Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:02,440
I love you.
2
00:00:02,465 --> 00:00:05,600
This was good, but I think we both know.
3
00:00:05,625 --> 00:00:07,148
Goodbye, Harry.
4
00:00:07,173 --> 00:00:09,676
Do you know what
the Poles have got? Bicycles.
5
00:00:09,677 --> 00:00:11,763
You know what the Germans
have got? Tanks.
6
00:00:11,764 --> 00:00:13,848
I'm very fond of your daughter.
7
00:00:13,873 --> 00:00:15,792
Keep Kasia safe.
8
00:00:15,793 --> 00:00:17,472
Promise me.
9
00:00:21,433 --> 00:00:22,832
Tato!
10
00:00:22,833 --> 00:00:24,072
You need to get out of Europe.
11
00:00:24,073 --> 00:00:26,032
That's not going to happen, Auntie Nancy.
12
00:00:26,033 --> 00:00:28,072
You might have a passion for me?
13
00:00:28,073 --> 00:00:29,432
I'm looking for your brother.
14
00:00:29,433 --> 00:00:31,992
If you find him before I do, will
you tell him he's in trouble?
15
00:00:31,993 --> 00:00:34,432
I just wondered if you'd had
any news from Harry.
16
00:00:34,433 --> 00:00:37,109
- He told me he loved me.
- How very Harry of him.
17
00:00:37,110 --> 00:00:38,672
You're worth ten of them and that family.
18
00:00:38,673 --> 00:00:40,952
But you're not choosing which
girl you love the most,
19
00:00:40,953 --> 00:00:43,792
you're choosing whether to save
this girl's life or not.
20
00:00:46,033 --> 00:00:48,288
- I love you.
- I love you, too.
21
00:00:48,289 --> 00:00:49,648
- I'm sorry!
- Kasia...!
22
00:00:49,673 --> 00:00:51,140
Tell me you will take care of Jan.
23
00:01:33,825 --> 00:01:38,961
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
24
00:01:55,753 --> 00:01:59,352
♪ My baby don't care for shows ♪
25
00:01:59,353 --> 00:02:03,472
♪ My baby don't care for clothes ♪
26
00:02:03,473 --> 00:02:08,113
♪ My baby just cares for me ♪
27
00:02:09,633 --> 00:02:15,833
♪ My baby don't care for cars and races ♪
28
00:02:16,913 --> 00:02:24,032
♪ My baby don't care
for... high-tone places ♪
29
00:02:24,033 --> 00:02:27,472
♪ My baby don't cares for rings ♪
30
00:02:27,473 --> 00:02:32,112
♪ Or other expensive things ♪
31
00:02:32,113 --> 00:02:35,993
♪ He's sensible as can be ♪
32
00:02:37,913 --> 00:02:43,193
♪ My baby don't care who knows it ♪
33
00:02:45,273 --> 00:02:49,100
♪ My baby just cares for me. ♪
34
00:03:47,285 --> 00:03:48,780
_
35
00:03:53,807 --> 00:03:55,887
_
36
00:03:55,888 --> 00:03:57,888
_
37
00:03:58,677 --> 00:04:00,360
_
38
00:04:04,998 --> 00:04:06,998
_
39
00:04:07,031 --> 00:04:08,420
_
40
00:04:11,749 --> 00:04:13,749
_
41
00:04:16,940 --> 00:04:18,940
_
42
00:04:19,460 --> 00:04:21,460
_
43
00:04:22,619 --> 00:04:24,619
_
44
00:04:29,513 --> 00:04:32,573
Were you all given a child to
take home as a leaving present?
45
00:04:32,574 --> 00:04:34,912
Is that the traditional way in Poland?
46
00:04:34,913 --> 00:04:36,552
Jan won't be the only refugee.
47
00:04:36,553 --> 00:04:40,192
Not while Britain stands by and let
the Nazis rampage over Europe!
48
00:04:40,193 --> 00:04:41,832
Is he Jewish?
49
00:04:41,833 --> 00:04:43,140
Catholic.
50
00:04:43,753 --> 00:04:46,632
I thought it was the Jews who were
in trouble. Why isn't he Jewish?
51
00:04:46,633 --> 00:04:49,072
Would you like me to go
back and exchange him?
52
00:04:49,073 --> 00:04:52,472
Warsaw is rubble. All of
the children are in danger.
53
00:04:52,473 --> 00:04:54,180
That's why I had to do something.
54
00:04:55,092 --> 00:04:56,532
Even if I just help one.
55
00:04:57,553 --> 00:05:00,472
You're assuming he is going
to stay here, are you?
56
00:05:00,473 --> 00:05:02,792
Surely nobody is better placed
than you to recognise
57
00:05:02,793 --> 00:05:04,872
that I have no maternal
instincts whatsoever.
58
00:05:04,873 --> 00:05:06,912
I have been summoned down
to Whitehall tomorrow.
59
00:05:06,913 --> 00:05:08,952
I'll get my next posting then.
60
00:05:08,953 --> 00:05:11,512
And I can't think much
beyond that, to be honest.
61
00:05:12,518 --> 00:05:13,780
Why him?
62
00:05:14,552 --> 00:05:15,832
Why this boy?
63
00:05:17,113 --> 00:05:21,352
I had no idea it would be such
a problem to house a refugee here.
64
00:05:21,900 --> 00:05:24,060
My problem, Harry,
is I know you're lying.
65
00:05:25,220 --> 00:05:27,392
I don't know why,
and I don't know what about,
66
00:05:27,393 --> 00:05:30,660
but there is the unmistakable
scent of a lie.
67
00:05:43,073 --> 00:05:46,552
You're mustard, ladies.
No doubt about that.
68
00:05:46,553 --> 00:05:48,060
I'll be in touch.
69
00:05:48,725 --> 00:05:50,500
Well, are we in or not?
70
00:05:51,433 --> 00:05:53,272
Like I said, I'll be in touch.
71
00:05:53,273 --> 00:05:56,032
ENSA has very high standards.
72
00:05:56,033 --> 00:05:57,672
So do we.
73
00:05:57,673 --> 00:06:00,272
No, it's all right. Leave it.
74
00:06:00,273 --> 00:06:01,580
Let the man think.
75
00:06:04,793 --> 00:06:06,392
How did you get on, then?
76
00:06:06,393 --> 00:06:08,392
Turned out it was for ENSA, Dad.
77
00:06:08,393 --> 00:06:10,872
Oh. They go away and
entertain the troops.
78
00:06:10,873 --> 00:06:12,740
Yeah, I know what they do.
79
00:06:13,393 --> 00:06:16,152
I just wondered why Connie
had you auditioning for them,
80
00:06:16,153 --> 00:06:17,832
knowing that you can't do it, like.
81
00:06:17,833 --> 00:06:19,272
Well, I was thinking about that,
82
00:06:19,273 --> 00:06:22,712
and... I was thinking,
you know, "Why not?"
83
00:06:22,713 --> 00:06:23,753
Why not?
84
00:06:24,993 --> 00:06:28,160
Here's one good reason
why not right here.
85
00:06:28,193 --> 00:06:30,112
Either of you started to smoke?
86
00:06:30,113 --> 00:06:31,433
I'm dying for a fag.
87
00:06:33,513 --> 00:06:36,152
You didn't bring my overcoat, then?
88
00:06:36,153 --> 00:06:37,832
I'm joking.
89
00:06:37,833 --> 00:06:39,712
I smell like a wet dog.
90
00:06:39,713 --> 00:06:41,592
Don't flatter yourself.
91
00:06:41,593 --> 00:06:43,392
When are you in court, then?
92
00:06:43,685 --> 00:06:44,725
I'm not.
93
00:06:45,553 --> 00:06:47,312
You've been on remand for two weeks.
94
00:06:47,313 --> 00:06:50,592
They must have charged you with
something. They were going to,
95
00:06:50,593 --> 00:06:52,420
but then I said I'd join up.
96
00:06:52,953 --> 00:06:54,272
The army?
97
00:06:54,273 --> 00:06:57,032
No. You'd have been better off in there.
98
00:06:57,033 --> 00:06:59,432
I won't actually be joining up, Dad.
99
00:06:59,433 --> 00:07:01,672
I'm a conscientious objector.
100
00:07:01,673 --> 00:07:03,152
Since when?
101
00:07:03,440 --> 00:07:04,600
About half an hour ago.
102
00:07:07,000 --> 00:07:08,640
I'll get you some leaflets, then.
103
00:07:10,200 --> 00:07:14,479
The German High Command has given
Warsaw a peace proposal.
104
00:07:14,480 --> 00:07:16,679
If it doesn't surrender in
the next 12 hours,
105
00:07:16,680 --> 00:07:20,900
then it will be bombed without
mercy for the following 12.
106
00:07:21,113 --> 00:07:25,792
I remember with fondness
my time in Warsaw,
107
00:07:25,793 --> 00:07:30,032
and, having witnessed the military
might of the Germans first-hand,
108
00:07:30,033 --> 00:07:33,940
fear for Warsaw and the
people I left behind.
109
00:07:44,633 --> 00:07:46,960
_
110
00:07:53,406 --> 00:07:54,860
_
111
00:07:55,239 --> 00:07:57,239
_
112
00:07:59,100 --> 00:08:00,840
_
113
00:08:10,406 --> 00:08:14,960
_
114
00:09:40,633 --> 00:09:42,152
I need news from Warsaw.
115
00:09:51,273 --> 00:09:52,513
_
116
00:09:54,220 --> 00:09:56,198
_
117
00:09:56,199 --> 00:09:58,199
_
118
00:10:01,340 --> 00:10:03,340
_
119
00:10:08,300 --> 00:10:10,300
_
120
00:10:35,507 --> 00:10:36,660
_
121
00:10:37,120 --> 00:10:38,520
_
122
00:10:38,840 --> 00:10:40,359
_
123
00:10:40,360 --> 00:10:41,300
_
124
00:10:43,063 --> 00:10:44,500
_
125
00:10:44,960 --> 00:10:46,340
_
126
00:11:23,993 --> 00:11:26,073
SCREAMING, GUNFIRE
127
00:11:50,033 --> 00:11:51,073
Argh!
128
00:13:12,233 --> 00:13:15,673
YELLING, KNOCKING CONTINUES
129
00:13:26,913 --> 00:13:28,112
Who lives here?
130
00:13:28,113 --> 00:13:30,833
Just me and my mother
and my brother, Jan.
131
00:13:35,052 --> 00:13:36,092
No more men?
132
00:13:40,312 --> 00:13:44,020
_
133
00:13:46,913 --> 00:13:48,740
What did she say about men?
134
00:13:49,233 --> 00:13:51,953
Stefan, my father, died at Danzig.
135
00:14:02,593 --> 00:14:05,393
I'm sorry. The grief,
it has driven her mad.
136
00:14:06,993 --> 00:14:08,432
Where are you going?
137
00:14:08,433 --> 00:14:10,352
Anywhere the bombs aren't falling.
138
00:14:10,353 --> 00:14:13,752
The bombs... won't be
falling by tomorrow.
139
00:14:13,753 --> 00:14:15,839
Warsaw has surrendered,
and life will be...
140
00:14:15,840 --> 00:14:17,060
_
141
00:14:22,746 --> 00:14:24,746
What did the old bitch say?
142
00:14:31,273 --> 00:14:32,513
I said...
143
00:14:34,633 --> 00:14:35,673
...hell.
144
00:14:40,513 --> 00:14:42,420
_
145
00:15:26,908 --> 00:15:28,460
_
146
00:15:31,580 --> 00:15:33,020
_
147
00:15:34,420 --> 00:15:35,780
_
148
00:15:40,660 --> 00:15:45,790
_
149
00:15:47,240 --> 00:15:49,285
_
150
00:15:49,286 --> 00:15:51,286
_
151
00:15:51,940 --> 00:15:53,380
_
152
00:16:00,913 --> 00:16:03,712
Out socialising for the evening, I see?
153
00:16:03,713 --> 00:16:06,192
I am going to see some
old school friends.
154
00:16:06,193 --> 00:16:07,780
Of course you are.
155
00:16:08,193 --> 00:16:10,393
She came round. The factory girl.
156
00:16:11,833 --> 00:16:13,580
Said you hadn't written.
157
00:16:13,793 --> 00:16:15,633
I assumed you'd come to your senses.
158
00:16:17,113 --> 00:16:18,393
Clearly not.
159
00:16:21,593 --> 00:16:24,340
That was the blade he used, by the way.
160
00:16:25,220 --> 00:16:26,500
Your father.
161
00:16:39,713 --> 00:16:43,752
♪ The moon above ♪
162
00:16:43,753 --> 00:16:47,872
♪ Is yours and mine ♪
163
00:16:47,873 --> 00:16:52,592
♪ The right to fall in love ♪
164
00:16:52,593 --> 00:16:56,632
♪ Is yours and mine ♪
165
00:16:56,633 --> 00:17:02,833
♪ The hope of finding
the dream our hearts desire ♪
166
00:17:04,473 --> 00:17:10,273
♪ All this is yours and mine. ♪
167
00:17:22,753 --> 00:17:24,113
I love you.
168
00:17:28,193 --> 00:17:31,380
I worried about you so much,
and you didn't write.
169
00:17:32,873 --> 00:17:33,993
I should have written.
170
00:17:36,553 --> 00:17:40,312
I should have told you that
I loved you... when you told me.
171
00:17:40,313 --> 00:17:41,992
Before you went away.
172
00:17:41,993 --> 00:17:44,912
- But you didn't.
- No, I didn't.
173
00:17:44,913 --> 00:17:46,833
Maybe you should have
asked me one more time.
174
00:17:49,153 --> 00:17:50,420
Yes.
175
00:17:51,100 --> 00:17:52,420
Maybe I should.
176
00:17:55,233 --> 00:17:56,500
Lois...
177
00:17:57,153 --> 00:17:58,592
- ...when I was away...
- What?
178
00:18:02,353 --> 00:18:05,032
I know it's only been six months,
but so much has changed.
179
00:18:05,033 --> 00:18:06,672
Not much has changed round here.
180
00:18:06,673 --> 00:18:08,272
Conflict's got a bit scarcer.
181
00:18:08,273 --> 00:18:11,592
- Booking's a bit more frequent.
- You know what I mean. It's...
182
00:18:11,593 --> 00:18:14,232
The war, and me being in Poland...
183
00:18:14,459 --> 00:18:16,299
I don't know where I'm going to be next.
184
00:18:18,193 --> 00:18:20,232
So by everything, you meant you.
185
00:18:20,526 --> 00:18:21,806
You've changed.
186
00:18:23,073 --> 00:18:24,380
Your mother was right.
187
00:18:25,473 --> 00:18:27,952
My mother... What did my mother say?
188
00:18:27,953 --> 00:18:30,112
That you could never really want me.
189
00:18:30,113 --> 00:18:31,792
A girl like me.
190
00:18:31,793 --> 00:18:33,620
How could anyone not want you?
191
00:18:35,910 --> 00:18:37,004
Lois!
192
00:18:37,953 --> 00:18:39,472
We're on.
193
00:18:39,473 --> 00:18:42,420
Harry. Nice to see you back in one piece.
194
00:18:46,393 --> 00:18:48,112
I've got to go.
195
00:18:48,113 --> 00:18:49,340
See you after.
196
00:18:52,673 --> 00:18:54,700
I have to go down to London tomorrow.
197
00:18:55,473 --> 00:18:56,860
For my job.
198
00:18:57,393 --> 00:18:59,552
I'll call round when I get back.
199
00:18:59,553 --> 00:19:02,232
- We can talk properly then.
- Lois!
200
00:19:02,233 --> 00:19:03,553
I'm coming!
201
00:19:21,073 --> 00:19:23,672
I'll tell you why the Germans are coming.
202
00:19:23,673 --> 00:19:25,872
They ain't fond of men that look like us.
203
00:19:25,873 --> 00:19:28,832
The sooner we get out, the better.
204
00:19:28,833 --> 00:19:30,352
You still here, Webster?
205
00:19:30,353 --> 00:19:31,752
I'm not going anywhere, Eddie.
206
00:19:31,753 --> 00:19:34,072
Then give me your American
passport and I'll get out now.
207
00:19:34,073 --> 00:19:36,112
If there is going to be a war,
208
00:19:36,113 --> 00:19:38,752
France is going to need good
surgeons so I can help.
209
00:19:38,753 --> 00:19:40,793
There's no if about it, son.
210
00:19:45,946 --> 00:19:47,340
I don't know who I am.
211
00:19:48,513 --> 00:19:49,553
Not yet.
212
00:19:50,633 --> 00:19:53,032
But I do know that everything
that matters to me
213
00:19:53,033 --> 00:19:54,780
is here in the city.
214
00:19:55,833 --> 00:19:56,873
Including you.
215
00:19:58,273 --> 00:19:59,313
Especially you.
216
00:20:04,906 --> 00:20:07,140
Your timing truly stinks, Webster.
217
00:20:07,980 --> 00:20:09,113
I know.
218
00:20:37,660 --> 00:20:39,992
Is that your pacifist face?
219
00:20:39,993 --> 00:20:42,112
Might have to try a bit harder.
220
00:20:42,113 --> 00:20:44,500
You, too, if that's your happy face.
221
00:20:46,833 --> 00:20:49,232
I've got a shirt needs ironing,
222
00:20:49,233 --> 00:20:51,593
if you need to take your
mind off Harry and that.
223
00:20:58,793 --> 00:21:01,113
Oh, come on, Lois, I was joking.
224
00:21:07,833 --> 00:21:10,060
He said he loved you, didn't he?
225
00:21:10,473 --> 00:21:12,312
That was before he went away.
226
00:21:12,313 --> 00:21:15,472
Yeah, and a bloke isn't going to
say it more than once, Lois.
227
00:21:15,473 --> 00:21:17,300
Not unless he's feeling guilty.
228
00:21:18,033 --> 00:21:20,912
So... that's a good sign.
229
00:21:21,340 --> 00:21:22,513
If you think about it.
230
00:21:23,553 --> 00:21:26,740
Yeah, but it wasn't like before.
231
00:21:28,033 --> 00:21:30,500
- There was something.
- He'd just be nervous.
232
00:21:31,113 --> 00:21:32,632
You know, he didn't write.
233
00:21:33,147 --> 00:21:34,707
Temper on you.
234
00:21:35,433 --> 00:21:38,380
Bloody hell, who wouldn't be... eh?
235
00:21:39,353 --> 00:21:41,912
Why are you sticking up for him?
You don't even like him.
236
00:21:41,913 --> 00:21:43,792
I'm sticking up for you.
237
00:21:43,793 --> 00:21:46,113
Couldn't cope for a minute
if you went wobbly.
238
00:21:47,727 --> 00:21:49,207
Neither could Dad.
239
00:21:51,953 --> 00:21:53,592
Course you could.
240
00:21:53,593 --> 00:21:55,832
Pair of you. You'd look after each other.
241
00:21:55,833 --> 00:21:58,353
Yeah, but you're the one who
can get through to him, Lois.
242
00:21:59,673 --> 00:22:01,313
You're the one he needs.
243
00:22:02,513 --> 00:22:03,553
Me?
244
00:22:08,873 --> 00:22:11,152
I'm just a bloody nuisance.
245
00:22:23,073 --> 00:22:25,592
Warsaw is all but destroyed.
246
00:22:25,593 --> 00:22:30,060
Warsaw has surrendered and,
with it, Poland has fallen.
247
00:22:31,153 --> 00:22:35,312
The might of the German army and
air force has proved too much,
248
00:22:35,313 --> 00:22:37,912
as it may prove too much for
any European neighbour
249
00:22:37,913 --> 00:22:39,900
that stands in its way.
250
00:22:40,473 --> 00:22:43,472
Before the British left Poland,
I asked a diplomat how long
251
00:22:43,473 --> 00:22:46,712
he thought it would take for
the country to be conquered.
252
00:22:46,713 --> 00:22:49,792
He thought six months at the very least.
253
00:22:49,793 --> 00:22:54,353
It has, in fact, taken the
Germans a little over a month.
254
00:23:15,873 --> 00:23:16,913
We're late.
255
00:23:20,953 --> 00:23:23,220
- My late or your late?
- Both.
256
00:23:36,633 --> 00:23:38,832
Walk around the block
and come in after me.
257
00:23:38,833 --> 00:23:40,232
What?
258
00:23:40,233 --> 00:23:42,152
We can't be seen arriving
together, Webster.
259
00:23:42,153 --> 00:23:43,417
Even you must know that.
260
00:23:44,699 --> 00:23:45,818
OK.
261
00:23:46,186 --> 00:23:47,626
OK.
262
00:24:21,633 --> 00:24:23,392
Set list.
263
00:24:23,393 --> 00:24:25,552
Carolina Moon, Night And Day,
264
00:24:25,553 --> 00:24:27,992
then finish on My Baby Just Cares For Me.
265
00:24:27,993 --> 00:24:29,432
Sure.
266
00:24:29,433 --> 00:24:31,592
- Which version?
- What?
267
00:24:31,593 --> 00:24:33,312
My Baby Just Cares For Me.
268
00:24:33,313 --> 00:24:36,472
Will you be singing it from the
guy's point of view or the girl's?
269
00:24:36,473 --> 00:24:37,912
Cos we'll have to change the words,
270
00:24:37,913 --> 00:24:40,592
depending on how the mood is taking you.
271
00:24:41,020 --> 00:24:42,980
And how is the mood taking you?
272
00:24:44,553 --> 00:24:46,992
- Is there something you want to say?
- No.
273
00:24:47,300 --> 00:24:49,033
Nah, is there something you want to say?
274
00:24:57,433 --> 00:25:00,873
The broadcast for tomorrow, I have
outlined what needs to change.
275
00:25:02,073 --> 00:25:05,712
You're censoring my story
about fresh fish?
276
00:25:06,100 --> 00:25:08,312
We can't have you reporting
that there's a carp shortage
277
00:25:08,313 --> 00:25:09,712
with Christmas on the way.
278
00:25:09,713 --> 00:25:13,072
The American people would think that
the German people are demoralised.
279
00:25:13,073 --> 00:25:16,672
But you're happy for the world to
hear about the persecution of Jews?
280
00:25:16,673 --> 00:25:18,352
Persecution? No.
281
00:25:18,353 --> 00:25:21,112
The Jewish question is a matter
of national security.
282
00:25:21,113 --> 00:25:23,232
I think the American people
will understand that.
283
00:25:23,233 --> 00:25:25,433
The bombing of Polish civilians?
284
00:25:26,873 --> 00:25:28,752
We are at war, Miss Campbell.
285
00:25:28,753 --> 00:25:31,192
When you say we do you mean Germany,
286
00:25:31,193 --> 00:25:32,433
or you and me?
287
00:25:42,633 --> 00:25:44,552
Good afternoon, Frau Campbell.
288
00:25:44,553 --> 00:25:47,312
Hilda. You got bigger!
289
00:25:47,313 --> 00:25:48,672
No school today?
290
00:25:48,673 --> 00:25:50,952
No, my papa says I am poorly.
291
00:25:50,953 --> 00:25:53,272
Hilda, kommst du rein, bitte.
292
00:25:53,273 --> 00:25:54,712
What do you think?
293
00:25:54,713 --> 00:25:58,312
- Ah, Miss Campbell.
- Nancy, please.
294
00:25:58,313 --> 00:26:01,112
And Hilda's no bother. She's a delight.
295
00:26:01,113 --> 00:26:04,352
I'm sorry not to be polite
but she's not well today.
296
00:26:04,353 --> 00:26:06,470
And the neighbours are
gossips and informers.
297
00:26:06,495 --> 00:26:07,455
Sh.
298
00:26:07,456 --> 00:26:09,272
It's true, Nancy. All true!
299
00:26:09,273 --> 00:26:11,352
Claudia, you shouldn't encourage Hilda.
300
00:26:11,353 --> 00:26:14,140
Why not? She's a bright girl,
aren't you, darling?
301
00:26:14,593 --> 00:26:16,672
I will tell you about
the neighbours later, Nancy,
302
00:26:16,673 --> 00:26:18,672
over a tiny glass of Schnapps, perhaps?
303
00:26:18,673 --> 00:26:20,552
Or a large glass.
304
00:26:20,553 --> 00:26:22,392
Nancy could write about
your laundry, Papa,
305
00:26:22,393 --> 00:26:24,992
and talk about it on
the radio to America.
306
00:26:24,993 --> 00:26:28,712
Yes, bore the Americans into staying
out of the war, perhaps.
307
00:26:28,713 --> 00:26:29,913
Hilda.
308
00:26:34,993 --> 00:26:36,833
Good afternoon, Frau Klopp.
309
00:26:48,193 --> 00:26:51,552
I knew you were naive, Chase,
but I didn't regard you as stupid.
310
00:26:51,553 --> 00:26:53,232
I was clearly wrong.
311
00:26:53,233 --> 00:26:55,792
I married Kasia so she could
get out when we did.
312
00:26:55,793 --> 00:26:57,552
So where is she?
313
00:26:57,553 --> 00:26:59,832
She refused to leave.
Sent her brother in her place.
314
00:26:59,833 --> 00:27:01,872
I know you might say
she was dropping a hint
315
00:27:01,873 --> 00:27:03,912
choosing German bombs over
me and all that, but...
316
00:27:03,913 --> 00:27:06,912
Why didn't you just get yourself
a local whore like the rest of us?
317
00:27:06,913 --> 00:27:10,112
We have done nothing for
the Polish people. Nothing!
318
00:27:10,113 --> 00:27:13,232
The least we can do is protect
the civilians who can't leave.
319
00:27:13,233 --> 00:27:16,832
Yes, and there is also, of course,
the small matter of defeating
320
00:27:16,833 --> 00:27:19,312
Nazi Germany, but I'm sure
the War Office would want to
321
00:27:19,313 --> 00:27:20,672
prioritise your love life.
322
00:27:20,673 --> 00:27:24,032
We abandoned all of Poland,
not just Kasia.
323
00:27:24,033 --> 00:27:27,352
We haven't lifted a finger. And
all this talking, this diplomacy,
324
00:27:27,353 --> 00:27:29,832
- what good did it do?
- I'll be sure to pass on your feelings
325
00:27:29,833 --> 00:27:31,592
to Mr Chamberlain when I see him next.
326
00:27:31,593 --> 00:27:35,232
Now, in the meantime, if you could
sign the necessary forms.
327
00:27:35,233 --> 00:27:36,992
Where are you sending me?
328
00:27:36,993 --> 00:27:39,872
I thought you were
disillusioned with diplomacy.
329
00:27:39,873 --> 00:27:42,432
Italians are still in Warsaw.
I could work with them.
330
00:27:42,433 --> 00:27:46,112
Don't you understand, Chase?
You are not a translator any more.
331
00:27:46,113 --> 00:27:48,152
You are not even a civil servant.
332
00:27:48,153 --> 00:27:50,032
You are dismissed.
333
00:27:50,033 --> 00:27:52,152
Temperamentally unsuitable.
334
00:27:52,153 --> 00:27:55,912
Unstable. My secretary has
your letter of resignation,
335
00:27:55,913 --> 00:27:57,592
so, if you'd just like to sign that,
336
00:27:57,593 --> 00:27:59,832
and we can put this whole sorry saga
behind us.
337
00:27:59,833 --> 00:28:02,020
Mind your step. Cheerio.
338
00:28:07,433 --> 00:28:11,952
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
339
00:28:11,953 --> 00:28:13,433
Amen.
340
00:28:44,429 --> 00:28:47,898
_
341
00:29:03,620 --> 00:29:05,620
_
342
00:29:07,220 --> 00:29:08,700
_
343
00:29:11,220 --> 00:29:13,220
_
344
00:29:14,400 --> 00:29:16,400
_
345
00:29:30,673 --> 00:29:31,940
Are you Jewish?
346
00:29:33,633 --> 00:29:35,352
I'm Polish.
347
00:29:35,353 --> 00:29:37,260
Well, that's not what I asked, is it?
348
00:29:37,793 --> 00:29:39,620
I am Polish.
349
00:29:40,033 --> 00:29:42,432
Do you go with Poles or Jews, huh?
350
00:29:42,433 --> 00:29:44,112
- I don't know what you mean.
- Hey.
351
00:29:45,953 --> 00:29:47,952
I've asked you a question, yeah?
352
00:29:48,518 --> 00:29:49,672
Huh?
353
00:29:49,673 --> 00:29:51,352
Let her go.
354
00:29:51,353 --> 00:29:53,473
She doesn't want to answer your question.
355
00:29:56,873 --> 00:29:59,152
Or perhaps she just
thinks you're a virgin
356
00:29:59,153 --> 00:30:02,153
so you wouldn't really
understand her answer.
357
00:30:41,393 --> 00:30:43,980
Excuse me, mate. Is this
the conchie queue?
358
00:30:44,513 --> 00:30:47,552
All right, mucker. Stop shaking.
I'm on your side.
359
00:30:47,553 --> 00:30:49,273
Coward's side more like.
360
00:30:51,873 --> 00:30:53,033
I'll fight, mate.
361
00:30:54,033 --> 00:30:55,740
I just won't fight for this shit.
362
00:30:56,513 --> 00:30:59,192
So, if you do want some, bring
your dinner and let's get to it.
363
00:30:59,193 --> 00:31:02,260
- Please. This is hard enough as it is.
- Yeah, not for me it isn't.
364
00:31:07,543 --> 00:31:09,112
Give it back!
365
00:31:09,633 --> 00:31:11,192
Hey!
366
00:31:11,217 --> 00:31:14,992
Behave yourselves. Could save
your life, them things.
367
00:31:14,993 --> 00:31:18,112
My dad's going to save us all.
He's going to fight.
368
00:31:18,113 --> 00:31:20,552
Oh, is he now? Well, he
won't want you messing about
369
00:31:20,553 --> 00:31:22,433
with your gas mask, then, will he?
370
00:31:28,793 --> 00:31:30,632
Your hair still looks nice.
371
00:31:30,633 --> 00:31:33,352
I know you had it done
for Harry coming back.
372
00:31:33,353 --> 00:31:35,872
So if you're going to go
and see him again...
373
00:31:35,873 --> 00:31:37,992
Of course I'm going to see him again.
374
00:31:37,993 --> 00:31:39,872
Men don't know what to do.
375
00:31:39,873 --> 00:31:41,953
To find a way back,
you have to go to them.
376
00:31:44,273 --> 00:31:46,552
And, when it's all sorted with Harry,
377
00:31:46,553 --> 00:31:48,432
you'll be all clear to join ENSA!
378
00:31:48,433 --> 00:31:50,352
You never give up, do you?
379
00:31:50,353 --> 00:31:52,432
No, and neither should you.
380
00:31:52,433 --> 00:31:56,232
This is our chance, Lois.
We've got to take it.
381
00:31:56,233 --> 00:31:57,712
I don't know, Connie.
382
00:31:57,713 --> 00:32:00,992
I've got my dad and he's not well,
and Tom, well, he's Tom.
383
00:32:00,993 --> 00:32:02,632
You can carry on making excuses,
384
00:32:02,633 --> 00:32:05,832
or you can do something
for yourself for once.
385
00:32:05,833 --> 00:32:07,153
You know you want to.
386
00:32:24,473 --> 00:32:26,420
I'm afraid Harry isn't here.
387
00:32:26,913 --> 00:32:28,553
Oh, I see.
388
00:32:30,193 --> 00:32:31,913
Unless you are here to see the boy?
389
00:32:33,846 --> 00:32:35,006
What boy?
390
00:32:39,433 --> 00:32:41,073
I don't know what boys like.
391
00:32:43,153 --> 00:32:44,873
I've forgotten what Harry liked.
392
00:32:46,233 --> 00:32:47,752
Poor thing.
393
00:32:47,753 --> 00:32:48,913
So far from home.
394
00:32:51,073 --> 00:32:53,940
You have a generous disposition,
Lois, clearly.
395
00:32:55,146 --> 00:32:56,186
Thank you.
396
00:32:57,313 --> 00:33:00,460
It wasn't a compliment.
It was an ironic observation,
397
00:33:00,753 --> 00:33:03,152
as I seem to be the one
gifted with the task
398
00:33:03,153 --> 00:33:05,353
for which I am extremely ill-equipped.
399
00:33:09,073 --> 00:33:10,620
Did Harry say why?
400
00:33:11,913 --> 00:33:14,312
I mean, I know it's bad for
refugees everywhere over there,
401
00:33:14,313 --> 00:33:16,740
and we should all do our bit,
402
00:33:17,313 --> 00:33:18,453
but was it just Harry?
403
00:33:18,478 --> 00:33:19,992
Who took it upon himself
to bring one home?
404
00:33:19,993 --> 00:33:21,592
It seems to be the case, yes,
405
00:33:21,593 --> 00:33:25,473
that he did rather more than "his
bit", as you so elegantly put it.
406
00:33:34,513 --> 00:33:36,232
We need another edge.
407
00:33:36,233 --> 00:33:37,473
If we find an edge...
408
00:33:38,553 --> 00:33:40,420
Do you see? Like this.
409
00:33:40,873 --> 00:33:42,780
Like this. Do you see?
410
00:33:46,473 --> 00:33:48,180
That's it. Well done, "Jan."
411
00:33:49,513 --> 00:33:50,820
Jan.
412
00:33:51,313 --> 00:33:53,752
- Jan.
- Oh, I see. Jan.
413
00:33:53,753 --> 00:33:55,553
Now I've learnt something, too, hey?
414
00:34:12,593 --> 00:34:14,100
He seems like a nice boy.
415
00:34:16,793 --> 00:34:17,833
He is.
416
00:34:19,393 --> 00:34:20,793
He's a very nice boy.
417
00:34:22,953 --> 00:34:24,473
He's clearly very fond of you.
418
00:34:26,433 --> 00:34:28,753
I stayed with his family
when I first arrived.
419
00:34:31,513 --> 00:34:33,500
The father Stefan died in Danzig.
420
00:34:34,713 --> 00:34:36,793
The brother Gregor's been missing since.
421
00:34:38,420 --> 00:34:41,312
The sister stayed behind to
look after Maria, her mother,
422
00:34:41,313 --> 00:34:45,393
so... I don't know if he's got
any family left, to be honest.
423
00:34:49,673 --> 00:34:51,033
Lucky him.
424
00:34:53,200 --> 00:34:54,440
You aren't serious.
425
00:35:00,987 --> 00:35:02,187
Let's get out of here.
426
00:35:15,113 --> 00:35:17,192
I'm thinking I might go away, too.
427
00:35:17,193 --> 00:35:18,672
How?
428
00:35:18,673 --> 00:35:22,192
ENSA. Entertaining the troops
and that. Doing my bit, you know.
429
00:35:22,193 --> 00:35:24,272
If our troops ever get out
there and get stuck in.
430
00:35:24,273 --> 00:35:26,872
My dad says we wouldn't be so keen
to talk about getting stuck in
431
00:35:26,873 --> 00:35:28,512
if we'd seen what it was actually like.
432
00:35:28,513 --> 00:35:29,953
Try telling that to the Poles.
433
00:35:31,513 --> 00:35:32,553
Sorry.
434
00:35:33,753 --> 00:35:34,873
He's your dad.
435
00:35:36,073 --> 00:35:37,712
It's all right.
436
00:35:37,713 --> 00:35:39,952
I'm like you. I want to do something.
437
00:35:40,620 --> 00:35:42,352
I want to do anything.
438
00:35:42,660 --> 00:35:44,592
I want to feel like I matter.
439
00:35:44,593 --> 00:35:45,633
You do matter.
440
00:35:48,833 --> 00:35:50,113
You do matter.
441
00:35:59,833 --> 00:36:02,580
Let's go somewhere.
Drive somewhere. Anywhere.
442
00:36:09,993 --> 00:36:11,033
Are you all right?
443
00:36:12,273 --> 00:36:14,100
Yes. Are you?
444
00:36:17,633 --> 00:36:19,192
Strange, isn't it?
445
00:36:19,833 --> 00:36:21,433
Finally doing this.
446
00:36:22,833 --> 00:36:24,113
Yes.
447
00:36:25,953 --> 00:36:27,113
But nice.
448
00:36:28,633 --> 00:36:29,673
Nice, yes.
449
00:36:36,433 --> 00:36:39,192
Now we can stop pretending
and get on with our lives.
450
00:36:39,646 --> 00:36:41,126
Lois?
451
00:36:43,633 --> 00:36:45,752
You were the first man
I ever loved, Harry.
452
00:36:45,753 --> 00:36:47,472
First I ever kissed,
453
00:36:47,473 --> 00:36:51,192
so I wanted you to be the first,
and you were, so...
454
00:36:51,193 --> 00:36:53,032
I don't think I understand.
455
00:36:53,033 --> 00:36:56,272
Are you saying that
this is the end? For us?
456
00:36:56,273 --> 00:36:59,392
- After what we've just done?
- Give the boy a coconut.
457
00:36:59,740 --> 00:37:02,700
I'm saying that what we've
just done was the end.
458
00:37:03,793 --> 00:37:06,472
None of this makes sense.
I don't know what you're saying.
459
00:37:06,473 --> 00:37:08,832
I gave you my heart, Harry!
460
00:37:08,833 --> 00:37:10,912
My fucking heart!
461
00:37:10,913 --> 00:37:15,540
And you betrayed me in the snap
with some Polish knicker elastic.
462
00:37:16,273 --> 00:37:18,752
So please don't get confused
about me giving you my virginity,
463
00:37:18,753 --> 00:37:21,000
because that was just something
I had to get out of the way.
464
00:37:21,001 --> 00:37:22,673
- Lois...
- "The sister"!
465
00:37:24,153 --> 00:37:25,433
What?
466
00:37:27,033 --> 00:37:29,432
The family you went to stay with.
467
00:37:29,433 --> 00:37:32,432
You told me all of their names
468
00:37:32,433 --> 00:37:33,793
apart from the sister.
469
00:37:35,193 --> 00:37:38,072
You couldn't bring yourself
to say her name in front of me.
470
00:37:38,500 --> 00:37:40,793
You couldn't bring
yourself to say her name.
471
00:38:05,353 --> 00:38:06,553
Where have you been?
472
00:38:07,820 --> 00:38:08,980
You look dishevelled.
473
00:38:09,993 --> 00:38:12,552
It's fair to say
I'm thoroughly dishevelled.
474
00:38:12,553 --> 00:38:15,792
Not in a rakish way, you
understand, like Clark Gable.
475
00:38:16,173 --> 00:38:17,813
Just grubby.
476
00:38:18,593 --> 00:38:19,912
Have you been drinking?
477
00:38:19,913 --> 00:38:22,952
Yes. I've been drinking
to my brilliant future.
478
00:38:22,953 --> 00:38:26,552
Good. Because the sooner you get
your next posting, the better.
479
00:38:26,553 --> 00:38:28,232
There is no next posting.
480
00:38:28,233 --> 00:38:31,472
I was asked to resign this morning.
The Foreign Office saw through me.
481
00:38:31,473 --> 00:38:33,976
This is your career. This is everything!
482
00:38:33,977 --> 00:38:35,992
You can't have just thrown it away.
I won't hear of it.
483
00:38:35,993 --> 00:38:38,152
I was always destined to disappoint you.
484
00:38:38,153 --> 00:38:40,592
I just got there a bit quicker
than we both thought I would.
485
00:38:40,593 --> 00:38:43,672
Is this about that dreadful
factory girl... Lois?
486
00:38:43,673 --> 00:38:45,632
- Is she your future now?
- No.
487
00:38:46,079 --> 00:38:47,479
She's not.
488
00:38:48,313 --> 00:38:49,953
I will not allow you to fail.
489
00:38:51,073 --> 00:38:53,512
I will not allow you to
wallow in self-pity,
490
00:38:53,513 --> 00:38:56,216
and I will not allow you to mock
the chances life has given you,
491
00:38:56,217 --> 00:38:58,672
- that I've given you!
- Thank you.
492
00:38:58,673 --> 00:39:00,872
For your unstinting support.
493
00:39:00,873 --> 00:39:04,112
- Sober up and shape up.
- Any other words of wisdom and comfort?
494
00:39:04,580 --> 00:39:07,050
A keepsake, perhaps,
that I could keep close to my heart?
495
00:39:07,075 --> 00:39:08,490
Or a letter from my dead father
496
00:39:08,515 --> 00:39:10,268
that you've been keeping
for just such an occasion?
497
00:39:10,269 --> 00:39:12,312
You do not want anything your father
would give you, believe me.
498
00:39:12,313 --> 00:39:14,993
Why not, Mother? Eh? Why not?
499
00:39:16,593 --> 00:39:18,393
You know very well why not.
500
00:39:21,993 --> 00:39:24,072
Stop being foolish and indulgent.
501
00:39:24,073 --> 00:39:27,567
It's ugly in a man of your age and
will get you absolutely nowhere.
502
00:39:27,568 --> 00:39:29,900
I'm already absolutely nowhere!
503
00:40:53,513 --> 00:40:54,553
GUNFIRE, SCREAMING
504
00:41:15,523 --> 00:41:17,523
_
505
00:41:19,420 --> 00:41:21,420
_
506
00:41:23,580 --> 00:41:25,060
_
507
00:41:25,500 --> 00:41:28,120
_
508
00:41:30,740 --> 00:41:32,740
_
509
00:41:43,380 --> 00:41:45,540
_
510
00:41:46,700 --> 00:41:48,700
_
511
00:41:51,980 --> 00:41:53,980
_
512
00:42:01,940 --> 00:42:03,940
_
513
00:42:04,320 --> 00:42:06,320
_
514
00:42:06,660 --> 00:42:08,141
_
515
00:42:08,142 --> 00:42:09,700
_
516
00:42:11,193 --> 00:42:13,193
_
517
00:42:13,960 --> 00:42:15,466
_
518
00:42:15,467 --> 00:42:16,680
_
519
00:42:17,523 --> 00:42:21,328
_
520
00:42:21,329 --> 00:42:23,329
_
521
00:42:23,366 --> 00:42:27,060
_
522
00:42:27,799 --> 00:42:29,272
_
523
00:42:29,272 --> 00:42:32,180
_
524
00:42:33,112 --> 00:42:34,620
_
525
00:42:35,027 --> 00:42:36,260
_
526
00:42:38,981 --> 00:42:41,660
_
527
00:42:42,239 --> 00:42:44,239
_
528
00:42:45,540 --> 00:42:47,040
_
529
00:42:47,380 --> 00:42:48,960
_
530
00:43:11,140 --> 00:43:13,900
_
531
00:43:14,652 --> 00:43:18,040
_
532
00:43:18,518 --> 00:43:19,580
_
533
00:43:21,408 --> 00:43:22,780
_
534
00:43:56,100 --> 00:43:58,100
_
535
00:43:58,900 --> 00:44:00,260
_
536
00:44:06,300 --> 00:44:08,300
_
537
00:44:10,060 --> 00:44:11,060
_
538
00:44:14,578 --> 00:44:17,820
_
539
00:44:19,040 --> 00:44:20,460
_
540
00:44:21,900 --> 00:44:23,460
_
541
00:44:27,900 --> 00:44:29,900
_
542
00:44:40,340 --> 00:44:42,060
_
543
00:44:53,233 --> 00:44:55,672
Defiant words from the mayor of Warsaw
544
00:44:55,673 --> 00:44:58,940
as he announced the city's surrender.
545
00:44:59,433 --> 00:45:01,472
In Berlin, the church bells are ringing,
546
00:45:01,473 --> 00:45:02,992
celebrating what they like to call
547
00:45:02,993 --> 00:45:06,232
their "counter attack" against Poland.
548
00:45:06,233 --> 00:45:08,112
On the streets, one question,
549
00:45:08,113 --> 00:45:10,272
What will Britain do next?
550
00:45:10,273 --> 00:45:13,020
To which I would add,
"What will America do?"
551
00:45:17,753 --> 00:45:19,232
"What will America do?"
552
00:45:19,233 --> 00:45:21,432
- That wasn't in the agreed transcript.
- What can I say?
553
00:45:21,433 --> 00:45:23,192
Sometimes I get carried away.
554
00:45:23,193 --> 00:45:25,152
Herr Roosevelt and
the Jews might want war,
555
00:45:25,153 --> 00:45:26,873
but they aren't America.
556
00:45:32,193 --> 00:45:33,420
Can I come in?
557
00:45:34,553 --> 00:45:35,992
Yes.
558
00:45:35,993 --> 00:45:37,073
Hi.
559
00:45:41,433 --> 00:45:43,592
You don't have many things, do you?
560
00:45:43,593 --> 00:45:45,392
No. I travel light.
561
00:45:45,393 --> 00:45:46,713
Hilda.
562
00:45:47,519 --> 00:45:49,039
_
563
00:45:49,040 --> 00:45:51,420
_
564
00:45:51,913 --> 00:45:53,751
I am sorry, Nancy.
You need to work and...
565
00:45:53,776 --> 00:45:54,777
No, no, no.
566
00:45:55,080 --> 00:45:57,349
_
567
00:45:57,393 --> 00:45:59,712
We're going to see the new
Emil Jannings film.
568
00:45:59,713 --> 00:46:00,873
You could come, too.
569
00:46:01,160 --> 00:46:03,160
_
570
00:46:03,673 --> 00:46:06,072
I don't know. It would be nice.
571
00:46:06,260 --> 00:46:08,192
Well, I love Emil Jannings,
572
00:46:08,193 --> 00:46:10,312
and I loved him in The Blue Angel.
573
00:46:11,140 --> 00:46:12,873
And, yes, I would love to come.
574
00:46:13,993 --> 00:46:15,233
I'll bring the hip flask.
575
00:46:36,207 --> 00:46:38,848
_
576
00:46:38,848 --> 00:46:41,320
_
577
00:46:41,454 --> 00:46:45,399
_
578
00:46:45,400 --> 00:46:49,803
_
579
00:46:49,803 --> 00:46:52,862
_
580
00:46:52,862 --> 00:46:55,896
_
581
00:46:55,897 --> 00:46:57,897
_
582
00:46:57,921 --> 00:47:01,080
_
583
00:47:24,873 --> 00:47:26,112
Is she all right?
584
00:47:26,113 --> 00:47:28,792
Yeah, yeah, yeah. It's all right.
It's all right.
585
00:47:28,793 --> 00:47:31,272
- I'm going to get a doctor.
- Oh, no, no, please!
586
00:47:31,273 --> 00:47:33,392
Nancy don't. Don't.
587
00:47:33,393 --> 00:47:34,952
It's all right.
588
00:47:55,433 --> 00:47:57,912
Shall I call the doctor
while you settle her?
589
00:47:57,913 --> 00:47:59,593
No, no. There's no need for that.
590
00:47:59,717 --> 00:48:01,164
_
591
00:48:01,164 --> 00:48:03,200
_
592
00:48:03,393 --> 00:48:06,232
She was having a fit for a long time.
593
00:48:06,233 --> 00:48:08,833
- She was not having a fit!
- You weren't there.
594
00:48:09,768 --> 00:48:12,043
_
595
00:48:12,043 --> 00:48:14,480
_
596
00:48:14,953 --> 00:48:16,632
I think you should call a doctor.
597
00:48:16,633 --> 00:48:19,233
We know what to do,
Frau Campbell. Thank you.
598
00:48:20,631 --> 00:48:23,903
_
599
00:48:23,904 --> 00:48:26,210
_
600
00:48:30,673 --> 00:48:32,112
Where are you going to go, then?
601
00:48:32,113 --> 00:48:34,272
Anywhere there ain't queers.
602
00:48:34,273 --> 00:48:36,312
Got a bit of news for you there, friend.
603
00:48:36,313 --> 00:48:39,072
What's that lad got on you, eh?
Why are you doing it?
604
00:48:39,073 --> 00:48:41,392
Does he need paying off, is that it?
605
00:48:41,393 --> 00:48:42,993
I thought they abolished slavery.
606
00:48:44,873 --> 00:48:45,913
I love him.
607
00:48:46,953 --> 00:48:48,192
And he loves me.
608
00:48:48,193 --> 00:48:50,872
He's got you brain washed, too,
has he? Saying that stuff.
609
00:48:50,873 --> 00:48:53,832
You can't love a man.
Not the way you mean.
610
00:48:53,833 --> 00:48:56,992
You just need to get out of Paris
and get straightened out.
611
00:48:57,980 --> 00:48:59,080
I'm sorry, Eddie.
612
00:49:01,433 --> 00:49:03,033
I going to take my chances here.
613
00:49:04,233 --> 00:49:06,832
Coloured and queer with Nazis in charge.
614
00:49:06,833 --> 00:49:08,873
Good luck with those chances.
615
00:49:21,273 --> 00:49:22,952
Eddie.
616
00:49:22,953 --> 00:49:25,112
Could you just talk to me
for five minutes?
617
00:49:25,113 --> 00:49:26,580
Not a chance, lad!
618
00:50:29,593 --> 00:50:31,032
The Navy?
619
00:50:31,033 --> 00:50:32,552
The bloody Navy?
620
00:50:32,553 --> 00:50:34,272
Can't even steer a pedalo.
621
00:50:34,273 --> 00:50:35,872
Well, at least it's not the Army, eh?
622
00:50:35,873 --> 00:50:37,740
And I'm not going to prison, so...
623
00:50:38,513 --> 00:50:40,552
I must be stupid.
624
00:50:40,553 --> 00:50:43,272
I thought you'd actually become a
pacifist. Really believed in it.
625
00:50:43,273 --> 00:50:45,673
Yeah, I don't really believe in
anything for long, Dad.
626
00:50:47,033 --> 00:50:49,792
And at least I'm fighting on the
right side. At least give me that.
627
00:50:49,793 --> 00:50:52,472
Oh, everybody thinks that.
Every war they ever fight.
628
00:50:52,473 --> 00:50:55,272
- Yeah, well, this one's different.
- Every war's different.
629
00:50:55,273 --> 00:50:59,072
Until it's the same. Lois! Talk
some sense into him, will you?
630
00:50:59,073 --> 00:51:00,593
Can't do that, Dad.
631
00:51:02,713 --> 00:51:04,540
I think he's right to join up.
632
00:51:05,313 --> 00:51:07,392
Well, at least he's getting
out in the world.
633
00:51:07,393 --> 00:51:09,232
Yeah, to get shot or blown up,
634
00:51:09,233 --> 00:51:11,632
or do the same to other lads
no older than him
635
00:51:11,633 --> 00:51:14,313
who have no more idea
why they're fighting either.
636
00:51:16,713 --> 00:51:20,112
It's better than dying a long,
slow death in bloody Longsight.
637
00:51:20,113 --> 00:51:22,992
Oh, you can say that,
you haven't seen death.
638
00:51:22,993 --> 00:51:25,232
That's right. I haven't done anything!
639
00:51:25,713 --> 00:51:27,153
And that's why I'm...
640
00:51:27,786 --> 00:51:29,106
That's why what?
641
00:51:31,433 --> 00:51:33,340
That's why I'm joining up, too.
642
00:51:37,353 --> 00:51:39,432
That ENSA audition I told you about.
643
00:51:39,806 --> 00:51:41,246
I'm taking it.
644
00:51:42,473 --> 00:51:44,112
I can't stay here, Dad.
645
00:51:44,326 --> 00:51:45,766
I'm sorry.
646
00:51:54,793 --> 00:51:56,472
I thought you were a translator.
647
00:51:56,473 --> 00:51:59,912
I am, and the army intend to
put my skills to good use.
648
00:52:00,300 --> 00:52:01,752
I'll be an officer.
649
00:52:01,753 --> 00:52:03,992
Stop right there
while I hang the bunting.
650
00:52:03,993 --> 00:52:06,072
So where does the
budgerigar come into it?
651
00:52:06,073 --> 00:52:08,592
Company for Jan while I'm away.
652
00:52:08,593 --> 00:52:10,980
I bought it... in a pub.
653
00:52:11,993 --> 00:52:13,632
Of course you did.
654
00:52:13,633 --> 00:52:16,726
So I have a budgerigar and Jan
to look after while you just go
655
00:52:16,727 --> 00:52:17,912
like that.
656
00:52:17,913 --> 00:52:20,392
- I'm fighting for my country.
- It's still running away.
657
00:52:20,393 --> 00:52:21,872
- From what?
- You're like your Father.
658
00:52:21,873 --> 00:52:23,672
He ran away when things
became troublesome.
659
00:52:23,673 --> 00:52:26,992
For God's sake. Can't you show some
generosity to his memory at least?
660
00:52:27,300 --> 00:52:30,712
When all is said and done,
the man is dead.
661
00:52:31,020 --> 00:52:34,913
Death is just another kind of
running away in the end.
662
00:52:46,673 --> 00:52:48,433
Where are you off, then?
663
00:52:49,553 --> 00:52:51,273
Just Southport to begin with.
664
00:52:53,193 --> 00:52:54,393
Bright lights, eh?
665
00:52:56,233 --> 00:52:58,239
- Dad...
- I know I've not been much of a Dad
666
00:52:58,264 --> 00:53:00,658
to you and our Tom, like.
667
00:53:00,659 --> 00:53:03,780
- No.
- And, erm, I just, er...
668
00:53:06,626 --> 00:53:07,706
...think...
669
00:53:09,499 --> 00:53:11,379
...the least I can do is let you go, eh?
670
00:53:16,553 --> 00:53:17,873
At least I can do that.
671
00:54:30,233 --> 00:54:33,291
_
672
00:54:33,291 --> 00:54:35,291
_
673
00:54:35,325 --> 00:54:40,600
_
46493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.