All language subtitles for Yes.Madam.1985.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,590 --> 00:01:25,630 How are you, Miss? 2 00:01:29,180 --> 00:01:30,800 I'll accuse you of disorderly conduct. 3 00:01:30,850 --> 00:01:31,930 It's not necessary for you to say anything 4 00:01:31,930 --> 00:01:34,890 But all you say will become evidence in court 5 00:01:35,060 --> 00:01:36,640 All right, Madam! 6 00:01:36,850 --> 00:01:38,480 OK! Take him away! 7 00:01:38,600 --> 00:01:39,640 That's all, go away! 8 00:01:39,650 --> 00:01:40,650 Excuse us! 9 00:01:41,980 --> 00:01:42,980 I'll take him away! 10 00:01:42,980 --> 00:01:43,980 OK! 11 00:02:04,920 --> 00:02:06,420 Get away! 12 00:02:13,850 --> 00:02:14,600 Gary, come back quickly! 13 00:02:14,600 --> 00:02:16,040 There's robbery in Tsimshatsui East. 14 00:02:19,350 --> 00:02:20,850 Where's the key...? 15 00:02:29,110 --> 00:02:30,110 Freeze! 16 00:02:42,080 --> 00:02:43,290 What shall we do now! 17 00:02:44,000 --> 00:02:44,880 Drive the car away! 18 00:02:44,960 --> 00:02:46,320 You'll divert the cop's attention. 19 00:02:53,640 --> 00:02:55,050 Get into the car, quick! 20 00:02:55,720 --> 00:02:56,720 Hurry up! 21 00:03:23,460 --> 00:03:24,580 Wow, it's terrible! 22 00:03:28,670 --> 00:03:29,670 Freeze! 23 00:03:31,840 --> 00:03:33,550 I'm not sure whether there's any bullets. 24 00:03:33,840 --> 00:03:35,550 You wanna take a risk? 25 00:03:57,160 --> 00:03:58,990 Don't block the way, nothing spectacular! 26 00:03:59,490 --> 00:04:01,080 Madam, a robbery? 27 00:04:01,330 --> 00:04:02,040 Take him away first. 28 00:04:02,040 --> 00:04:03,040 OK! 29 00:04:04,620 --> 00:04:09,840 Hip Hip Hurry! Madam is great! 30 00:04:11,420 --> 00:04:13,470 Sounds alright Madam? 31 00:04:13,970 --> 00:04:15,890 Yes, but it's a bit too loud! 32 00:04:16,140 --> 00:04:18,350 I'll be fired if Mr. Wong's around 33 00:04:18,430 --> 00:04:19,560 Go back to work! 34 00:04:19,680 --> 00:04:20,560 OK! Start working! 35 00:04:20,560 --> 00:04:23,930 Hip Hip Hurry, Madam is great! 36 00:04:24,230 --> 00:04:25,100 Mind your own business! 37 00:04:25,190 --> 00:04:26,560 I'm very proud of you! 38 00:04:26,560 --> 00:04:28,060 Let's go! 39 00:04:31,900 --> 00:04:32,900 Mr. Wong! 40 00:04:34,200 --> 00:04:38,780 Oh no, don't you think it's old-fashioned! 41 00:04:39,080 --> 00:04:42,450 Yes, but they are not from me. 42 00:04:43,450 --> 00:04:45,370 Who the hell is Richard Nornen? 43 00:04:45,750 --> 00:04:46,950 I haven't heard of him before! 44 00:04:49,540 --> 00:04:52,630 He's my Superior during my training in Scotland. 45 00:04:52,630 --> 00:04:55,550 I'll stay in his house during my vacation. 46 00:04:56,380 --> 00:04:57,380 That means I have no chance! 47 00:04:57,380 --> 00:04:58,970 Don't joke with me. 48 00:04:59,050 --> 00:05:00,930 I'll tell your wife you have a girl friend. 49 00:05:01,760 --> 00:05:02,760 Sorry! 50 00:05:02,810 --> 00:05:06,230 I forget it's no fun to joke with you. 51 00:05:06,890 --> 00:05:08,400 Alright, I'm serious. 52 00:05:08,730 --> 00:05:10,310 Can't you postpone your vacation? 53 00:05:10,690 --> 00:05:13,650 Oh no, I don't have holidays for a long time! 54 00:05:13,690 --> 00:05:16,150 I know, but there are so many things coming 55 00:05:16,530 --> 00:05:18,320 An anti-prostitution campaign's to be launched. 56 00:05:18,320 --> 00:05:19,780 You can do it bit by bit! 57 00:05:19,870 --> 00:05:23,540 Doesn't matter, I want to take my leave. 58 00:05:26,660 --> 00:05:27,670 Hold on a second! 59 00:05:28,210 --> 00:05:29,210 It's settled, right? 60 00:05:29,790 --> 00:05:32,210 OK! I've got a lot of flowers to send. 61 00:05:34,420 --> 00:05:35,420 Have dinner tonight? 62 00:05:35,710 --> 00:05:36,710 OK! 63 00:05:37,380 --> 00:05:38,800 We met in the hotel 64 00:06:36,280 --> 00:06:37,280 Here's your key, Sir! 65 00:06:39,740 --> 00:06:40,740 Thank you very much! 66 00:08:06,870 --> 00:08:09,830 Lease come in, Mr. Dick! 67 00:08:19,800 --> 00:08:21,260 What does that mean? 68 00:08:21,960 --> 00:08:24,510 Let's not go into twists and turns. 69 00:08:24,930 --> 00:08:26,340 I'm ordered by my boss 70 00:08:26,390 --> 00:08:28,010 to use this $1M 71 00:08:28,010 --> 00:08:32,220 To exchange for the micro-firm on the forged contract 72 00:08:32,560 --> 00:08:33,560 This money will be yours. 73 00:08:34,850 --> 00:08:37,730 Honestly, if it's 20 years back, 74 00:08:37,730 --> 00:08:40,110 This amount of money will be very attractive 75 00:08:40,440 --> 00:08:44,360 Now I'm old, I don't want to take risk. 76 00:08:45,360 --> 00:08:48,490 You know I'm very responsible all along. 77 00:08:48,740 --> 00:08:52,790 Same here, I'm also very responsible. 78 00:08:53,330 --> 00:08:55,540 Don't mess around! 79 00:08:55,580 --> 00:08:57,370 You're a professional accountant. 80 00:08:58,000 --> 00:08:59,630 And I'm a professional killer. 81 00:08:59,670 --> 00:09:00,540 Put down your pistol. 82 00:09:00,550 --> 00:09:02,000 Or, I'll scream for help! 83 00:09:30,280 --> 00:09:33,540 Room service...! 84 00:09:47,550 --> 00:09:48,550 Anybody there? 85 00:09:49,130 --> 00:09:50,220 Anybody there? 86 00:10:01,150 --> 00:10:02,150 Anybody there? 87 00:10:05,190 --> 00:10:06,740 Must be on bed! 88 00:10:41,480 --> 00:10:43,000 Is there anything I can do for you, Miss? 89 00:10:43,020 --> 00:10:44,480 Is Mr. Nornen in? 90 00:10:45,360 --> 00:10:47,440 He's just slept, please go in! 91 00:10:47,480 --> 00:10:48,480 Thanks. 92 00:10:50,950 --> 00:10:52,030 Richard 93 00:10:55,450 --> 00:10:56,580 Richard! 94 00:10:58,120 --> 00:11:01,540 Don't you remember we'll have dinner together? 95 00:11:02,040 --> 00:11:04,960 Richard! 96 00:11:35,370 --> 00:11:35,910 Hurry up! 97 00:11:35,910 --> 00:11:37,410 Hurry up, excuse me! 98 00:11:59,560 --> 00:12:01,600 C.I.D., there's a murder. Report to the police! 99 00:12:02,730 --> 00:12:03,730 Please wait! 100 00:12:09,530 --> 00:12:10,900 Are you calling me, Miss? 101 00:12:11,530 --> 00:12:14,400 How many waiters are there in the hotel? 102 00:12:14,740 --> 00:12:15,450 I'm not very sure. 103 00:12:15,450 --> 00:12:16,450 Try to think it over! 104 00:12:16,660 --> 00:12:18,280 Approximately more than 100. 105 00:12:19,030 --> 00:12:20,240 Tell all of them to come out. 106 00:12:20,700 --> 00:12:22,620 Half and half, this is yours. 107 00:12:22,660 --> 00:12:24,120 Pound sterling is 1 to 9. 108 00:12:24,460 --> 00:12:26,420 Not 1 to 9, but 1 to 11. 109 00:12:26,500 --> 00:12:27,380 For you? 110 00:12:27,420 --> 00:12:29,460 No thanks, I hate foreign currency. 111 00:12:30,500 --> 00:12:31,630 This is ours. 112 00:12:31,960 --> 00:12:33,090 This is useless, we can throw it away! 113 00:12:33,090 --> 00:12:36,130 Save it for Pandol, it's useful to him! 114 00:12:36,340 --> 00:12:38,100 That's why I throw it away. 115 00:12:38,180 --> 00:12:40,390 Why mot give it to him, we're buddies afterall. 116 00:12:41,390 --> 00:12:43,480 Let's go out for fun, we're so well-off! 117 00:12:43,770 --> 00:12:45,690 No, to found the Panadol. 118 00:13:09,040 --> 00:13:09,840 Who is it? 119 00:13:10,000 --> 00:13:11,880 A registered post for Block C 18th Floor. 120 00:13:12,250 --> 00:13:13,460 A registered post? 121 00:13:23,350 --> 00:13:24,350 Don't move! 122 00:13:24,850 --> 00:13:25,850 Open the door? 123 00:13:26,100 --> 00:13:27,940 I can't cos' you are pressing my head. 124 00:13:27,980 --> 00:13:29,400 Please let go! 125 00:13:30,400 --> 00:13:31,060 Yes! 126 00:13:31,400 --> 00:13:32,400 Thank you! 127 00:13:34,190 --> 00:13:35,320 I'm damn stupid to open the door for your! 128 00:13:35,320 --> 00:13:37,320 But you're even worst, to have let go of me. 129 00:13:37,860 --> 00:13:39,700 You are really a stupid ass! 130 00:13:42,950 --> 00:13:45,330 I have plenty of this kind of forgery! 131 00:13:46,160 --> 00:13:47,160 You want to have a touch! 132 00:13:47,750 --> 00:13:48,870 You wanna scare me! 133 00:13:57,840 --> 00:13:58,930 You still wanna run? 134 00:14:04,100 --> 00:14:06,180 Take it easy! 135 00:14:06,480 --> 00:14:08,270 I shouldn't climb so high! 136 00:14:08,390 --> 00:14:10,690 Get up. Where are you going? 137 00:14:19,360 --> 00:14:22,910 I've helped you on so many occasions. 138 00:14:22,950 --> 00:14:23,740 It's no big deal even... 139 00:14:23,740 --> 00:14:25,160 if I didn't open the door. 140 00:14:25,240 --> 00:14:26,450 Don't bullshit! 141 00:14:27,370 --> 00:14:29,080 Look at this forgery I. D. Card. 142 00:14:33,840 --> 00:14:35,340 Don't get me wrong. 143 00:14:35,380 --> 00:14:36,810 They aren't like this when I gave them to you. 144 00:14:36,840 --> 00:14:38,050 You must be kidding! 145 00:14:38,220 --> 00:14:39,970 How did you make these I. D. Card? 146 00:14:40,090 --> 00:14:41,610 They lost all the colours under light. 147 00:14:41,800 --> 00:14:45,430 Besides, this pistol costs me $2,000 148 00:14:45,470 --> 00:14:46,950 It's nothing better than a toy pistol. 149 00:14:46,970 --> 00:14:48,770 It will be easily detected. 150 00:14:50,140 --> 00:14:53,100 I don't think so, even though it's forged. 151 00:14:53,110 --> 00:14:54,430 It's an exact copy of the sample. 152 00:14:54,900 --> 00:14:58,610 Nonsense, compare it with a real one. 153 00:14:59,700 --> 00:15:00,780 Very similar! 154 00:15:01,360 --> 00:15:02,570 Don't move. 155 00:15:02,820 --> 00:15:05,330 Stand against the wall, closer...! 156 00:15:07,950 --> 00:15:09,250 You three bastards. 157 00:15:09,330 --> 00:15:11,750 Behave yourselves, or I'll kill you. 158 00:15:15,380 --> 00:15:17,710 If you're as pretentious as me. 159 00:15:17,750 --> 00:15:19,840 Nobody will know you're holding a forged pistol! 160 00:15:20,130 --> 00:15:22,430 I'll put the real and forged pistols together. 161 00:15:23,760 --> 00:15:25,970 See if you can detect any difference. 162 00:15:26,100 --> 00:15:27,890 Just take a look. 163 00:15:36,770 --> 00:15:37,730 You've chosen the wrong one. 164 00:15:37,730 --> 00:15:39,110 This is the real one. 165 00:15:40,190 --> 00:15:43,110 I think your head is forged too! 166 00:15:43,160 --> 00:15:45,120 Not really, it's real. 167 00:15:46,530 --> 00:15:49,910 Let me shoot and you will know. 168 00:15:54,000 --> 00:15:54,500 Get up! 169 00:15:54,500 --> 00:15:55,500 Don't beat me up! 170 00:16:03,220 --> 00:16:04,380 It sounds like Panadol. 171 00:16:04,430 --> 00:16:06,180 Who else will that be! Go rescue him. 172 00:16:06,180 --> 00:16:07,800 Yes, PC1234 173 00:16:07,850 --> 00:16:09,640 Go get the suspect! 174 00:16:09,890 --> 00:16:10,890 YES SIR! 175 00:16:12,060 --> 00:16:13,620 Stop beating him, the cop's are coming. 176 00:16:13,640 --> 00:16:14,230 What shall we do now? 177 00:16:14,270 --> 00:16:16,770 Run towards that direction! 178 00:16:17,560 --> 00:16:19,730 Sir! A trap is set. 179 00:16:19,820 --> 00:16:20,820 He can't run away. 180 00:16:20,860 --> 00:16:22,360 OK! Get ready for action! 181 00:16:22,570 --> 00:16:23,570 Yes Sir! 182 00:16:23,610 --> 00:16:25,030 Here we go! 183 00:16:28,070 --> 00:16:29,120 Get away! 184 00:16:30,120 --> 00:16:32,620 Let me climb first because I'm usually very slow. 185 00:16:32,700 --> 00:16:34,960 You've made a fool of us, you're done. 186 00:16:40,210 --> 00:16:44,590 You climb so slowly, you're done! 187 00:16:46,640 --> 00:16:48,760 I'd rather have you died before me. 188 00:16:55,310 --> 00:16:58,360 Stop it! You're so troublesome. 189 00:16:58,400 --> 00:16:59,770 It's lucky we're here so soon. 190 00:17:00,190 --> 00:17:02,570 But you've driven my customers away. 191 00:17:02,610 --> 00:17:03,900 What more business can I have? 192 00:17:04,150 --> 00:17:06,530 I've told you not to pity him. 193 00:17:06,910 --> 00:17:08,750 He's not grateful at all though you saved him. 194 00:17:09,160 --> 00:17:12,330 Always cheating others, just let him die. 195 00:17:12,370 --> 00:17:15,160 No big deal, you're also a thief. 196 00:17:15,330 --> 00:17:16,960 Though we're thieves, we have hearts. 197 00:17:17,250 --> 00:17:19,130 It's much better than your forgery. 198 00:17:19,290 --> 00:17:20,500 Stop it, don't quarrel any more! 199 00:17:20,500 --> 00:17:22,250 Aren't you tired after so many years! 200 00:17:22,550 --> 00:17:23,920 Why are you drinking my beer? 201 00:17:24,210 --> 00:17:26,340 Why are you so mean? 202 00:17:26,510 --> 00:17:27,710 Don't ever take my belongings! 203 00:17:27,930 --> 00:17:29,070 Can't you stop for a few second! 204 00:17:29,090 --> 00:17:31,220 He starts the quarrel. 205 00:17:31,970 --> 00:17:33,140 Alright, it's my fault again. 206 00:17:33,720 --> 00:17:35,100 What's wrong with your neck? 207 00:17:35,100 --> 00:17:35,980 It's bruised. 208 00:17:36,060 --> 00:17:37,380 Don't stretch it if it's bruised. 209 00:17:37,480 --> 00:17:38,800 Let me take back the real pistol. 210 00:17:38,850 --> 00:17:41,310 No matter it's real or forged. I'll take it. 211 00:17:41,980 --> 00:17:45,780 It took me 2 months to have it cured after twisted. 212 00:17:46,150 --> 00:17:47,150 OK...! 213 00:17:47,240 --> 00:17:50,700 Alright, take the real pistol for me. 214 00:17:51,700 --> 00:17:52,780 You are so troublesome! 215 00:17:52,830 --> 00:17:54,830 You're always doing all kinds of strange things. 216 00:17:55,000 --> 00:17:58,670 Take out the cashbox quickly. 217 00:18:12,350 --> 00:18:14,060 $2,000, for each! 218 00:18:14,390 --> 00:18:16,640 When can we buy a flat for the old man. 219 00:18:16,680 --> 00:18:18,160 You don't want to save money, do you? 220 00:18:18,980 --> 00:18:22,520 Hold it, let me see if it's counterfeit. 221 00:18:29,740 --> 00:18:31,260 Fortunately I inspect the money first. 222 00:18:31,410 --> 00:18:32,800 You're heartless, the money's for the old man. 223 00:18:32,820 --> 00:18:34,780 Don't get me wrong, it's only a mistake. 224 00:18:34,830 --> 00:18:37,540 I'll never take his money, even at my death. 225 00:18:37,910 --> 00:18:39,660 You won't do it if you have a heart. 226 00:18:39,710 --> 00:18:42,540 I hate people like you, cold-blooded animal. 227 00:18:45,630 --> 00:18:46,840 Cold-blooded animal? 228 00:18:47,090 --> 00:18:48,840 Get away, I'm not human! 229 00:18:48,880 --> 00:18:50,970 I'll do things unthinkable of! 230 00:18:52,340 --> 00:18:55,220 He told me to go away, I'm going! 231 00:18:56,180 --> 00:18:59,020 You've been quarreling for nothing for 20 years. 232 00:18:59,060 --> 00:19:01,270 We're tired of being your mediator. 233 00:19:01,440 --> 00:19:03,230 I'm really fed up with it. 234 00:19:03,440 --> 00:19:04,230 Listen to me. 235 00:19:04,230 --> 00:19:06,480 I'm going to quit, carry on with your quarrel. 236 00:19:06,820 --> 00:19:09,150 Don't be so serious, we're just joking. 237 00:19:09,190 --> 00:19:11,320 Right, we used to this since we were kids. 238 00:19:11,320 --> 00:19:12,410 Don't lose your temper. 239 00:19:12,740 --> 00:19:13,990 This is your own excuse. 240 00:19:14,200 --> 00:19:15,720 I don't care whether you're on good terms or not. 241 00:19:15,740 --> 00:19:16,530 We're going out to eat tonight. 242 00:19:16,620 --> 00:19:17,200 Good idea...! 243 00:19:17,200 --> 00:19:19,960 Go and pick up the money box. 244 00:19:20,830 --> 00:19:22,000 I'll fix you later on. 245 00:19:28,000 --> 00:19:29,840 Is this passport useful for you? 246 00:19:30,670 --> 00:19:31,670 Of course. 247 00:19:31,930 --> 00:19:33,590 OK! I'll have it ready by tonight. 248 00:19:35,680 --> 00:19:36,680 Let's go! 249 00:19:37,720 --> 00:19:40,430 What, the negative is lost? 250 00:19:40,480 --> 00:19:43,400 It doesn't mean it's in the police's hands. 251 00:19:43,770 --> 00:19:45,190 I'm sure I can find it. 252 00:19:45,520 --> 00:19:48,110 You must find it. 253 00:19:48,440 --> 00:19:50,280 If I can't get back the negative. 254 00:19:50,530 --> 00:19:52,820 I'll feel very uneasy. 255 00:19:53,280 --> 00:19:56,120 I guarantee he can't get away. 256 00:19:56,370 --> 00:19:58,700 I feel better for your words. 257 00:20:47,000 --> 00:20:49,090 The anatomy report of Mr. Richard is out. 258 00:20:49,290 --> 00:20:50,670 It doesn't say he commits suicide? 259 00:20:50,840 --> 00:20:52,710 There's no... 260 00:20:52,840 --> 00:20:54,800 ...evidence of vigorous struggle. 261 00:20:55,010 --> 00:20:57,680 His death is caused by a 4.5mm bullet. 262 00:20:57,680 --> 00:20:59,890 It crashes through the upper jaw to the brain. 263 00:21:00,850 --> 00:21:01,850 Very useful clues. 264 00:21:02,270 --> 00:21:06,810 No clues, must be done by a professional. 265 00:21:07,020 --> 00:21:10,900 Do you know how many murderers are there? 266 00:21:13,740 --> 00:21:14,570 I don't know! 267 00:21:14,610 --> 00:21:15,780 Neither do I! 268 00:21:16,110 --> 00:21:18,700 But I know why you're not promoted. 269 00:21:18,950 --> 00:21:19,950 Why? 270 00:21:20,330 --> 00:21:21,240 Because you are damn stupid! 271 00:21:21,240 --> 00:21:24,910 That's why he's still not yet fired. 272 00:21:25,370 --> 00:21:27,330 Same as you, Mr. Wong. 273 00:21:29,670 --> 00:21:30,670 No more joking! 274 00:21:31,290 --> 00:21:32,290 Is the report of Richard Nornen... 275 00:21:32,300 --> 00:21:32,880 out already? 276 00:21:32,920 --> 00:21:34,050 Yes, Mr. Wong! 277 00:21:34,050 --> 00:21:36,170 Are we going to handle this case? 278 00:21:36,630 --> 00:21:38,760 Maybe or maybe not. 279 00:21:39,050 --> 00:21:40,510 Richard works for... 280 00:21:40,510 --> 00:21:42,350 UK Commercial Crime Bureau 281 00:21:42,810 --> 00:21:44,390 He came to Hong Kong for vacation. 282 00:21:44,720 --> 00:21:47,390 In actual fact, he's to investigate Tin's case. 283 00:21:47,890 --> 00:21:49,900 He might have got hold of some evidence. 284 00:21:50,400 --> 00:21:51,940 That's why he got killed. 285 00:21:52,360 --> 00:21:54,480 A person from London will help to handle this case 286 00:21:54,860 --> 00:21:56,740 And you're supposed to help her. 287 00:21:57,610 --> 00:21:59,910 That means you've a subordinate. 288 00:22:00,240 --> 00:22:01,450 Shut up! 289 00:22:23,260 --> 00:22:24,260 Who's it? 290 00:22:24,600 --> 00:22:26,430 It's early, who is it? 291 00:22:27,730 --> 00:22:30,770 Must be the newspaper man, stop it! 292 00:22:31,310 --> 00:22:32,310 What are you mumbling? 293 00:22:33,230 --> 00:22:35,440 Nothing, I'm just talking to myself. 294 00:22:35,530 --> 00:22:36,780 Don't stare at me, please! 295 00:22:36,990 --> 00:22:37,990 Mad nutcase! 296 00:22:49,080 --> 00:22:51,000 Asprin...! 297 00:22:51,250 --> 00:22:52,250 Asprin! 298 00:22:52,540 --> 00:22:54,040 I'm here. 299 00:22:54,540 --> 00:22:55,750 Why are you here? 300 00:22:55,840 --> 00:22:59,470 Get up, read it! 301 00:23:00,180 --> 00:23:02,510 Don't bother me, read it out. 302 00:23:03,930 --> 00:23:07,180 A tourist was murdered in Hotel, a homicide 303 00:23:07,270 --> 00:23:09,030 That's the hotel where we stole things from. 304 00:23:09,140 --> 00:23:11,230 The passport we gave to Panadol 305 00:23:11,230 --> 00:23:12,400 belongs to the victim. 306 00:23:12,480 --> 00:23:13,520 Look! 307 00:23:14,810 --> 00:23:17,030 What's the big deal? 308 00:23:17,610 --> 00:23:20,740 What if Panadol sells that passport. 309 00:23:20,820 --> 00:23:22,160 And if that person is arrested. 310 00:23:22,200 --> 00:23:23,470 And if he confesses the passport's given by Panadol. 311 00:23:23,490 --> 00:23:25,870 And if Panadol says we give it to him. 312 00:23:26,740 --> 00:23:28,330 It's impossible to have so many "ifs" 313 00:23:29,120 --> 00:23:30,460 That's right! 314 00:23:30,830 --> 00:23:32,580 To play safe, go get Panadol! 315 00:23:32,920 --> 00:23:36,170 He's waiting for us at the old man's place. 316 00:23:47,470 --> 00:23:48,810 Coming...! 317 00:23:51,430 --> 00:23:52,270 My heart is beating very fast! 318 00:23:52,270 --> 00:23:53,270 Put on some ointment! 319 00:23:53,690 --> 00:23:54,690 I have a weak heart! 320 00:23:59,360 --> 00:24:00,360 They're coming! 321 00:24:03,910 --> 00:24:05,950 Take it easy, come in! 322 00:24:09,540 --> 00:24:10,620 Great! 323 00:24:23,420 --> 00:24:24,420 Alright! 324 00:24:26,430 --> 00:24:28,550 No...! 325 00:24:29,180 --> 00:24:31,270 Please don't...! 326 00:24:32,350 --> 00:24:34,310 This chicken's ordered by the matron. 327 00:24:34,350 --> 00:24:36,400 You're not allowed to take oily food. 328 00:24:39,020 --> 00:24:40,110 Throw it out! 329 00:24:40,440 --> 00:24:41,440 Also the chicken! 330 00:24:48,620 --> 00:24:50,910 I'll take care of them in future. 331 00:24:53,330 --> 00:24:54,540 Here we are! 332 00:24:55,420 --> 00:24:57,080 Teacher! 333 00:24:57,210 --> 00:24:58,380 Look! 334 00:25:00,130 --> 00:25:01,500 Yes, what's that? 335 00:25:01,880 --> 00:25:02,510 Biscuits! 336 00:25:02,840 --> 00:25:03,460 Fruit! 337 00:25:03,720 --> 00:25:04,300 Water! 338 00:25:04,470 --> 00:25:05,010 Water? 339 00:25:05,220 --> 00:25:07,470 Yes... for the old man! 340 00:25:08,050 --> 00:25:09,050 For the old man? 341 00:25:09,720 --> 00:25:11,390 Specially distilled water...? 342 00:25:11,470 --> 00:25:13,350 Visiting hour not more than 30 minutes. 343 00:25:14,230 --> 00:25:15,310 OK! Close the door! 344 00:25:16,100 --> 00:25:17,600 Fruit for you! 345 00:25:18,230 --> 00:25:19,770 Fruit...! 346 00:25:22,070 --> 00:25:23,230 Smell it! 347 00:25:25,570 --> 00:25:26,950 Maotai? Great! 348 00:25:27,030 --> 00:25:28,030 What else! 349 00:25:29,870 --> 00:25:30,870 My heart's beating hard! 350 00:25:30,990 --> 00:25:33,620 Keep calm, don't get over excited! 351 00:25:34,330 --> 00:25:35,500 Coming... 352 00:25:37,000 --> 00:25:39,250 We've got something to discuss with you. 353 00:25:39,920 --> 00:25:40,960 I know! 354 00:25:41,000 --> 00:25:43,170 Or the three of you won't be here! 355 00:25:43,250 --> 00:25:45,130 Don't get us wrong! 356 00:25:45,170 --> 00:25:46,670 We all have a heart for you. 357 00:25:46,760 --> 00:25:48,510 We're saving up to buy a flat for you. 358 00:25:48,590 --> 00:25:49,590 Yes...! 359 00:25:49,640 --> 00:25:51,510 That's good, but after I die, 360 00:25:51,510 --> 00:25:52,680 Who will the flat belong to? 361 00:25:52,720 --> 00:25:54,680 Of course it will be ours. 362 00:25:54,970 --> 00:25:57,230 It's yours even though I'm still alive. 363 00:25:58,100 --> 00:26:01,860 Alright, go ahead. The walls have ears! 364 00:26:07,070 --> 00:26:09,070 Go on, we don't hear anything now. 365 00:26:09,240 --> 00:26:09,910 What did you say? 366 00:26:09,990 --> 00:26:11,240 I can't hear you! 367 00:26:11,370 --> 00:26:12,740 It's like that... 368 00:26:16,000 --> 00:26:18,040 Is that so? 369 00:26:18,330 --> 00:26:19,530 You're really in deep trouble. 370 00:26:20,120 --> 00:26:22,420 40 years before, I wouldn't even bother about. 371 00:26:22,710 --> 00:26:24,800 20 years before, I'll get rid of him. 372 00:26:25,210 --> 00:26:28,130 But now the only way is to bite his back. 373 00:26:28,590 --> 00:26:30,050 You mean to back-bite him? 374 00:26:30,130 --> 00:26:31,130 Exactly! 375 00:26:31,890 --> 00:26:33,930 What if we fail to do so? 376 00:26:34,010 --> 00:26:35,850 And if he fights back & is arrested. 377 00:26:35,850 --> 00:26:37,120 And confesses the passport's given by me. 378 00:26:37,140 --> 00:26:39,310 That means I've to confess my 2 collaborators. 379 00:26:39,600 --> 00:26:40,640 Then you three will be put into prison. 380 00:26:40,650 --> 00:26:41,520 Yes! 381 00:26:41,560 --> 00:26:43,310 Somehow it's better than to get killed! 382 00:26:43,310 --> 00:26:45,110 That's right. Why can't I think of it? 383 00:26:45,230 --> 00:26:48,990 No more delay, there's a phone outside. 384 00:26:50,240 --> 00:26:51,570 Why don't you go and make a call. 385 00:26:51,610 --> 00:26:52,950 Yes, make a call! 386 00:26:53,450 --> 00:26:54,620 Hurry up! 387 00:26:55,200 --> 00:26:57,450 Hello, I've something confidential to report. 388 00:26:58,370 --> 00:27:00,160 Madam, a tip-off on line 1. 389 00:27:02,000 --> 00:27:03,210 Some will use Richard Nomen's passport... 390 00:27:03,210 --> 00:27:04,880 to leave Hong Kong 391 00:27:04,880 --> 00:27:05,880 Bye! 392 00:27:07,630 --> 00:27:08,630 Tell them to go to the airport at once. 393 00:27:08,630 --> 00:27:09,670 Yes, Madam! 394 00:27:11,550 --> 00:27:13,680 Two guard the exit, others follow me. 395 00:27:13,680 --> 00:27:14,720 - Yes, Madam! - Yes, Madam! 396 00:27:16,060 --> 00:27:17,060 Excuse me! 397 00:27:17,310 --> 00:27:18,700 I'm the senior inspector of the police. 398 00:27:18,720 --> 00:27:19,480 Please make a check of a passenger. 399 00:27:19,480 --> 00:27:21,980 Holding British passport No. E157765. 400 00:27:21,980 --> 00:27:22,730 Has he checked in? 401 00:27:22,810 --> 00:27:24,270 Sure, hang on! 402 00:27:27,020 --> 00:27:28,070 He's checked in already! 403 00:27:28,110 --> 00:27:29,800 The plane's going to take off in half an hour. 404 00:27:29,820 --> 00:27:30,400 Thanks! 405 00:27:30,450 --> 00:27:31,450 Follow me! 406 00:27:38,620 --> 00:27:40,200 Please take off your glasses. 407 00:27:53,010 --> 00:27:53,430 CID! 408 00:27:53,430 --> 00:27:55,220 Please come along with me! 409 00:27:59,390 --> 00:27:59,890 Don't move! 410 00:27:59,890 --> 00:28:00,980 Don't shoot! 411 00:28:24,080 --> 00:28:25,080 Don't run! 412 00:28:27,040 --> 00:28:28,040 Don't run! 413 00:28:30,630 --> 00:28:31,630 Don't run! 414 00:28:33,550 --> 00:28:34,550 Stop it! 415 00:28:44,730 --> 00:28:46,270 Don't run, stand still! 416 00:29:00,240 --> 00:29:00,740 Don't shoot! 417 00:29:00,740 --> 00:29:02,790 Don't come over, I'll strangle her to death. 418 00:29:02,870 --> 00:29:03,870 Don't go near! 419 00:29:25,730 --> 00:29:26,730 Don't move! 420 00:29:30,980 --> 00:29:31,650 Take him back! 421 00:29:31,650 --> 00:29:33,030 Yes, Madam! 422 00:29:35,150 --> 00:29:38,570 This foreign chick is very swift. 423 00:29:38,610 --> 00:29:40,580 Agree, but her figure is not very good. 424 00:29:41,030 --> 00:29:44,830 She's only good for in 3rd class nightclub. 425 00:29:48,540 --> 00:29:49,540 Please! 426 00:29:49,710 --> 00:29:50,710 Thanks! 427 00:29:54,800 --> 00:29:56,050 Thanks! 428 00:29:56,220 --> 00:29:57,540 She speaks fairly good Cantonese. 429 00:29:57,760 --> 00:29:59,390 They talk too much! 430 00:30:00,430 --> 00:30:02,430 Sorry, they are being impolite. 431 00:30:02,470 --> 00:30:03,600 I can see that, 432 00:30:03,810 --> 00:30:06,560 but I also doubt their capability. 433 00:30:07,440 --> 00:30:10,560 Wow, she can even use the language to scold others. 434 00:30:13,360 --> 00:30:14,820 Wait, Miss! 435 00:30:14,860 --> 00:30:16,030 What does that mean? 436 00:30:16,820 --> 00:30:19,780 As a member of the Royal Hong Kong Police Force. 437 00:30:20,030 --> 00:30:22,160 I now accuse you of fighting in the airport. 438 00:30:22,740 --> 00:30:24,620 Please come with me to the Police Station. 439 00:30:24,910 --> 00:30:26,450 Is it necessary? 440 00:30:26,500 --> 00:30:28,960 Yes! 441 00:30:29,210 --> 00:30:30,210 Carrie! 442 00:30:30,750 --> 00:30:31,830 Hi, Boss! 443 00:30:34,420 --> 00:30:35,800 Sorry, I'm late! 444 00:30:35,840 --> 00:30:37,090 Something's coming up here! 445 00:30:37,260 --> 00:30:38,260 I know! 446 00:30:40,130 --> 00:30:41,800 She sees the whole thing? 447 00:30:42,350 --> 00:30:43,350 You've been introduced? 448 00:30:43,640 --> 00:30:47,770 I know her, she's Senior Inspector Ng. 449 00:30:47,850 --> 00:30:48,850 I know you too. 450 00:30:48,890 --> 00:30:51,520 You're the Senior Inspector from Scotland Yan. 451 00:30:51,560 --> 00:30:52,980 Miss Carrie Morris, right? 452 00:30:52,980 --> 00:30:55,570 Good! You'll work together very soon. 453 00:30:56,650 --> 00:30:57,990 Inspector Ng. 454 00:30:58,110 --> 00:31:00,820 Do you make such a big fuss everytime? 455 00:31:01,320 --> 00:31:02,870 Or course not! 456 00:31:03,160 --> 00:31:04,820 And it will never happen... 457 00:31:04,830 --> 00:31:07,120 after your arrival 458 00:31:09,370 --> 00:31:12,880 How dare you skip bail. 459 00:31:13,880 --> 00:31:15,460 I really admire your talent. 460 00:31:15,920 --> 00:31:18,840 Where did you get this passport? 461 00:31:19,880 --> 00:31:21,050 I'll beat you up if you don't tell the truth. 462 00:31:21,050 --> 00:31:22,050 Jap...! 463 00:31:22,760 --> 00:31:24,300 Let me interrogate him! 464 00:31:24,930 --> 00:31:26,180 Yes, Madam! 465 00:31:30,850 --> 00:31:32,190 It's all the same. 466 00:31:32,730 --> 00:31:33,810 I won't tell you the truth. 467 00:31:35,560 --> 00:31:36,860 Very loyal indeed! 468 00:31:37,070 --> 00:31:40,700 Don't you know it's your friend who tipped you. 469 00:31:40,860 --> 00:31:43,820 Confess the truth and get your revenge. 470 00:31:43,860 --> 00:31:47,200 No way. I'm ready to be in jail for a few years. 471 00:31:47,620 --> 00:31:48,950 Not only that... 472 00:31:49,290 --> 00:31:51,330 you'll be chopped up! 473 00:31:51,370 --> 00:31:55,210 It's better for you to tell the truth. 474 00:31:55,500 --> 00:31:57,380 I don't care if it's 10 years or 8 years. 475 00:31:58,000 --> 00:32:00,970 Once I'm released, I'll get red of him. 476 00:32:01,260 --> 00:32:02,800 You'll know who's him by that time. 477 00:32:02,840 --> 00:32:03,970 Don't get excited! 478 00:32:04,140 --> 00:32:07,720 Think it over before you make up your mind. 479 00:32:10,020 --> 00:32:12,770 Don't waste your time, I won't tell you. 480 00:32:15,440 --> 00:32:16,900 You're really very cool. 481 00:32:17,860 --> 00:32:21,190 We're paid to be a policewoman. 482 00:32:21,320 --> 00:32:22,780 Not a kindergarten teacher. 483 00:32:23,070 --> 00:32:26,160 I'm damn sure he won't give in. 484 00:32:26,620 --> 00:32:28,780 You sure you'll make him tell the truth. 485 00:32:28,990 --> 00:32:30,490 I cannot guarantee. 486 00:32:30,790 --> 00:32:33,370 Since your method doesn't work. 487 00:32:33,460 --> 00:32:35,250 Why not try my way. 488 00:32:35,420 --> 00:32:37,540 Alright, let's try your way then. 489 00:32:37,590 --> 00:32:38,630 Okay! 490 00:32:55,390 --> 00:32:57,400 You let me go just to fight with you? 491 00:32:57,440 --> 00:33:00,570 Nonsense, you're not my equal. 492 00:33:00,610 --> 00:33:02,090 You were beaten by me in the airport. 493 00:33:02,230 --> 00:33:04,280 You wanna give me a chance to beat you up. 494 00:33:11,120 --> 00:33:15,210 You're so rude, no one will marry you. 495 00:33:15,410 --> 00:33:16,670 You really talk too much. 496 00:33:23,840 --> 00:33:25,130 I don't believe in miracles. 497 00:33:25,170 --> 00:33:27,090 But I'm sure you'll confess to me. 498 00:33:27,380 --> 00:33:30,140 Sooner or later, somehow you'll confess to me. 499 00:33:30,300 --> 00:33:32,100 You won't be crippled if you tell me earlier. 500 00:33:32,600 --> 00:33:34,520 I don't think you dare to beat me up! 501 00:33:34,520 --> 00:33:35,520 You sure? 502 00:33:36,560 --> 00:33:37,890 I'll accuse you of beating me up! 503 00:33:37,900 --> 00:33:39,080 I want to have a medical check-up. 504 00:33:39,100 --> 00:33:40,190 Medical check-up? 505 00:33:41,320 --> 00:33:44,280 Then I think you need one more punch. 506 00:33:48,320 --> 00:33:49,320 Shit! 507 00:33:53,660 --> 00:33:55,960 How's everything? Got anything out? 508 00:33:56,000 --> 00:33:58,120 Not really, a fighting's going on. 509 00:33:58,120 --> 00:34:00,040 She may kill him sooner or later. 510 00:34:00,420 --> 00:34:02,170 Really? Let's take a look! 511 00:34:03,420 --> 00:34:05,260 Madam, he's dying, stop it! 512 00:34:05,880 --> 00:34:10,180 It doesn't work, or we've already beaten him up. 513 00:34:11,600 --> 00:34:13,470 Your friendly way just doesn't work. 514 00:34:14,140 --> 00:34:15,640 Sir, I want to have medial check-up! 515 00:34:15,680 --> 00:34:18,810 Serves you right, you should have told us earlier. 516 00:34:20,150 --> 00:34:22,270 He's really seriously hurt. 517 00:34:24,730 --> 00:34:26,610 OK, take him to the hospital. 518 00:34:30,410 --> 00:34:32,830 Hard luck! Being arrested in the airport. 519 00:34:33,200 --> 00:34:34,950 Someone must have betrayed him. 520 00:34:35,290 --> 00:34:36,250 Who did it? 521 00:34:36,290 --> 00:34:39,870 The one gave him this passport. 522 00:34:45,590 --> 00:34:46,710 A flat tyre! 523 00:34:46,760 --> 00:34:47,880 Get down and give us a hand. 524 00:34:58,730 --> 00:35:00,020 Don't run, get him! 525 00:35:02,900 --> 00:35:04,270 Don't run, stop! 526 00:35:04,320 --> 00:35:05,570 Get him! 527 00:35:09,400 --> 00:35:10,400 Serious Crime Bureau! 528 00:35:10,700 --> 00:35:12,490 What, release him? 529 00:35:12,950 --> 00:35:14,120 Who's idea? 530 00:35:14,490 --> 00:35:15,910 Mine. 531 00:35:17,240 --> 00:35:19,500 Release him without consulting us, 532 00:35:19,830 --> 00:35:21,460 Do you know of the consequence? 533 00:35:21,710 --> 00:35:23,420 He may be the wanted murderer. 534 00:35:23,460 --> 00:35:26,210 He may kill more people, now he's freed. 535 00:35:26,380 --> 00:35:29,300 You have to bear all the responsibilities. 536 00:35:29,510 --> 00:35:30,930 I know what I'm doing. 537 00:35:30,970 --> 00:35:32,220 You don't have to remind me. 538 00:35:32,550 --> 00:35:34,600 Don't worry, I'll get him back. 539 00:35:34,850 --> 00:35:37,930 He's being followed, we'll get the clues soon. 540 00:35:38,020 --> 00:35:39,020 Just wait and see! 541 00:35:39,390 --> 00:35:41,690 In handling cases, no. Of people doesn't count 542 00:35:41,850 --> 00:35:43,480 It's the brains which is most important. 543 00:35:47,520 --> 00:35:49,190 Madam, step one is Okay. 544 00:35:49,690 --> 00:35:50,820 Let's start with Step 2. 545 00:36:04,830 --> 00:36:09,210 It's now or never. 546 00:36:32,740 --> 00:36:34,110 I know you've escaped. 547 00:36:34,150 --> 00:36:35,280 Everything is ready for you. 548 00:36:35,280 --> 00:36:37,070 Money, air-ticket, passport...! 549 00:36:37,320 --> 00:36:39,620 Everything, even the death certificate 550 00:36:46,960 --> 00:36:48,340 Bye! 551 00:36:58,180 --> 00:36:59,180 A dead end? 552 00:37:10,190 --> 00:37:11,360 Damn! 553 00:37:30,290 --> 00:37:32,340 Madam's not here yet? 554 00:37:32,630 --> 00:37:33,630 Give her a call! 555 00:37:36,130 --> 00:37:37,180 Stop! 556 00:37:40,430 --> 00:37:41,430 Go to hell! 557 00:38:22,850 --> 00:38:25,310 You son of a bitch, you confessed me to the police! 558 00:38:25,310 --> 00:38:26,680 No, I didn't. 559 00:38:26,680 --> 00:38:27,350 You don't have to deny. 560 00:38:27,390 --> 00:38:30,060 It's true, cross my heart I swear! 561 00:38:30,100 --> 00:38:33,110 If I did it, I'll fall down and die. 562 00:38:33,150 --> 00:38:34,730 Okay, you go to hell! 563 00:38:35,030 --> 00:38:36,650 No, help! 564 00:38:41,120 --> 00:38:43,910 Oh, you really scare me! 565 00:38:44,120 --> 00:38:45,580 You know the consequences now? 566 00:38:45,620 --> 00:38:47,450 I know you won't kill me. 567 00:38:47,450 --> 00:38:48,960 You're joking with me. 568 00:38:49,040 --> 00:38:50,620 I'm damn serious. 569 00:38:52,540 --> 00:38:54,130 Help! 570 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Madam 571 00:39:06,140 --> 00:39:09,850 Don't move, let go of him! 572 00:39:09,980 --> 00:39:12,270 I've to get rid of him, now that I'm out. 573 00:39:12,650 --> 00:39:14,860 Keep cool, and don't get excited. 574 00:39:14,900 --> 00:39:16,070 Held me tight. 575 00:39:16,070 --> 00:39:17,940 I'll shoot if you don't pull him up! 576 00:39:18,860 --> 00:39:20,200 Oh! No! 577 00:39:20,240 --> 00:39:21,490 I'm sure you won't shoot. 578 00:39:31,370 --> 00:39:32,960 Help...! 579 00:39:36,300 --> 00:39:38,750 Stop screaming, you're on the floor already. 580 00:39:38,760 --> 00:39:41,550 Oh! My neck...! 581 00:39:49,430 --> 00:39:51,770 What's that? It stinks! 582 00:39:52,690 --> 00:39:54,270 It's for washing the floor. 583 00:39:54,730 --> 00:39:56,020 You policemen are so dirty. 584 00:39:56,020 --> 00:39:57,440 To throw such dirty water onto me. 585 00:39:58,150 --> 00:40:00,990 Although I've been here for a few days. 586 00:40:01,200 --> 00:40:03,820 I've already got a nickname. 587 00:40:04,700 --> 00:40:05,910 You again? 588 00:40:06,280 --> 00:40:07,280 Foreign chick! 589 00:40:07,620 --> 00:40:08,910 How do you know? 590 00:40:09,450 --> 00:40:11,660 The policemen don't have any imagination. 591 00:40:12,370 --> 00:40:13,960 You're right. 592 00:40:14,420 --> 00:40:16,340 None of your business, follow me! 593 00:40:17,000 --> 00:40:18,800 They are a bit more creative this time. 594 00:40:19,000 --> 00:40:21,880 I'm a "nasty" foreign chick! 595 00:40:21,920 --> 00:40:23,090 Nasty foreign chick? 596 00:40:23,220 --> 00:40:26,140 I don't think so, such beautiful body...! 597 00:40:28,760 --> 00:40:30,720 Oh my God...! 598 00:40:31,020 --> 00:40:33,730 I hate who talks too much. 599 00:40:33,810 --> 00:40:35,370 Be co-operative if you're smart enough. 600 00:40:37,060 --> 00:40:38,520 But I'm damn stupid. 601 00:40:38,570 --> 00:40:40,130 I don't want to co-operate with others. 602 00:40:40,900 --> 00:40:42,460 I think you have to be beaten up again. 603 00:40:43,610 --> 00:40:45,280 You can't get the clues by just beating. 604 00:40:45,280 --> 00:40:47,030 Right, beating without any cause. 605 00:40:47,070 --> 00:40:48,870 Why so hot-tempered, must be her period time. 606 00:40:49,870 --> 00:40:50,870 Let me interrogate him. 607 00:40:51,040 --> 00:40:52,330 Go on. 608 00:40:59,210 --> 00:41:02,510 You're so polite and charming. 609 00:41:02,550 --> 00:41:04,550 Don't talk sweet nothingness! 610 00:41:04,720 --> 00:41:07,470 Who gave you the passport? 611 00:41:14,100 --> 00:41:16,140 Just take a look and don't mess them up. 612 00:41:16,310 --> 00:41:19,150 Yes! I'm taking a look. 613 00:41:25,820 --> 00:41:28,820 Can you describe his face to me? 614 00:41:29,120 --> 00:41:32,790 One of them has very neat hair style. 615 00:41:33,120 --> 00:41:36,040 The other is very huge. 616 00:41:36,370 --> 00:41:37,580 2 of them? 617 00:41:38,000 --> 00:41:41,210 God damn it! Not really! 618 00:41:41,590 --> 00:41:45,720 One has big nose, small mouth, the other has tiny eyes. 619 00:41:49,470 --> 00:41:51,140 Can I help you, Miss? 620 00:41:52,760 --> 00:41:54,930 I don't mean these 2 guys. 621 00:41:55,020 --> 00:41:55,850 - Gary! - Yes, Madam! 622 00:41:55,850 --> 00:41:57,080 Make a photo-copy of this "wanted" notice. 623 00:41:57,100 --> 00:41:58,350 Please don't! 624 00:41:58,350 --> 00:41:59,560 Detend him for 48 hours. 625 00:41:59,650 --> 00:42:00,810 Detend me! 626 00:42:05,610 --> 00:42:06,690 You've only got to say a word, 627 00:42:06,700 --> 00:42:07,860 I'll get rid of that bastard! 628 00:42:07,950 --> 00:42:11,030 Take it easy. Don't bother them. 629 00:42:11,070 --> 00:42:12,280 He's insulting me! 630 00:42:12,370 --> 00:42:15,160 10 million deposit is paid, and 1/10 is ours. 631 00:42:15,370 --> 00:42:17,210 But sold it to the French without our consent. 632 00:42:17,410 --> 00:42:20,580 Well, even if the opium is in our hands. 633 00:42:20,580 --> 00:42:22,500 A lot have to be done before they can be sold. 634 00:42:22,710 --> 00:42:24,710 We got to take risk when we're establishing. 635 00:42:24,760 --> 00:42:28,220 Now we have a firm stand, no more risks. 636 00:42:28,590 --> 00:42:30,510 Don't go back to the countryside. 637 00:42:31,010 --> 00:42:33,680 Just depend on me. I'll make you happy. 638 00:42:33,930 --> 00:42:38,690 I'm now engaged in business. 639 00:42:39,020 --> 00:42:42,440 The accountant's case is not yet closed. 640 00:42:42,810 --> 00:42:45,860 Yes, but the police won't know so soon. 641 00:42:45,940 --> 00:42:48,360 No big deal, Willie's able to fix it. 642 00:42:48,360 --> 00:42:49,280 Don't worry! 643 00:42:49,280 --> 00:42:50,860 I won't disappoint you. 644 00:42:50,910 --> 00:42:51,910 Willie! 645 00:42:52,280 --> 00:42:53,280 How are you! 646 00:42:53,410 --> 00:42:54,910 Can I do anything for you? 647 00:42:54,950 --> 00:42:55,830 No thanks. I've got it already. 648 00:42:55,830 --> 00:42:57,370 The thief's name is "Asprin" 649 00:42:57,410 --> 00:42:59,160 His collaborator's name's "Strepsil" 650 00:42:59,580 --> 00:43:01,350 They go to play billiard together frequently. 651 00:43:01,380 --> 00:43:04,540 You have to settle this as soon as possible. 652 00:43:04,710 --> 00:43:07,760 If the micro-film is in the police's hands. 653 00:43:08,970 --> 00:43:10,550 We'll be in deep trouble. 654 00:43:10,880 --> 00:43:13,100 Don't worry, the lucky star's on you. 655 00:43:13,850 --> 00:43:15,600 Of course I need the lucky star 656 00:43:15,760 --> 00:43:17,970 But most of all, with both of you at my side. 657 00:43:18,310 --> 00:43:20,560 I'll be pretty safe. 658 00:43:26,270 --> 00:43:28,400 You're terrific. 659 00:43:29,990 --> 00:43:32,700 Great! A fat chick is coming! 660 00:43:33,070 --> 00:43:33,570 How fat? 661 00:43:33,570 --> 00:43:34,570 Look behind! 662 00:43:37,120 --> 00:43:38,160 This table's full of dust. 663 00:43:38,200 --> 00:43:39,640 Get me the vacuum cleaner, hurry up! 664 00:43:39,700 --> 00:43:40,910 Mere excuse! 665 00:43:40,910 --> 00:43:42,750 Why don't you say the floor's too hard? 666 00:43:42,920 --> 00:43:43,920 Fattie! 667 00:43:44,540 --> 00:43:45,750 What can I do for you? 668 00:43:46,040 --> 00:43:49,260 He's quite unhappy, see what you can do for them 669 00:43:49,300 --> 00:43:50,300 Sure! 670 00:43:53,050 --> 00:43:54,590 You mean that guy with shabby look. 671 00:43:54,590 --> 00:43:56,470 Then explain to them. 672 00:43:57,720 --> 00:44:00,100 We're here for fat chicks. 673 00:44:00,140 --> 00:44:03,730 But not you, you are not qualified. 674 00:44:03,980 --> 00:44:05,940 Get away and leave my boss alone. 675 00:44:05,980 --> 00:44:09,230 Did you pay the fee for that? 676 00:44:09,570 --> 00:44:11,570 Right, we're all looking for fat chicks. 677 00:44:11,650 --> 00:44:14,240 But who's the fat chick, you never know. 678 00:44:15,620 --> 00:44:19,240 You better save your money. 679 00:44:20,250 --> 00:44:22,620 The money in your pocket will change place soon. 680 00:44:22,660 --> 00:44:24,210 So no need to save up. Am I right? 681 00:44:24,540 --> 00:44:25,130 Yes. 682 00:44:25,170 --> 00:44:27,290 Pattie, get the balls in position. 683 00:44:29,750 --> 00:44:32,630 $1,000 for 1 degree, get your cue. 684 00:44:32,800 --> 00:44:33,680 Give me a cue! 685 00:44:33,720 --> 00:44:34,960 It's been waiting for you long. 686 00:44:35,090 --> 00:44:37,300 The fat chick's ready to be killed. 687 00:44:37,350 --> 00:44:38,180 I'll have some beer. 688 00:44:38,180 --> 00:44:40,270 Don't win so much, or no one will play with you. 689 00:44:40,310 --> 00:44:41,390 Sure! 690 00:44:44,270 --> 00:44:46,480 To show my good manners, let me start first 691 00:44:50,980 --> 00:44:52,040 You're not a friend in need. 692 00:44:52,070 --> 00:44:54,150 No one ever inform us of this fat chick. 693 00:44:54,400 --> 00:44:55,950 We almost miss it! 694 00:44:56,660 --> 00:44:59,080 It's better than to be eaten up, Strepsil 695 00:44:59,950 --> 00:45:00,950 What does that mean? 696 00:45:01,500 --> 00:45:04,120 I have no right to stop others from making money. 697 00:45:04,370 --> 00:45:07,000 Take a look at the cassette and you'll know 698 00:45:28,810 --> 00:45:29,810 Gosh! 699 00:45:30,150 --> 00:45:32,190 Sorry! Excuse me! What now? 700 00:45:32,230 --> 00:45:33,780 He's a champion, don't play with him. 701 00:45:34,190 --> 00:45:36,450 I didn't have any chance to play with him. 702 00:45:43,620 --> 00:45:46,370 147 degrees, that means $147,000. 703 00:45:46,460 --> 00:45:47,870 You mathematics is really good. 704 00:45:47,920 --> 00:45:50,290 What shall we do now? 705 00:45:50,460 --> 00:45:51,880 As usual, you know what! 706 00:45:52,170 --> 00:45:53,300 OK! 707 00:45:54,840 --> 00:45:55,880 $147,000, right? 708 00:45:55,880 --> 00:45:56,880 Yes! 709 00:45:57,680 --> 00:45:59,050 Want a cigarette? 710 00:45:59,300 --> 00:46:01,010 I want only money! 711 00:46:01,470 --> 00:46:03,350 Mr. Kwok, you are really a champion. 712 00:46:03,390 --> 00:46:05,430 Obviously you won the game, 713 00:46:05,480 --> 00:46:08,270 and our respect, money means nothing to you. 714 00:46:08,310 --> 00:46:10,940 Please forget about the money we lost to you. 715 00:46:10,980 --> 00:46:12,570 Asprin, let's go! 716 00:46:13,690 --> 00:46:14,400 Please! 717 00:46:14,480 --> 00:46:15,780 You sonofabitch. 718 00:46:16,240 --> 00:46:18,070 Let's play again some other time, so long. 719 00:46:22,080 --> 00:46:23,870 Stay where you are. 720 00:46:24,240 --> 00:46:27,040 Don't try to get money if you don't have money. 721 00:46:27,210 --> 00:46:30,460 Teach them a lesson. Bye! 722 00:46:34,880 --> 00:46:35,880 Get away! 723 00:46:36,720 --> 00:46:39,970 Have you heard what my boss said? 724 00:46:40,430 --> 00:46:41,720 Can't we get away this time. 725 00:46:41,720 --> 00:46:43,310 Let's go to the washroom. 726 00:46:43,390 --> 00:46:44,390 What for? 727 00:46:44,600 --> 00:46:46,600 Flush me into the toilet. 728 00:46:46,640 --> 00:46:48,600 Nonsense, don't make a fuss. 729 00:46:49,600 --> 00:46:51,310 Where are Asprin & Strepsil? 730 00:46:51,350 --> 00:46:52,350 Get them in the Pharmacy. 731 00:46:55,150 --> 00:46:56,440 I'm Asprin. 732 00:46:56,480 --> 00:46:57,740 I'm Strepsil. 733 00:46:58,450 --> 00:46:59,610 So I get you at last. 734 00:46:59,740 --> 00:47:00,740 Beat him up! 735 00:47:11,580 --> 00:47:12,580 Let's go! 736 00:47:18,760 --> 00:47:19,760 Get away! 737 00:47:20,380 --> 00:47:21,510 Run! 738 00:47:29,520 --> 00:47:30,580 Is the big boss a friend of yours? 739 00:47:30,600 --> 00:47:32,520 No, you call him big boss. 740 00:47:32,810 --> 00:47:34,270 I don't even know him. 741 00:47:34,730 --> 00:47:35,980 He doesn't look very friendly. 742 00:47:35,980 --> 00:47:37,730 I think so. 743 00:47:52,420 --> 00:47:53,500 Climb over them! 744 00:48:06,300 --> 00:48:07,310 Pull! 745 00:48:38,250 --> 00:48:39,670 Get inside first! 746 00:48:41,720 --> 00:48:43,260 Did you see these 2 persons around? 747 00:48:43,340 --> 00:48:44,760 No! 748 00:48:45,050 --> 00:48:48,010 I only remember pretty faces! 749 00:48:48,300 --> 00:48:51,180 And, I'm not interested in men. 750 00:48:52,350 --> 00:48:55,520 Bastard, how dare you be so rude to us. 751 00:48:55,690 --> 00:48:57,980 Have you seen them? 752 00:48:58,060 --> 00:48:59,860 No...! 753 00:49:02,280 --> 00:49:03,400 Yes! 754 00:49:03,860 --> 00:49:05,820 Alright, when did you see them? 755 00:49:05,860 --> 00:49:07,660 Just right now! 756 00:49:07,820 --> 00:49:08,910 Just right now? 757 00:49:08,950 --> 00:49:12,290 If I'm not mistaken, they just went past. 758 00:49:17,170 --> 00:49:18,170 Wait! 759 00:49:19,290 --> 00:49:21,090 They seem to be looking for somebody. 760 00:49:21,130 --> 00:49:23,720 Remember when did you antagonize others? 761 00:49:26,050 --> 00:49:27,050 Ah, I remember. 762 00:49:27,890 --> 00:49:28,760 Who's it? 763 00:49:28,850 --> 00:49:31,600 Must be someone we've stolen things from 764 00:49:32,020 --> 00:49:33,060 Then it means a revenge. 765 00:49:33,100 --> 00:49:34,770 In fact it is! 766 00:49:34,810 --> 00:49:36,270 If not, he won't have chased us. 767 00:49:36,350 --> 00:49:37,650 You're so careless. 768 00:49:37,730 --> 00:49:39,250 Stealing things from such kind of person! 769 00:49:39,270 --> 00:49:40,900 How can I know, his name's not written on his face. 770 00:49:40,900 --> 00:49:41,940 Shut up! 771 00:49:42,860 --> 00:49:44,990 He can't find us, let's have some drinks. 772 00:49:44,990 --> 00:49:45,990 Not for me! 773 00:49:46,070 --> 00:49:47,070 Waiter! 774 00:49:50,450 --> 00:49:51,120 Don't move! 775 00:49:51,160 --> 00:49:53,450 I'll kill you if you dare to move. 776 00:49:53,790 --> 00:49:54,870 Follow me to the toilet. 777 00:49:56,710 --> 00:49:57,710 Follow them. 778 00:50:00,960 --> 00:50:03,630 Sir, take it easy! 779 00:50:03,710 --> 00:50:04,880 Go in! 780 00:50:07,930 --> 00:50:09,680 None of your business, get away. 781 00:50:11,930 --> 00:50:13,810 It's none of our business too! 782 00:50:13,850 --> 00:50:15,450 Give me what I want and you'll be freed. 783 00:50:15,560 --> 00:50:17,560 I don't know what you're talking about. 784 00:50:20,940 --> 00:50:23,400 Don't deny. Where's the stolen passport? 785 00:50:23,820 --> 00:50:25,490 I really don't know. 786 00:50:30,820 --> 00:50:33,490 Tell me now or you'll have no chance. 787 00:50:36,080 --> 00:50:37,080 Don't move, CID! 788 00:50:53,300 --> 00:50:54,300 Run! 789 00:51:40,940 --> 00:51:42,810 It doesn't work, use the couch! 790 00:51:46,570 --> 00:51:47,570 Pull down the blind. 791 00:51:52,820 --> 00:51:54,280 Don't be frightened! 792 00:51:57,580 --> 00:51:58,580 It's scaring though! 793 00:51:59,910 --> 00:52:01,330 You think I did it on purpose! 794 00:52:03,830 --> 00:52:04,630 What are you doing? 795 00:52:04,750 --> 00:52:06,170 What? Come and give me a hand. 796 00:52:06,210 --> 00:52:07,340 What'll we do if they come? 797 00:52:07,800 --> 00:52:08,710 If they're here, 798 00:52:08,710 --> 00:52:10,800 They have no way to get in. 799 00:52:11,090 --> 00:52:13,930 Right, I really admire your courage. 800 00:52:15,350 --> 00:52:17,260 It's no use to get panic. 801 00:52:23,190 --> 00:52:24,190 You're panic. 802 00:52:24,810 --> 00:52:26,310 I'm trying to taste the filter. 803 00:52:26,310 --> 00:52:27,610 Nonsense! 804 00:52:41,120 --> 00:52:42,660 Asprin, go got it. 805 00:52:45,380 --> 00:52:46,670 A bowl of noodles please! 806 00:52:46,960 --> 00:52:47,960 Go to hell! 807 00:52:48,340 --> 00:52:49,770 Over panic-strickened will cause death. 808 00:52:49,800 --> 00:52:51,300 Is there a safer place to hide? 809 00:52:51,590 --> 00:52:52,380 Yes, you want to go? 810 00:52:52,380 --> 00:52:52,970 Sure! 811 00:52:53,010 --> 00:52:54,050 Then let's go! 812 00:53:00,430 --> 00:53:02,180 Great! 813 00:53:03,520 --> 00:53:06,150 Very good, you reached the quota today! 814 00:53:21,080 --> 00:53:22,080 What are you doing? 815 00:53:22,160 --> 00:53:25,870 Sir, something's wrong with your eyesight. 816 00:53:26,620 --> 00:53:28,920 If you want to give a ticket, forget it. 817 00:53:29,090 --> 00:53:30,040 According to the regulations in Hong Kong. 818 00:53:30,050 --> 00:53:32,960 2 tickets cannot be given to 1 car at one time. 819 00:53:33,010 --> 00:53:34,760 Agree, I'm only giving 1 ticket! 820 00:53:34,920 --> 00:53:36,380 What about mine? Tear it off? 821 00:53:36,470 --> 00:53:37,470 Exactly! 822 00:53:38,760 --> 00:53:41,850 No way, I've been waiting here for a whole afternoon. 823 00:53:41,850 --> 00:53:43,370 It's impossible to give the chance to you. 824 00:53:43,390 --> 00:53:45,270 Sir, we have different duties! 825 00:53:45,350 --> 00:53:47,350 You can arrest hawkers, burglars, 826 00:53:47,400 --> 00:53:50,110 litterbugs, vagabonds... 827 00:53:50,110 --> 00:53:52,230 etc & etc...! 828 00:53:52,320 --> 00:53:54,990 Nonsense, you think I'm a member of S.D.U. 829 00:53:55,190 --> 00:53:56,570 I got to discharge this ticket. 830 00:53:56,860 --> 00:53:59,700 We'll have a confrontation. 831 00:53:59,870 --> 00:54:01,490 Not confrontation, a conflict! 832 00:54:01,530 --> 00:54:02,990 Doesn't matter it's either a conflict or confrontation. 833 00:54:02,990 --> 00:54:04,620 There's only 1 solution! 834 00:54:04,790 --> 00:54:07,290 What? You wanna hit me? 835 00:54:07,540 --> 00:54:08,620 How dare you hit me? 836 00:54:08,880 --> 00:54:12,210 I'll accuse you if you dare to touch me. 837 00:54:12,250 --> 00:54:14,710 I'll accuse you of attacking the police. 838 00:54:15,420 --> 00:54:17,550 Come on...! 839 00:54:17,840 --> 00:54:19,680 Come on, hit me...! 840 00:54:19,680 --> 00:54:21,010 No big deal, here I go! 841 00:54:21,050 --> 00:54:22,560 You hit me, here I go! 842 00:54:23,060 --> 00:54:24,140 Come on! 843 00:54:24,390 --> 00:54:27,100 - You hit me first! - Come on, hit me first! 844 00:54:27,100 --> 00:54:28,060 What's going on...? 845 00:54:28,100 --> 00:54:29,500 What's going on? Mind your own business! 846 00:54:29,520 --> 00:54:31,230 Sir, we're very co-operative with the Police. 847 00:54:31,230 --> 00:54:32,310 Right, as a good citizen, 848 00:54:32,320 --> 00:54:34,610 we have the right to help the police. 849 00:54:34,650 --> 00:54:37,900 To perform your duty, beat him up! 850 00:54:41,030 --> 00:54:43,200 Stop it! I'm also in uniform. 851 00:54:43,240 --> 00:54:45,950 I'm a Civil Servant You've committed a serious crime. 852 00:54:46,080 --> 00:54:47,540 Don't worry, you'll only get a warning. 853 00:54:47,540 --> 00:54:49,420 If you hit me, you'll be put into jail. 854 00:54:55,460 --> 00:54:58,170 Don't let him get away, beat him up! 855 00:54:58,470 --> 00:55:00,340 Sir, may I? 856 00:55:02,010 --> 00:55:03,010 Go! 857 00:55:03,680 --> 00:55:05,310 Sir, what's up? 858 00:55:05,680 --> 00:55:08,180 You saw it, 1 against 2. 859 00:55:08,390 --> 00:55:10,230 I really admire your courage. 860 00:55:10,270 --> 00:55:11,650 Nonsense, we're being paid! 861 00:55:11,690 --> 00:55:12,690 A rare case! 862 00:55:12,900 --> 00:55:14,230 It doesn't worth it, 863 00:55:14,270 --> 00:55:15,520 you'll get killed easily. 864 00:55:15,530 --> 00:55:16,530 You...! 865 00:55:17,190 --> 00:55:20,030 He's very concern about you. 866 00:55:20,200 --> 00:55:22,570 Shut up, come over here! 867 00:55:22,740 --> 00:55:23,990 Sir! 868 00:55:24,030 --> 00:55:25,660 Long time no see! 869 00:55:25,990 --> 00:55:27,580 Somebody's arrested! 870 00:55:28,040 --> 00:55:28,830 Fix him! 871 00:55:28,870 --> 00:55:30,750 What is wrong with them? 872 00:55:32,080 --> 00:55:34,840 They're accused of disorderly conduct in public area. 873 00:55:35,290 --> 00:55:36,670 Piss on the street? 874 00:55:37,960 --> 00:55:39,590 Sexual intercourse? 875 00:55:41,340 --> 00:55:43,260 Tell them! 876 00:55:44,720 --> 00:55:46,180 What the hell is the accusation? 877 00:55:47,970 --> 00:55:52,020 Tell them we've beaten them up. 878 00:55:54,400 --> 00:55:56,270 How dare you attack the police! 879 00:55:56,320 --> 00:55:59,740 Come on, don't get over-excited! 880 00:56:00,070 --> 00:56:01,820 Madam, do you belong to this area? 881 00:56:02,110 --> 00:56:03,360 Oh, it's you two again! 882 00:56:03,410 --> 00:56:04,910 Right, we attacked the Police! 883 00:56:05,410 --> 00:56:06,490 Please put us into prison. 884 00:56:07,950 --> 00:56:10,410 Are you OK? You need a check-up? 885 00:56:10,500 --> 00:56:12,420 No thanks, I'll be alright. 886 00:56:12,750 --> 00:56:14,420 In that case, discharge them! 887 00:56:14,460 --> 00:56:16,500 Discharge them? 888 00:56:16,710 --> 00:56:20,460 Because you're not injured! 889 00:56:20,920 --> 00:56:21,920 Discharge us? 890 00:56:22,050 --> 00:56:23,840 Madam, we've attacked the police. 891 00:56:23,890 --> 00:56:27,350 He has forgiven you already, you may go now. 892 00:56:27,600 --> 00:56:29,470 It'll be very dangerous. 893 00:56:29,930 --> 00:56:32,440 I don't understand why you're dangerous. 894 00:56:32,640 --> 00:56:34,690 I mean we'll be in danger! 895 00:56:35,020 --> 00:56:37,520 You aren't afraid of the police, what more you've frightened. 896 00:56:37,570 --> 00:56:38,820 You may go now! 897 00:56:41,530 --> 00:56:42,860 Come on! 898 00:56:44,280 --> 00:56:45,820 You really mean to go? 899 00:56:46,160 --> 00:56:48,080 What else can we do? We can't even go to prison! 900 00:56:48,530 --> 00:56:51,040 I more try-there's nothing to lose anyway. 901 00:56:51,450 --> 00:56:52,450 What is it? 902 00:56:53,290 --> 00:56:54,620 Take off Madam's clothes! 903 00:56:54,790 --> 00:56:55,830 Oh no! 904 00:56:55,880 --> 00:56:58,090 You wanna get killed by the murderer! 905 00:56:58,880 --> 00:56:59,940 That means we've to commit indecent assault! 906 00:56:59,960 --> 00:57:01,300 We've got no choice! 907 00:57:02,340 --> 00:57:03,550 Why you're not going yet? 908 00:57:03,590 --> 00:57:05,180 Yes, Madam, something's good for you! 909 00:57:05,380 --> 00:57:06,680 What is it? 910 00:57:10,890 --> 00:57:12,470 Gosh, the killer'll be alert 911 00:57:12,480 --> 00:57:13,390 if we walk out like that. 912 00:57:13,430 --> 00:57:14,980 We're being betrayed. 913 00:57:15,190 --> 00:57:16,350 We don't mind to be the bait. 914 00:57:16,400 --> 00:57:17,600 What worries me is when a big fish is caught 915 00:57:17,610 --> 00:57:19,270 They can't even pull us up. 916 00:57:19,320 --> 00:57:21,030 This is my main concern too. 917 00:57:21,190 --> 00:57:23,530 Shut up, you were beaten up just then 918 00:57:23,610 --> 00:57:25,240 Now you're beaten up the madam again. 919 00:57:26,030 --> 00:57:27,240 You wanna get your revenge? 920 00:57:27,490 --> 00:57:29,070 Certainly, will your method work? 921 00:57:29,080 --> 00:57:29,780 It sure works! 922 00:57:29,830 --> 00:57:31,910 Where are you going to take me? 923 00:57:32,080 --> 00:57:33,080 Some fantastic place! 924 00:57:33,080 --> 00:57:33,450 You bet! 925 00:57:33,460 --> 00:57:35,210 Get in! 926 00:57:38,960 --> 00:57:39,920 What a coincidence! 927 00:57:39,920 --> 00:57:41,420 Put down the ball! 928 00:57:42,420 --> 00:57:43,710 You told me to do so. 929 00:57:44,630 --> 00:57:46,880 Put it down...! 930 00:57:46,930 --> 00:57:48,590 It got messed up. This won't count! 931 00:57:48,640 --> 00:57:49,640 No way! 932 00:57:53,600 --> 00:57:56,440 Let them play the game, we're off! 933 00:57:57,060 --> 00:57:58,060 Alright, let's go! 934 00:57:58,770 --> 00:58:03,070 How dare you come here again! 935 00:58:03,360 --> 00:58:05,110 Are you frightened? 936 00:58:05,530 --> 00:58:07,320 Take out your "knuckles". 937 00:58:07,450 --> 00:58:08,160 They're gone! 938 00:58:08,160 --> 00:58:09,160 I know. 939 00:58:10,200 --> 00:58:11,200 Who? 940 00:58:11,240 --> 00:58:12,240 The 2 madams. 941 00:58:16,370 --> 00:58:20,750 Now I know the meaning of "in deep shit". 942 00:58:26,380 --> 00:58:27,340 Madam, someone's for you! 943 00:58:27,340 --> 00:58:28,340 Admit them. 944 00:58:28,430 --> 00:58:29,430 Come in! 945 00:58:33,180 --> 00:58:34,380 What are you doing over there? 946 00:58:34,680 --> 00:58:35,430 Come in! 947 00:58:35,470 --> 00:58:38,060 You left us without saying 1 word. 948 00:58:38,100 --> 00:58:39,480 And we were beaten up like this. 949 00:58:39,730 --> 00:58:41,600 We want you to get the killer out, 950 00:58:41,610 --> 00:58:43,610 but not to create new problems. 951 00:58:43,650 --> 00:58:46,530 The killer did show up once in the Billiard. 952 00:58:46,650 --> 00:58:48,780 Don't ever go to the Billiard again. 953 00:58:48,860 --> 00:58:51,740 You're no longer being used as our bait. 954 00:58:51,950 --> 00:58:53,530 That means we're not protected. 955 00:58:53,620 --> 00:58:55,700 Please put us to prison! 956 00:58:55,750 --> 00:58:57,620 It doesn't help if we put you to prison. 957 00:58:57,830 --> 00:59:00,040 The best way's to co-operate with the police. 958 00:59:00,170 --> 00:59:02,880 And restore all the stolen items to the police 959 00:59:03,090 --> 00:59:05,050 We'll have clues to arrest the mastermind behind. 960 00:59:05,050 --> 00:59:07,300 Then you'll be in peace. 961 00:59:07,470 --> 00:59:09,970 Madam, we don't know what you're talking about. 962 00:59:10,380 --> 00:59:13,800 Maybe Panadol knows something about it. 963 00:59:13,970 --> 00:59:15,100 You've met Panadol? 964 00:59:15,310 --> 00:59:18,680 Of course, that's why I know you're thieves. 965 00:59:18,730 --> 00:59:21,270 It's Panadol who confessed to you. 966 00:59:21,310 --> 00:59:22,940 Never, Panadol won't do this! 967 00:59:22,980 --> 00:59:24,360 We're here on our own accord. 968 00:59:24,650 --> 00:59:26,410 Be more realistic, how do you know he won't? 969 00:59:26,530 --> 00:59:28,190 We've been together since we were kids. 970 00:59:28,690 --> 00:59:33,410 Shut up, why don't you go back and ask him? 971 00:59:38,160 --> 00:59:38,830 Who is it? 972 00:59:39,000 --> 00:59:40,160 Police's inspection! 973 00:59:41,170 --> 00:59:42,170 Nobody's here! 974 00:59:42,290 --> 00:59:45,130 Panadol, this is Asprin, open up! 975 00:59:45,500 --> 00:59:47,550 You lie to me, I'm not going to open the door. 976 00:59:49,170 --> 00:59:51,590 My finger's bleeding. 977 00:59:53,220 --> 00:59:55,300 Asprin, serves you right, he antagonized... 978 00:59:55,300 --> 00:59:56,640 Don't get in the way! 979 00:59:59,140 --> 01:00:00,270 What the hell are you doing? 980 01:00:02,100 --> 01:00:03,440 What's up? 981 01:00:03,480 --> 01:00:05,440 What? Can you see? 982 01:00:06,440 --> 01:00:07,900 Stop it, I'll beat you up! 983 01:00:08,730 --> 01:00:11,320 Get away, I'll chop you up if I got it. 984 01:00:11,900 --> 01:00:14,370 Sit down first, let me talk to him. 985 01:00:14,620 --> 01:00:16,450 Go ahead, he won't admit. 986 01:00:16,780 --> 01:00:18,580 Remember the passport I gave you last time. 987 01:00:18,580 --> 01:00:19,500 Did you find anything inside? 988 01:00:19,500 --> 01:00:21,120 What? What the hell is it? 989 01:00:21,410 --> 01:00:23,420 I told you he won't admit. 990 01:00:23,460 --> 01:00:25,210 He swallowed it, he won't give it out. 991 01:00:25,250 --> 01:00:26,710 I beg your pardon? Shut up! 992 01:00:26,880 --> 01:00:28,630 Shut up? Not until you give it out. 993 01:00:28,630 --> 01:00:30,260 Do you think I'll kill you! 994 01:00:30,840 --> 01:00:31,920 Panadol! 995 01:00:32,340 --> 01:00:34,260 Asprin & myself are being pinned down. 996 01:00:34,300 --> 01:00:36,510 Something's got to do with the passport. 997 01:00:36,550 --> 01:00:37,600 Think it over, anything? 998 01:00:37,810 --> 01:00:38,970 Nothing! 999 01:00:39,390 --> 01:00:41,480 See, he won't admit! 1000 01:00:41,770 --> 01:00:44,060 It's all because of that passport. 1001 01:00:44,060 --> 01:00:45,310 I almost got killed. 1002 01:00:45,350 --> 01:00:47,270 I was detended for 48 hours in the station. 1003 01:00:47,400 --> 01:00:48,820 I was forced to confess the truth. 1004 01:00:48,820 --> 01:00:49,820 Get lost! 1005 01:00:50,860 --> 01:00:53,650 So it's you who confessed to the police. 1006 01:00:53,900 --> 01:00:55,160 I don't have to do this. 1007 01:00:55,240 --> 01:00:56,910 If I want to betray you, 1008 01:00:56,950 --> 01:00:59,910 All I have to do is to kill you with this knife 1009 01:00:59,950 --> 01:01:03,500 Don't get excited, put down the knife. 1010 01:01:04,710 --> 01:01:06,750 If you're in urgent need of money, 1011 01:01:06,750 --> 01:01:08,750 Tell me when you've sold the passport. 1012 01:01:08,750 --> 01:01:09,840 I'll pay to get it back. 1013 01:01:09,840 --> 01:01:11,340 It's very important, get it? 1014 01:01:12,630 --> 01:01:14,090 Even you don't trust me. 1015 01:01:14,130 --> 01:01:16,220 You're leaving! 1016 01:01:16,260 --> 01:01:17,970 No way, I'm not leaving until you give it out. 1017 01:01:17,970 --> 01:01:18,720 Please don't! 1018 01:01:18,760 --> 01:01:20,720 I don't understand what you're talking about 1019 01:01:20,930 --> 01:01:22,470 Don't ever give me any 1020 01:01:22,480 --> 01:01:23,890 I.D.Cards or passport. 1021 01:01:23,980 --> 01:01:25,900 This is the end of our friendship. 1022 01:01:26,350 --> 01:01:29,060 I hate to be distrusted by others. 1023 01:01:29,940 --> 01:01:31,900 Get lost... I've got to do my work. 1024 01:01:32,820 --> 01:01:34,280 Maybe he hasn't got it. 1025 01:01:34,740 --> 01:01:36,070 Does it mean I got it? 1026 01:01:36,160 --> 01:01:39,830 He's very cunning, I'm not a fool either. 1027 01:01:40,780 --> 01:01:42,180 Get lost, or I'll pour Sulpheric acid on you. 1028 01:01:42,200 --> 01:01:43,450 On me? Give it try! 1029 01:01:43,450 --> 01:01:45,920 Don't get upset. We'll go...! 1030 01:01:50,750 --> 01:01:52,050 Don't go yet! 1031 01:01:52,670 --> 01:01:53,880 What is it? You wanna fight? 1032 01:01:54,170 --> 01:01:56,340 Nonsense, look at the wall. 1033 01:01:59,350 --> 01:02:00,850 What is that? 1034 01:02:05,940 --> 01:02:07,730 It's really an important contract. 1035 01:02:09,980 --> 01:02:11,480 What's that? 1036 01:02:11,770 --> 01:02:13,320 Don't come near, you can't read. 1037 01:02:13,360 --> 01:02:14,740 Panadol, what's that? 1038 01:02:15,150 --> 01:02:16,110 We'll be billionaires! 1039 01:02:16,150 --> 01:02:17,150 Billionaires? 1040 01:02:17,700 --> 01:02:18,910 Are you joking? 1041 01:02:18,910 --> 01:02:20,200 No time for this! 1042 01:02:20,740 --> 01:02:23,160 If we hand this in to the police, 1043 01:02:23,200 --> 01:02:24,620 Tin's holdings will go bankrupt. 1044 01:02:24,870 --> 01:02:25,870 Why? 1045 01:02:26,000 --> 01:02:28,620 This is a micro-film of a forgery contract. 1046 01:02:29,880 --> 01:02:32,170 No wonder we're being pinned down. 1047 01:02:32,590 --> 01:02:34,550 What has it got to do with making us billionaire? 1048 01:02:35,590 --> 01:02:37,310 If they know the micro-film's in our hands. 1049 01:02:37,380 --> 01:02:39,150 Just imagine how much money they're ready to paid. 1050 01:02:39,180 --> 01:02:40,470 As much as can be. 1051 01:02:40,590 --> 01:02:42,260 No way, we won't take even one cent. 1052 01:02:42,470 --> 01:02:44,430 Give the micro-film to the police! 1053 01:02:50,100 --> 01:02:51,810 Who took it away? Give it out. 1054 01:02:56,820 --> 01:02:57,490 It's here. 1055 01:02:57,570 --> 01:02:58,320 Give it out. 1056 01:02:58,320 --> 01:02:59,340 You got to fix Panadol first. 1057 01:02:59,360 --> 01:03:00,240 You... 1058 01:03:00,360 --> 01:03:01,820 Excuse me, I'm going to the toilet. 1059 01:03:01,910 --> 01:03:05,540 Strepsil, can't you be more flexible? 1060 01:03:05,620 --> 01:03:07,250 It's a golden chance. 1061 01:03:07,250 --> 01:03:09,330 Do it not for us, but for the old man. 1062 01:03:09,370 --> 01:03:11,710 No way, we can't take the risk. 1063 01:03:11,750 --> 01:03:12,750 Give it to me. 1064 01:03:13,130 --> 01:03:14,250 Let's take majority vote. 1065 01:03:14,300 --> 01:03:15,090 Go and ask Panadol's opinion! 1066 01:03:15,170 --> 01:03:16,050 I agree! 1067 01:03:16,130 --> 01:03:17,130 What do you agree? 1068 01:03:17,970 --> 01:03:20,550 I agree to hand in the micro-film to the police. 1069 01:03:20,760 --> 01:03:24,010 Great! Watch out or you'll get into trouble. 1070 01:03:24,010 --> 01:03:26,060 Don't worry, we'll get a barrister to bail him. 1071 01:03:26,060 --> 01:03:28,310 A barrister is as expensive as a Loanshark. 1072 01:03:28,350 --> 01:03:29,440 We can't afford the money. 1073 01:03:29,690 --> 01:03:30,940 Don't fight again, 1074 01:03:30,980 --> 01:03:32,160 I don't want to set worried there. 1075 01:03:32,190 --> 01:03:33,190 I'll visit the old man, 1076 01:03:33,440 --> 01:03:34,860 be nice to each other, goodbye. 1077 01:03:35,610 --> 01:03:37,320 Yes, we don't understand each other before. 1078 01:03:37,320 --> 01:03:38,780 But now we break the barrier. 1079 01:03:39,030 --> 01:03:39,990 I'm glad you're friends again. 1080 01:03:40,030 --> 01:03:42,240 Don't quarrel again, promise? 1081 01:03:45,200 --> 01:03:47,620 It's not easy to communicate with a weird guy like you. 1082 01:03:47,790 --> 01:03:49,250 Don't get me wrong, I'm not weird. 1083 01:03:49,290 --> 01:03:51,170 Doesn't matter who's weird, only money count. 1084 01:03:51,210 --> 01:03:52,210 Where the micro film? 1085 01:03:54,420 --> 01:03:57,210 I don't mind you put me to prison. 1086 01:03:57,250 --> 01:03:58,880 But my teacher is old and helpless. 1087 01:03:58,960 --> 01:04:02,010 He's diabetic, he has a weak heart, he... 1088 01:04:02,260 --> 01:04:05,050 Don't bullshit, I know your background. 1089 01:04:05,100 --> 01:04:07,720 The old man's very well, he even whistles at me. 1090 01:04:08,020 --> 01:04:09,100 Madam, I got it. 1091 01:04:09,140 --> 01:04:11,100 I know it all, but don't worry. 1092 01:04:11,100 --> 01:04:12,730 I do not intend to send you to prison. 1093 01:04:13,020 --> 01:04:15,560 A good citizen should be co-operative with the police. 1094 01:04:15,610 --> 01:04:17,820 We have high respect for good citizens. 1095 01:04:18,110 --> 01:04:20,400 That's different. I have one more question. 1096 01:04:20,690 --> 01:04:21,690 What is it? 1097 01:04:21,900 --> 01:04:24,320 If I hand in the micro-film to the police. 1098 01:04:24,320 --> 01:04:25,950 What reward...! 1099 01:04:26,530 --> 01:04:28,580 What? You want a reward? 1100 01:04:28,830 --> 01:04:31,580 No, forget it. I'm leaving, bye! 1101 01:04:39,090 --> 01:04:39,880 What can I do for you? 1102 01:04:39,920 --> 01:04:41,260 We are police. 1103 01:04:41,340 --> 01:04:42,340 Hang on! 1104 01:04:43,630 --> 01:04:45,220 Mr. Tin, listen to me. 1105 01:04:45,300 --> 01:04:46,720 We're here to arrest you. 1106 01:04:47,600 --> 01:04:48,600 Go in hiding first! 1107 01:04:48,810 --> 01:04:49,810 Yes, Sir 1108 01:04:59,440 --> 01:05:00,980 Are you Mr. Tin? 1109 01:05:01,440 --> 01:05:02,950 Yes, what's going on? 1110 01:05:03,240 --> 01:05:05,740 We suspect you to be related to a forgery contract. 1111 01:05:05,820 --> 01:05:08,780 To deal with illegal real estate business. 1112 01:05:08,910 --> 01:05:11,450 Forgery contract? Any evidences? 1113 01:05:11,540 --> 01:05:14,500 Evidence? You'll hear it in court! 1114 01:05:14,710 --> 01:05:15,870 Boss, your phone call! 1115 01:05:17,460 --> 01:05:18,710 Hello? 1116 01:05:18,750 --> 01:05:19,460 Don't do that. 1117 01:05:19,460 --> 01:05:21,590 This is Tsui. Don't panic. 1118 01:05:21,880 --> 01:05:24,010 The evidence in the police's hands is fake 1119 01:05:24,220 --> 01:05:27,890 Keep smiling, we'll get in touch with you. 1120 01:05:27,930 --> 01:05:30,470 Get the money ready, bye! 1121 01:05:33,680 --> 01:05:35,140 What shall I do now? 1122 01:05:35,190 --> 01:05:36,650 You don't have to say anything. 1123 01:05:36,850 --> 01:05:39,610 All you said will become evidence in court 1124 01:05:39,820 --> 01:05:42,480 Do you know if there's no evidence. 1125 01:05:42,860 --> 01:05:45,030 My lawyer will sue you. 1126 01:05:45,110 --> 01:05:46,110 Bullshit? 1127 01:05:48,490 --> 01:05:51,450 I'm sorry, please come along with me. 1128 01:06:01,210 --> 01:06:02,000 Boss! 1129 01:06:02,210 --> 01:06:07,800 Welcome to our magnificent and charming CID 1130 01:06:08,090 --> 01:06:11,640 Unfortunately your evidence 1131 01:06:12,390 --> 01:06:14,390 is without prosecution. 1132 01:06:14,480 --> 01:06:15,560 Don't just stand there! 1133 01:06:15,930 --> 01:06:16,930 Release him! 1134 01:06:24,990 --> 01:06:25,990 Mr. Wong... 1135 01:06:26,360 --> 01:06:27,860 What's wrong with both of you? 1136 01:06:28,200 --> 01:06:31,240 Do let me know before you arrest anybody! 1137 01:06:31,580 --> 01:06:32,950 Mr. Tin's going to sue us. 1138 01:06:33,080 --> 01:06:36,500 Since they are working under you. 1139 01:06:36,790 --> 01:06:38,870 How come you know nothing about their work? 1140 01:06:39,040 --> 01:06:42,960 Don't be so fresh, wait till I get the evidence 1141 01:06:43,000 --> 01:06:44,130 And you'll be... 1142 01:06:44,340 --> 01:06:47,550 You wanna blackmail me, I'll accuse you of 1 more. 1143 01:06:49,380 --> 01:06:52,300 I hate to embarrass charming ladies. 1144 01:06:52,720 --> 01:06:56,100 Especially our dauntless CIDs. 1145 01:06:56,770 --> 01:07:01,730 I don't like them, but I highly respect them 1146 01:07:02,020 --> 01:07:06,490 Anyway, one should apologize for misbehaviors, right? 1147 01:07:06,990 --> 01:07:08,650 Mr. Tin. I'm sorry! 1148 01:07:10,320 --> 01:07:12,620 Don't be so reckless next time! 1149 01:07:12,990 --> 01:07:16,790 Go back to the kitchen. 1150 01:07:17,000 --> 01:07:18,750 I won't be so stupid again. 1151 01:07:18,830 --> 01:07:21,000 I'll get my revenge. 1152 01:07:21,460 --> 01:07:25,340 You hear that? She's very rude. 1153 01:07:25,670 --> 01:07:28,470 Even my boss can take it, I just can't. 1154 01:07:28,760 --> 01:07:30,280 You'll get a letter from my lawyer soon. 1155 01:07:30,300 --> 01:07:32,420 Don't be so fierce, you won't have much time for that. 1156 01:07:32,590 --> 01:07:36,890 Nonsense, I've been so fierce all my life. 1157 01:07:43,900 --> 01:07:47,570 There are two tickets, I'm not going to say anything. 1158 01:07:47,860 --> 01:07:49,860 We all know who Tin is. 1159 01:07:50,860 --> 01:07:54,410 You can go back home, & you'll take your leave. 1160 01:07:55,330 --> 01:07:59,200 I'll take over this case. 1161 01:08:02,500 --> 01:08:05,750 I won't embarrass you. 1162 01:08:07,210 --> 01:08:08,010 What are you doing? 1163 01:08:08,130 --> 01:08:09,300 Even though I have to quit, 1164 01:08:09,340 --> 01:08:11,380 I'll use my own way. 1165 01:08:14,850 --> 01:08:18,310 Do I have to repeat in English? 1166 01:08:30,190 --> 01:08:31,280 Get in? 1167 01:08:44,830 --> 01:08:47,420 Who's the boss, I'll talk to him. 1168 01:08:47,710 --> 01:08:48,710 It's him. 1169 01:08:49,800 --> 01:08:52,010 Please take a seat! 1170 01:08:57,220 --> 01:09:00,430 How can we get back the micro-film? 1171 01:09:01,430 --> 01:09:05,190 Why don't you ask me, if I care for Brandy or Whisky? 1172 01:09:05,900 --> 01:09:06,900 Mad-dog! 1173 01:09:08,820 --> 01:09:11,820 You care for Brandy or Whisky? 1174 01:09:11,990 --> 01:09:14,490 Nothing! 1175 01:09:15,410 --> 01:09:18,370 What do you want? 1176 01:09:27,380 --> 01:09:29,250 Are you happy with my service? 1177 01:09:30,050 --> 01:09:32,840 Do you think I'm a bit too loud. 1178 01:09:32,920 --> 01:09:34,090 You? 1179 01:09:34,550 --> 01:09:36,390 Not really. 1180 01:09:37,930 --> 01:09:38,930 You don't think so? 1181 01:09:39,810 --> 01:09:42,270 You're extremely too loud. 1182 01:09:45,310 --> 01:09:47,600 If you go four Aces in hand. 1183 01:09:47,650 --> 01:09:50,480 It's difficult for me to play down. 1184 01:09:51,150 --> 01:09:54,150 That depends on what game you're playing. 1185 01:09:54,360 --> 01:09:55,740 If it's black jack, 1186 01:09:55,740 --> 01:09:59,240 you got only fourteen points. 1187 01:09:59,740 --> 01:10:01,620 And you'll lose the game easily. 1188 01:10:02,580 --> 01:10:04,790 I'd rather play showhand this time. 1189 01:10:05,040 --> 01:10:07,120 I think you don't have any objection. 1190 01:10:07,670 --> 01:10:11,170 Doesn't matter, I haven't lost in all my life. 1191 01:10:11,800 --> 01:10:12,800 You can afford. 1192 01:10:13,590 --> 01:10:15,300 I'll give you the micro-film for $10M? 1193 01:10:15,800 --> 01:10:18,890 $10M? Have you made up your mind? 1194 01:10:19,140 --> 01:10:22,640 Which hand will you use to count the money? 1195 01:10:23,640 --> 01:10:24,640 Don't frighten me! 1196 01:10:24,680 --> 01:10:27,850 I'll leave here in three minutes time. 1197 01:10:31,270 --> 01:10:34,190 Pray that your dog won't bark at me! 1198 01:10:34,190 --> 01:10:35,400 I'm scare of dogs. 1199 01:10:35,860 --> 01:10:37,070 Besides 1200 01:10:37,400 --> 01:10:39,870 I'll get my hair back if it's lost. 1201 01:10:40,570 --> 01:10:41,580 Before I forget. 1202 01:10:41,740 --> 01:10:43,990 My partner is very sensitive. 1203 01:10:44,370 --> 01:10:46,000 If I'm not back for such a long time. 1204 01:10:46,250 --> 01:10:48,460 He'll hand in the micro-film to the police. 1205 01:10:48,870 --> 01:10:52,040 He's very loyal to his buddies. 1206 01:10:54,000 --> 01:10:55,960 People who live on prostitution, bribery, thief 1207 01:10:56,010 --> 01:10:59,050 kidnap, gambling and drug-trafficking 1208 01:10:59,050 --> 01:11:01,010 They only know 1 single word, it's "money" 1209 01:11:01,680 --> 01:11:04,180 Your partner and you are not exceptions. 1210 01:11:04,560 --> 01:11:06,890 I'll look for your partner after I've fixed you. 1211 01:11:07,230 --> 01:11:10,600 Let's if he stays loyal or report to the police. 1212 01:11:11,350 --> 01:11:12,750 That means you're playing High Low! 1213 01:11:12,860 --> 01:11:15,030 If my partner report to police, you're done. 1214 01:11:15,110 --> 01:11:16,320 It's high low game! 1215 01:11:16,610 --> 01:11:19,950 If I bet on "High", he wouldn't dare to have "Low". 1216 01:11:27,410 --> 01:11:29,000 Where're your partner? 1217 01:11:29,830 --> 01:11:33,880 Where have all the flowers gone... 1218 01:11:36,050 --> 01:11:38,010 Godamn Asprin, forget the keys again. 1219 01:11:40,300 --> 01:11:41,720 What's big deal to bring the keys! 1220 01:11:41,720 --> 01:11:43,910 Where have you been? Why don't you call home last night? 1221 01:11:43,930 --> 01:11:45,390 It's easy to make a call, you... 1222 01:11:48,270 --> 01:11:49,270 Sir, 1223 01:11:50,640 --> 01:11:52,270 I didn't wear my pants. 1224 01:11:52,310 --> 01:11:54,730 How dare you give us a forgery micro-film! 1225 01:11:55,020 --> 01:11:56,900 Forgery? You must be kidding! 1226 01:12:04,030 --> 01:12:06,540 Strepsil, co-operate with us. 1227 01:12:06,580 --> 01:12:08,540 Give the real evidence out. 1228 01:12:08,910 --> 01:12:11,790 Or Asprin and you will be in trouble. 1229 01:12:11,870 --> 01:12:13,250 What, the micro-film is forgery? 1230 01:12:13,420 --> 01:12:15,630 Gosh, he must have listened to Panadol. 1231 01:12:15,710 --> 01:12:17,460 Hang on, I'll put on my clothes. 1232 01:12:26,720 --> 01:12:28,010 I'm not that patient all along. 1233 01:12:28,310 --> 01:12:29,990 I'll kill you if you don't tell the truth. 1234 01:12:30,100 --> 01:12:31,230 I don't really care. 1235 01:12:31,270 --> 01:12:33,600 Give me the money and release my buddies. 1236 01:12:36,440 --> 01:12:38,070 Okay, I'll give you a sum of money. 1237 01:12:38,070 --> 01:12:39,280 And release your buddies. 1238 01:12:39,400 --> 01:12:40,690 What about the micro-film? 1239 01:12:41,190 --> 01:12:43,910 Can you guarantee that you'll do that? 1240 01:12:44,110 --> 01:12:45,110 Guarantee what? 1241 01:12:46,870 --> 01:12:47,780 Alright, cross my heart! 1242 01:12:47,830 --> 01:12:48,700 Do you have a heart? 1243 01:12:48,700 --> 01:12:49,700 Where is it? 1244 01:12:49,790 --> 01:12:53,580 It's in there! 1245 01:12:57,960 --> 01:12:58,960 You've made a fool of me? 1246 01:12:59,170 --> 01:13:00,630 It's inside the plastic breast. 1247 01:13:09,260 --> 01:13:11,100 Is it a forgery one again? 1248 01:13:11,270 --> 01:13:13,640 Don't worry, our lives are in your hand. 1249 01:13:13,690 --> 01:13:16,520 Call your boss to get the money & release my buddies. 1250 01:13:17,270 --> 01:13:18,270 Release him? 1251 01:13:18,520 --> 01:13:22,440 Let me tell you, I mean what I say. 1252 01:13:22,820 --> 01:13:24,420 Besides I have a bad habit of getting rid 1253 01:13:24,450 --> 01:13:27,700 of all relevant people, hard luck for you. 1254 01:13:29,870 --> 01:13:31,410 Aim at the right target. 1255 01:13:31,450 --> 01:13:33,870 Don't worry, you won't be disappointed. 1256 01:13:37,670 --> 01:13:39,040 Panadol! 1257 01:13:43,300 --> 01:13:44,380 Don't pretend! 1258 01:13:44,720 --> 01:13:47,550 With such a big body, you can take one more shot. 1259 01:13:47,760 --> 01:13:51,260 I'm not afraid of being shot. 1260 01:13:52,180 --> 01:13:53,270 I have a habit of... 1261 01:13:53,560 --> 01:13:55,350 telling lies. 1262 01:13:55,520 --> 01:13:58,060 You'll be scolded 1263 01:13:58,520 --> 01:13:59,980 if you take this film back. 1264 01:14:00,190 --> 01:14:02,110 Where is the real micro-film? 1265 01:14:03,860 --> 01:14:05,570 It's too late to ask me now! 1266 01:14:05,570 --> 01:14:06,570 Panadol! 1267 01:14:10,530 --> 01:14:11,370 Watch it! 1268 01:14:11,370 --> 01:14:12,370 Don't move! 1269 01:14:32,430 --> 01:14:34,520 I told you not to mess around. 1270 01:14:34,520 --> 01:14:37,230 Now Asprin's arrested and you got hurt. 1271 01:14:37,270 --> 01:14:39,060 How am I going to face the old man? 1272 01:14:39,230 --> 01:14:41,310 Keep calm, I'm taking you to the hospital! 1273 01:14:41,560 --> 01:14:43,730 Oh no, it's too late! 1274 01:14:43,780 --> 01:14:45,490 Go rescue Asprin first! 1275 01:14:45,940 --> 01:14:48,660 The micro-film I gave him is a forgery. 1276 01:14:48,860 --> 01:14:50,950 The real one is in the old man's money box. 1277 01:14:51,030 --> 01:14:53,290 Go and rescue Asprin, hurry up! 1278 01:14:53,370 --> 01:14:55,410 Shut up, I'll take you to the casualty. 1279 01:14:58,830 --> 01:14:59,420 Is he OK? 1280 01:14:59,420 --> 01:15:01,710 Don't stand in the way, I'm taking him to the casualty. 1281 01:15:03,340 --> 01:15:05,920 Strepsil, Panadol's dead. 1282 01:15:06,010 --> 01:15:07,920 Dead? Panadol's dead! 1283 01:15:09,630 --> 01:15:11,550 Panadol... wake up? 1284 01:15:11,590 --> 01:15:12,890 Panadol, you hear me? 1285 01:15:12,890 --> 01:15:14,930 Wake up! 1286 01:15:14,930 --> 01:15:17,100 Alright, take it easy, he is gone! 1287 01:15:17,100 --> 01:15:19,060 Give us the micro-film. 1288 01:15:19,230 --> 01:15:21,730 The rest will be taken care of by the police. 1289 01:15:22,940 --> 01:15:24,630 It's all because of you, you've put him to death. 1290 01:15:24,650 --> 01:15:26,370 You go to hell, I'll strangle you to death. 1291 01:15:27,530 --> 01:15:28,530 Please don't! 1292 01:15:47,630 --> 01:15:50,220 Don't move, I'll shoot. 1293 01:15:50,470 --> 01:15:51,550 What the hell do you want? 1294 01:15:51,720 --> 01:15:53,600 Go in...! 1295 01:16:24,880 --> 01:16:25,880 Who are you looking for? 1296 01:16:25,920 --> 01:16:27,420 Your boss sent me here. 1297 01:16:29,460 --> 01:16:32,260 Don't move, show me to your boss, come on! 1298 01:16:33,510 --> 01:16:35,930 Don't come over, or I'll throw the bomb at you. 1299 01:16:36,180 --> 01:16:37,470 Show me the way quick! 1300 01:16:39,560 --> 01:16:40,560 Freeze! 1301 01:16:43,310 --> 01:16:44,350 I want to see your boss! 1302 01:16:45,520 --> 01:16:48,610 It's you! 1303 01:16:49,320 --> 01:16:51,110 Coming here on your own accord. 1304 01:16:51,280 --> 01:16:54,280 Don't bullshit! I want Asprin! 1305 01:16:54,410 --> 01:16:55,780 Sure, no problem! 1306 01:16:56,200 --> 01:16:58,540 I'll release him if you give me back the film. 1307 01:16:58,660 --> 01:17:00,660 It's in my box. I warn you, don't try to fool me. 1308 01:17:00,750 --> 01:17:01,620 If worse come to worse, we'll die together. 1309 01:17:01,700 --> 01:17:04,960 Do you know how to use this bomb? 1310 01:17:08,800 --> 01:17:09,920 Watch it! 1311 01:17:29,230 --> 01:17:30,860 You made a fool of me, hit him! 1312 01:17:31,650 --> 01:17:34,530 Freeze or I'll kill you. 1313 01:17:35,280 --> 01:17:37,160 Nonsense, let me show you! 1314 01:17:41,330 --> 01:17:42,330 No blood? 1315 01:17:42,540 --> 01:17:43,540 It's fake again. 1316 01:17:43,750 --> 01:17:44,750 Get him! 1317 01:17:47,420 --> 01:17:48,500 Freeze! 1318 01:17:48,540 --> 01:17:51,300 Don't come over! 1319 01:17:52,210 --> 01:17:53,630 Always making a fool of us. 1320 01:17:54,010 --> 01:17:56,010 I'm armed, and I don't know which pistol is loaded. 1321 01:17:56,380 --> 01:17:58,930 You wanna give it a try! 1322 01:18:00,390 --> 01:18:01,640 It's unloaded, get him! 1323 01:18:01,720 --> 01:18:02,890 I don't think we're so lucky all the time. 1324 01:18:02,890 --> 01:18:04,140 What if it's loaded? 1325 01:18:04,180 --> 01:18:05,600 I'm sure it's unloaded. 1326 01:18:09,610 --> 01:18:13,280 I won't be scared off so easily! 1327 01:18:13,780 --> 01:18:14,780 You wanna give it a try? 1328 01:18:14,990 --> 01:18:16,070 Boss, watch out! 1329 01:18:18,110 --> 01:18:21,030 Don't worry, come on! 1330 01:18:21,780 --> 01:18:22,830 Come on, shoot! 1331 01:18:22,830 --> 01:18:25,040 Don't come near...! 1332 01:18:28,420 --> 01:18:30,500 Boss, I'm still alive! 1333 01:18:32,920 --> 01:18:35,470 It's a big surprise, right? 1334 01:18:41,800 --> 01:18:44,220 No need to take, they're all toys. 1335 01:18:44,310 --> 01:18:46,020 Let's teach him a lesson, get him! 1336 01:18:47,390 --> 01:18:49,480 Don't come over, the film is inside. 1337 01:18:49,810 --> 01:18:50,810 Stand back! 1338 01:18:52,480 --> 01:18:54,940 How can you be so rude to my guest? 1339 01:18:55,190 --> 01:18:56,990 Don't make a scene, get Asprin for me. 1340 01:18:56,990 --> 01:18:58,070 And I'll give you the film. 1341 01:18:59,070 --> 01:19:00,530 Good guy, you're very loyal! 1342 01:19:00,700 --> 01:19:04,870 I'll be contended if my men are like you! 1343 01:19:04,910 --> 01:19:06,620 Shut up and release Asprin! 1344 01:19:09,170 --> 01:19:11,830 Don't compromise, the film is inside. 1345 01:19:12,420 --> 01:19:13,500 Stupid ass. 1346 01:19:13,590 --> 01:19:15,170 Alright, you're the big boss. 1347 01:19:16,590 --> 01:19:18,680 The film's here, release him! 1348 01:19:20,510 --> 01:19:22,510 Don't come near, or I'll destroy it! 1349 01:19:23,180 --> 01:19:26,680 OK, go ahead, I'd rather you destroy it, 1350 01:19:26,770 --> 01:19:30,400 so that the police won't have any evidence to arrest me. 1351 01:19:30,440 --> 01:19:31,440 Alright! 1352 01:19:46,330 --> 01:19:48,580 It's no use. I've swallowed it. 1353 01:19:52,170 --> 01:19:54,790 In that case, I'll cut you up. 1354 01:19:55,750 --> 01:20:00,340 Don't do that, it's very cruel. Burn him! 1355 01:20:00,340 --> 01:20:01,340 Yes, sir! 1356 01:20:03,340 --> 01:20:05,680 You heartless bastard, you'll be cursed. 1357 01:20:05,890 --> 01:20:08,270 You'd better watch out for your life. 1358 01:20:09,640 --> 01:20:12,560 You're always making a fool of me 1359 01:20:14,360 --> 01:20:18,110 I'm going to put you to death. 1360 01:20:18,110 --> 01:20:19,110 Freeze! 1361 01:20:21,320 --> 01:20:22,320 Get away! 1362 01:20:23,110 --> 01:20:23,820 Let go of him! 1363 01:20:23,870 --> 01:20:27,040 Forget it, I'll not be fooled by you. 1364 01:20:31,160 --> 01:20:32,290 Go rescue him! 1365 01:20:33,420 --> 01:20:36,290 Good gracious, how dare you shoot in my house. 1366 01:20:36,630 --> 01:20:38,920 Mr. Tin, you're caught red-handed with the loot. 1367 01:20:38,960 --> 01:20:40,670 Please come along to the station with me. 1368 01:20:40,760 --> 01:20:42,840 Red-handed with the loot? Any evidence? 1369 01:20:43,470 --> 01:20:45,680 I swallowed the film. 1370 01:20:46,260 --> 01:20:49,180 I know, cut him up! 1371 01:20:58,150 --> 01:21:01,240 Put down your pistol! 1372 01:21:01,740 --> 01:21:04,570 Don't listen to him, he's not trustworthy! 1373 01:21:05,030 --> 01:21:08,790 Put down your pistol, come on! 1374 01:21:33,940 --> 01:21:36,060 It's unloaded. Close the door! 1375 01:21:40,940 --> 01:21:44,320 Let me see how magnificent are the policewomen. 1376 01:21:49,830 --> 01:21:50,830 Beat her up! 1377 01:24:18,100 --> 01:24:19,270 You alright? 1378 01:24:19,730 --> 01:24:21,730 Of course I'm OK, he's only peanut. 1379 01:24:22,100 --> 01:24:24,190 There're 2 tough guys behind. 1380 01:24:25,270 --> 01:24:27,360 Why women are so talkative? 1381 01:24:27,400 --> 01:24:30,190 That's why they all have long tongues! 1382 01:24:32,150 --> 01:24:37,410 You know all men's mothers are women. 1383 01:24:38,620 --> 01:24:41,790 Don't bullshit, let me cut your tongue off. 1384 01:24:41,870 --> 01:24:44,170 Knife! 1385 01:24:44,420 --> 01:24:47,000 Watch out for rabies! 1386 01:24:47,000 --> 01:24:50,130 I don't need a knife to deal with women. 1387 01:24:50,720 --> 01:24:53,130 You think so? 1388 01:24:53,800 --> 01:24:55,640 It's no point talking to them! 1389 01:24:56,010 --> 01:24:59,140 They want to fight, get them! 1390 01:25:00,520 --> 01:25:01,520 Are you ready? 1391 01:25:02,940 --> 01:25:04,650 Yes, I'm! 1392 01:25:27,420 --> 01:25:30,050 It's never too late to use your knife! 1393 01:25:50,780 --> 01:25:52,530 Sorry, I don't mean it! 1394 01:25:58,450 --> 01:26:01,200 I'm sorry too, but I do mean it! 1395 01:26:26,770 --> 01:26:29,230 Do you think it's sharp enough? 1396 01:26:30,110 --> 01:26:31,770 So you're ready to use it now! 1397 01:26:32,730 --> 01:26:35,490 Of course, or I won't be the bad guy! 1398 01:27:49,980 --> 01:27:50,980 Don't move 1399 01:27:52,900 --> 01:27:54,440 We want to see your boss, go! 1400 01:27:54,480 --> 01:27:55,480 Run! 1401 01:27:59,490 --> 01:28:00,490 Freeze! 1402 01:28:01,240 --> 01:28:03,280 Don't mess around, or I'll kill him! 1403 01:28:06,120 --> 01:28:07,290 Asprin, you alright? 1404 01:28:07,330 --> 01:28:09,290 Shut up! I'll release him if you come over! 1405 01:28:09,330 --> 01:28:11,330 Don't trust him, he's a big liar. 1406 01:28:11,920 --> 01:28:14,090 Don't hurt him, he's my only buddy! 1407 01:28:14,130 --> 01:28:16,460 I lied to you, the film's still in my mouth. 1408 01:28:16,500 --> 01:28:18,170 Strepsil, don't come up! 1409 01:28:19,050 --> 01:28:20,800 It's here! 1410 01:28:43,740 --> 01:28:45,070 Asprin, are you alright? 1411 01:28:46,830 --> 01:28:49,040 Freeze, don't come over! 1412 01:28:49,120 --> 01:28:49,950 Don't mess around! 1413 01:28:50,000 --> 01:28:51,040 This pistol is a toy. 1414 01:28:55,000 --> 01:28:55,670 What's wrong with your neck? 1415 01:28:55,670 --> 01:28:56,420 It was hurt! 1416 01:28:56,500 --> 01:28:57,710 So don't stretch it then. 1417 01:28:57,710 --> 01:28:59,020 I've got to find the real pistol. 1418 01:28:59,050 --> 01:29:00,970 I don't care whether this pistol's real or fake. 1419 01:29:08,600 --> 01:29:09,600 Don't move! 1420 01:29:10,770 --> 01:29:11,850 Don't mess around! 1421 01:29:12,100 --> 01:29:15,270 Don't come over, freeze! 1422 01:29:19,440 --> 01:29:20,530 Put down your pistol! 1423 01:29:21,820 --> 01:29:22,820 Boss 1424 01:29:31,000 --> 01:29:32,370 Are you OK? 1425 01:29:32,540 --> 01:29:33,290 Nonsense! 1426 01:29:33,330 --> 01:29:34,120 What are you doing? 1427 01:29:34,290 --> 01:29:36,920 I called the police for there're trespassers. 1428 01:29:37,380 --> 01:29:39,170 Gary, lock them up! 1429 01:29:39,380 --> 01:29:40,000 Mr. Wong! 1430 01:29:40,000 --> 01:29:40,710 Hurry up! 1431 01:29:40,880 --> 01:29:41,880 YES SIR! 1432 01:29:42,340 --> 01:29:43,920 Sorry, Madam! 1433 01:29:45,050 --> 01:29:46,340 I'm so sorry, Madam! 1434 01:29:46,590 --> 01:29:48,600 We suspect you trespassed upon other's property. 1435 01:29:48,850 --> 01:29:49,890 And using illegal arms. 1436 01:29:49,890 --> 01:29:51,680 Sir, they're here to rescue me! 1437 01:29:51,720 --> 01:29:54,190 We have enough evidence to sue Tin, so arrest him. 1438 01:29:54,310 --> 01:29:55,310 What evidence? 1439 01:29:55,480 --> 01:29:56,520 Micro-film! 1440 01:29:56,560 --> 01:29:57,560 Where? 1441 01:29:58,310 --> 01:29:59,570 It was burnt by them. 1442 01:30:01,730 --> 01:30:05,150 Bullshit, Sir, arrest him! 1443 01:30:05,530 --> 01:30:07,240 I know what to do! 1444 01:30:08,030 --> 01:30:09,630 My lawyer's not teaching you what to do. 1445 01:30:09,830 --> 01:30:12,620 He's telling you what you ought to do. 1446 01:30:15,660 --> 01:30:16,620 Take them back to the station. 1447 01:30:16,620 --> 01:30:17,120 YES SIR! 1448 01:30:17,630 --> 01:30:19,590 Mr. Tin, please come along with us. 1449 01:30:19,670 --> 01:30:20,630 Sure! 1450 01:30:20,630 --> 01:30:22,630 To co-operate with the police and to curb crime. 1451 01:30:22,840 --> 01:30:24,880 Is the responsibility of citizens. 1452 01:30:28,430 --> 01:30:29,050 Let's go! 1453 01:30:29,050 --> 01:30:30,010 YES SIR! 1454 01:30:30,010 --> 01:30:33,720 I'm sorry, I like to laugh a lot. 1455 01:30:33,970 --> 01:30:36,980 I just can't help laughing because I'm happy! 1456 01:30:48,030 --> 01:30:50,120 I told you not to mess around, see what you've done. 1457 01:30:50,200 --> 01:30:51,450 It's all Panadol's fault. 1458 01:30:51,450 --> 01:30:53,050 I'll give him a good scolding when I see him. 1459 01:30:53,080 --> 01:30:54,250 You'll never see him again! 1460 01:30:54,500 --> 01:30:56,710 What's wrong? Ashamed of facing me? 1461 01:30:57,330 --> 01:30:58,500 Tell me, where's he? 1462 01:30:58,540 --> 01:30:59,830 Or I'll beat you up too. 1463 01:31:00,330 --> 01:31:01,630 He passed away! 1464 01:31:02,960 --> 01:31:04,840 This sonofabitch killed him! 1465 01:31:05,260 --> 01:31:07,010 Godamn, you bastard! 1466 01:31:08,550 --> 01:31:10,720 Is there really a God? 1467 01:31:11,640 --> 01:31:12,470 A God? 1468 01:31:12,600 --> 01:31:14,810 There should be one! 1469 01:31:15,220 --> 01:31:17,940 The bad guys are either dead or arrested. 1470 01:31:17,980 --> 01:31:19,200 The one who deserves a happy life. 1471 01:31:19,230 --> 01:31:21,860 Like myself will go on with their happy life. 1472 01:31:23,610 --> 01:31:24,610 Go! 1473 01:31:33,530 --> 01:31:35,370 Asprin, shoot him! 98893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.