Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,300 --> 00:00:11,970
(All characters, places, companies, )
2
00:00:11,970 --> 00:00:13,660
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:29,930 --> 00:00:31,470
- Hae Won. - Yes?
4
00:00:31,940 --> 00:00:34,440
I have to bend over and pick that up.
5
00:00:34,440 --> 00:00:36,210
- Go ahead. - Like this?
6
00:00:36,210 --> 00:00:37,540
Yes, bend over.
7
00:00:37,940 --> 00:00:38,940
Okay.
8
00:00:45,980 --> 00:00:46,980
You're teasing me, aren't you?
9
00:00:46,980 --> 00:00:48,550
No, I'm not.
10
00:00:48,550 --> 00:00:49,820
I just want to be close to you.
11
00:00:49,820 --> 00:00:51,090
I'm not that slow-witted.
12
00:00:51,090 --> 00:00:52,360
Yes, you are.
13
00:00:52,890 --> 00:00:54,190
- I am? - Yes.
14
00:00:54,190 --> 00:00:55,960
Jang Woo is the quick-witted one.
15
00:00:57,230 --> 00:00:58,230
You're right.
16
00:01:15,750 --> 00:01:18,120
Eun Seop!
17
00:01:20,420 --> 00:01:22,150
- Hi, Hwi. - Hi.
18
00:01:22,150 --> 00:01:23,150
What was that?
19
00:01:23,490 --> 00:01:25,660
- What's going on here? - What are you talking about?
20
00:01:25,660 --> 00:01:30,190
Hyun Ji, I think I just saw something weird.
21
00:01:30,190 --> 00:01:31,430
What did you see?
22
00:01:31,860 --> 00:01:35,170
Eun Seop and Hae Won...
23
00:01:35,170 --> 00:01:36,800
No. What are you talking about?
24
00:01:38,470 --> 00:01:39,740
I think they ate something.
25
00:01:39,740 --> 00:01:41,340
I smell something.
26
00:01:41,670 --> 00:01:43,210
I don't know what you're talking about.
27
00:01:43,210 --> 00:01:46,040
Eun Seop, Hwi got kicked out of the bike shop today.
28
00:01:46,040 --> 00:01:48,050
Hey, don't tell him.
29
00:01:48,050 --> 00:01:49,550
You have no idea how stupid she is.
30
00:01:49,550 --> 00:01:51,880
She thought a 300-dollar saddle cost only 30 dollars.
31
00:01:52,580 --> 00:01:53,850
Please.
32
00:01:53,950 --> 00:01:55,320
What are we doing here anyway?
33
00:01:55,320 --> 00:01:57,490
I wanted to steal Eun Seop's wallet,
34
00:01:57,490 --> 00:01:59,320
but since he's here, I can't anymore.
35
00:01:59,320 --> 00:02:01,330
I see. Then let's go.
36
00:02:01,330 --> 00:02:03,760
All right. We should get something to eat too. I'm hungry.
37
00:02:12,470 --> 00:02:13,840
Let's pick up where we left off.
38
00:02:13,840 --> 00:02:14,840
What?
39
00:02:19,480 --> 00:02:24,350
(Episode 10: Let's Hold an Event)
40
00:02:31,090 --> 00:02:34,860
(Hyecheon Bus Terminal)
41
00:02:36,260 --> 00:02:37,460
Gosh.
42
00:02:38,200 --> 00:02:39,530
- Hey! - Hi.
43
00:02:39,530 --> 00:02:41,570
- You just got here? - Yes.
44
00:02:41,570 --> 00:02:44,270
- It's been slow lately. - I know.
45
00:02:44,270 --> 00:02:46,040
Excuse me.
46
00:02:46,570 --> 00:02:50,810
Do you know where Mr. Lim Jong Pil lives, by any chance?
47
00:02:50,810 --> 00:02:52,110
Lim Jong Pil?
48
00:02:52,640 --> 00:02:53,980
Lim Jong Pil...
49
00:02:54,510 --> 00:02:56,050
Is he talking about Jong Pil?
50
00:02:56,050 --> 00:02:57,650
I guess.
51
00:02:58,220 --> 00:03:00,450
Why do you need to see him?
52
00:03:00,450 --> 00:03:01,650
What's the matter?
53
00:03:03,320 --> 00:03:04,390
Well...
54
00:03:06,060 --> 00:03:08,530
We have all kinds of screws, sir.
55
00:03:08,530 --> 00:03:09,530
We sure do.
56
00:03:11,430 --> 00:03:13,760
Hello... Darn it.
57
00:03:14,830 --> 00:03:17,870
- Hello. - Someone is looking for Jong Pil.
58
00:03:18,640 --> 00:03:21,810
Jong Pil? Isn't that...
59
00:03:22,540 --> 00:03:23,710
Eun Seop's dad's name?
60
00:03:25,080 --> 00:03:26,280
Who's looking for him?
61
00:03:28,510 --> 00:03:29,780
You have to do it right this time.
62
00:03:29,780 --> 00:03:31,680
I get it. Be quiet.
63
00:03:35,150 --> 00:03:36,150
I'm not going easy on you.
64
00:03:36,220 --> 00:03:38,960
Cosmos... It's 17 dollars.
65
00:03:38,960 --> 00:03:40,290
Please sign here.
66
00:03:41,390 --> 00:03:42,930
Hey, take your delivery case off the pool table.
67
00:03:42,930 --> 00:03:45,100
- I get it, I get it. - You brat.
68
00:03:45,100 --> 00:03:46,900
Hurry up and hit it.
69
00:03:46,900 --> 00:03:49,100
Give me a second. I need to calculate the angle.
70
00:03:49,200 --> 00:03:51,470
What's there to calculate? Just hit it.
71
00:03:51,800 --> 00:03:52,800
Take this and leave.
72
00:03:54,040 --> 00:03:55,370
Isn't that Jong Pil over there?
73
00:03:55,370 --> 00:03:57,140
Someone was looking for him.
74
00:03:57,140 --> 00:03:59,010
- Come on, hit it. - I'm leaving.
75
00:03:59,010 --> 00:04:00,540
Just hit it like this.
76
00:04:00,540 --> 00:04:02,180
My goodness.
77
00:04:02,650 --> 00:04:03,650
Hey!
78
00:04:04,250 --> 00:04:05,380
Jong Pil!
79
00:04:07,650 --> 00:04:08,650
What?
80
00:04:09,550 --> 00:04:10,690
Come here.
81
00:04:12,090 --> 00:04:14,560
Someone was looking for me?
82
00:04:14,560 --> 00:04:15,560
Yes.
83
00:04:16,260 --> 00:04:19,430
At the bus terminal.
84
00:04:20,530 --> 00:04:21,530
Who?
85
00:04:22,330 --> 00:04:25,340
Well, they did mention...
86
00:04:25,340 --> 00:04:28,340
he looked like that man. You know, Eun Seop's...
87
00:04:34,510 --> 00:04:36,950
Hey, don't think you can run away.
88
00:04:37,750 --> 00:04:40,150
We're going to Jin Ju's for another drink.
89
00:04:40,480 --> 00:04:41,490
Let's go.
90
00:04:41,550 --> 00:04:42,950
Jong Pil, come on.
91
00:04:43,050 --> 00:04:45,020
- Are you guys done? - Yes.
92
00:04:46,990 --> 00:04:49,560
All right, thanks.
93
00:04:53,560 --> 00:04:55,330
Lim Hwi!
94
00:04:57,030 --> 00:04:58,800
Hey, Hwi!
95
00:05:01,610 --> 00:05:02,710
What's taking her so long?
96
00:05:06,740 --> 00:05:08,880
Lim Hwi!
97
00:05:09,110 --> 00:05:11,520
Lim as in "limbo".
98
00:05:11,520 --> 00:05:13,420
Hwi as in "whistle"!
99
00:05:15,120 --> 00:05:16,350
Lim Hwi!
100
00:05:17,050 --> 00:05:20,320
Hey, Kwon Hyun Ji! Hyun Ji!
101
00:05:22,760 --> 00:05:24,260
Gosh, it's freezing.
102
00:05:30,970 --> 00:05:32,040
Who's that man?
103
00:05:33,700 --> 00:05:36,270
My gosh, do you have a crush on me or something?
104
00:05:36,270 --> 00:05:37,840
- Gosh, that's no good. - Shut it.
105
00:05:54,460 --> 00:05:56,290
- What? - Let's go.
106
00:05:57,290 --> 00:06:01,100
Isn't this the first time we're locking arms like this?
107
00:06:01,100 --> 00:06:03,430
Gosh, be quiet.
108
00:06:03,430 --> 00:06:04,670
Goodness.
109
00:07:01,490 --> 00:07:02,530
Lim Eun Seop.
110
00:07:08,370 --> 00:07:09,730
Eun Seop.
111
00:07:11,400 --> 00:07:13,770
Wake up. Wake up and play with me.
112
00:07:13,770 --> 00:07:16,240
I'm bored. Please?
113
00:07:20,240 --> 00:07:21,450
Eun Seop.
114
00:07:27,780 --> 00:07:28,950
Lim Eun Seop?
115
00:07:43,170 --> 00:07:44,400
Here.
116
00:07:48,670 --> 00:07:49,810
Hae Won.
117
00:07:51,070 --> 00:07:52,740
- Was it good? - What did you do?
118
00:07:53,240 --> 00:07:54,550
How does it taste?
119
00:07:54,850 --> 00:07:56,750
It tastes weird.
120
00:08:06,990 --> 00:08:08,260
Get up already.
121
00:08:08,260 --> 00:08:09,860
You're so mean.
122
00:08:37,720 --> 00:08:38,720
What?
123
00:08:40,520 --> 00:08:41,890
You're glowing.
124
00:08:42,430 --> 00:08:43,560
What?
125
00:08:44,490 --> 00:08:45,530
Never mind.
126
00:08:48,470 --> 00:08:50,230
- Eun Seop. - Yes.
127
00:08:50,230 --> 00:08:52,040
Shall I cook something for you?
128
00:08:52,870 --> 00:08:54,100
What? You?
129
00:08:54,710 --> 00:08:56,240
What's with that reaction?
130
00:08:56,770 --> 00:08:59,140
I'm a good cook. Well, I'm at least better than my auntie.
131
00:09:02,410 --> 00:09:03,710
I'm serious.
132
00:09:04,380 --> 00:09:06,080
I don't put ham in soybean paste stew.
133
00:09:11,720 --> 00:09:12,790
It's too fishy.
134
00:09:14,220 --> 00:09:15,690
Oh, dear.
135
00:09:16,060 --> 00:09:18,600
What exactly went wrong?
136
00:09:27,770 --> 00:09:28,770
Hey.
137
00:09:29,870 --> 00:09:34,180
Well, it was practically impossible to obtain your cell phone number.
138
00:09:34,880 --> 00:09:38,080
You're obviously very serious about protecting your private life.
139
00:09:39,120 --> 00:09:40,850
Just cut to the chase, Crybaby.
140
00:09:43,250 --> 00:09:46,060
I'm calling about the contract. What will you do?
141
00:09:46,060 --> 00:09:49,590
I can't wait forever, you know.
142
00:09:50,390 --> 00:09:51,460
Oh, that.
143
00:09:52,760 --> 00:09:54,200
So what's your decision?
144
00:09:54,600 --> 00:09:56,200
Will you do it or not?
145
00:09:57,230 --> 00:09:58,240
I'll do it.
146
00:10:00,600 --> 00:10:01,740
What? You'll do it?
147
00:10:01,740 --> 00:10:03,110
I won't if you have a problem with it.
148
00:10:03,110 --> 00:10:04,740
No, no. It's not that.
149
00:10:05,280 --> 00:10:06,880
I don't have any problem with it.
150
00:10:06,910 --> 00:10:09,180
Then send the contract via registered mail, Crybaby.
151
00:10:09,180 --> 00:10:10,450
Within a week.
152
00:10:10,480 --> 00:10:12,620
Hey, hold on. Wait.
153
00:10:14,820 --> 00:10:16,420
You see, we normally...
154
00:10:17,320 --> 00:10:20,290
don't send contracts via registered mail.
155
00:10:20,590 --> 00:10:23,690
Then what do you use? Pigeon post?
156
00:10:24,630 --> 00:10:27,560
Well, our company culture is...
157
00:10:27,560 --> 00:10:30,770
Everyone here loves meeting people.
158
00:10:30,770 --> 00:10:34,070
That's why I always have in-person meetings back-to-back.
159
00:10:35,510 --> 00:10:36,940
Why don't you...
160
00:10:38,810 --> 00:10:41,750
Come by my office whenever you have some time.
161
00:10:41,750 --> 00:10:43,410
I'm very busy,
162
00:10:43,410 --> 00:10:45,780
but I'll make some time just for you.
163
00:10:45,780 --> 00:10:48,490
It's on Hoedong-gil in Paju...
164
00:10:48,490 --> 00:10:49,850
6:18am.
165
00:10:49,850 --> 00:10:53,160
9:18am, 12:18pm, 3:18pm, 6:18pm,
166
00:10:53,160 --> 00:10:55,130
and 9:18pm.
167
00:10:55,590 --> 00:10:57,190
Those are the train times to my town.
168
00:10:58,060 --> 00:11:00,430
Hey, are you saying...
169
00:11:00,430 --> 00:11:03,100
I should come to where you are?
170
00:11:03,100 --> 00:11:04,530
I guess you don't get it.
171
00:11:04,900 --> 00:11:07,040
The one who's asking for a favor should travel.
172
00:11:07,970 --> 00:11:09,040
Hey, Myeong Yeo...
173
00:11:09,540 --> 00:11:11,010
Hello?
174
00:11:11,010 --> 00:11:12,410
Are you signing a contract for a book?
175
00:11:14,080 --> 00:11:15,310
When did you get in?
176
00:11:15,310 --> 00:11:17,880
Just now. Are you signing a contract for a book?
177
00:11:18,620 --> 00:11:20,620
Yes, I am.
178
00:11:20,880 --> 00:11:23,820
But you made a big deal about not wanting to write anymore.
179
00:11:23,820 --> 00:11:25,560
You said you couldn't think of anything to write about.
180
00:11:25,560 --> 00:11:27,990
You went on about how your creative well has dried up.
181
00:11:27,990 --> 00:11:29,560
What's gotten into you?
182
00:11:29,990 --> 00:11:31,830
When you've hit rock bottom,
183
00:11:31,830 --> 00:11:33,930
the only way to go is up.
184
00:11:33,930 --> 00:11:36,800
I've been hit by poverty.
185
00:11:36,800 --> 00:11:39,770
Speaking of which, why are you taking those?
186
00:11:39,870 --> 00:11:42,940
I see you holding my carrots,
187
00:11:42,940 --> 00:11:46,640
my potatoes, and my tomatoes. It's bothering me a lot.
188
00:11:47,440 --> 00:11:50,080
Oh, these? I bought these.
189
00:11:50,580 --> 00:11:52,720
- You bought them? - Yes.
190
00:11:52,720 --> 00:11:55,990
I bought them while staying at Eun Seop's place, so they're mine.
191
00:11:56,090 --> 00:11:57,950
I see. You bought them.
192
00:11:59,620 --> 00:12:02,190
I have to say, I'm really curious about your new book.
193
00:12:02,190 --> 00:12:04,830
I don't know about other things, but I'm a fan of your novels.
194
00:12:04,930 --> 00:12:07,200
- When the book comes out, let's... - Hey.
195
00:12:09,600 --> 00:12:11,330
Winter will be over soon.
196
00:12:13,740 --> 00:12:16,610
Shouldn't you wake up from your hibernation?
197
00:12:17,410 --> 00:12:19,410
Didn't you initially say you'd go back in spring?
198
00:12:28,350 --> 00:12:30,420
What? Who?
199
00:12:31,420 --> 00:12:34,420
Oh, Eun Seop's biological father.
200
00:12:35,490 --> 00:12:37,230
Mom, where's my gym shirt?
201
00:12:37,230 --> 00:12:40,760
Oh, it's in the bottom drawer.
202
00:12:42,870 --> 00:12:44,900
But he's dead.
203
00:12:44,900 --> 00:12:47,300
Then who else would it be?
204
00:12:47,700 --> 00:12:50,410
The uncle?
205
00:12:51,840 --> 00:12:54,540
Well, I think so.
206
00:12:56,050 --> 00:12:57,580
But everyone in the village...
207
00:12:57,580 --> 00:13:00,180
is gossiping about Eun Seop's biological father being back.
208
00:13:00,180 --> 00:13:01,790
What? They're gossiping about it?
209
00:13:02,250 --> 00:13:03,890
My gosh.
210
00:13:04,420 --> 00:13:07,020
Goodness, this darned place.
211
00:13:07,020 --> 00:13:09,890
I never liked this place.
212
00:13:09,890 --> 00:13:11,530
This tiny town.
213
00:13:11,530 --> 00:13:13,800
When anything happens,
214
00:13:13,800 --> 00:13:15,430
people gather and gossip.
215
00:13:15,430 --> 00:13:20,070
They gossip about the vagrant that lives in the mountains.
216
00:13:20,070 --> 00:13:22,340
When he comes into town to do some work,
217
00:13:22,340 --> 00:13:25,080
they gossip about that too.
218
00:13:25,080 --> 00:13:28,380
Whether that man had a little boy or not...
219
00:13:28,380 --> 00:13:30,250
was also a topic of their gossip.
220
00:13:30,250 --> 00:13:33,150
The same goes for whether we took that boy in or not.
221
00:13:33,150 --> 00:13:34,720
They gossip about everything!
222
00:13:34,720 --> 00:13:38,020
I mean, that man died years ago.
223
00:13:38,020 --> 00:13:40,460
I can't believe these people still remember that man's face.
224
00:13:40,460 --> 00:13:43,890
Goodness, I'm so sick and tired of this.
225
00:13:43,890 --> 00:13:44,930
Gosh.
226
00:13:45,500 --> 00:13:48,930
By the way,
227
00:13:49,030 --> 00:13:51,430
why is that man looking for you?
228
00:13:52,440 --> 00:13:55,810
Well, I suppose he wants to ask where Eun Seop is.
229
00:13:55,810 --> 00:13:58,110
Something like that, I assume.
230
00:13:59,480 --> 00:14:01,650
But he hasn't shown up yet,
231
00:14:01,750 --> 00:14:04,680
so maybe he already went to the bookstore.
232
00:14:05,580 --> 00:14:08,690
Why would he go there? Why?
233
00:14:08,690 --> 00:14:10,690
What would he do there? What now?
234
00:14:10,690 --> 00:14:12,420
To extort money from Eun Seop again?
235
00:14:12,420 --> 00:14:15,760
Even last time, he took a lot of money from Eun Seop,
236
00:14:15,760 --> 00:14:18,030
saying that he wants to buy a boat.
237
00:14:18,030 --> 00:14:20,560
When he hurt his leg, he said he needed money to pay hospital bills.
238
00:14:20,560 --> 00:14:22,930
What kind of excuse will he give this time?
239
00:14:22,930 --> 00:14:24,900
Gosh, Eun Seop doesn't even have much money.
240
00:14:24,900 --> 00:14:26,470
Why does he keep showing up?
241
00:14:26,470 --> 00:14:27,940
Gosh, no way.
242
00:14:28,170 --> 00:14:29,840
I'm sure he won't do that again.
243
00:14:29,840 --> 00:14:32,310
Okay, fine. Money isn't important.
244
00:14:32,310 --> 00:14:33,840
What worries me is how he keeps...
245
00:14:35,380 --> 00:14:38,580
He keeps asking Eun Seop to go out to the sea with him...
246
00:14:38,580 --> 00:14:40,620
Mom, Dad. I'm going to school.
247
00:14:40,720 --> 00:14:41,950
All right, Hwi.
248
00:14:41,950 --> 00:14:45,020
- Okay, have a good day! - I will.
249
00:14:54,200 --> 00:14:55,600
What are you talking about?
250
00:14:59,800 --> 00:15:01,710
But he's dead.
251
00:15:01,710 --> 00:15:03,910
Then who else would it be?
252
00:15:04,110 --> 00:15:06,640
The uncle?
253
00:15:40,480 --> 00:15:41,480
Hey!
254
00:15:54,890 --> 00:15:58,400
(Good Night Bookstore)
255
00:16:45,380 --> 00:16:47,110
Has it been five years?
256
00:16:47,910 --> 00:16:49,910
It was before you went to do your military service.
257
00:16:50,110 --> 00:16:51,450
That's the last time we met, right?
258
00:16:53,020 --> 00:16:54,020
Yes.
259
00:16:57,050 --> 00:16:58,760
- Did you buy the boat? - No.
260
00:17:00,190 --> 00:17:01,360
I didn't.
261
00:17:06,600 --> 00:17:07,760
But...
262
00:17:10,100 --> 00:17:11,700
I did find this.
263
00:17:12,940 --> 00:17:14,100
Do you have this too?
264
00:17:31,650 --> 00:17:32,960
It was taken on the same day.
265
00:17:33,990 --> 00:17:35,460
I took this picture.
266
00:17:43,000 --> 00:17:46,700
I need you to come with me right now.
267
00:17:47,270 --> 00:17:50,240
- Where? - It's a bit far from here.
268
00:17:51,340 --> 00:17:53,340
- If we have to sail there, I... - Well...
269
00:17:53,340 --> 00:17:55,780
I guess...
270
00:17:57,280 --> 00:17:59,250
it's something like that.
271
00:18:07,820 --> 00:18:10,790
Get yourself together, son.
272
00:18:11,390 --> 00:18:12,900
I'm the only family you have.
273
00:18:13,600 --> 00:18:14,760
Can't you see?
274
00:18:15,800 --> 00:18:17,530
The blood flowing in your veins...
275
00:18:17,530 --> 00:18:19,970
and the blood flowing in mine are the same.
276
00:18:20,270 --> 00:18:22,210
That's why we have a connection.
277
00:18:22,910 --> 00:18:25,340
You came back for your mom.
278
00:18:25,340 --> 00:18:29,210
You stayed by her side nursing her for three years, right?
279
00:18:29,610 --> 00:18:31,480
You know what that means?
280
00:18:32,580 --> 00:18:34,150
In the end, it's all about family.
281
00:18:35,250 --> 00:18:36,350
Do you understand?
282
00:18:37,250 --> 00:18:39,090
You still act politely...
283
00:18:39,090 --> 00:18:42,130
and courteously to those parents of yours, right?
284
00:18:42,590 --> 00:18:46,030
You do that because they are not your real family.
285
00:18:52,770 --> 00:18:54,170
Because they are not your real family.
286
00:19:01,040 --> 00:19:02,050
What?
287
00:19:02,150 --> 00:19:05,010
What? "Real"? Real what?
288
00:19:05,480 --> 00:19:07,020
Goodness, that dog...
289
00:19:07,150 --> 00:19:08,150
Darn it.
290
00:19:08,150 --> 00:19:09,790
(Good Night Bookstore)
291
00:19:09,790 --> 00:19:11,150
- What is he saying? - Hwi, you're here.
292
00:19:11,150 --> 00:19:12,260
Oh my goodness.
293
00:19:12,860 --> 00:19:14,220
What are you doing outside?
294
00:19:22,100 --> 00:19:23,300
No, no.
295
00:19:24,200 --> 00:19:25,840
Are you done talking?
296
00:19:37,150 --> 00:19:38,150
Hae Won.
297
00:19:38,820 --> 00:19:39,820
Yes?
298
00:19:40,350 --> 00:19:41,350
I...
299
00:19:43,820 --> 00:19:44,820
Tell me.
300
00:19:45,890 --> 00:19:48,020
I have to go somewhere.
301
00:19:48,020 --> 00:19:49,030
Where?
302
00:19:53,230 --> 00:19:54,360
Just someplace...
303
00:19:55,700 --> 00:19:57,630
I might not come back today.
304
00:19:58,000 --> 00:20:00,040
- Is that okay? - No.
305
00:20:02,110 --> 00:20:03,240
But go ahead.
306
00:20:03,740 --> 00:20:05,440
We have to prepare for the flea market too.
307
00:20:05,440 --> 00:20:07,780
Oh, I'll try preparing it by myself.
308
00:20:07,780 --> 00:20:10,850
Eun Seop! Don't go, you can't go!
309
00:20:10,850 --> 00:20:13,220
You stay right there! You're dead meat if you leave!
310
00:20:16,450 --> 00:20:17,650
What's wrong with her?
311
00:20:19,120 --> 00:20:20,590
She seemed pretty upset.
312
00:20:21,660 --> 00:20:23,190
Mom!
313
00:20:23,190 --> 00:20:24,760
- Mom! - Why you...
314
00:20:24,760 --> 00:20:26,960
Why did you come back from school?
315
00:20:26,960 --> 00:20:29,800
- Are you skipping school again? - No...
316
00:20:29,800 --> 00:20:32,040
- Wait. - I told you.
317
00:20:32,040 --> 00:20:34,700
At least be diligent in school if you can't get good grades.
318
00:20:34,700 --> 00:20:36,470
What are you thinking?
319
00:20:36,470 --> 00:20:38,570
- Wait, Mom! - What?
320
00:20:38,570 --> 00:20:40,480
Eun Seop is running away.
321
00:20:41,310 --> 00:20:43,550
What do you mean?
322
00:20:43,550 --> 00:20:45,780
That uncle or whatever came over...
323
00:20:45,780 --> 00:20:47,550
and told him to follow him.
324
00:20:48,120 --> 00:20:49,550
He didn't ask for money?
325
00:20:49,550 --> 00:20:50,750
Money, my foot.
326
00:20:50,750 --> 00:20:52,290
That would've been better.
327
00:20:52,290 --> 00:20:53,820
He took Eun Seop somewhere.
328
00:20:53,820 --> 00:20:55,990
Talking about family and blood.
329
00:20:56,330 --> 00:20:57,830
Did Eun Seop...
330
00:20:58,060 --> 00:21:00,430
really follow him?
331
00:21:00,730 --> 00:21:03,030
He followed him without hesitation.
332
00:21:03,030 --> 00:21:04,770
It would've been better if he took money from us.
333
00:21:04,770 --> 00:21:06,700
I'm so mad!
334
00:21:17,550 --> 00:21:18,650
(Hyecheon, Seoul)
335
00:21:38,200 --> 00:21:39,300
(Hyecheon, Gangneung)
336
00:21:47,000 --> 00:21:49,900
(Bukhyeon-ri, Downtown Hyecheon, Seohyeon Village)
337
00:21:58,810 --> 00:21:59,980
Hey, I'm here.
338
00:22:00,860 --> 00:22:02,800
- Hi. Let's go. - A flea market?
339
00:22:02,800 --> 00:22:05,570
Yes. It sounds like fun.
340
00:22:05,870 --> 00:22:06,870
(A few days ago)
341
00:22:06,870 --> 00:22:09,900
Everyone. Let's host an event.
342
00:22:10,160 --> 00:22:12,270
What kind of event, Su Jeong?
343
00:22:12,270 --> 00:22:13,510
A flea market.
344
00:22:13,510 --> 00:22:14,880
"A flea market"?
345
00:22:15,400 --> 00:22:19,520
Are you giving us an idea for a city hall event?
346
00:22:19,820 --> 00:22:22,050
I was thinking on a much smaller scale.
347
00:22:22,050 --> 00:22:23,520
What's a "flea market"?
348
00:22:23,520 --> 00:22:25,480
I know what it is. I totally do.
349
00:22:25,480 --> 00:22:27,760
It's like sharing, exchanging, and reusing things.
350
00:22:27,760 --> 00:22:29,360
No, that's not it Hwi.
351
00:22:29,830 --> 00:22:32,290
Su Jeong, a flea market is...
352
00:22:32,290 --> 00:22:34,450
selling things you don't use.
353
00:22:34,450 --> 00:22:36,630
Right. Oh, that's right.
354
00:22:36,630 --> 00:22:38,100
That's not good.
355
00:22:38,100 --> 00:22:39,730
I use everything I have.
356
00:22:41,490 --> 00:22:45,230
You can also sell things that you're good at making too.
357
00:22:45,230 --> 00:22:46,470
Right, Eun Seop?
358
00:22:46,470 --> 00:22:47,470
Right.
359
00:22:49,850 --> 00:22:52,240
(Until spring comes after the cold winter)
360
00:22:52,240 --> 00:22:53,820
(Good Night Bookstore's Flea Market)
361
00:22:56,550 --> 00:23:00,590
(Good Night Bookstore's Flea Market)
362
00:23:04,650 --> 00:23:06,130
- Did you sell a lot? - Yes.
363
00:23:06,800 --> 00:23:09,830
- Look over here. - Goodness.
364
00:23:09,830 --> 00:23:11,490
- Come here and get yours. - Over here.
365
00:23:11,490 --> 00:23:13,730
We have more for everyone.
366
00:23:14,890 --> 00:23:17,700
Why are you so mad, Hyun Ji? Brighten up a bit, okay?
367
00:23:17,700 --> 00:23:19,880
- Only for today. - That looks good.
368
00:23:20,510 --> 00:23:24,010
How about selling your pies or quilts, Auntie Su Jeong?
369
00:23:24,010 --> 00:23:25,640
Five dollars for you, Miss.
370
00:23:26,550 --> 00:23:28,140
I think a lot of people will buy it.
371
00:23:29,520 --> 00:23:30,710
What about me?
372
00:23:31,050 --> 00:23:34,150
Hyun Ji, just go with calligraphy. You're good at that.
373
00:23:34,150 --> 00:23:35,320
Goodness.
374
00:23:35,920 --> 00:23:37,530
What would you like for me to write?
375
00:23:37,530 --> 00:23:40,030
Well... Can you write this for my son?
376
00:23:40,330 --> 00:23:43,530
"Jun Yeong, mommy loves you."
377
00:23:43,720 --> 00:23:45,690
His daddy doesn't love him?
378
00:23:46,100 --> 00:23:47,340
Pardon?
379
00:23:47,340 --> 00:23:48,490
(Calligraphy)
380
00:23:48,660 --> 00:23:52,780
(Jun Yeong, Mommy loves you.)
381
00:23:52,780 --> 00:23:55,900
(Daddy doesn't.)
382
00:23:55,900 --> 00:23:58,310
Hae Won, what about me?
383
00:23:58,810 --> 00:24:00,410
Try it.
384
00:24:00,410 --> 00:24:02,020
It looks tasty.
385
00:24:02,020 --> 00:24:04,210
Try it. We have red bean porridge too.
386
00:24:04,210 --> 00:24:06,290
Try these green onions.
387
00:24:06,290 --> 00:24:07,820
They're delicious.
388
00:24:08,060 --> 00:24:10,830
Oh, I could sell the lamps that are sitting in storage...
389
00:24:10,830 --> 00:24:12,490
at cheap prices.
390
00:24:12,490 --> 00:24:14,950
Attention, everyone!
391
00:24:14,950 --> 00:24:17,420
This is a rare opportunity!
392
00:24:17,420 --> 00:24:19,030
Full-color signs...
393
00:24:19,030 --> 00:24:21,070
of all sizes!
394
00:24:21,070 --> 00:24:23,310
Take a look!
395
00:24:24,070 --> 00:24:26,170
Yes!
396
00:24:26,170 --> 00:24:28,340
Come on!
397
00:24:30,810 --> 00:24:31,810
Everyone, sing!
398
00:24:34,170 --> 00:24:36,090
- How much is this? - Thank you.
399
00:24:36,140 --> 00:24:37,210
All right.
400
00:24:37,210 --> 00:24:39,520
What's with her? Why isn't she saying anything?
401
00:24:39,520 --> 00:24:42,180
Hwi, how many have you sold?
402
00:24:42,590 --> 00:24:44,530
Jang Woo, take over.
403
00:24:44,630 --> 00:24:47,030
- Take over? - I'm going to the bookstore.
404
00:24:47,420 --> 00:24:50,570
You're going to the bookstore, and I have to take over? Hwi!
405
00:24:51,530 --> 00:24:54,190
(Good Night Bookstore Flea Market Bestsellers)
406
00:24:55,600 --> 00:24:57,200
How much is this?
407
00:24:57,660 --> 00:24:59,880
- This book? - Yes.
408
00:25:00,430 --> 00:25:03,610
Well... I wonder how much that is.
409
00:25:03,610 --> 00:25:04,970
It's okay.
410
00:25:04,970 --> 00:25:08,140
I've never planned an event this perfect in my whole life.
411
00:25:09,210 --> 00:25:11,480
That makes me wonder...
412
00:25:11,480 --> 00:25:13,950
Come take a look!
413
00:25:13,950 --> 00:25:15,290
Hi, Jang Woo.
414
00:25:15,920 --> 00:25:17,630
You did a great job.
415
00:25:17,630 --> 00:25:19,450
- Thank you. - Let's go in.
416
00:25:19,450 --> 00:25:20,450
Okay.
417
00:25:20,950 --> 00:25:23,300
What if the mayor is so impressed...
418
00:25:23,300 --> 00:25:25,160
and promotes me to deputy mayor?
419
00:25:25,160 --> 00:25:26,800
Hello, sir.
420
00:25:27,230 --> 00:25:30,310
Even if all 50 million people in this country attend the event,
421
00:25:30,310 --> 00:25:31,960
I don't think that's going to happen.
422
00:25:32,460 --> 00:25:34,930
Hyun Ji, you hate me, don't you? We need to talk.
423
00:25:34,930 --> 00:25:36,670
We seriously need to talk.
424
00:25:37,940 --> 00:25:40,620
- No? - Is everything decided?
425
00:25:40,710 --> 00:25:43,240
No, we haven't decided what Hae Won is going to sell.
426
00:25:43,240 --> 00:25:44,240
Well...
427
00:25:44,240 --> 00:25:47,090
I'm going to sell books. I work at the bookstore.
428
00:25:47,180 --> 00:25:48,290
With who?
429
00:25:48,790 --> 00:25:50,420
Who else?
430
00:26:01,070 --> 00:26:02,190
This one looks interesting.
431
00:26:02,190 --> 00:26:03,900
(Books for modern people who are depressed)
432
00:26:03,900 --> 00:26:06,700
(Books to read in the bathroom)
433
00:26:06,700 --> 00:26:08,400
(Books to recommend to your ex)
434
00:26:12,550 --> 00:26:13,740
Really?
435
00:26:14,120 --> 00:26:15,350
(Books to read while drinking hot coffee on a winter day)
436
00:26:15,550 --> 00:26:17,180
How much is this one?
437
00:26:17,180 --> 00:26:18,940
This one...
438
00:26:20,650 --> 00:26:21,790
Excuse me.
439
00:26:21,790 --> 00:26:25,260
Is there anything I can read when I need a break from my studies?
440
00:26:27,560 --> 00:26:30,070
- Well... - It's 4 dollars and 20 cents.
441
00:26:30,460 --> 00:26:32,030
Thank you.
442
00:26:35,340 --> 00:26:36,960
You're good at this.
443
00:26:37,770 --> 00:26:39,510
- Hae Won. - Yes?
444
00:26:40,280 --> 00:26:41,610
Do you think...
445
00:26:42,010 --> 00:26:44,440
Eun Seop will come back?
446
00:26:49,520 --> 00:26:51,520
I don't.
447
00:26:54,290 --> 00:26:55,290
Hae Won.
448
00:26:57,150 --> 00:26:59,490
Eun Seop is going to leave.
449
00:26:59,860 --> 00:27:01,100
With that man.
450
00:27:01,890 --> 00:27:03,420
To somewhere very far away.
451
00:27:05,030 --> 00:27:08,570
No. He said he'd be back by tonight.
452
00:27:08,570 --> 00:27:10,540
He said he called your mom to let her know.
453
00:27:11,070 --> 00:27:13,730
- So you don't have to worry... - Hae Won.
454
00:27:14,230 --> 00:27:15,630
Eun Seop...
455
00:27:16,670 --> 00:27:18,310
is a little different this time.
456
00:27:20,470 --> 00:27:22,710
I don't think he's coming back this time.
457
00:27:23,740 --> 00:27:24,910
I'm sure of it.
458
00:27:37,370 --> 00:27:40,930
I'm going to live with you from now on.
459
00:27:42,070 --> 00:27:43,700
I want to quit working on fishing boats.
460
00:27:45,610 --> 00:27:49,510
It's about time, don't you think?
461
00:27:51,670 --> 00:27:53,240
You're a grown-up now.
462
00:27:54,020 --> 00:27:55,910
They raised you,
463
00:27:56,020 --> 00:27:58,290
and you've stayed with them all these years.
464
00:27:58,290 --> 00:28:00,120
I believe you've done enough.
465
00:28:03,560 --> 00:28:04,650
I...
466
00:28:09,870 --> 00:28:12,530
Do you see that small building over there?
467
00:28:14,570 --> 00:28:17,770
You were such a bookworm as a kid.
468
00:28:18,230 --> 00:28:20,540
Whenever I visited you,
469
00:28:20,540 --> 00:28:23,780
I'd bring books, and you would...
470
00:28:23,880 --> 00:28:27,210
"Once upon a time, there lived on a huge mountain..."
471
00:28:27,210 --> 00:28:29,280
"a little boy..." There, there.
472
00:28:29,280 --> 00:28:31,350
"And his mom."
473
00:28:31,550 --> 00:28:33,290
Oh, they're just like us.
474
00:28:33,290 --> 00:28:35,360
You'd be over the moon.
475
00:28:37,380 --> 00:28:38,720
That's why I bought that.
476
00:28:38,760 --> 00:28:39,800
(Good Night Bookstore)
477
00:28:39,830 --> 00:28:42,800
With the money you've sent me over the years,
478
00:28:43,160 --> 00:28:46,300
and the money I've earned working on the boats.
479
00:28:48,300 --> 00:28:49,730
You bought it?
480
00:28:51,840 --> 00:28:52,900
That building?
481
00:28:55,670 --> 00:28:56,940
Some people...
482
00:28:58,170 --> 00:29:00,050
are meant to be alone...
483
00:29:01,020 --> 00:29:03,240
from birth to death.
484
00:29:20,270 --> 00:29:22,540
Your father was one of them.
485
00:29:33,280 --> 00:29:35,280
So am I.
486
00:29:38,440 --> 00:29:40,090
And so are you.
487
00:29:42,480 --> 00:29:43,920
Where did it go?
488
00:29:43,920 --> 00:29:45,530
The thing about us is that...
489
00:29:46,650 --> 00:29:48,600
we can't live with anyone.
490
00:29:48,600 --> 00:29:49,600
It's here.
491
00:29:52,030 --> 00:29:54,160
In the end, your mom...
492
00:29:54,270 --> 00:29:56,400
gave up and left too.
493
00:29:57,570 --> 00:30:00,400
This goes here.
494
00:30:00,400 --> 00:30:02,170
It's in our blood.
495
00:30:02,780 --> 00:30:03,850
In our blood.
496
00:30:04,240 --> 00:30:05,810
What's this?
497
00:30:05,810 --> 00:30:07,320
We're meant to be alone...
498
00:30:08,240 --> 00:30:10,440
all our lives.
499
00:30:10,910 --> 00:30:12,120
We're meant to be that way.
500
00:30:17,920 --> 00:30:21,950
That's why I want to live with you now.
501
00:30:23,100 --> 00:30:25,270
You and I are both going to leave eventually.
502
00:30:25,270 --> 00:30:27,270
Shouldn't we stick together until then?
503
00:30:28,800 --> 00:30:32,310
That way, we wouldn't have to get hurt.
504
00:30:35,810 --> 00:30:36,810
What?
505
00:30:37,850 --> 00:30:39,140
Do you think...
506
00:30:40,210 --> 00:30:41,640
you're any different?
507
00:30:55,950 --> 00:30:59,330
(Good Night Bookstore Flea Market)
508
00:31:42,110 --> 00:31:45,010
Hey, aren't they amazing?
509
00:31:45,400 --> 00:31:47,440
The City of Hyecheon...
510
00:31:47,440 --> 00:31:50,480
educates those incredibly talented kids.
511
00:31:50,480 --> 00:31:52,440
Those extraordinarily talented kids...
512
00:31:52,440 --> 00:31:53,480
Hear me out.
513
00:31:53,480 --> 00:31:55,910
They learned how to play those instruments at school.
514
00:31:55,910 --> 00:31:57,420
- Jang Woo. - Yes?
515
00:31:57,920 --> 00:31:59,360
I'm trying to focus here.
516
00:31:59,760 --> 00:32:02,390
Sure, I'm trying to focus too.
517
00:32:02,390 --> 00:32:03,920
- Please be quiet. - All right.
518
00:32:08,070 --> 00:32:11,010
Aren't they fantastic? Fine, I get it.
519
00:32:19,280 --> 00:32:20,670
Did you enjoy that?
520
00:32:20,670 --> 00:32:21,970
- Yes. - Yes.
521
00:32:21,970 --> 00:32:24,090
For 30 years...
522
00:32:24,090 --> 00:32:26,290
Can you play for us?
523
00:32:26,290 --> 00:32:28,710
- What? - You're a cellist too, aren't you?
524
00:32:28,710 --> 00:32:29,860
Play for us.
525
00:32:29,860 --> 00:32:30,920
I am, but...
526
00:32:30,920 --> 00:32:32,480
Please, Hae Won. I'd love to hear it.
527
00:32:32,480 --> 00:32:34,600
- Please don't do this. - Please.
528
00:32:34,600 --> 00:32:36,460
- I can't. - Ji Yeon.
529
00:32:36,460 --> 00:32:38,530
Excuse me. Ji Yeon!
530
00:32:38,530 --> 00:32:40,160
- Ji Yeon! - Hey.
531
00:32:40,160 --> 00:32:42,190
- Hae Won wants to play too. - Be quiet.
532
00:32:42,190 --> 00:32:44,960
- Please. She plays the cello. - Ji Yeon, ignore him.
533
00:32:44,960 --> 00:32:46,130
- She wants to play for us. - Ignore him.
534
00:32:46,130 --> 00:32:47,510
You know how Jang Woo is.
535
00:32:47,510 --> 00:32:50,670
- Hae Won is an amazing cellist. - Don't listen to him. Never mind.
536
00:32:50,670 --> 00:32:51,970
- She wants to play the cello. - No.
537
00:32:51,970 --> 00:32:54,410
- Ji Yeon, Hae Won wants to play. - Ji Yeon, no.
538
00:33:28,320 --> 00:33:31,220
(Flea Market)
539
00:34:14,360 --> 00:34:15,430
Eun Seop.
540
00:34:19,970 --> 00:34:22,140
What's wrong? You seem upset. Did something happen?
541
00:34:31,410 --> 00:34:32,570
Some people...
542
00:34:33,740 --> 00:34:35,220
are meant to be alone...
543
00:34:35,720 --> 00:34:37,680
from birth to death.
544
00:34:40,590 --> 00:34:42,490
So am I.
545
00:34:46,390 --> 00:34:48,050
It's in our blood.
546
00:34:48,860 --> 00:34:49,860
In our blood.
547
00:34:56,910 --> 00:34:58,340
We're meant to be alone...
548
00:34:59,700 --> 00:35:01,970
all our lives.
549
00:35:02,470 --> 00:35:03,470
We're meant to be that way.
550
00:35:17,160 --> 00:35:18,160
Just because.
551
00:35:18,630 --> 00:35:19,760
What do you mean?
552
00:35:20,800 --> 00:35:23,490
I was just thinking... What if you vanish all of a sudden?
553
00:35:47,360 --> 00:35:48,360
What?
554
00:35:49,610 --> 00:35:50,760
Do you think...
555
00:35:51,720 --> 00:35:53,050
you're any different?
556
00:35:58,590 --> 00:35:59,590
(Hyecheon, Gangneung)
557
00:36:11,700 --> 00:36:13,550
That train ride sent me...
558
00:36:13,550 --> 00:36:14,970
on a trip down memory lane.
559
00:36:15,550 --> 00:36:17,780
We used to ride the train very often.
560
00:36:18,110 --> 00:36:20,860
We did. And you cried every single time.
561
00:36:21,050 --> 00:36:22,890
"I love you, Myeong Yeo. I'm sorry, Myeong Yeo."
562
00:36:22,890 --> 00:36:25,530
Sniff, sniff. Sobbing and crying.
563
00:36:25,780 --> 00:36:28,200
I meant every word I said to you.
564
00:36:28,200 --> 00:36:29,970
Oh, is that so?
565
00:36:31,320 --> 00:36:32,320
This clause here.
566
00:36:32,590 --> 00:36:34,800
Take this out, and I'll sign the contract.
567
00:36:34,800 --> 00:36:35,800
(This book must be based on personal experience)
568
00:36:35,890 --> 00:36:39,240
I can't take that out. It'll be the most interesting aspect.
569
00:36:39,240 --> 00:36:42,010
No. To me, it won't be interesting at all.
570
00:36:42,010 --> 00:36:43,550
Who are you to decide that?
571
00:36:43,550 --> 00:36:45,450
I make the call because I'm the chief editor.
572
00:36:45,450 --> 00:36:48,010
Look. When someone's house in on fire,
573
00:36:48,010 --> 00:36:49,470
the spectators may get a kick out of it,
574
00:36:49,470 --> 00:36:51,320
but it's a nightmare to those locked inside the house.
575
00:36:51,320 --> 00:36:52,490
Why don't you know that?
576
00:36:53,390 --> 00:36:56,890
I cannot write about such a horrible nightmare.
577
00:36:58,990 --> 00:36:59,990
Then...
578
00:37:00,720 --> 00:37:03,570
- why don't you mix it up? - What?
579
00:37:03,820 --> 00:37:05,990
Mix fiction with nonfiction.
580
00:37:05,990 --> 00:37:07,700
Who cares? I wouldn't know...
581
00:37:07,700 --> 00:37:10,160
which part is fiction and which part isn't.
582
00:37:14,240 --> 00:37:15,530
If that's the case...
583
00:37:15,530 --> 00:37:17,740
I will never ask you which parts are based on facts...
584
00:37:17,740 --> 00:37:19,970
and which parts are fictitious.
585
00:37:20,550 --> 00:37:21,550
We're good now, right?
586
00:37:23,780 --> 00:37:25,110
Here.
587
00:37:27,780 --> 00:37:30,050
I need your signature here.
588
00:37:31,160 --> 00:37:32,280
What is this?
589
00:37:32,280 --> 00:37:35,490
I knew you'd pull this on me, so I brought an alternative version.
590
00:37:35,660 --> 00:37:37,990
This contract entails what we just discussed.
591
00:37:38,160 --> 00:37:41,470
This is what a competent chief editor does, you know?
592
00:37:51,470 --> 00:37:53,550
That's the one you just took out.
593
00:37:53,550 --> 00:37:54,550
What?
594
00:37:55,970 --> 00:37:57,340
What? Hold on.
595
00:37:57,340 --> 00:37:58,410
You believe that?
596
00:37:58,510 --> 00:38:00,680
- I fooled you again. - Gosh, seriously.
597
00:38:01,550 --> 00:38:02,550
Goodness.
598
00:38:03,490 --> 00:38:05,660
Wasn't it so much fun?
599
00:38:05,660 --> 00:38:07,550
Yes, it was really fun.
600
00:38:07,550 --> 00:38:09,430
Well, I did sell them cheap.
601
00:38:09,430 --> 00:38:11,720
But I got rid of a lot of the old inventory.
602
00:38:11,720 --> 00:38:14,340
So all in all, it was great.
603
00:38:14,570 --> 00:38:15,970
I've made up my mind.
604
00:38:16,240 --> 00:38:18,140
I'm going to open a pie shop.
605
00:38:18,140 --> 00:38:20,570
I'll call it Crystal Pie.
606
00:38:21,840 --> 00:38:23,470
But I have to say,
607
00:38:23,470 --> 00:38:25,950
I was so impressed by Hae Won's cello performance.
608
00:38:25,950 --> 00:38:26,950
Me too!
609
00:38:28,320 --> 00:38:29,910
I've never seen that before.
610
00:38:29,910 --> 00:38:32,510
Same here. I've seen my classmates fiddle with the cello,
611
00:38:32,510 --> 00:38:34,260
but Hae Won is obviously on another level.
612
00:38:34,680 --> 00:38:35,680
Agreed.
613
00:38:36,180 --> 00:38:39,530
I want to learn something like that too, Hae Won.
614
00:38:39,780 --> 00:38:40,800
Really?
615
00:38:41,130 --> 00:38:43,590
By the way, Uncle Eun Seop isn't here yet.
616
00:38:45,430 --> 00:38:47,200
Gosh, I know.
617
00:38:47,760 --> 00:38:49,930
I wish he was there with us.
618
00:38:49,930 --> 00:38:51,470
Right? Totally.
619
00:38:52,140 --> 00:38:54,700
Gosh, I told you he isn't coming.
620
00:38:55,010 --> 00:38:56,800
Hwi, you'll burn your clothes.
621
00:38:58,070 --> 00:39:00,050
It's getting late. We should all get going.
622
00:39:00,050 --> 00:39:02,470
- All right. - It feels empty here without him.
623
00:39:02,470 --> 00:39:03,950
- I know. - Where are you all going?
624
00:39:04,180 --> 00:39:05,550
We're not done yet.
625
00:39:08,260 --> 00:39:09,680
Doesn't the composition look weird?
626
00:39:09,680 --> 00:39:12,360
- Yes, a little. - I think it moved.
627
00:39:12,360 --> 00:39:14,300
- Are we doing it now? - Hey, Hae Won. Yes, we are.
628
00:39:14,300 --> 00:39:15,630
- Hold on. - Can I stand here?
629
00:39:15,630 --> 00:39:18,130
Yes, that's perfect. It looks perfect now.
630
00:39:19,090 --> 00:39:20,530
All right, let's do this.
631
00:39:20,660 --> 00:39:21,860
Wait! Don't forget about me!
632
00:39:22,140 --> 00:39:23,430
- Gosh, seriously. - I'm coming.
633
00:39:24,160 --> 00:39:26,910
- Here? - A little more to the left.
634
00:39:26,910 --> 00:39:28,530
Okay, that's it. Stop right there.
635
00:39:28,530 --> 00:39:29,840
Okay.
636
00:39:32,570 --> 00:39:34,280
Hae Won, why are you holding a rag?
637
00:39:34,640 --> 00:39:36,950
Seung Ho, you should look at the camera.
638
00:39:37,590 --> 00:39:39,780
Was that it? I think I closed my eyes.
639
00:39:39,780 --> 00:39:41,090
I think I'll look good in this one.
640
00:39:46,130 --> 00:39:48,700
Jang Woo, you should get going. I can organize the rest alone.
641
00:39:48,700 --> 00:39:50,070
It's okay. I'll just finish this.
642
00:39:50,070 --> 00:39:51,800
Eun Seop talked my ear off,
643
00:39:51,800 --> 00:39:54,300
so I can't just leave.
644
00:39:56,590 --> 00:39:58,140
- Hey, Hae Won. - Yes?
645
00:39:59,110 --> 00:40:01,510
How are you doing these days?
646
00:40:03,910 --> 00:40:06,780
You seemed to have a lot on your mind.
647
00:40:08,840 --> 00:40:09,840
Oh, right.
648
00:40:10,590 --> 00:40:12,450
I had been feeling a little frustrated,
649
00:40:13,110 --> 00:40:14,320
but I'm okay now.
650
00:40:15,820 --> 00:40:18,550
Living in Seoul is exhausting, isn't it?
651
00:40:19,490 --> 00:40:22,700
I used to feel frustrated from time to time as well.
652
00:40:22,890 --> 00:40:25,860
I felt like I couldn't digest anything when I had to eat alone.
653
00:40:26,260 --> 00:40:29,640
And hanging out with friends didn't make my loneliness go away.
654
00:40:30,610 --> 00:40:31,610
But you see,
655
00:40:32,470 --> 00:40:34,700
I remember them as fond memories now that time has passed.
656
00:40:37,280 --> 00:40:38,280
"Memories"?
657
00:40:38,610 --> 00:40:40,910
Yes, just like you're...
658
00:40:41,380 --> 00:40:43,340
building memories here.
659
00:40:44,220 --> 00:40:45,720
I remember my experience in Seoul...
660
00:40:46,510 --> 00:40:48,360
very fondly.
661
00:40:51,090 --> 00:40:52,550
Where should I put this?
662
00:40:55,130 --> 00:40:56,390
- Hae Won. - Yes?
663
00:40:56,390 --> 00:40:57,820
Where should I put this?
664
00:40:58,260 --> 00:41:01,140
Oh, can you take it to the storage room?
665
00:41:01,340 --> 00:41:03,070
The storage room? I came from there.
666
00:41:03,070 --> 00:41:04,470
I wish you had told me sooner.
667
00:41:05,110 --> 00:41:07,380
As for the light bulbs, can you leave them in the front yard?
668
00:41:07,380 --> 00:41:09,010
- Leave them outside? - Yes.
669
00:41:09,010 --> 00:41:11,380
Then I have to separate them. I wish you had told me sooner.
670
00:41:11,380 --> 00:41:13,200
Oh, and bring those books back.
671
00:41:14,410 --> 00:41:15,410
All right.
672
00:41:16,070 --> 00:41:17,090
Thanks.
673
00:41:20,640 --> 00:41:21,940
Even if that's the case,
674
00:41:24,940 --> 00:41:26,640
I can't let him go, honey.
675
00:41:31,350 --> 00:41:32,350
I don't want to.
676
00:41:33,620 --> 00:41:34,850
I will stop him.
677
00:41:36,380 --> 00:41:38,050
I'll tell him not to leave.
678
00:41:39,420 --> 00:41:41,160
I'll beg him.
679
00:41:44,190 --> 00:41:46,630
We should let him go if he wants to leave.
680
00:41:48,230 --> 00:41:51,530
How could you say that so easily?
681
00:41:51,930 --> 00:41:53,670
Eun Seop is not our...
682
00:41:56,910 --> 00:41:58,610
He's not our son, you know.
683
00:41:58,610 --> 00:41:59,670
You see,
684
00:42:00,810 --> 00:42:02,880
I still remember the day you brought him home...
685
00:42:03,140 --> 00:42:04,880
and told me not to get too attached to him...
686
00:42:04,880 --> 00:42:07,050
because he's not our child,
687
00:42:07,050 --> 00:42:08,780
but I just couldn't do that.
688
00:42:09,620 --> 00:42:11,450
I mean, how is that possible?
689
00:42:12,020 --> 00:42:14,560
He ate with us and slept by our side.
690
00:42:14,560 --> 00:42:15,620
That little boy always fell asleep...
691
00:42:15,620 --> 00:42:17,530
in my arms,
692
00:42:17,530 --> 00:42:19,830
so how... How can I treat him like a stranger?
693
00:42:19,830 --> 00:42:21,330
He is my son.
694
00:42:21,330 --> 00:42:22,500
Don't you agree?
695
00:42:23,230 --> 00:42:24,730
Apparently, we should treat him like a stranger.
696
00:42:28,270 --> 00:42:30,710
Everyone in this town is saying that.
697
00:42:30,710 --> 00:42:31,770
You see,
698
00:42:34,110 --> 00:42:37,350
even when he left us for three years to look after his mother...
699
00:42:38,050 --> 00:42:40,450
and be there for her in her final moments,
700
00:42:40,950 --> 00:42:42,420
I trusted him.
701
00:42:43,120 --> 00:42:44,590
I really did.
702
00:42:45,990 --> 00:42:48,120
That he would come back one day.
703
00:42:48,420 --> 00:42:50,290
Even when...
704
00:42:50,990 --> 00:42:52,760
Eun Seop never gave us...
705
00:42:53,090 --> 00:42:55,030
one phone call during those three years.
706
00:42:55,430 --> 00:42:58,000
You told me numerous times that Eun Seop...
707
00:42:58,000 --> 00:43:00,800
would not return.
708
00:43:00,800 --> 00:43:03,340
Not me.
709
00:43:03,870 --> 00:43:06,110
I had complete trust in him.
710
00:43:08,940 --> 00:43:11,910
And he came back to us.
711
00:43:11,910 --> 00:43:13,350
Back to us.
712
00:43:13,350 --> 00:43:15,250
He is with us now.
713
00:43:15,250 --> 00:43:17,190
But still, family...
714
00:43:21,690 --> 00:43:23,490
Blood is thicker than water.
715
00:43:24,530 --> 00:43:25,890
"Blood"?
716
00:43:27,160 --> 00:43:28,530
Is that the same for you as well?
717
00:43:29,100 --> 00:43:32,600
Is that how you define family?
718
00:43:32,600 --> 00:43:34,870
Is having a blood-related family that important to you?
719
00:43:34,870 --> 00:43:38,410
So did you only adore and love Hwi as your child?
720
00:43:38,410 --> 00:43:39,440
No!
721
00:43:41,880 --> 00:43:42,940
That's not true.
722
00:44:56,180 --> 00:44:57,590
Just once.
723
00:44:59,190 --> 00:45:00,560
Could you tell me...
724
00:45:01,720 --> 00:45:03,830
just once?
725
00:45:06,030 --> 00:45:07,030
Please?
726
00:45:10,930 --> 00:45:12,500
I wanted to tell you...
727
00:45:15,470 --> 00:45:17,110
that I love you.
728
00:45:17,340 --> 00:45:18,940
Hey.
729
00:45:18,940 --> 00:45:19,970
You're hungry, right?
730
00:45:19,970 --> 00:45:22,080
That I really love you.
731
00:45:22,580 --> 00:45:23,680
What's this?
732
00:45:24,080 --> 00:45:27,450
Oh, my goodness. This is...
733
00:45:27,450 --> 00:45:28,680
Oh, goodness.
734
00:45:28,680 --> 00:45:31,790
This is my favorite.
735
00:45:31,790 --> 00:45:34,160
It's a rhino beetle, right?
736
00:45:35,920 --> 00:45:38,930
Did you bring this to show it to me?
737
00:45:41,430 --> 00:45:43,200
Goodness, it's such a rare kind.
738
00:45:43,200 --> 00:45:46,470
I haven't seen one in ages.
739
00:45:50,970 --> 00:45:52,540
Hold on to it for a moment.
740
00:45:52,540 --> 00:45:54,810
You must be hungry. I'll set the table for you soon.
741
00:45:54,810 --> 00:45:56,780
Wait a minute. You must be hungry.
742
00:45:58,980 --> 00:46:02,180
Hwi, look. Your brother brought...
743
00:46:02,180 --> 00:46:06,290
such a rare beetle to show it to mommy.
744
00:46:15,300 --> 00:46:16,400
Hwi.
745
00:46:17,130 --> 00:46:18,800
Your name is Hwi.
746
00:46:19,630 --> 00:46:21,500
Hwi as in "whistle".
747
00:46:23,040 --> 00:46:24,710
Goodness, Eun Seop.
748
00:46:24,810 --> 00:46:27,240
You've been here for two hours already.
749
00:46:28,440 --> 00:46:29,740
Do you like her that much?
750
00:46:32,150 --> 00:46:33,380
Mommy...
751
00:46:38,620 --> 00:46:39,650
Honey.
752
00:46:40,820 --> 00:46:42,260
Are you okay?
753
00:46:46,990 --> 00:46:48,900
I'm watching a drama.
754
00:46:56,870 --> 00:46:58,910
I wanted to tell you that I missed you.
755
00:46:59,870 --> 00:47:01,510
That I'm sorry.
756
00:47:03,010 --> 00:47:04,980
But I couldn't tell you any of that.
757
00:47:23,800 --> 00:47:25,370
Come here, Hwi.
758
00:47:56,900 --> 00:47:58,500
You're going to leave anyway.
759
00:47:58,730 --> 00:48:01,670
Forget about it. Whatever, just go.
760
00:48:04,540 --> 00:48:05,910
Don't touch my bicycle.
761
00:48:05,910 --> 00:48:08,380
If you're going to leave anyway, don't dare leave a thumbprint on it.
762
00:48:10,710 --> 00:48:14,780
Go on that boat and sail across all the way to the Pacific, okay?
763
00:48:15,950 --> 00:48:17,990
Who cares if I sail on a boat...
764
00:48:17,990 --> 00:48:19,750
or disappear?
765
00:48:20,290 --> 00:48:22,590
You never liked me.
766
00:48:23,090 --> 00:48:24,790
Since I was born!
767
00:48:26,260 --> 00:48:28,330
I liked you since I was born.
768
00:48:28,360 --> 00:48:29,830
When I was a crying baby.
769
00:48:29,830 --> 00:48:31,570
When I saw the world for the first time.
770
00:48:31,570 --> 00:48:33,630
I've liked you ever since then, you idiot!
771
00:48:34,500 --> 00:48:35,840
"Don't cry."
772
00:48:37,000 --> 00:48:38,510
"I won't leave."
773
00:48:39,970 --> 00:48:40,980
Why?
774
00:48:41,380 --> 00:48:44,050
Why is it so hard to utter these sentences?
775
00:48:44,650 --> 00:48:46,680
Because you're my brother.
776
00:48:47,180 --> 00:48:48,450
Because you're my brother!
777
00:48:48,620 --> 00:48:51,750
Because you were already my brother when I was born.
778
00:48:51,920 --> 00:48:55,290
So I liked you since the beginning. What do you want me to do?
779
00:48:55,560 --> 00:48:57,390
I hate you, Eun Seop.
780
00:48:57,390 --> 00:48:59,160
I hate you so much, Eun Seop.
781
00:48:59,160 --> 00:49:01,730
Get lost, get on that boat!
782
00:49:09,970 --> 00:49:12,740
Whatever. I don't even know.
783
00:49:12,740 --> 00:49:14,840
I'm going to tell Mom and Dad everything.
784
00:49:15,480 --> 00:49:17,250
Mom, Dad! Eun Seop is...
785
00:49:17,250 --> 00:49:18,810
- This one's expensive. - being mean.
786
00:49:25,120 --> 00:49:26,150
How expensive?
787
00:49:26,690 --> 00:49:28,620
- Was it very expensive? - Yes.
788
00:49:29,920 --> 00:49:32,060
I wanted to treat you big time and bought it downtown.
789
00:49:33,230 --> 00:49:34,630
It's been a while...
790
00:49:35,160 --> 00:49:37,630
since you spent money on me.
791
00:49:39,700 --> 00:49:41,700
This was what I wanted.
792
00:49:42,070 --> 00:49:43,970
Yes, this was it.
793
00:49:43,970 --> 00:49:45,710
I thought it was 30 dollars,
794
00:49:45,710 --> 00:49:47,740
but it was 300 dollars.
795
00:49:48,780 --> 00:49:51,580
I guess you're rich, Eun Seop.
796
00:49:52,080 --> 00:49:54,680
Next time, just give it to me in cash.
797
00:49:54,680 --> 00:49:57,490
A student doesn't need such an expensive saddle.
798
00:49:57,490 --> 00:50:00,860
There's so much you can do with 300 dollars.
799
00:50:00,860 --> 00:50:01,960
Excuse me?
800
00:50:03,090 --> 00:50:04,960
Don't laugh, you lunatic!
801
00:50:05,160 --> 00:50:08,760
You're ridiculing me if you laugh when I'm crying.
802
00:50:09,760 --> 00:50:10,930
Get out!
803
00:50:16,340 --> 00:50:18,640
Oh, this is good.
804
00:50:21,210 --> 00:50:23,980
Oh, nice. This is really great, Eun Seop.
805
00:50:28,950 --> 00:50:31,620
It's so nice! Okay!
806
00:50:47,230 --> 00:50:49,370
Out of the way!
807
00:50:52,440 --> 00:50:54,810
(To Jecheon, Cheongnyangni)
808
00:50:55,080 --> 00:50:57,750
What an honor it is...
809
00:50:58,410 --> 00:50:59,810
for you to come all the way to see me off.
810
00:51:02,720 --> 00:51:03,750
Hey.
811
00:51:04,820 --> 00:51:07,320
Why don't you tell me now?
812
00:51:08,290 --> 00:51:11,030
- About what? - That day.
813
00:51:12,760 --> 00:51:14,500
Why did you break up with me?
814
00:51:16,260 --> 00:51:18,600
I broke up with you so many times.
815
00:51:19,230 --> 00:51:20,470
About 1,000 times, maybe?
816
00:51:20,940 --> 00:51:22,100
The last one.
817
00:51:22,740 --> 00:51:26,870
September 5, 2010, at 9:23am.
818
00:51:27,240 --> 00:51:28,910
You texted me, "Let's break up."
819
00:51:29,680 --> 00:51:32,250
Explain that to me, Myeong Yeo.
820
00:51:34,750 --> 00:51:36,220
I didn't memorize everything...
821
00:51:36,520 --> 00:51:39,520
because I still have feelings for you. Don't get me wrong.
822
00:51:39,620 --> 00:51:42,190
I just have it memorized because I was so dumbfounded.
823
00:51:43,320 --> 00:51:45,760
No matter how many times I think about it,
824
00:51:45,760 --> 00:51:48,500
I can't grasp the reason why we had to break up that day.
825
00:51:48,500 --> 00:51:50,730
I didn't do anything wrong.
826
00:51:51,170 --> 00:51:52,970
What was the reason?
827
00:51:55,170 --> 00:51:56,240
Not sure.
828
00:51:58,110 --> 00:51:59,510
I can't remember a thing.
829
00:52:00,670 --> 00:52:01,910
You don't remember anything?
830
00:52:02,340 --> 00:52:06,080
Come on. Do you think I would remember that?
831
00:52:07,010 --> 00:52:10,050
It has been more than 10 years. How am I supposed to know?
832
00:52:13,690 --> 00:52:16,620
The train is approaching the station.
833
00:52:16,720 --> 00:52:20,660
Please step back and remain in the safety zone.
834
00:52:24,000 --> 00:52:25,070
Bye.
835
00:52:25,730 --> 00:52:26,800
Goodbye.
836
00:52:27,540 --> 00:52:29,170
Contact me when the first draft comes out.
837
00:52:29,400 --> 00:52:31,140
Get lost, Crybaby.
838
00:53:02,100 --> 00:53:04,310
Why don't you tell me now?
839
00:53:06,070 --> 00:53:09,340
That day. Why did you break up with me?
840
00:53:10,880 --> 00:53:14,820
September 5, 2010, at 9:23am.
841
00:53:15,380 --> 00:53:16,920
You texted me, "Let's break up."
842
00:53:18,950 --> 00:53:21,360
Explain that to me, Myeong Yeo.
843
00:53:23,020 --> 00:53:25,530
(Where are you?)
844
00:53:49,820 --> 00:53:51,320
What I'm asking is,
845
00:53:51,320 --> 00:53:52,990
was he put in jail or not?
846
00:53:52,990 --> 00:53:56,060
The arrest warrant has been rejected.
847
00:53:56,060 --> 00:53:57,760
How could I possibly put him in jail?
848
00:53:57,760 --> 00:53:58,790
Gosh, this is driving me crazy.
849
00:53:58,790 --> 00:54:00,900
I'm going to put that jerk in jail by all means.
850
00:54:00,900 --> 00:54:03,030
- Is there any evidence? - There's a ton.
851
00:54:03,030 --> 00:54:04,670
Gosh, are you sure?
852
00:54:07,700 --> 00:54:08,700
Hello.
853
00:54:14,210 --> 00:54:15,310
Let's break up.
854
00:54:15,310 --> 00:54:18,050
(Let's break up.)
855
00:54:19,310 --> 00:54:21,720
Not sure. I can't remember a thing.
856
00:54:22,880 --> 00:54:26,190
It has been more than 10 years. How am I supposed to know?
857
00:54:28,690 --> 00:54:29,790
Gosh.
858
00:54:30,160 --> 00:54:32,890
How dare you?
859
00:54:33,130 --> 00:54:34,860
How dare you look down on me?
860
00:54:36,260 --> 00:54:37,570
Who do you think you are?
861
00:54:37,870 --> 00:54:40,170
Answer me! Who do you think you are?
862
00:54:41,100 --> 00:54:43,200
Hey! You little...
863
00:56:40,390 --> 00:56:44,320
(Good Night Bookstore)
864
00:57:51,360 --> 00:57:53,030
The man who was here yesterday...
865
00:57:53,390 --> 00:57:54,390
Yes?
866
00:57:54,830 --> 00:57:56,200
Is he your uncle?
867
00:57:58,400 --> 00:57:59,400
Yes.
868
00:57:59,770 --> 00:58:01,140
Hwi said...
869
00:58:02,640 --> 00:58:03,800
you're going to...
870
00:58:04,910 --> 00:58:06,910
leave here soon.
871
00:58:10,080 --> 00:58:11,180
That's not true, is it?
872
00:58:22,490 --> 00:58:24,530
You're leaving too when spring comes, aren't you?
873
00:58:29,030 --> 00:58:30,860
When the weather becomes nice...
874
00:58:34,100 --> 00:58:36,070
and this place becomes warm,
875
00:58:40,770 --> 00:58:42,740
you're going back, aren't you?
876
00:58:50,050 --> 00:58:51,220
Eun Seop.
877
00:58:53,350 --> 00:58:56,860
I don't know what's going to happen to us in the future.
878
00:59:00,560 --> 00:59:01,630
But...
879
00:59:03,730 --> 00:59:05,570
for the very first time,
880
00:59:06,300 --> 00:59:08,070
I'm curious what happens next.
881
00:59:16,040 --> 00:59:18,050
I'm really curious...
882
00:59:19,780 --> 00:59:20,880
what comes next.
883
00:59:25,550 --> 00:59:26,550
Eun Seop.
884
00:59:28,390 --> 00:59:29,690
What about you?
885
01:00:01,790 --> 01:00:06,630
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)
886
01:00:06,730 --> 01:00:11,800
(Good Night Bookstore held its very first public event.)
887
01:00:11,900 --> 01:00:16,870
(Irene was more or less our leader.)
888
01:00:16,970 --> 01:00:21,810
(I'm grateful to the book club members for all their hard work.)
889
01:00:21,910 --> 01:00:26,610
(In the pictures that captured their memories, )
890
01:00:26,810 --> 01:00:31,550
(they all look so happy that I almost feel jealous.)
891
01:00:31,750 --> 01:00:34,090
(Irene has become a lot more cheerful...)
892
01:00:34,120 --> 01:00:36,820
(since she came here at the end of last year.)
893
01:00:37,060 --> 01:00:39,760
(Maybe it's just me, but she seems to laugh more often, )
894
01:00:39,790 --> 01:00:41,500
(and her darkness has faded.)
895
01:00:41,960 --> 01:00:48,240
(Every time she smiles, it's a dazzling sight)
896
01:00:48,500 --> 01:00:52,440
(When the Weather is Fine)
897
01:00:52,440 --> 01:00:54,110
It's the landlord's daughter.
898
01:00:54,110 --> 01:00:55,910
She says if I don't pay the rent immediately,
899
01:00:55,910 --> 01:00:57,710
I'll be kicked out.
900
01:00:57,710 --> 01:01:00,550
I hear you went on a blind date during the lunch break.
901
01:01:00,550 --> 01:01:03,680
What type of girl do you like, Jang Woo?
902
01:01:03,680 --> 01:01:05,550
You signed a contract with Myeong Yeo?
903
01:01:05,550 --> 01:01:06,820
Cancel it.
904
01:01:06,820 --> 01:01:09,090
I have to publish her novel.
905
01:01:09,090 --> 01:01:10,690
There's something I need to find out.
906
01:01:10,690 --> 01:01:12,460
Tell me not to leave.
907
01:01:12,460 --> 01:01:14,860
Tell me to stay with you.
908
01:01:14,860 --> 01:01:16,260
Tell me, Eun Seop.
909
01:01:16,500 --> 01:01:17,730
Are we...
910
01:01:18,230 --> 01:01:19,400
in love?
61417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.