969
00:59:26,530 --> 00:59:28,190
We've been together since we were kids.
970
00:59:28,690 --> 00:59:33,410
Shut up, why don't you go back and ask him?
971
00:59:38,160 --> 00:59:38,830
Who is it?
972
00:59:39,000 --> 00:59:40,160
Police's inspection!
973
00:59:41,170 --> 00:59:42,170
Nobody's here!
974
00:59:42,290 --> 00:59:45,130
Panadol, this is Asprin, open up!
975
00:59:45,500 --> 00:59:47,550
You lie to me, I'm not going to open the door.
976
00:59:49,170 --> 00:59:51,590
My finger's bleeding.
977
00:59:53,220 --> 00:59:55,300
Asprin, serves you right, he antagonized...
978
00:59:55,300 --> 00:59:56,640
Don't get in the way!
979
00:59:59,140 --> 01:00:00,270
What the hell are you doing?
980
01:00:02,100 --> 01:00:03,440
What's up?
981
01:00:03,480 --> 01:00:05,440
What? Can you see?
982
01:00:06,440 --> 01:00:07,900
Stop it, I'll beat you up!
983
01:00:08,730 --> 01:00:11,320
Get away, I'll chop you up if I got it.
984
01:00:11,900 --> 01:00:14,370
Sit down first, let me talk to him.
985
01:00:14,620 --> 01:00:16,450
Go ahead, he won't admit.
986
01:00:16,780 --> 01:00:18,580
Remember the passport I gave you last time.
987
01:00:18,580 --> 01:00:19,500
Did you find anything inside?
988
01:00:19,500 --> 01:00:21,120
What? What the hell is it?
989
01:00:21,410 --> 01:00:23,420
I told you he won't admit.
990
01:00:23,460 --> 01:00:25,210
He swallowed it, he won't give it out.
991
01:00:25,250 --> 01:00:26,710
I beg your pardon? Shut up!
992
01:00:26,880 --> 01:00:28,630
Shut up? Not until you give it out.
993
01:00:28,630 --> 01:00:30,260
Do you think I'll kill you!
994
01:00:30,840 --> 01:00:31,920
Panadol!
995
01:00:32,340 --> 01:00:34,260
Asprin & myself are being pinned down.
996
01:00:34,300 --> 01:00:36,510
Something's got to do with the passport.
997
01:00:36,550 --> 01:00:37,600
Think it over, anything?
998
01:00:37,810 --> 01:00:38,970
Nothing!
999
01:00:39,390 --> 01:00:41,480
See, he won't admit!
1000
01:00:41,770 --> 01:00:44,060
It's all because of that passport.
1001
01:00:44,060 --> 01:00:45,310
I almost got killed.
1002
01:00:45,350 --> 01:00:47,270
I was detended for 48 hours in the station.
1003
01:00:47,400 --> 01:00:48,820
I was forced to confess the truth.
1004
01:00:48,820 --> 01:00:49,820
Get lost!
1005
01:00:50,860 --> 01:00:53,650
So it's you who confessed to the police.
1006
01:00:53,900 --> 01:00:55,160
I don't have to do this.
1007
01:00:55,240 --> 01:00:56,910
If I want to betray you,
1008
01:00:56,950 --> 01:00:59,910
All I have to do is to kill you with this knife
1009
01:00:59,950 --> 01:01:03,500
Don't get excited, put down the knife.
1010
01:01:04,710 --> 01:01:06,750
If you're in urgent need of money,
1011
01:01:06,750 --> 01:01:08,750
Tell me when you've sold the passport.
1012
01:01:08,750 --> 01:01:09,840
I'll pay to get it back.
1013
01:01:09,840 --> 01:01:11,340
It's very important, get it?
1014
01:01:12,630 --> 01:01:14,090
Even you don't trust me.
1015
01:01:14,130 --> 01:01:16,220
You're leaving!
1016
01:01:16,260 --> 01:01:17,970
No way, I'm not leaving until you give it out.
1017
01:01:17,970 --> 01:01:18,720
Please don't!
1018
01:01:18,760 --> 01:01:20,720
I don't understand what you're talking about
1019
01:01:20,930 --> 01:01:22,470
Don't ever give me any
1020
01:01:22,480 --> 01:01:23,890
I.D.Cards or passport.
1021
01:01:23,980 --> 01:01:25,900
This is the end of our friendship.
1022
01:01:26,350 --> 01:01:29,060
I hate to be distrusted by others.
1023
01:01:29,940 --> 01:01:31,900
Get lost... I've got to do my work.
1024
01:01:32,820 --> 01:01:34,280
Maybe he hasn't got it.
1025
01:01:34,740 --> 01:01:36,070
Does it mean I got it?
1026
01:01:36,160 --> 01:01:39,830
He's very cunning, I'm not a fool either.
1027
01:01:40,780 --> 01:01:42,180
Get lost, or I'll pour Sulpheric acid on you.
1028
01:01:42,200 --> 01:01:43,450
On me? Give it try!
1029
01:01:43,450 --> 01:01:45,920
Don't get upset. We'll go...!
1030
01:01:50,750 --> 01:01:52,050
Don't go yet!
1031
01:01:52,670 --> 01:01:53,880
What is it? You wanna fight?
1032
01:01:54,170 --> 01:01:56,340
Nonsense, look at the wall.
1033
01:01:59,350 --> 01:02:00,850
What is that?
1034
01:02:05,940 --> 01:02:07,730
It's really an important contract.
1035
01:02:09,980 --> 01:02:11,480
What's that?
1036
01:02:11,770 --> 01:02:13,320
Don't come near, you can't read.
1037
01:02:13,360 --> 01:02:14,740
Panadol, what's that?
1038
01:02:15,150 --> 01:02:16,110
We'll be billionaires!
1039
01:02:16,150 --> 01:02:17,150
Billionaires?
1040
01:02:17,700 --> 01:02:18,910
Are you joking?
1041
01:02:18,910 --> 01:02:20,200
No time for this!
1042
01:02:20,740 --> 01:02:23,160
If we hand this in to the police,
1043
01:02:23,200 --> 01:02:24,620
Tin's holdings will go bankrupt.
1044
01:02:24,870 --> 01:02:25,870
Why?
1045
01:02:26,000 --> 01:02:28,620
This is a micro-film of a forgery contract.
1046
01:02:29,880 --> 01:02:32,170
No wonder we're being pinned down.
1047
01:02:32,590 --> 01:02:34,550
What has it got to do with making us billionaire?
1048
01:02:35,590 --> 01:02:37,310
If they know the micro-film's in our hands.
1049
01:02:37,380 --> 01:02:39,150
Just imagine how much money they're ready to paid.
1050
01:02:39,180 --> 01:02:40,470
As much as can be.
1051
01:02:40,590 --> 01:02:42,260
No way, we won't take even one cent.
1052
01:02:42,470 --> 01:02:44,430
Give the micro-film to the police!
1053
01:02:50,100 --> 01:02:51,810
Who took it away? Give it out.
1054
01:02:56,820 --> 01:02:57,490
It's here.
1055
01:02:57,570 --> 01:02:58,320
Give it out.
1056
01:02:58,320 --> 01:02:59,340
You got to fix Panadol first.
1057
01:02:59,360 --> 01:03:00,240
You...
1058
01:03:00,360 --> 01:03:01,820
Excuse me, I'm going to the toilet.
1059
01:03:01,910 --> 01:03:05,540
Strepsil, can't you be more flexible?
1060
01:03:05,620 --> 01:03:07,250
It's a golden chance.
1061
01:03:07,250 --> 01:03:09,330
Do it not for us, but for the old man.
1062
01:03:09,370 --> 01:03:11,710
No way, we can't take the risk.
1063
01:03:11,750 --> 01:03:12,750
Give it to me.
1064
01:03:13,130 --> 01:03:14,250
Let's take majority vote.
1065
01:03:14,300 --> 01:03:15,090
Go and ask Panadol's opinion!
1066
01:03:15,170 --> 01:03:16,050
I agree!
1067
01:03:16,130 --> 01:03:17,130
What do you agree?
1068
01:03:17,970 --> 01:03:20,550
I agree to hand in the micro-film to the police.
1069
01:03:20,760 --> 01:03:24,010
Great! Watch out or you'll get into trouble.
1070
01:03:24,010 --> 01:03:26,060
Don't worry, we'll get a barrister to bail him.
1071
01:03:26,060 --> 01:03:28,310
A barrister is as expensive as a Loanshark.
1072
01:03:28,350 --> 01:03:29,440
We can't afford the money.
1073
01:03:29,690 --> 01:03:30,940
Don't fight again,
1074
01:03:30,980 --> 01:03:32,160
I don't want to set worried there.
1075
01:03:32,190 --> 01:03:33,190
I'll visit the old man,
1076
01:03:33,440 --> 01:03:34,860
be nice to each other, goodbye.
1077
01:03:35,610 --> 01:03:37,320
Yes, we don't understand each other before.
1078
01:03:37,320 --> 01:03:38,780
But now we break the barrier.
1079
01:03:39,030 --> 01:03:39,990
I'm glad you're friends again.
1080
01:03:40,030 --> 01:03:42,240
Don't quarrel again, promise?
1081
01:03:45,200 --> 01:03:47,620
It's not easy to communicate
with a weird guy like you.
1082
01:03:47,790 --> 01:03:49,250
Don't get me wrong, I'm not weird.
1083
01:03:49,290 --> 01:03:51,170
Doesn't matter who's weird, only money count.
1084
01:03:51,210 --> 01:03:52,210
Where the micro film?
1085
01:03:54,420 --> 01:03:57,210
I don't mind you put me to prison.
1086
01:03:57,250 --> 01:03:58,880
But my teacher is old and helpless.
1087
01:03:58,960 --> 01:04:02,010
He's diabetic, he has a weak heart, he...
1088
01:04:02,260 --> 01:04:05,050
Don't bullshit, I know your background.
1089
01:04:05,100 --> 01:04:07,720
The old man's very well, he even whistles at me.
1090
01:04:08,020 --> 01:04:09,100
Madam, I got it.
1091
01:04:09,140 --> 01:04:11,100
I know it all, but don't worry.
1092
01:04:11,100 --> 01:04:12,730
I do not intend to send you to prison.
1093
01:04:13,020 --> 01:04:15,560
A good citizen should be
co-operative with the police.
1094
01:04:15,610 --> 01:04:17,820
We have high respect for good citizens.
1095
01:04:18,110 --> 01:04:20,400
That's different. I have one more question.
1096
01:04:20,690 --> 01:04:21,690
What is it?
1097
01:04:21,900 --> 01:04:24,320
If I hand in the micro-film to the police.
1098
01:04:24,320 --> 01:04:25,950
What reward...!
1099
01:04:26,530 --> 01:04:28,580
What? You want a reward?
1100
01:04:28,830 --> 01:04:31,580
No, forget it. I'm leaving, bye!
1101
01:04:39,090 --> 01:04:39,880
What can I do for you?
1102
01:04:39,920 --> 01:04:41,260
We are police.
1103
01:04:41,340 --> 01:04:42,340
Hang on!
1104
01:04:43,630 --> 01:04:45,220
Mr. Tin, listen to me.
1105
01:04:45,300 --> 01:04:46,720
We're here to arrest you.
1106
01:04:47,600 --> 01:04:48,600
Go in hiding first!
1107
01:04:48,810 --> 01:04:49,810
Yes, Sir
1108
01:04:59,440 --> 01:05:00,980
Are you Mr. Tin?
1109
01:05:01,440 --> 01:05:02,950
Yes, what's going on?
1110
01:05:03,240 --> 01:05:05,740
We suspect you to be related
to a forgery contract.
1111
01:05:05,820 --> 01:05:08,780
To deal with illegal real estate business.
1112
01:05:08,910 --> 01:05:11,450
Forgery contract? Any evidences?
1113
01:05:11,540 --> 01:05:14,500
Evidence? You'll hear it in court!
1114
01:05:14,710 --> 01:05:15,870
Boss, your phone call!
1115
01:05:17,460 --> 01:05:18,710
Hello?
1116
01:05:18,750 --> 01:05:19,460
Don't do that.
1117
01:05:19,460 --> 01:05:21,590
This is Tsui. Don't panic.
1118
01:05:21,880 --> 01:05:24,010
The evidence in the police's hands is fake
1119
01:05:24,220 --> 01:05:27,890
Keep smiling, we'll get in touch with you.
1120
01:05:27,930 --> 01:05:30,470
Get the money ready, bye!
1121
01:05:33,680 --> 01:05:35,140
What shall I do now?
1122
01:05:35,190 --> 01:05:36,650
You don't have to say anything.
1123
01:05:36,850 --> 01:05:39,610
All you said will become evidence in court
1124
01:05:39,820 --> 01:05:42,480
Do you know if there's no evidence.
1125
01:05:42,860 --> 01:05:45,030
My lawyer will sue you.
1126
01:05:45,110 --> 01:05:46,110
Bullshit?
1127
01:05:48,490 --> 01:05:51,450
I'm sorry, please come along with me.
1128
01:06:01,210 --> 01:06:02,000
Boss!
1129
01:06:02,210 --> 01:06:07,800
Welcome to our magnificent and charming CID
1130
01:06:08,090 --> 01:06:11,640
Unfortunately your evidence
1131
01:06:12,390 --> 01:06:14,390
is without prosecution.
1132
01:06:14,480 --> 01:06:15,560
Don't just stand there!
1133
01:06:15,930 --> 01:06:16,930
Release him!
1134
01:06:24,990 --> 01:06:25,990
Mr. Wong...
1135
01:06:26,360 --> 01:06:27,860
What's wrong with both of you?
1136
01:06:28,200 --> 01:06:31,240
Do let me know before you arrest anybody!
1137
01:06:31,580 --> 01:06:32,950
Mr. Tin's going to sue us.
1138
01:06:33,080 --> 01:06:36,500
Since they are working under you.
1139
01:06:36,790 --> 01:06:38,870
How come you know nothing about their work?
1140
01:06:39,040 --> 01:06:42,960
Don't be so fresh, wait till I get the evidence
1141
01:06:43,000 --> 01:06:44,130
And you'll be...
1142
01:06:44,340 --> 01:06:47,550
You wanna blackmail me, I'll accuse you of 1 more.
1143
01:06:49,380 --> 01:06:52,300
I hate to embarrass charming ladies.
1144
01:06:52,720 --> 01:06:56,100
Especially our dauntless CIDs.
1145
01:06:56,770 --> 01:07:01,730
I don't like them, but I highly respect them
1146
01:07:02,020 --> 01:07:06,490
Anyway, one should apologize
for misbehaviors, right?
1147
01:07:06,990 --> 01:07:08,650
Mr. Tin. I'm sorry!
1148
01:07:10,320 --> 01:07:12,620
Don't be so reckless next time!
1149
01:07:12,990 --> 01:07:16,790
Go back to the kitchen.
1150
01:07:17,000 --> 01:07:18,750
I won't be so stupid again.
1151
01:07:18,830 --> 01:07:21,000
I'll get my revenge.
1152
01:07:21,460 --> 01:07:25,340
You hear that? She's very rude.
1153
01:07:25,670 --> 01:07:28,470
Even my boss can take it, I just can't.
1154
01:07:28,760 --> 01:07:30,280
You'll get a letter from my lawyer soon.
1155
01:07:30,300 --> 01:07:32,420
Don't be so fierce,
you won't have much time for that.
1156
01:07:32,590 --> 01:07:36,890
Nonsense, I've been so fierce all my life.
1157
01:07:43,900 --> 01:07:47,570
There are two tickets,
I'm not going to say anything.
1158
01:07:47,860 --> 01:07:49,860
We all know who Tin is.
1159
01:07:50,860 --> 01:07:54,410
You can go back home, & you'll take your leave.
1160
01:07:55,330 --> 01:07:59,200
I'll take over this case.
1161
01:08:02,500 --> 01:08:05,750
I won't embarrass you.
1162
01:08:07,210 --> 01:08:08,010
What are you doing?
1163
01:08:08,130 --> 01:08:09,300
Even though I have to quit,
1164
01:08:09,340 --> 01:08:11,380
I'll use my own way.
1165
01:08:14,850 --> 01:08:18,310
Do I have to repeat in English?
1166
01:08:30,190 --> 01:08:31,280
Get in?
1167
01:08:44,830 --> 01:08:47,420
Who's the boss, I'll talk to him.
1168
01:08:47,710 --> 01:08:48,710
It's him.
1169
01:08:49,800 --> 01:08:52,010
Please take a seat!
1170
01:08:57,220 --> 01:09:00,430
How can we get back the micro-film?
1171
01:09:01,430 --> 01:09:05,190
Why don't you ask me,
if I care for Brandy or Whisky?
1172
01:09:05,900 --> 01:09:06,900
Mad-dog!
1173
01:09:08,820 --> 01:09:11,820
You care for Brandy or Whisky?
1174
01:09:11,990 --> 01:09:14,490
Nothing!
1175
01:09:15,410 --> 01:09:18,370
What do you want?
1176
01:09:27,380 --> 01:09:29,250
Are you happy with my service?
1177
01:09:30,050 --> 01:09:32,840
Do you think I'm a bit too loud.
1178
01:09:32,920 --> 01:09:34,090
You?
1179
01:09:34,550 --> 01:09:36,390
Not really.
1180
01:09:37,930 --> 01:09:38,930
You don't think so?
1181
01:09:39,810 --> 01:09:42,270
You're extremely too loud.
1182
01:09:45,310 --> 01:09:47,600
If you go four Aces in hand.
1183
01:09:47,650 --> 01:09:50,480
It's difficult for me to play down.
1184
01:09:51,150 --> 01:09:54,150
That depends on what game you're playing.
1185
01:09:54,360 --> 01:09:55,740
If it's black jack,
1186
01:09:55,740 --> 01:09:59,240
you got only fourteen points.
1187
01:09:59,740 --> 01:10:01,620
And you'll lose the game easily.
1188
01:10:02,580 --> 01:10:04,790
I'd rather play showhand this time.
1189
01:10:05,040 --> 01:10:07,120
I think you don't have any objection.
1190
01:10:07,670 --> 01:10:11,170
Doesn't matter, I haven't lost in all my life.
1191
01:10:11,800 --> 01:10:12,800
You can afford.
1192
01:10:13,590 --> 01:10:15,300
I'll give you the micro-film for $10M?
1193
01:10:15,800 --> 01:10:18,890
$10M? Have you made up your mind?
1194
01:10:19,140 --> 01:10:22,640
Which hand will you use to count the money?
1195
01:10:23,640 --> 01:10:24,640
Don't frighten me!
1196
01:10:24,680 --> 01:10:27,850
I'll leave here in three minutes time.
1197
01:10:31,270 --> 01:10:34,190
Pray that your dog won't bark at me!
1198
01:10:34,190 --> 01:10:35,400
I'm scare of dogs.
1199
01:10:35,860 --> 01:10:37,070
Besides
1200
01:10:37,400 --> 01:10:39,870
I'll get my hair back if it's lost.
1201
01:10:40,570 --> 01:10:41,580
Before I forget.
1202
01:10:41,740 --> 01:10:43,990
My partner is very sensitive.
1203
01:10:44,370 --> 01:10:46,000
If I'm not back for such a long time.
1204
01:10:46,250 --> 01:10:48,460
He'll hand in the micro-film to the police.
1205
01:10:48,870 --> 01:10:52,040
He's very loyal to his buddies.
1206
01:10:54,000 --> 01:10:55,960
People who live on prostitution, bribery, thief
1207
01:10:56,010 --> 01:10:59,050
kidnap, gambling and drug-trafficking
1208
01:10:59,050 --> 01:11:01,010
They only know 1 single word, it's "money"
1209
01:11:01,680 --> 01:11:04,180
Your partner and you are not exceptions.
1210
01:11:04,560 --> 01:11:06,890
I'll look for your partner after I've fixed you.
1211
01:11:07,230 --> 01:11:10,600
Let's if he stays loyal or report to the police.
1212
01:11:11,350 --> 01:11:12,750
That means you're playing High Low!
1213
01:11:12,860 --> 01:11:15,030
If my partner report to police, you're done.
1214
01:11:15,110 --> 01:11:16,320
It's high low game!
1215
01:11:16,610 --> 01:11:19,950
If I bet on "High",
he wouldn't dare to have "Low".
1216
01:11:27,410 --> 01:11:29,000
Where're your partner?
1217
01:11:29,830 --> 01:11:33,880
Where have all the flowers gone...
1218
01:11:36,050 --> 01:11:38,010
Godamn Asprin, forget the keys again.
1219
01:11:40,300 --> 01:11:41,720
What's big deal to bring the keys!
1220
01:11:41,720 --> 01:11:43,910
Where have you been?
Why don't you call home last night?
1221
01:11:43,930 --> 01:11:45,390
It's easy to make a call, you...
1222
01:11:48,270 --> 01:11:49,270
Sir,
1223
01:11:50,640 --> 01:11:52,270
I didn't wear my pants.
1224
01:11:52,310 --> 01:11:54,730
How dare you give us a forgery micro-film!
1225
01:11:55,020 --> 01:11:56,900
Forgery? You must be kidding!
1226
01:12:04,030 --> 01:12:06,540
Strepsil, co-operate with us.
1227
01:12:06,580 --> 01:12:08,540
Give the real evidence out.
1228
01:12:08,910 --> 01:12:11,790
Or Asprin and you will be in trouble.
1229
01:12:11,870 --> 01:12:13,250
What, the micro-film is forgery?
1230
01:12:13,420 --> 01:12:15,630
Gosh, he must have listened to Panadol.
1231
01:12:15,710 --> 01:12:17,460
Hang on, I'll put on my clothes.
1232
01:12:26,720 --> 01:12:28,010
I'm not that patient all along.
1233
01:12:28,310 --> 01:12:29,990
I'll kill you if you don't tell the truth.
1234
01:12:30,100 --> 01:12:31,230
I don't really care.
1235
01:12:31,270 --> 01:12:33,600
Give me the money and release my buddies.
1236
01:12:36,440 --> 01:12:38,070
Okay, I'll give you a sum of money.
1237
01:12:38,070 --> 01:12:39,280
And release your buddies.
1238
01:12:39,400 --> 01:12:40,690
What about the micro-film?
1239
01:12:41,190 --> 01:12:43,910
Can you guarantee that you'll do that?
1240
01:12:44,110 --> 01:12:45,110
Guarantee what?
1241
01:12:46,870 --> 01:12:47,780
Alright, cross my heart!
1242
01:12:47,830 --> 01:12:48,700
Do you have a heart?
1243
01:12:48,700 --> 01:12:49,700
Where is it?
1244
01:12:49,790 --> 01:12:53,580
It's in there!
1245
01:12:57,960 --> 01:12:58,960
You've made a fool of me?
1246
01:12:59,170 --> 01:13:00,630
It's inside the plastic breast.
1247
01:13:09,260 --> 01:13:11,100
Is it a forgery one again?
1248
01:13:11,270 --> 01:13:13,640
Don't worry, our lives are in your hand.
1249
01:13:13,690 --> 01:13:16,520
Call your boss to get the money
& release my buddies.
1250
01:13:17,270 --> 01:13:18,270
Release him?
1251
01:13:18,520 --> 01:13:22,440
Let me tell you, I mean what I say.
1252
01:13:22,820 --> 01:13:24,420
Besides I have a bad habit of getting rid
1253
01:13:24,450 --> 01:13:27,700
of all relevant people, hard luck for you.
1254
01:13:29,870 --> 01:13:31,410
Aim at the right target.
1255
01:13:31,450 --> 01:13:33,870
Don't worry, you won't be disappointed.
1256
01:13:37,670 --> 01:13:39,040
Panadol!
1257
01:13:43,300 --> 01:13:44,380
Don't pretend!
1258
01:13:44,720 --> 01:13:47,550
With such a big body, you can take one more shot.
1259
01:13:47,760 --> 01:13:51,260
I'm not afraid of being shot.
1260
01:13:52,180 --> 01:13:53,270
I have a habit of...
1261
01:13:53,560 --> 01:13:55,350
telling lies.
1262
01:13:55,520 --> 01:13:58,060
You'll be scolded
1263
01:13:58,520 --> 01:13:59,980
if you take this film back.
1264
01:14:00,190 --> 01:14:02,110
Where is the real micro-film?
1265
01:14:03,860 --> 01:14:05,570
It's too late to ask me now!
1266
01:14:05,570 --> 01:14:06,570
Panadol!
1267
01:14:10,530 --> 01:14:11,370
Watch it!
1268
01:14:11,370 --> 01:14:12,370
Don't move!
1269
01:14:32,430 --> 01:14:34,520
I told you not to mess around.
1270
01:14:34,520 --> 01:14:37,230
Now Asprin's arrested and you got hurt.
1271
01:14:37,270 --> 01:14:39,060
How am I going to face the old man?
1272
01:14:39,230 --> 01:14:41,310
Keep calm, I'm taking you to the hospital!
1273
01:14:41,560 --> 01:14:43,730
Oh no, it's too late!
1274
01:14:43,780 --> 01:14:45,490
Go rescue Asprin first!
1275
01:14:45,940 --> 01:14:48,660
The micro-film I gave him is a forgery.
1276
01:14:48,860 --> 01:14:50,950
The real one is in the old man's money box.
1277
01:14:51,030 --> 01:14:53,290
Go and rescue Asprin, hurry up!
1278
01:14:53,370 --> 01:14:55,410
Shut up, I'll take you to the casualty.
1279
01:14:58,830 --> 01:14:59,420
Is he OK?
1280
01:14:59,420 --> 01:15:01,710
Don't stand in the way,
I'm taking him to the casualty.
1281
01:15:03,340 --> 01:15:05,920
Strepsil, Panadol's dead.
1282
01:15:06,010 --> 01:15:07,920
Dead? Panadol's dead!
1283
01:15:09,630 --> 01:15:11,550
Panadol... wake up?
1284
01:15:11,590 --> 01:15:12,890
Panadol, you hear me?
1285
01:15:12,890 --> 01:15:14,930
Wake up!
1286
01:15:14,930 --> 01:15:17,100
Alright, take it easy, he is gone!
1287
01:15:17,100 --> 01:15:19,060
Give us the micro-film.
1288
01:15:19,230 --> 01:15:21,730
The rest will be taken care of by the police.
1289
01:15:22,940 --> 01:15:24,630
It's all because of you, you've put him to death.
1290
01:15:24,650 --> 01:15:26,370
You go to hell, I'll strangle you to death.
1291
01:15:27,530 --> 01:15:28,530
Please don't!
1292
01:15:47,630 --> 01:15:50,220
Don't move, I'll shoot.
1293
01:15:50,470 --> 01:15:51,550
What the hell do you want?
1294
01:15:51,720 --> 01:15:53,600
Go in...!
1295
01:16:24,880 --> 01:16:25,880
Who are you looking for?
1296
01:16:25,920 --> 01:16:27,420
Your boss sent me here.
1297
01:16:29,460 --> 01:16:32,260
Don't move, show me to your boss, come on!
1298
01:16:33,510 --> 01:16:35,930
Don't come over, or I'll throw the bomb at you.
1299
01:16:36,180 --> 01:16:37,470
Show me the way quick!
1300
01:16:39,560 --> 01:16:40,560
Freeze!
1301
01:16:43,310 --> 01:16:44,350
I want to see your boss!
1302
01:16:45,520 --> 01:16:48,610
It's you!
1303
01:16:49,320 --> 01:16:51,110
Coming here on your own accord.
1304
01:16:51,280 --> 01:16:54,280
Don't bullshit! I want Asprin!
1305
01:16:54,410 --> 01:16:55,780
Sure, no problem!
1306
01:16:56,200 --> 01:16:58,540
I'll release him if you give me back the film.
1307
01:16:58,660 --> 01:17:00,660
It's in my box. I warn you, don't try to fool me.
1308
01:17:00,750 --> 01:17:01,620
If worse come to worse, we'll die together.
1309
01:17:01,700 --> 01:17:04,960
Do you know how to use this bomb?
1310
01:17:08,800 --> 01:17:09,920
Watch it!
1311
01:17:29,230 --> 01:17:30,860
You made a fool of me, hit him!
1312
01:17:31,650 --> 01:17:34,530
Freeze or I'll kill you.
1313
01:17:35,280 --> 01:17:37,160
Nonsense, let me show you!
1314
01:17:41,330 --> 01:17:42,330
No blood?
1315
01:17:42,540 --> 01:17:43,540
It's fake again.
1316
01:17:43,750 --> 01:17:44,750
Get him!
1317
01:17:47,420 --> 01:17:48,500
Freeze!
1318
01:17:48,540 --> 01:17:51,300
Don't come over!
1319
01:17:52,210 --> 01:17:53,630
Always making a fool of us.
1320
01:17:54,010 --> 01:17:56,010
I'm armed, and I don't know
which pistol is loaded.
1321
01:17:56,380 --> 01:17:58,930
You wanna give it a try!
1322
01:18:00,390 --> 01:18:01,640
It's unloaded, get him!
1323
01:18:01,720 --> 01:18:02,890
I don't think we're so lucky all the time.
1324
01:18:02,890 --> 01:18:04,140
What if it's loaded?
1325
01:18:04,180 --> 01:18:05,600
I'm sure it's unloaded.
1326
01:18:09,610 --> 01:18:13,280
I won't be scared off so easily!
1327
01:18:13,780 --> 01:18:14,780
You wanna give it a try?
1328
01:18:14,990 --> 01:18:16,070
Boss, watch out!
1329
01:18:18,110 --> 01:18:21,030
Don't worry, come on!
1330
01:18:21,780 --> 01:18:22,830
Come on, shoot!
1331
01:18:22,830 --> 01:18:25,040
Don't come near...!
1332
01:18:28,420 --> 01:18:30,500
Boss, I'm still alive!
1333
01:18:32,920 --> 01:18:35,470
It's a big surprise, right?
1334
01:18:41,800 --> 01:18:44,220
No need to take, they're all toys.
1335
01:18:44,310 --> 01:18:46,020
Let's teach him a lesson, get him!
1336
01:18:47,390 --> 01:18:49,480
Don't come over, the film is inside.
1337
01:18:49,810 --> 01:18:50,810
Stand back!
1338
01:18:52,480 --> 01:18:54,940
How can you be so rude to my guest?
1339
01:18:55,190 --> 01:18:56,990
Don't make a scene, get Asprin for me.
1340
01:18:56,990 --> 01:18:58,070
And I'll give you the film.
1341
01:18:59,070 --> 01:19:00,530
Good guy, you're very loyal!
1342
01:19:00,700 --> 01:19:04,870
I'll be contended if my men are like you!
1343
01:19:04,910 --> 01:19:06,620
Shut up and release Asprin!
1344
01:19:09,170 --> 01:19:11,830
Don't compromise, the film is inside.
1345
01:19:12,420 --> 01:19:13,500
Stupid ass.
1346
01:19:13,590 --> 01:19:15,170
Alright, you're the big boss.
1347
01:19:16,590 --> 01:19:18,680
The film's here, release him!
1348
01:19:20,510 --> 01:19:22,510
Don't come near, or I'll destroy it!
1349
01:19:23,180 --> 01:19:26,680
OK, go ahead, I'd rather you destroy it,
1350
01:19:26,770 --> 01:19:30,400
so that the police won't have
any evidence to arrest me.
1351
01:19:30,440 --> 01:19:31,440
Alright!
1352
01:19:46,330 --> 01:19:48,580
It's no use. I've swallowed it.
1353
01:19:52,170 --> 01:19:54,790
In that case, I'll cut you up.
1354
01:19:55,750 --> 01:20:00,340
Don't do that, it's very cruel. Burn him!
1355
01:20:00,340 --> 01:20:01,340
Yes, sir!
1356
01:20:03,340 --> 01:20:05,680
You heartless bastard, you'll be cursed.
1357
01:20:05,890 --> 01:20:08,270
You'd better watch out for your life.
1358
01:20:09,640 --> 01:20:12,560
You're always making a fool of me
1359
01:20:14,360 --> 01:20:18,110
I'm going to put you to death.
1360
01:20:18,110 --> 01:20:19,110
Freeze!
1361
01:20:21,320 --> 01:20:22,320
Get away!
1362
01:20:23,110 --> 01:20:23,820
Let go of him!
1363
01:20:23,870 --> 01:20:27,040
Forget it, I'll not be fooled by you.
1364
01:20:31,160 --> 01:20:32,290
Go rescue him!
1365
01:20:33,420 --> 01:20:36,290
Good gracious, how dare you shoot in my house.
1366
01:20:36,630 --> 01:20:38,920
Mr. Tin, you're caught red-handed with the loot.
1367
01:20:38,960 --> 01:20:40,670
Please come along to the station with me.
1368
01:20:40,760 --> 01:20:42,840
Red-handed with the loot? Any evidence?
1369
01:20:43,470 --> 01:20:45,680
I swallowed the film.
1370
01:20:46,260 --> 01:20:49,180
I know, cut him up!
1371
01:20:58,150 --> 01:21:01,240
Put down your pistol!
1372
01:21:01,740 --> 01:21:04,570
Don't listen to him, he's not trustworthy!
1373
01:21:05,030 --> 01:21:08,790
Put down your pistol, come on!
1374
01:21:33,940 --> 01:21:36,060
It's unloaded. Close the door!
1375
01:21:40,940 --> 01:21:44,320
Let me see how magnificent are the policewomen.
1376
01:21:49,830 --> 01:21:50,830
Beat her up!
1377
01:24:18,100 --> 01:24:19,270
You alright?
1378
01:24:19,730 --> 01:24:21,730
Of course I'm OK, he's only peanut.
1379
01:24:22,100 --> 01:24:24,190
There're 2 tough guys behind.
1380
01:24:25,270 --> 01:24:27,360
Why women are so talkative?
1381
01:24:27,400 --> 01:24:30,190
That's why they all have long tongues!
1382
01:24:32,150 --> 01:24:37,410
You know all men's mothers are women.
1383
01:24:38,620 --> 01:24:41,790
Don't bullshit, let me cut your tongue off.
1384
01:24:41,870 --> 01:24:44,170
Knife!
1385
01:24:44,420 --> 01:24:47,000
Watch out for rabies!
1386
01:24:47,000 --> 01:24:50,130
I don't need a knife to deal with women.
1387
01:24:50,720 --> 01:24:53,130
You think so?
1388
01:24:53,800 --> 01:24:55,640
It's no point talking to them!
1389
01:24:56,010 --> 01:24:59,140
They want to fight, get them!
1390
01:25:00,520 --> 01:25:01,520
Are you ready?
1391
01:25:02,940 --> 01:25:04,650
Yes, I'm!
1392
01:25:27,420 --> 01:25:30,050
It's never too late to use your knife!
1393
01:25:50,780 --> 01:25:52,530
Sorry, I don't mean it!
1394
01:25:58,450 --> 01:26:01,200
I'm sorry too, but I do mean it!
1395
01:26:26,770 --> 01:26:29,230
Do you think it's sharp enough?
1396
01:26:30,110 --> 01:26:31,770
So you're ready to use it now!
1397
01:26:32,730 --> 01:26:35,490
Of course, or I won't be the bad guy!
1398
01:27:49,980 --> 01:27:50,980
Don't move
1399
01:27:52,900 --> 01:27:54,440
We want to see your boss, go!
1400
01:27:54,480 --> 01:27:55,480
Run!
1401
01:27:59,490 --> 01:28:00,490
Freeze!
1402
01:28:01,240 --> 01:28:03,280
Don't mess around, or I'll kill him!
1403
01:28:06,120 --> 01:28:07,290
Asprin, you alright?
1404
01:28:07,330 --> 01:28:09,290
Shut up! I'll release him if you come over!
1405
01:28:09,330 --> 01:28:11,330
Don't trust him, he's a big liar.
1406
01:28:11,920 --> 01:28:14,090
Don't hurt him, he's my only buddy!
1407
01:28:14,130 --> 01:28:16,460
I lied to you, the film's still in my mouth.
1408
01:28:16,500 --> 01:28:18,170
Strepsil, don't come up!
1409
01:28:19,050 --> 01:28:20,800
It's here!
1410
01:28:43,740 --> 01:28:45,070
Asprin, are you alright?
1411
01:28:46,830 --> 01:28:49,040
Freeze, don't come over!
1412
01:28:49,120 --> 01:28:49,950
Don't mess around!
1413
01:28:50,000 --> 01:28:51,040
This pistol is a toy.
1414
01:28:55,000 --> 01:28:55,670
What's wrong with your neck?
1415
01:28:55,670 --> 01:28:56,420
It was hurt!
1416
01:28:56,500 --> 01:28:57,710
So don't stretch it then.
1417
01:28:57,710 --> 01:28:59,020
I've got to find the real pistol.
1418
01:28:59,050 --> 01:29:00,970
I don't care whether this pistol's real or fake.
1419
01:29:08,600 --> 01:29:09,600
Don't move!
1420
01:29:10,770 --> 01:29:11,850
Don't mess around!
1421
01:29:12,100 --> 01:29:15,270
Don't come over, freeze!
1422
01:29:19,440 --> 01:29:20,530
Put down your pistol!
1423
01:29:21,820 --> 01:29:22,820
Boss
1424
01:29:31,000 --> 01:29:32,370
Are you OK?
1425
01:29:32,540 --> 01:29:33,290
Nonsense!
1426
01:29:33,330 --> 01:29:34,120
What are you doing?
1427
01:29:34,290 --> 01:29:36,920
I called the police for there're trespassers.
1428
01:29:37,380 --> 01:29:39,170
Gary, lock them up!
1429
01:29:39,380 --> 01:29:40,000
Mr. Wong!
1430
01:29:40,000 --> 01:29:40,710
Hurry up!
1431
01:29:40,880 --> 01:29:41,880
YES SIR!
1432
01:29:42,340 --> 01:29:43,920
Sorry, Madam!
1433
01:29:45,050 --> 01:29:46,340
I'm so sorry, Madam!
1434
01:29:46,590 --> 01:29:48,600
We suspect you trespassed upon other's property.
1435
01:29:48,850 --> 01:29:49,890
And using illegal arms.
1436
01:29:49,890 --> 01:29:51,680
Sir, they're here to rescue me!
1437
01:29:51,720 --> 01:29:54,190
We have enough evidence to sue Tin, so arrest him.
1438
01:29:54,310 --> 01:29:55,310
What evidence?
1439
01:29:55,480 --> 01:29:56,520
Micro-film!
1440
01:29:56,560 --> 01:29:57,560
Where?
1441
01:29:58,310 --> 01:29:59,570
It was burnt by them.
1442
01:30:01,730 --> 01:30:05,150
Bullshit, Sir, arrest him!
1443
01:30:05,530 --> 01:30:07,240
I know what to do!
1444
01:30:08,030 --> 01:30:09,630
My lawyer's not teaching you what to do.
1445
01:30:09,830 --> 01:30:12,620
He's telling you what you ought to do.
1446
01:30:15,660 --> 01:30:16,620
Take them back to the station.
1447
01:30:16,620 --> 01:30:17,120
YES SIR!
1448
01:30:17,630 --> 01:30:19,590
Mr. Tin, please come along with us.
1449
01:30:19,670 --> 01:30:20,630
Sure!
1450
01:30:20,630 --> 01:30:22,630
To co-operate with the police and to curb crime.
1451
01:30:22,840 --> 01:30:24,880
Is the responsibility of citizens.
1452
01:30:28,430 --> 01:30:29,050
Let's go!
1453
01:30:29,050 --> 01:30:30,010
YES SIR!
1454
01:30:30,010 --> 01:30:33,720
I'm sorry, I like to laugh a lot.
1455
01:30:33,970 --> 01:30:36,980
I just can't help laughing because I'm happy!
1456
01:30:48,030 --> 01:30:50,120
I told you not to mess around,
see what you've done.
1457
01:30:50,200 --> 01:30:51,450
It's all Panadol's fault.
1458
01:30:51,450 --> 01:30:53,050
I'll give him a good scolding when I see him.
1459
01:30:53,080 --> 01:30:54,250
You'll never see him again!
1460
01:30:54,500 --> 01:30:56,710
What's wrong? Ashamed of facing me?
1461
01:30:57,330 --> 01:30:58,500
Tell me, where's he?
1462
01:30:58,540 --> 01:30:59,830
Or I'll beat you up too.
1463
01:31:00,330 --> 01:31:01,630
He passed away!
1464
01:31:02,960 --> 01:31:04,840
This sonofabitch killed him!
1465
01:31:05,260 --> 01:31:07,010
Godamn, you bastard!
1466
01:31:08,550 --> 01:31:10,720
Is there really a God?
1467
01:31:11,640 --> 01:31:12,470
A God?
1468
01:31:12,600 --> 01:31:14,810
There should be one!
1469
01:31:15,220 --> 01:31:17,940
The bad guys are either dead or arrested.
1470
01:31:17,980 --> 01:31:19,200
The one who deserves a happy life.
1471
01:31:19,230 --> 01:31:21,860
Like myself will go on with their happy life.
1472
01:31:23,610 --> 01:31:24,610
Go!
1473
01:31:33,530 --> 01:31:35,370
Asprin, shoot him!
98893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.