All language subtitles for World on Fire - 01x02 - Episode 2.BRISK.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:02,440 I love you. 2 00:00:02,465 --> 00:00:05,600 This was good, but I think we both know. 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,148 Goodbye, Harry. 4 00:00:07,173 --> 00:00:09,676 Do you know what the Poles have got? Bicycles. 5 00:00:09,677 --> 00:00:11,763 You know what the Germans have got? Tanks. 6 00:00:11,764 --> 00:00:13,848 I'm very fond of your daughter. 7 00:00:13,873 --> 00:00:15,792 Keep Kasia safe. 8 00:00:15,793 --> 00:00:17,472 Promise me. 9 00:00:21,433 --> 00:00:22,832 Tato! 10 00:00:22,833 --> 00:00:24,072 You need to get out of Europe. 11 00:00:24,073 --> 00:00:26,032 That's not going to happen, Auntie Nancy. 12 00:00:26,033 --> 00:00:28,072 You might have a passion for me? 13 00:00:28,073 --> 00:00:29,432 I'm looking for your brother. 14 00:00:29,433 --> 00:00:31,992 If you find him before I do, will you tell him he's in trouble? 15 00:00:31,993 --> 00:00:34,432 I just wondered if you'd had any news from Harry. 16 00:00:34,433 --> 00:00:37,109 - He told me he loved me. - How very Harry of him. 17 00:00:37,110 --> 00:00:38,672 You're worth ten of them and that family. 18 00:00:38,673 --> 00:00:40,952 But you're not choosing which girl you love the most, 19 00:00:40,953 --> 00:00:43,792 you're choosing whether to save this girl's life or not. 20 00:00:46,033 --> 00:00:48,288 - I love you. - I love you, too. 21 00:00:48,289 --> 00:00:49,648 - I'm sorry! - Kasia...! 22 00:00:49,673 --> 00:00:51,140 Tell me you will take care of Jan. 23 00:01:33,825 --> 00:01:38,961 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 24 00:01:55,753 --> 00:01:59,352 ♪ My baby don't care for shows ♪ 25 00:01:59,353 --> 00:02:03,472 ♪ My baby don't care for clothes ♪ 26 00:02:03,473 --> 00:02:08,113 ♪ My baby just cares for me ♪ 27 00:02:09,633 --> 00:02:15,833 ♪ My baby don't care for cars and races ♪ 28 00:02:16,913 --> 00:02:24,032 ♪ My baby don't care for... high-tone places ♪ 29 00:02:24,033 --> 00:02:27,472 ♪ My baby don't cares for rings ♪ 30 00:02:27,473 --> 00:02:32,112 ♪ Or other expensive things ♪ 31 00:02:32,113 --> 00:02:35,993 ♪ He's sensible as can be ♪ 32 00:02:37,913 --> 00:02:43,193 ♪ My baby don't care who knows it ♪ 33 00:02:45,273 --> 00:02:49,100 ♪ My baby just cares for me. ♪ 34 00:03:47,285 --> 00:03:48,780 _ 35 00:03:53,807 --> 00:03:55,887 _ 36 00:03:55,888 --> 00:03:57,888 _ 37 00:03:58,677 --> 00:04:00,360 _ 38 00:04:04,998 --> 00:04:06,998 _ 39 00:04:07,031 --> 00:04:08,420 _ 40 00:04:11,749 --> 00:04:13,749 _ 41 00:04:16,940 --> 00:04:18,940 _ 42 00:04:19,460 --> 00:04:21,460 _ 43 00:04:22,619 --> 00:04:24,619 _ 44 00:04:29,513 --> 00:04:32,573 Were you all given a child to take home as a leaving present? 45 00:04:32,574 --> 00:04:34,912 Is that the traditional way in Poland? 46 00:04:34,913 --> 00:04:36,552 Jan won't be the only refugee. 47 00:04:36,553 --> 00:04:40,192 Not while Britain stands by and let the Nazis rampage over Europe! 48 00:04:40,193 --> 00:04:41,832 Is he Jewish? 49 00:04:41,833 --> 00:04:43,140 Catholic. 50 00:04:43,753 --> 00:04:46,632 I thought it was the Jews who were in trouble. Why isn't he Jewish? 51 00:04:46,633 --> 00:04:49,072 Would you like me to go back and exchange him? 52 00:04:49,073 --> 00:04:52,472 Warsaw is rubble. All of the children are in danger. 53 00:04:52,473 --> 00:04:54,180 That's why I had to do something. 54 00:04:55,092 --> 00:04:56,532 Even if I just help one. 55 00:04:57,553 --> 00:05:00,472 You're assuming he is going to stay here, are you? 56 00:05:00,473 --> 00:05:02,792 Surely nobody is better placed than you to recognise 57 00:05:02,793 --> 00:05:04,872 that I have no maternal instincts whatsoever. 58 00:05:04,873 --> 00:05:06,912 I have been summoned down to Whitehall tomorrow. 59 00:05:06,913 --> 00:05:08,952 I'll get my next posting then. 60 00:05:08,953 --> 00:05:11,512 And I can't think much beyond that, to be honest. 61 00:05:12,518 --> 00:05:13,780 Why him? 62 00:05:14,552 --> 00:05:15,832 Why this boy? 63 00:05:17,113 --> 00:05:21,352 I had no idea it would be such a problem to house a refugee here. 64 00:05:21,900 --> 00:05:24,060 My problem, Harry, is I know you're lying. 65 00:05:25,220 --> 00:05:27,392 I don't know why, and I don't know what about, 66 00:05:27,393 --> 00:05:30,660 but there is the unmistakable scent of a lie. 67 00:05:43,073 --> 00:05:46,552 You're mustard, ladies. No doubt about that. 68 00:05:46,553 --> 00:05:48,060 I'll be in touch. 69 00:05:48,725 --> 00:05:50,500 Well, are we in or not? 70 00:05:51,433 --> 00:05:53,272 Like I said, I'll be in touch. 71 00:05:53,273 --> 00:05:56,032 ENSA has very high standards. 72 00:05:56,033 --> 00:05:57,672 So do we. 73 00:05:57,673 --> 00:06:00,272 No, it's all right. Leave it. 74 00:06:00,273 --> 00:06:01,580 Let the man think. 75 00:06:04,793 --> 00:06:06,392 How did you get on, then? 76 00:06:06,393 --> 00:06:08,392 Turned out it was for ENSA, Dad. 77 00:06:08,393 --> 00:06:10,872 Oh. They go away and entertain the troops. 78 00:06:10,873 --> 00:06:12,740 Yeah, I know what they do. 79 00:06:13,393 --> 00:06:16,152 I just wondered why Connie had you auditioning for them, 80 00:06:16,153 --> 00:06:17,832 knowing that you can't do it, like. 81 00:06:17,833 --> 00:06:19,272 Well, I was thinking about that, 82 00:06:19,273 --> 00:06:22,712 and... I was thinking, you know, "Why not?" 83 00:06:22,713 --> 00:06:23,753 Why not? 84 00:06:24,993 --> 00:06:28,160 Here's one good reason why not right here. 85 00:06:28,193 --> 00:06:30,112 Either of you started to smoke? 86 00:06:30,113 --> 00:06:31,433 I'm dying for a fag. 87 00:06:33,513 --> 00:06:36,152 You didn't bring my overcoat, then? 88 00:06:36,153 --> 00:06:37,832 I'm joking. 89 00:06:37,833 --> 00:06:39,712 I smell like a wet dog. 90 00:06:39,713 --> 00:06:41,592 Don't flatter yourself. 91 00:06:41,593 --> 00:06:43,392 When are you in court, then? 92 00:06:43,685 --> 00:06:44,725 I'm not. 93 00:06:45,553 --> 00:06:47,312 You've been on remand for two weeks. 94 00:06:47,313 --> 00:06:50,592 They must have charged you with something. They were going to, 95 00:06:50,593 --> 00:06:52,420 but then I said I'd join up. 96 00:06:52,953 --> 00:06:54,272 The army? 97 00:06:54,273 --> 00:06:57,032 No. You'd have been better off in there. 98 00:06:57,033 --> 00:06:59,432 I won't actually be joining up, Dad. 99 00:06:59,433 --> 00:07:01,672 I'm a conscientious objector. 100 00:07:01,673 --> 00:07:03,152 Since when? 101 00:07:03,440 --> 00:07:04,600 About half an hour ago. 102 00:07:07,000 --> 00:07:08,640 I'll get you some leaflets, then. 103 00:07:10,200 --> 00:07:14,479 The German High Command has given Warsaw a peace proposal. 104 00:07:14,480 --> 00:07:16,679 If it doesn't surrender in the next 12 hours, 105 00:07:16,680 --> 00:07:20,900 then it will be bombed without mercy for the following 12. 106 00:07:21,113 --> 00:07:25,792 I remember with fondness my time in Warsaw, 107 00:07:25,793 --> 00:07:30,032 and, having witnessed the military might of the Germans first-hand, 108 00:07:30,033 --> 00:07:33,940 fear for Warsaw and the people I left behind. 109 00:07:44,633 --> 00:07:46,960 _ 110 00:07:53,406 --> 00:07:54,860 _ 111 00:07:55,239 --> 00:07:57,239 _ 112 00:07:59,100 --> 00:08:00,840 _ 113 00:08:10,406 --> 00:08:14,960 _ 114 00:09:40,633 --> 00:09:42,152 I need news from Warsaw. 115 00:09:51,273 --> 00:09:52,513 _ 116 00:09:54,220 --> 00:09:56,198 _ 117 00:09:56,199 --> 00:09:58,199 _ 118 00:10:01,340 --> 00:10:03,340 _ 119 00:10:08,300 --> 00:10:10,300 _ 120 00:10:35,507 --> 00:10:36,660 _ 121 00:10:37,120 --> 00:10:38,520 _ 122 00:10:38,840 --> 00:10:40,359 _ 123 00:10:40,360 --> 00:10:41,300 _ 124 00:10:43,063 --> 00:10:44,500 _ 125 00:10:44,960 --> 00:10:46,340 _ 126 00:11:23,993 --> 00:11:26,073 SCREAMING, GUNFIRE 127 00:11:50,033 --> 00:11:51,073 Argh! 128 00:13:12,233 --> 00:13:15,673 YELLING, KNOCKING CONTINUES 129 00:13:26,913 --> 00:13:28,112 Who lives here? 130 00:13:28,113 --> 00:13:30,833 Just me and my mother and my brother, Jan. 131 00:13:35,052 --> 00:13:36,092 No more men? 132 00:13:40,312 --> 00:13:44,020 _ 133 00:13:46,913 --> 00:13:48,740 What did she say about men? 134 00:13:49,233 --> 00:13:51,953 Stefan, my father, died at Danzig. 135 00:14:02,593 --> 00:14:05,393 I'm sorry. The grief, it has driven her mad. 136 00:14:06,993 --> 00:14:08,432 Where are you going? 137 00:14:08,433 --> 00:14:10,352 Anywhere the bombs aren't falling. 138 00:14:10,353 --> 00:14:13,752 The bombs... won't be falling by tomorrow. 139 00:14:13,753 --> 00:14:15,839 Warsaw has surrendered, and life will be... 140 00:14:15,840 --> 00:14:17,060 _ 141 00:14:22,746 --> 00:14:24,746 What did the old bitch say? 142 00:14:31,273 --> 00:14:32,513 I said... 143 00:14:34,633 --> 00:14:35,673 ...hell. 144 00:14:40,513 --> 00:14:42,420 _ 145 00:15:26,908 --> 00:15:28,460 _ 146 00:15:31,580 --> 00:15:33,020 _ 147 00:15:34,420 --> 00:15:35,780 _ 148 00:15:40,660 --> 00:15:45,790 _ 149 00:15:47,240 --> 00:15:49,285 _ 150 00:15:49,286 --> 00:15:51,286 _ 151 00:15:51,940 --> 00:15:53,380 _ 152 00:16:00,913 --> 00:16:03,712 Out socialising for the evening, I see? 153 00:16:03,713 --> 00:16:06,192 I am going to see some old school friends. 154 00:16:06,193 --> 00:16:07,780 Of course you are. 155 00:16:08,193 --> 00:16:10,393 She came round. The factory girl. 156 00:16:11,833 --> 00:16:13,580 Said you hadn't written. 157 00:16:13,793 --> 00:16:15,633 I assumed you'd come to your senses. 158 00:16:17,113 --> 00:16:18,393 Clearly not. 159 00:16:21,593 --> 00:16:24,340 That was the blade he used, by the way. 160 00:16:25,220 --> 00:16:26,500 Your father. 161 00:16:39,713 --> 00:16:43,752 ♪ The moon above ♪ 162 00:16:43,753 --> 00:16:47,872 ♪ Is yours and mine ♪ 163 00:16:47,873 --> 00:16:52,592 ♪ The right to fall in love ♪ 164 00:16:52,593 --> 00:16:56,632 ♪ Is yours and mine ♪ 165 00:16:56,633 --> 00:17:02,833 ♪ The hope of finding the dream our hearts desire ♪ 166 00:17:04,473 --> 00:17:10,273 ♪ All this is yours and mine. ♪ 167 00:17:22,753 --> 00:17:24,113 I love you. 168 00:17:28,193 --> 00:17:31,380 I worried about you so much, and you didn't write. 169 00:17:32,873 --> 00:17:33,993 I should have written. 170 00:17:36,553 --> 00:17:40,312 I should have told you that I loved you... when you told me. 171 00:17:40,313 --> 00:17:41,992 Before you went away. 172 00:17:41,993 --> 00:17:44,912 - But you didn't. - No, I didn't. 173 00:17:44,913 --> 00:17:46,833 Maybe you should have asked me one more time. 174 00:17:49,153 --> 00:17:50,420 Yes. 175 00:17:51,100 --> 00:17:52,420 Maybe I should. 176 00:17:55,233 --> 00:17:56,500 Lois... 177 00:17:57,153 --> 00:17:58,592 - ...when I was away... - What? 178 00:18:02,353 --> 00:18:05,032 I know it's only been six months, but so much has changed. 179 00:18:05,033 --> 00:18:06,672 Not much has changed round here. 180 00:18:06,673 --> 00:18:08,272 Conflict's got a bit scarcer. 181 00:18:08,273 --> 00:18:11,592 - Booking's a bit more frequent. - You know what I mean. It's... 182 00:18:11,593 --> 00:18:14,232 The war, and me being in Poland... 183 00:18:14,459 --> 00:18:16,299 I don't know where I'm going to be next. 184 00:18:18,193 --> 00:18:20,232 So by everything, you meant you. 185 00:18:20,526 --> 00:18:21,806 You've changed. 186 00:18:23,073 --> 00:18:24,380 Your mother was right. 187 00:18:25,473 --> 00:18:27,952 My mother... What did my mother say? 188 00:18:27,953 --> 00:18:30,112 That you could never really want me. 189 00:18:30,113 --> 00:18:31,792 A girl like me. 190 00:18:31,793 --> 00:18:33,620 How could anyone not want you? 191 00:18:35,910 --> 00:18:37,004 Lois! 192 00:18:37,953 --> 00:18:39,472 We're on. 193 00:18:39,473 --> 00:18:42,420 Harry. Nice to see you back in one piece. 194 00:18:46,393 --> 00:18:48,112 I've got to go. 195 00:18:48,113 --> 00:18:49,340 See you after. 196 00:18:52,673 --> 00:18:54,700 I have to go down to London tomorrow. 197 00:18:55,473 --> 00:18:56,860 For my job. 198 00:18:57,393 --> 00:18:59,552 I'll call round when I get back. 199 00:18:59,553 --> 00:19:02,232 - We can talk properly then. - Lois! 200 00:19:02,233 --> 00:19:03,553 I'm coming! 201 00:19:21,073 --> 00:19:23,672 I'll tell you why the Germans are coming. 202 00:19:23,673 --> 00:19:25,872 They ain't fond of men that look like us. 203 00:19:25,873 --> 00:19:28,832 The sooner we get out, the better. 204 00:19:28,833 --> 00:19:30,352 You still here, Webster? 205 00:19:30,353 --> 00:19:31,752 I'm not going anywhere, Eddie. 206 00:19:31,753 --> 00:19:34,072 Then give me your American passport and I'll get out now. 207 00:19:34,073 --> 00:19:36,112 If there is going to be a war, 208 00:19:36,113 --> 00:19:38,752 France is going to need good surgeons so I can help. 209 00:19:38,753 --> 00:19:40,793 There's no if about it, son. 210 00:19:45,946 --> 00:19:47,340 I don't know who I am. 211 00:19:48,513 --> 00:19:49,553 Not yet. 212 00:19:50,633 --> 00:19:53,032 But I do know that everything that matters to me 213 00:19:53,033 --> 00:19:54,780 is here in the city. 214 00:19:55,833 --> 00:19:56,873 Including you. 215 00:19:58,273 --> 00:19:59,313 Especially you. 216 00:20:04,906 --> 00:20:07,140 Your timing truly stinks, Webster. 217 00:20:07,980 --> 00:20:09,113 I know. 218 00:20:37,660 --> 00:20:39,992 Is that your pacifist face? 219 00:20:39,993 --> 00:20:42,112 Might have to try a bit harder. 220 00:20:42,113 --> 00:20:44,500 You, too, if that's your happy face. 221 00:20:46,833 --> 00:20:49,232 I've got a shirt needs ironing, 222 00:20:49,233 --> 00:20:51,593 if you need to take your mind off Harry and that. 223 00:20:58,793 --> 00:21:01,113 Oh, come on, Lois, I was joking. 224 00:21:07,833 --> 00:21:10,060 He said he loved you, didn't he? 225 00:21:10,473 --> 00:21:12,312 That was before he went away. 226 00:21:12,313 --> 00:21:15,472 Yeah, and a bloke isn't going to say it more than once, Lois. 227 00:21:15,473 --> 00:21:17,300 Not unless he's feeling guilty. 228 00:21:18,033 --> 00:21:20,912 So... that's a good sign. 229 00:21:21,340 --> 00:21:22,513 If you think about it. 230 00:21:23,553 --> 00:21:26,740 Yeah, but it wasn't like before. 231 00:21:28,033 --> 00:21:30,500 - There was something. - He'd just be nervous. 232 00:21:31,113 --> 00:21:32,632 You know, he didn't write. 233 00:21:33,147 --> 00:21:34,707 Temper on you. 234 00:21:35,433 --> 00:21:38,380 Bloody hell, who wouldn't be... eh? 235 00:21:39,353 --> 00:21:41,912 Why are you sticking up for him? You don't even like him. 236 00:21:41,913 --> 00:21:43,792 I'm sticking up for you. 237 00:21:43,793 --> 00:21:46,113 Couldn't cope for a minute if you went wobbly. 238 00:21:47,727 --> 00:21:49,207 Neither could Dad. 239 00:21:51,953 --> 00:21:53,592 Course you could. 240 00:21:53,593 --> 00:21:55,832 Pair of you. You'd look after each other. 241 00:21:55,833 --> 00:21:58,353 Yeah, but you're the one who can get through to him, Lois. 242 00:21:59,673 --> 00:22:01,313 You're the one he needs. 243 00:22:02,513 --> 00:22:03,553 Me? 244 00:22:08,873 --> 00:22:11,152 I'm just a bloody nuisance. 245 00:22:23,073 --> 00:22:25,592 Warsaw is all but destroyed. 246 00:22:25,593 --> 00:22:30,060 Warsaw has surrendered and, with it, Poland has fallen. 247 00:22:31,153 --> 00:22:35,312 The might of the German army and air force has proved too much, 248 00:22:35,313 --> 00:22:37,912 as it may prove too much for any European neighbour 249 00:22:37,913 --> 00:22:39,900 that stands in its way. 250 00:22:40,473 --> 00:22:43,472 Before the British left Poland, I asked a diplomat how long 251 00:22:43,473 --> 00:22:46,712 he thought it would take for the country to be conquered. 252 00:22:46,713 --> 00:22:49,792 He thought six months at the very least. 253 00:22:49,793 --> 00:22:54,353 It has, in fact, taken the Germans a little over a month. 254 00:23:15,873 --> 00:23:16,913 We're late. 255 00:23:20,953 --> 00:23:23,220 - My late or your late? - Both. 256 00:23:36,633 --> 00:23:38,832 Walk around the block and come in after me. 257 00:23:38,833 --> 00:23:40,232 What? 258 00:23:40,233 --> 00:23:42,152 We can't be seen arriving together, Webster. 259 00:23:42,153 --> 00:23:43,417 Even you must know that. 260 00:23:44,699 --> 00:23:45,818 OK. 261 00:23:46,186 --> 00:23:47,626 OK. 262 00:24:21,633 --> 00:24:23,392 Set list. 263 00:24:23,393 --> 00:24:25,552 Carolina Moon, Night And Day, 264 00:24:25,553 --> 00:24:27,992 then finish on My Baby Just Cares For Me. 265 00:24:27,993 --> 00:24:29,432 Sure. 266 00:24:29,433 --> 00:24:31,592 - Which version? - What? 267 00:24:31,593 --> 00:24:33,312 My Baby Just Cares For Me. 268 00:24:33,313 --> 00:24:36,472 Will you be singing it from the guy's point of view or the girl's? 269 00:24:36,473 --> 00:24:37,912 Cos we'll have to change the words, 270 00:24:37,913 --> 00:24:40,592 depending on how the mood is taking you. 271 00:24:41,020 --> 00:24:42,980 And how is the mood taking you? 272 00:24:44,553 --> 00:24:46,992 - Is there something you want to say? - No. 273 00:24:47,300 --> 00:24:49,033 Nah, is there something you want to say? 274 00:24:57,433 --> 00:25:00,873 The broadcast for tomorrow, I have outlined what needs to change. 275 00:25:02,073 --> 00:25:05,712 You're censoring my story about fresh fish? 276 00:25:06,100 --> 00:25:08,312 We can't have you reporting that there's a carp shortage 277 00:25:08,313 --> 00:25:09,712 with Christmas on the way. 278 00:25:09,713 --> 00:25:13,072 The American people would think that the German people are demoralised. 279 00:25:13,073 --> 00:25:16,672 But you're happy for the world to hear about the persecution of Jews? 280 00:25:16,673 --> 00:25:18,352 Persecution? No. 281 00:25:18,353 --> 00:25:21,112 The Jewish question is a matter of national security. 282 00:25:21,113 --> 00:25:23,232 I think the American people will understand that. 283 00:25:23,233 --> 00:25:25,433 The bombing of Polish civilians? 284 00:25:26,873 --> 00:25:28,752 We are at war, Miss Campbell. 285 00:25:28,753 --> 00:25:31,192 When you say we do you mean Germany, 286 00:25:31,193 --> 00:25:32,433 or you and me? 287 00:25:42,633 --> 00:25:44,552 Good afternoon, Frau Campbell. 288 00:25:44,553 --> 00:25:47,312 Hilda. You got bigger! 289 00:25:47,313 --> 00:25:48,672 No school today? 290 00:25:48,673 --> 00:25:50,952 No, my papa says I am poorly. 291 00:25:50,953 --> 00:25:53,272 Hilda, kommst du rein, bitte. 292 00:25:53,273 --> 00:25:54,712 What do you think? 293 00:25:54,713 --> 00:25:58,312 - Ah, Miss Campbell. - Nancy, please. 294 00:25:58,313 --> 00:26:01,112 And Hilda's no bother. She's a delight. 295 00:26:01,113 --> 00:26:04,352 I'm sorry not to be polite but she's not well today. 296 00:26:04,353 --> 00:26:06,470 And the neighbours are gossips and informers. 297 00:26:06,495 --> 00:26:07,455 Sh. 298 00:26:07,456 --> 00:26:09,272 It's true, Nancy. All true! 299 00:26:09,273 --> 00:26:11,352 Claudia, you shouldn't encourage Hilda. 300 00:26:11,353 --> 00:26:14,140 Why not? She's a bright girl, aren't you, darling? 301 00:26:14,593 --> 00:26:16,672 I will tell you about the neighbours later, Nancy, 302 00:26:16,673 --> 00:26:18,672 over a tiny glass of Schnapps, perhaps? 303 00:26:18,673 --> 00:26:20,552 Or a large glass. 304 00:26:20,553 --> 00:26:22,392 Nancy could write about your laundry, Papa, 305 00:26:22,393 --> 00:26:24,992 and talk about it on the radio to America. 306 00:26:24,993 --> 00:26:28,712 Yes, bore the Americans into staying out of the war, perhaps. 307 00:26:28,713 --> 00:26:29,913 Hilda. 308 00:26:34,993 --> 00:26:36,833 Good afternoon, Frau Klopp. 309 00:26:48,193 --> 00:26:51,552 I knew you were naive, Chase, but I didn't regard you as stupid. 310 00:26:51,553 --> 00:26:53,232 I was clearly wrong. 311 00:26:53,233 --> 00:26:55,792 I married Kasia so she could get out when we did. 312 00:26:55,793 --> 00:26:57,552 So where is she? 313 00:26:57,553 --> 00:26:59,832 She refused to leave. Sent her brother in her place. 314 00:26:59,833 --> 00:27:01,872 I know you might say she was dropping a hint 315 00:27:01,873 --> 00:27:03,912 choosing German bombs over me and all that, but... 316 00:27:03,913 --> 00:27:06,912 Why didn't you just get yourself a local whore like the rest of us? 317 00:27:06,913 --> 00:27:10,112 We have done nothing for the Polish people. Nothing! 318 00:27:10,113 --> 00:27:13,232 The least we can do is protect the civilians who can't leave. 319 00:27:13,233 --> 00:27:16,832 Yes, and there is also, of course, the small matter of defeating 320 00:27:16,833 --> 00:27:19,312 Nazi Germany, but I'm sure the War Office would want to 321 00:27:19,313 --> 00:27:20,672 prioritise your love life. 322 00:27:20,673 --> 00:27:24,032 We abandoned all of Poland, not just Kasia. 323 00:27:24,033 --> 00:27:27,352 We haven't lifted a finger. And all this talking, this diplomacy, 324 00:27:27,353 --> 00:27:29,832 - what good did it do? - I'll be sure to pass on your feelings 325 00:27:29,833 --> 00:27:31,592 to Mr Chamberlain when I see him next. 326 00:27:31,593 --> 00:27:35,232 Now, in the meantime, if you could sign the necessary forms. 327 00:27:35,233 --> 00:27:36,992 Where are you sending me? 328 00:27:36,993 --> 00:27:39,872 I thought you were disillusioned with diplomacy. 329 00:27:39,873 --> 00:27:42,432 Italians are still in Warsaw. I could work with them. 330 00:27:42,433 --> 00:27:46,112 Don't you understand, Chase? You are not a translator any more. 331 00:27:46,113 --> 00:27:48,152 You are not even a civil servant. 332 00:27:48,153 --> 00:27:50,032 You are dismissed. 333 00:27:50,033 --> 00:27:52,152 Temperamentally unsuitable. 334 00:27:52,153 --> 00:27:55,912 Unstable. My secretary has your letter of resignation, 335 00:27:55,913 --> 00:27:57,592 so, if you'd just like to sign that, 336 00:27:57,593 --> 00:27:59,832 and we can put this whole sorry saga behind us. 337 00:27:59,833 --> 00:28:02,020 Mind your step. Cheerio. 338 00:28:07,433 --> 00:28:11,952 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 339 00:28:11,953 --> 00:28:13,433 Amen. 340 00:28:44,429 --> 00:28:47,898 _ 341 00:29:03,620 --> 00:29:05,620 _ 342 00:29:07,220 --> 00:29:08,700 _ 343 00:29:11,220 --> 00:29:13,220 _ 344 00:29:14,400 --> 00:29:16,400 _ 345 00:29:30,673 --> 00:29:31,940 Are you Jewish? 346 00:29:33,633 --> 00:29:35,352 I'm Polish. 347 00:29:35,353 --> 00:29:37,260 Well, that's not what I asked, is it? 348 00:29:37,793 --> 00:29:39,620 I am Polish. 349 00:29:40,033 --> 00:29:42,432 Do you go with Poles or Jews, huh? 350 00:29:42,433 --> 00:29:44,112 - I don't know what you mean. - Hey. 351 00:29:45,953 --> 00:29:47,952 I've asked you a question, yeah? 352 00:29:48,518 --> 00:29:49,672 Huh? 353 00:29:49,673 --> 00:29:51,352 Let her go. 354 00:29:51,353 --> 00:29:53,473 She doesn't want to answer your question. 355 00:29:56,873 --> 00:29:59,152 Or perhaps she just thinks you're a virgin 356 00:29:59,153 --> 00:30:02,153 so you wouldn't really understand her answer. 357 00:30:41,393 --> 00:30:43,980 Excuse me, mate. Is this the conchie queue? 358 00:30:44,513 --> 00:30:47,552 All right, mucker. Stop shaking. I'm on your side. 359 00:30:47,553 --> 00:30:49,273 Coward's side more like. 360 00:30:51,873 --> 00:30:53,033 I'll fight, mate. 361 00:30:54,033 --> 00:30:55,740 I just won't fight for this shit. 362 00:30:56,513 --> 00:30:59,192 So, if you do want some, bring your dinner and let's get to it. 363 00:30:59,193 --> 00:31:02,260 - Please. This is hard enough as it is. - Yeah, not for me it isn't. 364 00:31:07,543 --> 00:31:09,112 Give it back! 365 00:31:09,633 --> 00:31:11,192 Hey! 366 00:31:11,217 --> 00:31:14,992 Behave yourselves. Could save your life, them things. 367 00:31:14,993 --> 00:31:18,112 My dad's going to save us all. He's going to fight. 368 00:31:18,113 --> 00:31:20,552 Oh, is he now? Well, he won't want you messing about 369 00:31:20,553 --> 00:31:22,433 with your gas mask, then, will he? 370 00:31:28,793 --> 00:31:30,632 Your hair still looks nice. 371 00:31:30,633 --> 00:31:33,352 I know you had it done for Harry coming back. 372 00:31:33,353 --> 00:31:35,872 So if you're going to go and see him again... 373 00:31:35,873 --> 00:31:37,992 Of course I'm going to see him again. 374 00:31:37,993 --> 00:31:39,872 Men don't know what to do. 375 00:31:39,873 --> 00:31:41,953 To find a way back, you have to go to them. 376 00:31:44,273 --> 00:31:46,552 And, when it's all sorted with Harry, 377 00:31:46,553 --> 00:31:48,432 you'll be all clear to join ENSA! 378 00:31:48,433 --> 00:31:50,352 You never give up, do you? 379 00:31:50,353 --> 00:31:52,432 No, and neither should you. 380 00:31:52,433 --> 00:31:56,232 This is our chance, Lois. We've got to take it. 381 00:31:56,233 --> 00:31:57,712 I don't know, Connie. 382 00:31:57,713 --> 00:32:00,992 I've got my dad and he's not well, and Tom, well, he's Tom. 383 00:32:00,993 --> 00:32:02,632 You can carry on making excuses, 384 00:32:02,633 --> 00:32:05,832 or you can do something for yourself for once. 385 00:32:05,833 --> 00:32:07,153 You know you want to. 386 00:32:24,473 --> 00:32:26,420 I'm afraid Harry isn't here. 387 00:32:26,913 --> 00:32:28,553 Oh, I see. 388 00:32:30,193 --> 00:32:31,913 Unless you are here to see the boy? 389 00:32:33,846 --> 00:32:35,006 What boy? 390 00:32:39,433 --> 00:32:41,073 I don't know what boys like. 391 00:32:43,153 --> 00:32:44,873 I've forgotten what Harry liked. 392 00:32:46,233 --> 00:32:47,752 Poor thing. 393 00:32:47,753 --> 00:32:48,913 So far from home. 394 00:32:51,073 --> 00:32:53,940 You have a generous disposition, Lois, clearly. 395 00:32:55,146 --> 00:32:56,186 Thank you. 396 00:32:57,313 --> 00:33:00,460 It wasn't a compliment. It was an ironic observation, 397 00:33:00,753 --> 00:33:03,152 as I seem to be the one gifted with the task 398 00:33:03,153 --> 00:33:05,353 for which I am extremely ill-equipped. 399 00:33:09,073 --> 00:33:10,620 Did Harry say why? 400 00:33:11,913 --> 00:33:14,312 I mean, I know it's bad for refugees everywhere over there, 401 00:33:14,313 --> 00:33:16,740 and we should all do our bit, 402 00:33:17,313 --> 00:33:18,453 but was it just Harry? 403 00:33:18,478 --> 00:33:19,992 Who took it upon himself to bring one home? 404 00:33:19,993 --> 00:33:21,592 It seems to be the case, yes, 405 00:33:21,593 --> 00:33:25,473 that he did rather more than "his bit", as you so elegantly put it. 406 00:33:34,513 --> 00:33:36,232 We need another edge. 407 00:33:36,233 --> 00:33:37,473 If we find an edge... 408 00:33:38,553 --> 00:33:40,420 Do you see? Like this. 409 00:33:40,873 --> 00:33:42,780 Like this. Do you see? 410 00:33:46,473 --> 00:33:48,180 That's it. Well done, "Jan." 411 00:33:49,513 --> 00:33:50,820 Jan. 412 00:33:51,313 --> 00:33:53,752 - Jan. - Oh, I see. Jan. 413 00:33:53,753 --> 00:33:55,553 Now I've learnt something, too, hey? 414 00:34:12,593 --> 00:34:14,100 He seems like a nice boy. 415 00:34:16,793 --> 00:34:17,833 He is. 416 00:34:19,393 --> 00:34:20,793 He's a very nice boy. 417 00:34:22,953 --> 00:34:24,473 He's clearly very fond of you. 418 00:34:26,433 --> 00:34:28,753 I stayed with his family when I first arrived. 419 00:34:31,513 --> 00:34:33,500 The father Stefan died in Danzig. 420 00:34:34,713 --> 00:34:36,793 The brother Gregor's been missing since. 421 00:34:38,420 --> 00:34:41,312 The sister stayed behind to look after Maria, her mother, 422 00:34:41,313 --> 00:34:45,393 so... I don't know if he's got any family left, to be honest. 423 00:34:49,673 --> 00:34:51,033 Lucky him. 424 00:34:53,200 --> 00:34:54,440 You aren't serious. 425 00:35:00,987 --> 00:35:02,187 Let's get out of here. 426 00:35:15,113 --> 00:35:17,192 I'm thinking I might go away, too. 427 00:35:17,193 --> 00:35:18,672 How? 428 00:35:18,673 --> 00:35:22,192 ENSA. Entertaining the troops and that. Doing my bit, you know. 429 00:35:22,193 --> 00:35:24,272 If our troops ever get out there and get stuck in. 430 00:35:24,273 --> 00:35:26,872 My dad says we wouldn't be so keen to talk about getting stuck in 431 00:35:26,873 --> 00:35:28,512 if we'd seen what it was actually like. 432 00:35:28,513 --> 00:35:29,953 Try telling that to the Poles. 433 00:35:31,513 --> 00:35:32,553 Sorry. 434 00:35:33,753 --> 00:35:34,873 He's your dad. 435 00:35:36,073 --> 00:35:37,712 It's all right. 436 00:35:37,713 --> 00:35:39,952 I'm like you. I want to do something. 437 00:35:40,620 --> 00:35:42,352 I want to do anything. 438 00:35:42,660 --> 00:35:44,592 I want to feel like I matter. 439 00:35:44,593 --> 00:35:45,633 You do matter. 440 00:35:48,833 --> 00:35:50,113 You do matter. 441 00:35:59,833 --> 00:36:02,580 Let's go somewhere. Drive somewhere. Anywhere. 442 00:36:09,993 --> 00:36:11,033 Are you all right? 443 00:36:12,273 --> 00:36:14,100 Yes. Are you? 444 00:36:17,633 --> 00:36:19,192 Strange, isn't it? 445 00:36:19,833 --> 00:36:21,433 Finally doing this. 446 00:36:22,833 --> 00:36:24,113 Yes. 447 00:36:25,953 --> 00:36:27,113 But nice. 448 00:36:28,633 --> 00:36:29,673 Nice, yes. 449 00:36:36,433 --> 00:36:39,192 Now we can stop pretending and get on with our lives. 450 00:36:39,646 --> 00:36:41,126 Lois? 451 00:36:43,633 --> 00:36:45,752 You were the first man I ever loved, Harry. 452 00:36:45,753 --> 00:36:47,472 First I ever kissed, 453 00:36:47,473 --> 00:36:51,192 so I wanted you to be the first, and you were, so... 454 00:36:51,193 --> 00:36:53,032 I don't think I understand. 455 00:36:53,033 --> 00:36:56,272 Are you saying that this is the end? For us? 456 00:36:56,273 --> 00:36:59,392 - After what we've just done? - Give the boy a coconut. 457 00:36:59,740 --> 00:37:02,700 I'm saying that what we've just done was the end. 458 00:37:03,793 --> 00:37:06,472 None of this makes sense. I don't know what you're saying. 459 00:37:06,473 --> 00:37:08,832 I gave you my heart, Harry! 460 00:37:08,833 --> 00:37:10,912 My fucking heart! 461 00:37:10,913 --> 00:37:15,540 And you betrayed me in the snap with some Polish knicker elastic. 462 00:37:16,273 --> 00:37:18,752 So please don't get confused about me giving you my virginity, 463 00:37:18,753 --> 00:37:21,000 because that was just something I had to get out of the way. 464 00:37:21,001 --> 00:37:22,673 - Lois... - "The sister"! 465 00:37:24,153 --> 00:37:25,433 What? 466 00:37:27,033 --> 00:37:29,432 The family you went to stay with. 467 00:37:29,433 --> 00:37:32,432 You told me all of their names 468 00:37:32,433 --> 00:37:33,793 apart from the sister. 469 00:37:35,193 --> 00:37:38,072 You couldn't bring yourself to say her name in front of me. 470 00:37:38,500 --> 00:37:40,793 You couldn't bring yourself to say her name. 471 00:38:05,353 --> 00:38:06,553 Where have you been? 472 00:38:07,820 --> 00:38:08,980 You look dishevelled. 473 00:38:09,993 --> 00:38:12,552 It's fair to say I'm thoroughly dishevelled. 474 00:38:12,553 --> 00:38:15,792 Not in a rakish way, you understand, like Clark Gable. 475 00:38:16,173 --> 00:38:17,813 Just grubby. 476 00:38:18,593 --> 00:38:19,912 Have you been drinking? 477 00:38:19,913 --> 00:38:22,952 Yes. I've been drinking to my brilliant future. 478 00:38:22,953 --> 00:38:26,552 Good. Because the sooner you get your next posting, the better. 479 00:38:26,553 --> 00:38:28,232 There is no next posting. 480 00:38:28,233 --> 00:38:31,472 I was asked to resign this morning. The Foreign Office saw through me. 481 00:38:31,473 --> 00:38:33,976 This is your career. This is everything! 482 00:38:33,977 --> 00:38:35,992 You can't have just thrown it away. I won't hear of it. 483 00:38:35,993 --> 00:38:38,152 I was always destined to disappoint you. 484 00:38:38,153 --> 00:38:40,592 I just got there a bit quicker than we both thought I would. 485 00:38:40,593 --> 00:38:43,672 Is this about that dreadful factory girl... Lois? 486 00:38:43,673 --> 00:38:45,632 - Is she your future now? - No. 487 00:38:46,079 --> 00:38:47,479 She's not. 488 00:38:48,313 --> 00:38:49,953 I will not allow you to fail. 489 00:38:51,073 --> 00:38:53,512 I will not allow you to wallow in self-pity, 490 00:38:53,513 --> 00:38:56,216 and I will not allow you to mock the chances life has given you, 491 00:38:56,217 --> 00:38:58,672 - that I've given you! - Thank you. 492 00:38:58,673 --> 00:39:00,872 For your unstinting support. 493 00:39:00,873 --> 00:39:04,112 - Sober up and shape up. - Any other words of wisdom and comfort? 494 00:39:04,580 --> 00:39:07,050 A keepsake, perhaps, that I could keep close to my heart? 495 00:39:07,075 --> 00:39:08,490 Or a letter from my dead father 496 00:39:08,515 --> 00:39:10,268 that you've been keeping for just such an occasion? 497 00:39:10,269 --> 00:39:12,312 You do not want anything your father would give you, believe me. 498 00:39:12,313 --> 00:39:14,993 Why not, Mother? Eh? Why not? 499 00:39:16,593 --> 00:39:18,393 You know very well why not. 500 00:39:21,993 --> 00:39:24,072 Stop being foolish and indulgent. 501 00:39:24,073 --> 00:39:27,567 It's ugly in a man of your age and will get you absolutely nowhere. 502 00:39:27,568 --> 00:39:29,900 I'm already absolutely nowhere! 503 00:40:53,513 --> 00:40:54,553 GUNFIRE, SCREAMING 504 00:41:15,523 --> 00:41:17,523 _ 505 00:41:19,420 --> 00:41:21,420 _ 506 00:41:23,580 --> 00:41:25,060 _ 507 00:41:25,500 --> 00:41:28,120 _ 508 00:41:30,740 --> 00:41:32,740 _ 509 00:41:43,380 --> 00:41:45,540 _ 510 00:41:46,700 --> 00:41:48,700 _ 511 00:41:51,980 --> 00:41:53,980 _ 512 00:42:01,940 --> 00:42:03,940 _ 513 00:42:04,320 --> 00:42:06,320 _ 514 00:42:06,660 --> 00:42:08,141 _ 515 00:42:08,142 --> 00:42:09,700 _ 516 00:42:11,193 --> 00:42:13,193 _ 517 00:42:13,960 --> 00:42:15,466 _ 518 00:42:15,467 --> 00:42:16,680 _ 519 00:42:17,523 --> 00:42:21,328 _ 520 00:42:21,329 --> 00:42:23,329 _ 521 00:42:23,366 --> 00:42:27,060 _ 522 00:42:27,799 --> 00:42:29,272 _ 523 00:42:29,272 --> 00:42:32,180 _ 524 00:42:33,112 --> 00:42:34,620 _ 525 00:42:35,027 --> 00:42:36,260 _ 526 00:42:38,981 --> 00:42:41,660 _ 527 00:42:42,239 --> 00:42:44,239 _ 528 00:42:45,540 --> 00:42:47,040 _ 529 00:42:47,380 --> 00:42:48,960 _ 530 00:43:11,140 --> 00:43:13,900 _ 531 00:43:14,652 --> 00:43:18,040 _ 532 00:43:18,518 --> 00:43:19,580 _ 533 00:43:21,408 --> 00:43:22,780 _ 534 00:43:56,100 --> 00:43:58,100 _ 535 00:43:58,900 --> 00:44:00,260 _ 536 00:44:06,300 --> 00:44:08,300 _ 537 00:44:10,060 --> 00:44:11,060 _ 538 00:44:14,578 --> 00:44:17,820 _ 539 00:44:19,040 --> 00:44:20,460 _ 540 00:44:21,900 --> 00:44:23,460 _ 541 00:44:27,900 --> 00:44:29,900 _ 542 00:44:40,340 --> 00:44:42,060 _ 543 00:44:53,233 --> 00:44:55,672 Defiant words from the mayor of Warsaw 544 00:44:55,673 --> 00:44:58,940 as he announced the city's surrender. 545 00:44:59,433 --> 00:45:01,472 In Berlin, the church bells are ringing, 546 00:45:01,473 --> 00:45:02,992 celebrating what they like to call 547 00:45:02,993 --> 00:45:06,232 their "counter attack" against Poland. 548 00:45:06,233 --> 00:45:08,112 On the streets, one question, 549 00:45:08,113 --> 00:45:10,272 What will Britain do next? 550 00:45:10,273 --> 00:45:13,020 To which I would add, "What will America do?" 551 00:45:17,753 --> 00:45:19,232 "What will America do?" 552 00:45:19,233 --> 00:45:21,432 - That wasn't in the agreed transcript. - What can I say? 553 00:45:21,433 --> 00:45:23,192 Sometimes I get carried away. 554 00:45:23,193 --> 00:45:25,152 Herr Roosevelt and the Jews might want war, 555 00:45:25,153 --> 00:45:26,873 but they aren't America. 556 00:45:32,193 --> 00:45:33,420 Can I come in? 557 00:45:34,553 --> 00:45:35,992 Yes. 558 00:45:35,993 --> 00:45:37,073 Hi. 559 00:45:41,433 --> 00:45:43,592 You don't have many things, do you? 560 00:45:43,593 --> 00:45:45,392 No. I travel light. 561 00:45:45,393 --> 00:45:46,713 Hilda. 562 00:45:47,519 --> 00:45:49,039 _ 563 00:45:49,040 --> 00:45:51,420 _ 564 00:45:51,913 --> 00:45:53,751 I am sorry, Nancy. You need to work and... 565 00:45:53,776 --> 00:45:54,777 No, no, no. 566 00:45:55,080 --> 00:45:57,349 _ 567 00:45:57,393 --> 00:45:59,712 We're going to see the new Emil Jannings film. 568 00:45:59,713 --> 00:46:00,873 You could come, too. 569 00:46:01,160 --> 00:46:03,160 _ 570 00:46:03,673 --> 00:46:06,072 I don't know. It would be nice. 571 00:46:06,260 --> 00:46:08,192 Well, I love Emil Jannings, 572 00:46:08,193 --> 00:46:10,312 and I loved him in The Blue Angel. 573 00:46:11,140 --> 00:46:12,873 And, yes, I would love to come. 574 00:46:13,993 --> 00:46:15,233 I'll bring the hip flask. 575 00:46:36,207 --> 00:46:38,848 _ 576 00:46:38,848 --> 00:46:41,320 _ 577 00:46:41,454 --> 00:46:45,399 _ 578 00:46:45,400 --> 00:46:49,803 _ 579 00:46:49,803 --> 00:46:52,862 _ 580 00:46:52,862 --> 00:46:55,896 _ 581 00:46:55,897 --> 00:46:57,897 _ 582 00:46:57,921 --> 00:47:01,080 _ 583 00:47:24,873 --> 00:47:26,112 Is she all right? 584 00:47:26,113 --> 00:47:28,792 Yeah, yeah, yeah. It's all right. It's all right. 585 00:47:28,793 --> 00:47:31,272 - I'm going to get a doctor. - Oh, no, no, please! 586 00:47:31,273 --> 00:47:33,392 Nancy don't. Don't. 587 00:47:33,393 --> 00:47:34,952 It's all right. 588 00:47:55,433 --> 00:47:57,912 Shall I call the doctor while you settle her? 589 00:47:57,913 --> 00:47:59,593 No, no. There's no need for that. 590 00:47:59,717 --> 00:48:01,164 _ 591 00:48:01,164 --> 00:48:03,200 _ 592 00:48:03,393 --> 00:48:06,232 She was having a fit for a long time. 593 00:48:06,233 --> 00:48:08,833 - She was not having a fit! - You weren't there. 594 00:48:09,768 --> 00:48:12,043 _ 595 00:48:12,043 --> 00:48:14,480 _ 596 00:48:14,953 --> 00:48:16,632 I think you should call a doctor. 597 00:48:16,633 --> 00:48:19,233 We know what to do, Frau Campbell. Thank you. 598 00:48:20,631 --> 00:48:23,903 _ 599 00:48:23,904 --> 00:48:26,210 _ 600 00:48:30,673 --> 00:48:32,112 Where are you going to go, then? 601 00:48:32,113 --> 00:48:34,272 Anywhere there ain't queers. 602 00:48:34,273 --> 00:48:36,312 Got a bit of news for you there, friend. 603 00:48:36,313 --> 00:48:39,072 What's that lad got on you, eh? Why are you doing it? 604 00:48:39,073 --> 00:48:41,392 Does he need paying off, is that it? 605 00:48:41,393 --> 00:48:42,993 I thought they abolished slavery. 606 00:48:44,873 --> 00:48:45,913 I love him. 607 00:48:46,953 --> 00:48:48,192 And he loves me. 608 00:48:48,193 --> 00:48:50,872 He's got you brain washed, too, has he? Saying that stuff. 609 00:48:50,873 --> 00:48:53,832 You can't love a man. Not the way you mean. 610 00:48:53,833 --> 00:48:56,992 You just need to get out of Paris and get straightened out. 611 00:48:57,980 --> 00:48:59,080 I'm sorry, Eddie. 612 00:49:01,433 --> 00:49:03,033 I going to take my chances here. 613 00:49:04,233 --> 00:49:06,832 Coloured and queer with Nazis in charge. 614 00:49:06,833 --> 00:49:08,873 Good luck with those chances. 615 00:49:21,273 --> 00:49:22,952 Eddie. 616 00:49:22,953 --> 00:49:25,112 Could you just talk to me for five minutes? 617 00:49:25,113 --> 00:49:26,580 Not a chance, lad! 618 00:50:29,593 --> 00:50:31,032 The Navy? 619 00:50:31,033 --> 00:50:32,552 The bloody Navy? 620 00:50:32,553 --> 00:50:34,272 Can't even steer a pedalo. 621 00:50:34,273 --> 00:50:35,872 Well, at least it's not the Army, eh? 622 00:50:35,873 --> 00:50:37,740 And I'm not going to prison, so... 623 00:50:38,513 --> 00:50:40,552 I must be stupid. 624 00:50:40,553 --> 00:50:43,272 I thought you'd actually become a pacifist. Really believed in it. 625 00:50:43,273 --> 00:50:45,673 Yeah, I don't really believe in anything for long, Dad. 626 00:50:47,033 --> 00:50:49,792 And at least I'm fighting on the right side. At least give me that. 627 00:50:49,793 --> 00:50:52,472 Oh, everybody thinks that. Every war they ever fight. 628 00:50:52,473 --> 00:50:55,272 - Yeah, well, this one's different. - Every war's different. 629 00:50:55,273 --> 00:50:59,072 Until it's the same. Lois! Talk some sense into him, will you? 630 00:50:59,073 --> 00:51:00,593 Can't do that, Dad. 631 00:51:02,713 --> 00:51:04,540 I think he's right to join up. 632 00:51:05,313 --> 00:51:07,392 Well, at least he's getting out in the world. 633 00:51:07,393 --> 00:51:09,232 Yeah, to get shot or blown up, 634 00:51:09,233 --> 00:51:11,632 or do the same to other lads no older than him 635 00:51:11,633 --> 00:51:14,313 who have no more idea why they're fighting either. 636 00:51:16,713 --> 00:51:20,112 It's better than dying a long, slow death in bloody Longsight. 637 00:51:20,113 --> 00:51:22,992 Oh, you can say that, you haven't seen death. 638 00:51:22,993 --> 00:51:25,232 That's right. I haven't done anything! 639 00:51:25,713 --> 00:51:27,153 And that's why I'm... 640 00:51:27,786 --> 00:51:29,106 That's why what? 641 00:51:31,433 --> 00:51:33,340 That's why I'm joining up, too. 642 00:51:37,353 --> 00:51:39,432 That ENSA audition I told you about. 643 00:51:39,806 --> 00:51:41,246 I'm taking it. 644 00:51:42,473 --> 00:51:44,112 I can't stay here, Dad. 645 00:51:44,326 --> 00:51:45,766 I'm sorry. 646 00:51:54,793 --> 00:51:56,472 I thought you were a translator. 647 00:51:56,473 --> 00:51:59,912 I am, and the army intend to put my skills to good use. 648 00:52:00,300 --> 00:52:01,752 I'll be an officer. 649 00:52:01,753 --> 00:52:03,992 Stop right there while I hang the bunting. 650 00:52:03,993 --> 00:52:06,072 So where does the budgerigar come into it? 651 00:52:06,073 --> 00:52:08,592 Company for Jan while I'm away. 652 00:52:08,593 --> 00:52:10,980 I bought it... in a pub. 653 00:52:11,993 --> 00:52:13,632 Of course you did. 654 00:52:13,633 --> 00:52:16,726 So I have a budgerigar and Jan to look after while you just go 655 00:52:16,727 --> 00:52:17,912 like that. 656 00:52:17,913 --> 00:52:20,392 - I'm fighting for my country. - It's still running away. 657 00:52:20,393 --> 00:52:21,872 - From what? - You're like your Father. 658 00:52:21,873 --> 00:52:23,672 He ran away when things became troublesome. 659 00:52:23,673 --> 00:52:26,992 For God's sake. Can't you show some generosity to his memory at least? 660 00:52:27,300 --> 00:52:30,712 When all is said and done, the man is dead. 661 00:52:31,020 --> 00:52:34,913 Death is just another kind of running away in the end. 662 00:52:46,673 --> 00:52:48,433 Where are you off, then? 663 00:52:49,553 --> 00:52:51,273 Just Southport to begin with. 664 00:52:53,193 --> 00:52:54,393 Bright lights, eh? 665 00:52:56,233 --> 00:52:58,239 - Dad... - I know I've not been much of a Dad 666 00:52:58,264 --> 00:53:00,658 to you and our Tom, like. 667 00:53:00,659 --> 00:53:03,780 - No. - And, erm, I just, er... 668 00:53:06,626 --> 00:53:07,706 ...think... 669 00:53:09,499 --> 00:53:11,379 ...the least I can do is let you go, eh? 670 00:53:16,553 --> 00:53:17,873 At least I can do that. 671 00:54:30,233 --> 00:54:33,291 _ 672 00:54:33,291 --> 00:54:35,291 _ 673 00:54:35,325 --> 00:54:40,600 _ 46493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.