All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.S01E10.200331.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,300 --> 00:00:11,970 (All characters, places, companies, ) 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,660 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:29,930 --> 00:00:31,470 - Hae Won. - Yes? 4 00:00:31,940 --> 00:00:34,440 I have to bend over and pick that up. 5 00:00:34,440 --> 00:00:36,210 - Go ahead. - Like this? 6 00:00:36,210 --> 00:00:37,540 Yes, bend over. 7 00:00:37,940 --> 00:00:38,940 Okay. 8 00:00:45,980 --> 00:00:46,980 You're teasing me, aren't you? 9 00:00:46,980 --> 00:00:48,550 No, I'm not. 10 00:00:48,550 --> 00:00:49,820 I just want to be close to you. 11 00:00:49,820 --> 00:00:51,090 I'm not that slow-witted. 12 00:00:51,090 --> 00:00:52,360 Yes, you are. 13 00:00:52,890 --> 00:00:54,190 - I am? - Yes. 14 00:00:54,190 --> 00:00:55,960 Jang Woo is the quick-witted one. 15 00:00:57,230 --> 00:00:58,230 You're right. 16 00:01:15,750 --> 00:01:18,120 Eun Seop! 17 00:01:20,420 --> 00:01:22,150 - Hi, Hwi. - Hi. 18 00:01:22,150 --> 00:01:23,150 What was that? 19 00:01:23,490 --> 00:01:25,660 - What's going on here? - What are you talking about? 20 00:01:25,660 --> 00:01:30,190 Hyun Ji, I think I just saw something weird. 21 00:01:30,190 --> 00:01:31,430 What did you see? 22 00:01:31,860 --> 00:01:35,170 Eun Seop and Hae Won... 23 00:01:35,170 --> 00:01:36,800 No. What are you talking about? 24 00:01:38,470 --> 00:01:39,740 I think they ate something. 25 00:01:39,740 --> 00:01:41,340 I smell something. 26 00:01:41,670 --> 00:01:43,210 I don't know what you're talking about. 27 00:01:43,210 --> 00:01:46,040 Eun Seop, Hwi got kicked out of the bike shop today. 28 00:01:46,040 --> 00:01:48,050 Hey, don't tell him. 29 00:01:48,050 --> 00:01:49,550 You have no idea how stupid she is. 30 00:01:49,550 --> 00:01:51,880 She thought a 300-dollar saddle cost only 30 dollars. 31 00:01:52,580 --> 00:01:53,850 Please. 32 00:01:53,950 --> 00:01:55,320 What are we doing here anyway? 33 00:01:55,320 --> 00:01:57,490 I wanted to steal Eun Seop's wallet, 34 00:01:57,490 --> 00:01:59,320 but since he's here, I can't anymore. 35 00:01:59,320 --> 00:02:01,330 I see. Then let's go. 36 00:02:01,330 --> 00:02:03,760 All right. We should get something to eat too. I'm hungry. 37 00:02:12,470 --> 00:02:13,840 Let's pick up where we left off. 38 00:02:13,840 --> 00:02:14,840 What? 39 00:02:19,480 --> 00:02:24,350 (Episode 10: Let's Hold an Event) 40 00:02:31,090 --> 00:02:34,860 (Hyecheon Bus Terminal) 41 00:02:36,260 --> 00:02:37,460 Gosh. 42 00:02:38,200 --> 00:02:39,530 - Hey! - Hi. 43 00:02:39,530 --> 00:02:41,570 - You just got here? - Yes. 44 00:02:41,570 --> 00:02:44,270 - It's been slow lately. - I know. 45 00:02:44,270 --> 00:02:46,040 Excuse me. 46 00:02:46,570 --> 00:02:50,810 Do you know where Mr. Lim Jong Pil lives, by any chance? 47 00:02:50,810 --> 00:02:52,110 Lim Jong Pil? 48 00:02:52,640 --> 00:02:53,980 Lim Jong Pil... 49 00:02:54,510 --> 00:02:56,050 Is he talking about Jong Pil? 50 00:02:56,050 --> 00:02:57,650 I guess. 51 00:02:58,220 --> 00:03:00,450 Why do you need to see him? 52 00:03:00,450 --> 00:03:01,650 What's the matter? 53 00:03:03,320 --> 00:03:04,390 Well... 54 00:03:06,060 --> 00:03:08,530 We have all kinds of screws, sir. 55 00:03:08,530 --> 00:03:09,530 We sure do. 56 00:03:11,430 --> 00:03:13,760 Hello... Darn it. 57 00:03:14,830 --> 00:03:17,870 - Hello. - Someone is looking for Jong Pil. 58 00:03:18,640 --> 00:03:21,810 Jong Pil? Isn't that... 59 00:03:22,540 --> 00:03:23,710 Eun Seop's dad's name? 60 00:03:25,080 --> 00:03:26,280 Who's looking for him? 61 00:03:28,510 --> 00:03:29,780 You have to do it right this time. 62 00:03:29,780 --> 00:03:31,680 I get it. Be quiet. 63 00:03:35,150 --> 00:03:36,150 I'm not going easy on you. 64 00:03:36,220 --> 00:03:38,960 Cosmos... It's 17 dollars. 65 00:03:38,960 --> 00:03:40,290 Please sign here. 66 00:03:41,390 --> 00:03:42,930 Hey, take your delivery case off the pool table. 67 00:03:42,930 --> 00:03:45,100 - I get it, I get it. - You brat. 68 00:03:45,100 --> 00:03:46,900 Hurry up and hit it. 69 00:03:46,900 --> 00:03:49,100 Give me a second. I need to calculate the angle. 70 00:03:49,200 --> 00:03:51,470 What's there to calculate? Just hit it. 71 00:03:51,800 --> 00:03:52,800 Take this and leave. 72 00:03:54,040 --> 00:03:55,370 Isn't that Jong Pil over there? 73 00:03:55,370 --> 00:03:57,140 Someone was looking for him. 74 00:03:57,140 --> 00:03:59,010 - Come on, hit it. - I'm leaving. 75 00:03:59,010 --> 00:04:00,540 Just hit it like this. 76 00:04:00,540 --> 00:04:02,180 My goodness. 77 00:04:02,650 --> 00:04:03,650 Hey! 78 00:04:04,250 --> 00:04:05,380 Jong Pil! 79 00:04:07,650 --> 00:04:08,650 What? 80 00:04:09,550 --> 00:04:10,690 Come here. 81 00:04:12,090 --> 00:04:14,560 Someone was looking for me? 82 00:04:14,560 --> 00:04:15,560 Yes. 83 00:04:16,260 --> 00:04:19,430 At the bus terminal. 84 00:04:20,530 --> 00:04:21,530 Who? 85 00:04:22,330 --> 00:04:25,340 Well, they did mention... 86 00:04:25,340 --> 00:04:28,340 he looked like that man. You know, Eun Seop's... 87 00:04:34,510 --> 00:04:36,950 Hey, don't think you can run away. 88 00:04:37,750 --> 00:04:40,150 We're going to Jin Ju's for another drink. 89 00:04:40,480 --> 00:04:41,490 Let's go. 90 00:04:41,550 --> 00:04:42,950 Jong Pil, come on. 91 00:04:43,050 --> 00:04:45,020 - Are you guys done? - Yes. 92 00:04:46,990 --> 00:04:49,560 All right, thanks. 93 00:04:53,560 --> 00:04:55,330 Lim Hwi! 94 00:04:57,030 --> 00:04:58,800 Hey, Hwi! 95 00:05:01,610 --> 00:05:02,710 What's taking her so long? 96 00:05:06,740 --> 00:05:08,880 Lim Hwi! 97 00:05:09,110 --> 00:05:11,520 Lim as in "limbo". 98 00:05:11,520 --> 00:05:13,420 Hwi as in "whistle"! 99 00:05:15,120 --> 00:05:16,350 Lim Hwi! 100 00:05:17,050 --> 00:05:20,320 Hey, Kwon Hyun Ji! Hyun Ji! 101 00:05:22,760 --> 00:05:24,260 Gosh, it's freezing. 102 00:05:30,970 --> 00:05:32,040 Who's that man? 103 00:05:33,700 --> 00:05:36,270 My gosh, do you have a crush on me or something? 104 00:05:36,270 --> 00:05:37,840 - Gosh, that's no good. - Shut it. 105 00:05:54,460 --> 00:05:56,290 - What? - Let's go. 106 00:05:57,290 --> 00:06:01,100 Isn't this the first time we're locking arms like this? 107 00:06:01,100 --> 00:06:03,430 Gosh, be quiet. 108 00:06:03,430 --> 00:06:04,670 Goodness. 109 00:07:01,490 --> 00:07:02,530 Lim Eun Seop. 110 00:07:08,370 --> 00:07:09,730 Eun Seop. 111 00:07:11,400 --> 00:07:13,770 Wake up. Wake up and play with me. 112 00:07:13,770 --> 00:07:16,240 I'm bored. Please? 113 00:07:20,240 --> 00:07:21,450 Eun Seop. 114 00:07:27,780 --> 00:07:28,950 Lim Eun Seop? 115 00:07:43,170 --> 00:07:44,400 Here. 116 00:07:48,670 --> 00:07:49,810 Hae Won. 117 00:07:51,070 --> 00:07:52,740 - Was it good? - What did you do? 118 00:07:53,240 --> 00:07:54,550 How does it taste? 119 00:07:54,850 --> 00:07:56,750 It tastes weird. 120 00:08:06,990 --> 00:08:08,260 Get up already. 121 00:08:08,260 --> 00:08:09,860 You're so mean. 122 00:08:37,720 --> 00:08:38,720 What? 123 00:08:40,520 --> 00:08:41,890 You're glowing. 124 00:08:42,430 --> 00:08:43,560 What? 125 00:08:44,490 --> 00:08:45,530 Never mind. 126 00:08:48,470 --> 00:08:50,230 - Eun Seop. - Yes. 127 00:08:50,230 --> 00:08:52,040 Shall I cook something for you? 128 00:08:52,870 --> 00:08:54,100 What? You? 129 00:08:54,710 --> 00:08:56,240 What's with that reaction? 130 00:08:56,770 --> 00:08:59,140 I'm a good cook. Well, I'm at least better than my auntie. 131 00:09:02,410 --> 00:09:03,710 I'm serious. 132 00:09:04,380 --> 00:09:06,080 I don't put ham in soybean paste stew. 133 00:09:11,720 --> 00:09:12,790 It's too fishy. 134 00:09:14,220 --> 00:09:15,690 Oh, dear. 135 00:09:16,060 --> 00:09:18,600 What exactly went wrong? 136 00:09:27,770 --> 00:09:28,770 Hey. 137 00:09:29,870 --> 00:09:34,180 Well, it was practically impossible to obtain your cell phone number. 138 00:09:34,880 --> 00:09:38,080 You're obviously very serious about protecting your private life. 139 00:09:39,120 --> 00:09:40,850 Just cut to the chase, Crybaby. 140 00:09:43,250 --> 00:09:46,060 I'm calling about the contract. What will you do? 141 00:09:46,060 --> 00:09:49,590 I can't wait forever, you know. 142 00:09:50,390 --> 00:09:51,460 Oh, that. 143 00:09:52,760 --> 00:09:54,200 So what's your decision? 144 00:09:54,600 --> 00:09:56,200 Will you do it or not? 145 00:09:57,230 --> 00:09:58,240 I'll do it. 146 00:10:00,600 --> 00:10:01,740 What? You'll do it? 147 00:10:01,740 --> 00:10:03,110 I won't if you have a problem with it. 148 00:10:03,110 --> 00:10:04,740 No, no. It's not that. 149 00:10:05,280 --> 00:10:06,880 I don't have any problem with it. 150 00:10:06,910 --> 00:10:09,180 Then send the contract via registered mail, Crybaby. 151 00:10:09,180 --> 00:10:10,450 Within a week. 152 00:10:10,480 --> 00:10:12,620 Hey, hold on. Wait. 153 00:10:14,820 --> 00:10:16,420 You see, we normally... 154 00:10:17,320 --> 00:10:20,290 don't send contracts via registered mail. 155 00:10:20,590 --> 00:10:23,690 Then what do you use? Pigeon post? 156 00:10:24,630 --> 00:10:27,560 Well, our company culture is... 157 00:10:27,560 --> 00:10:30,770 Everyone here loves meeting people. 158 00:10:30,770 --> 00:10:34,070 That's why I always have in-person meetings back-to-back. 159 00:10:35,510 --> 00:10:36,940 Why don't you... 160 00:10:38,810 --> 00:10:41,750 Come by my office whenever you have some time. 161 00:10:41,750 --> 00:10:43,410 I'm very busy, 162 00:10:43,410 --> 00:10:45,780 but I'll make some time just for you. 163 00:10:45,780 --> 00:10:48,490 It's on Hoedong-gil in Paju... 164 00:10:48,490 --> 00:10:49,850 6:18am. 165 00:10:49,850 --> 00:10:53,160 9:18am, 12:18pm, 3:18pm, 6:18pm, 166 00:10:53,160 --> 00:10:55,130 and 9:18pm. 167 00:10:55,590 --> 00:10:57,190 Those are the train times to my town. 168 00:10:58,060 --> 00:11:00,430 Hey, are you saying... 169 00:11:00,430 --> 00:11:03,100 I should come to where you are? 170 00:11:03,100 --> 00:11:04,530 I guess you don't get it. 171 00:11:04,900 --> 00:11:07,040 The one who's asking for a favor should travel. 172 00:11:07,970 --> 00:11:09,040 Hey, Myeong Yeo... 173 00:11:09,540 --> 00:11:11,010 Hello? 174 00:11:11,010 --> 00:11:12,410 Are you signing a contract for a book? 175 00:11:14,080 --> 00:11:15,310 When did you get in? 176 00:11:15,310 --> 00:11:17,880 Just now. Are you signing a contract for a book? 177 00:11:18,620 --> 00:11:20,620 Yes, I am. 178 00:11:20,880 --> 00:11:23,820 But you made a big deal about not wanting to write anymore. 179 00:11:23,820 --> 00:11:25,560 You said you couldn't think of anything to write about. 180 00:11:25,560 --> 00:11:27,990 You went on about how your creative well has dried up. 181 00:11:27,990 --> 00:11:29,560 What's gotten into you? 182 00:11:29,990 --> 00:11:31,830 When you've hit rock bottom, 183 00:11:31,830 --> 00:11:33,930 the only way to go is up. 184 00:11:33,930 --> 00:11:36,800 I've been hit by poverty. 185 00:11:36,800 --> 00:11:39,770 Speaking of which, why are you taking those? 186 00:11:39,870 --> 00:11:42,940 I see you holding my carrots, 187 00:11:42,940 --> 00:11:46,640 my potatoes, and my tomatoes. It's bothering me a lot. 188 00:11:47,440 --> 00:11:50,080 Oh, these? I bought these. 189 00:11:50,580 --> 00:11:52,720 - You bought them? - Yes. 190 00:11:52,720 --> 00:11:55,990 I bought them while staying at Eun Seop's place, so they're mine. 191 00:11:56,090 --> 00:11:57,950 I see. You bought them. 192 00:11:59,620 --> 00:12:02,190 I have to say, I'm really curious about your new book. 193 00:12:02,190 --> 00:12:04,830 I don't know about other things, but I'm a fan of your novels. 194 00:12:04,930 --> 00:12:07,200 - When the book comes out, let's... - Hey. 195 00:12:09,600 --> 00:12:11,330 Winter will be over soon. 196 00:12:13,740 --> 00:12:16,610 Shouldn't you wake up from your hibernation? 197 00:12:17,410 --> 00:12:19,410 Didn't you initially say you'd go back in spring? 198 00:12:28,350 --> 00:12:30,420 What? Who? 199 00:12:31,420 --> 00:12:34,420 Oh, Eun Seop's biological father. 200 00:12:35,490 --> 00:12:37,230 Mom, where's my gym shirt? 201 00:12:37,230 --> 00:12:40,760 Oh, it's in the bottom drawer. 202 00:12:42,870 --> 00:12:44,900 But he's dead. 203 00:12:44,900 --> 00:12:47,300 Then who else would it be? 204 00:12:47,700 --> 00:12:50,410 The uncle? 205 00:12:51,840 --> 00:12:54,540 Well, I think so. 206 00:12:56,050 --> 00:12:57,580 But everyone in the village... 207 00:12:57,580 --> 00:13:00,180 is gossiping about Eun Seop's biological father being back. 208 00:13:00,180 --> 00:13:01,790 What? They're gossiping about it? 209 00:13:02,250 --> 00:13:03,890 My gosh. 210 00:13:04,420 --> 00:13:07,020 Goodness, this darned place. 211 00:13:07,020 --> 00:13:09,890 I never liked this place. 212 00:13:09,890 --> 00:13:11,530 This tiny town. 213 00:13:11,530 --> 00:13:13,800 When anything happens, 214 00:13:13,800 --> 00:13:15,430 people gather and gossip. 215 00:13:15,430 --> 00:13:20,070 They gossip about the vagrant that lives in the mountains. 216 00:13:20,070 --> 00:13:22,340 When he comes into town to do some work, 217 00:13:22,340 --> 00:13:25,080 they gossip about that too. 218 00:13:25,080 --> 00:13:28,380 Whether that man had a little boy or not... 219 00:13:28,380 --> 00:13:30,250 was also a topic of their gossip. 220 00:13:30,250 --> 00:13:33,150 The same goes for whether we took that boy in or not. 221 00:13:33,150 --> 00:13:34,720 They gossip about everything! 222 00:13:34,720 --> 00:13:38,020 I mean, that man died years ago. 223 00:13:38,020 --> 00:13:40,460 I can't believe these people still remember that man's face. 224 00:13:40,460 --> 00:13:43,890 Goodness, I'm so sick and tired of this. 225 00:13:43,890 --> 00:13:44,930 Gosh. 226 00:13:45,500 --> 00:13:48,930 By the way, 227 00:13:49,030 --> 00:13:51,430 why is that man looking for you? 228 00:13:52,440 --> 00:13:55,810 Well, I suppose he wants to ask where Eun Seop is. 229 00:13:55,810 --> 00:13:58,110 Something like that, I assume. 230 00:13:59,480 --> 00:14:01,650 But he hasn't shown up yet, 231 00:14:01,750 --> 00:14:04,680 so maybe he already went to the bookstore. 232 00:14:05,580 --> 00:14:08,690 Why would he go there? Why? 233 00:14:08,690 --> 00:14:10,690 What would he do there? What now? 234 00:14:10,690 --> 00:14:12,420 To extort money from Eun Seop again? 235 00:14:12,420 --> 00:14:15,760 Even last time, he took a lot of money from Eun Seop, 236 00:14:15,760 --> 00:14:18,030 saying that he wants to buy a boat. 237 00:14:18,030 --> 00:14:20,560 When he hurt his leg, he said he needed money to pay hospital bills. 238 00:14:20,560 --> 00:14:22,930 What kind of excuse will he give this time? 239 00:14:22,930 --> 00:14:24,900 Gosh, Eun Seop doesn't even have much money. 240 00:14:24,900 --> 00:14:26,470 Why does he keep showing up? 241 00:14:26,470 --> 00:14:27,940 Gosh, no way. 242 00:14:28,170 --> 00:14:29,840 I'm sure he won't do that again. 243 00:14:29,840 --> 00:14:32,310 Okay, fine. Money isn't important. 244 00:14:32,310 --> 00:14:33,840 What worries me is how he keeps... 245 00:14:35,380 --> 00:14:38,580 He keeps asking Eun Seop to go out to the sea with him... 246 00:14:38,580 --> 00:14:40,620 Mom, Dad. I'm going to school. 247 00:14:40,720 --> 00:14:41,950 All right, Hwi. 248 00:14:41,950 --> 00:14:45,020 - Okay, have a good day! - I will. 249 00:14:54,200 --> 00:14:55,600 What are you talking about? 250 00:14:59,800 --> 00:15:01,710 But he's dead. 251 00:15:01,710 --> 00:15:03,910 Then who else would it be? 252 00:15:04,110 --> 00:15:06,640 The uncle? 253 00:15:40,480 --> 00:15:41,480 Hey! 254 00:15:54,890 --> 00:15:58,400 (Good Night Bookstore) 255 00:16:45,380 --> 00:16:47,110 Has it been five years? 256 00:16:47,910 --> 00:16:49,910 It was before you went to do your military service. 257 00:16:50,110 --> 00:16:51,450 That's the last time we met, right? 258 00:16:53,020 --> 00:16:54,020 Yes. 259 00:16:57,050 --> 00:16:58,760 - Did you buy the boat? - No. 260 00:17:00,190 --> 00:17:01,360 I didn't. 261 00:17:06,600 --> 00:17:07,760 But... 262 00:17:10,100 --> 00:17:11,700 I did find this. 263 00:17:12,940 --> 00:17:14,100 Do you have this too? 264 00:17:31,650 --> 00:17:32,960 It was taken on the same day. 265 00:17:33,990 --> 00:17:35,460 I took this picture. 266 00:17:43,000 --> 00:17:46,700 I need you to come with me right now. 267 00:17:47,270 --> 00:17:50,240 - Where? - It's a bit far from here. 268 00:17:51,340 --> 00:17:53,340 - If we have to sail there, I... - Well... 269 00:17:53,340 --> 00:17:55,780 I guess... 270 00:17:57,280 --> 00:17:59,250 it's something like that. 271 00:18:07,820 --> 00:18:10,790 Get yourself together, son. 272 00:18:11,390 --> 00:18:12,900 I'm the only family you have. 273 00:18:13,600 --> 00:18:14,760 Can't you see? 274 00:18:15,800 --> 00:18:17,530 The blood flowing in your veins... 275 00:18:17,530 --> 00:18:19,970 and the blood flowing in mine are the same. 276 00:18:20,270 --> 00:18:22,210 That's why we have a connection. 277 00:18:22,910 --> 00:18:25,340 You came back for your mom. 278 00:18:25,340 --> 00:18:29,210 You stayed by her side nursing her for three years, right? 279 00:18:29,610 --> 00:18:31,480 You know what that means? 280 00:18:32,580 --> 00:18:34,150 In the end, it's all about family. 281 00:18:35,250 --> 00:18:36,350 Do you understand? 282 00:18:37,250 --> 00:18:39,090 You still act politely... 283 00:18:39,090 --> 00:18:42,130 and courteously to those parents of yours, right? 284 00:18:42,590 --> 00:18:46,030 You do that because they are not your real family. 285 00:18:52,770 --> 00:18:54,170 Because they are not your real family. 286 00:19:01,040 --> 00:19:02,050 What? 287 00:19:02,150 --> 00:19:05,010 What? "Real"? Real what? 288 00:19:05,480 --> 00:19:07,020 Goodness, that dog... 289 00:19:07,150 --> 00:19:08,150 Darn it. 290 00:19:08,150 --> 00:19:09,790 (Good Night Bookstore) 291 00:19:09,790 --> 00:19:11,150 - What is he saying? - Hwi, you're here. 292 00:19:11,150 --> 00:19:12,260 Oh my goodness. 293 00:19:12,860 --> 00:19:14,220 What are you doing outside? 294 00:19:22,100 --> 00:19:23,300 No, no. 295 00:19:24,200 --> 00:19:25,840 Are you done talking? 296 00:19:37,150 --> 00:19:38,150 Hae Won. 297 00:19:38,820 --> 00:19:39,820 Yes? 298 00:19:40,350 --> 00:19:41,350 I... 299 00:19:43,820 --> 00:19:44,820 Tell me. 300 00:19:45,890 --> 00:19:48,020 I have to go somewhere. 301 00:19:48,020 --> 00:19:49,030 Where? 302 00:19:53,230 --> 00:19:54,360 Just someplace... 303 00:19:55,700 --> 00:19:57,630 I might not come back today. 304 00:19:58,000 --> 00:20:00,040 - Is that okay? - No. 305 00:20:02,110 --> 00:20:03,240 But go ahead. 306 00:20:03,740 --> 00:20:05,440 We have to prepare for the flea market too. 307 00:20:05,440 --> 00:20:07,780 Oh, I'll try preparing it by myself. 308 00:20:07,780 --> 00:20:10,850 Eun Seop! Don't go, you can't go! 309 00:20:10,850 --> 00:20:13,220 You stay right there! You're dead meat if you leave! 310 00:20:16,450 --> 00:20:17,650 What's wrong with her? 311 00:20:19,120 --> 00:20:20,590 She seemed pretty upset. 312 00:20:21,660 --> 00:20:23,190 Mom! 313 00:20:23,190 --> 00:20:24,760 - Mom! - Why you... 314 00:20:24,760 --> 00:20:26,960 Why did you come back from school? 315 00:20:26,960 --> 00:20:29,800 - Are you skipping school again? - No... 316 00:20:29,800 --> 00:20:32,040 - Wait. - I told you. 317 00:20:32,040 --> 00:20:34,700 At least be diligent in school if you can't get good grades. 318 00:20:34,700 --> 00:20:36,470 What are you thinking? 319 00:20:36,470 --> 00:20:38,570 - Wait, Mom! - What? 320 00:20:38,570 --> 00:20:40,480 Eun Seop is running away. 321 00:20:41,310 --> 00:20:43,550 What do you mean? 322 00:20:43,550 --> 00:20:45,780 That uncle or whatever came over... 323 00:20:45,780 --> 00:20:47,550 and told him to follow him. 324 00:20:48,120 --> 00:20:49,550 He didn't ask for money? 325 00:20:49,550 --> 00:20:50,750 Money, my foot. 326 00:20:50,750 --> 00:20:52,290 That would've been better. 327 00:20:52,290 --> 00:20:53,820 He took Eun Seop somewhere. 328 00:20:53,820 --> 00:20:55,990 Talking about family and blood. 329 00:20:56,330 --> 00:20:57,830 Did Eun Seop... 330 00:20:58,060 --> 00:21:00,430 really follow him? 331 00:21:00,730 --> 00:21:03,030 He followed him without hesitation. 332 00:21:03,030 --> 00:21:04,770 It would've been better if he took money from us. 333 00:21:04,770 --> 00:21:06,700 I'm so mad! 334 00:21:17,550 --> 00:21:18,650 (Hyecheon, Seoul) 335 00:21:38,200 --> 00:21:39,300 (Hyecheon, Gangneung) 336 00:21:47,000 --> 00:21:49,900 (Bukhyeon-ri, Downtown Hyecheon, Seohyeon Village) 337 00:21:58,810 --> 00:21:59,980 Hey, I'm here. 338 00:22:00,860 --> 00:22:02,800 - Hi. Let's go. - A flea market? 339 00:22:02,800 --> 00:22:05,570 Yes. It sounds like fun. 340 00:22:05,870 --> 00:22:06,870 (A few days ago) 341 00:22:06,870 --> 00:22:09,900 Everyone. Let's host an event. 342 00:22:10,160 --> 00:22:12,270 What kind of event, Su Jeong? 343 00:22:12,270 --> 00:22:13,510 A flea market. 344 00:22:13,510 --> 00:22:14,880 "A flea market"? 345 00:22:15,400 --> 00:22:19,520 Are you giving us an idea for a city hall event? 346 00:22:19,820 --> 00:22:22,050 I was thinking on a much smaller scale. 347 00:22:22,050 --> 00:22:23,520 What's a "flea market"? 348 00:22:23,520 --> 00:22:25,480 I know what it is. I totally do. 349 00:22:25,480 --> 00:22:27,760 It's like sharing, exchanging, and reusing things. 350 00:22:27,760 --> 00:22:29,360 No, that's not it Hwi. 351 00:22:29,830 --> 00:22:32,290 Su Jeong, a flea market is... 352 00:22:32,290 --> 00:22:34,450 selling things you don't use. 353 00:22:34,450 --> 00:22:36,630 Right. Oh, that's right. 354 00:22:36,630 --> 00:22:38,100 That's not good. 355 00:22:38,100 --> 00:22:39,730 I use everything I have. 356 00:22:41,490 --> 00:22:45,230 You can also sell things that you're good at making too. 357 00:22:45,230 --> 00:22:46,470 Right, Eun Seop? 358 00:22:46,470 --> 00:22:47,470 Right. 359 00:22:49,850 --> 00:22:52,240 (Until spring comes after the cold winter) 360 00:22:52,240 --> 00:22:53,820 (Good Night Bookstore's Flea Market) 361 00:22:56,550 --> 00:23:00,590 (Good Night Bookstore's Flea Market) 362 00:23:04,650 --> 00:23:06,130 - Did you sell a lot? - Yes. 363 00:23:06,800 --> 00:23:09,830 - Look over here. - Goodness. 364 00:23:09,830 --> 00:23:11,490 - Come here and get yours. - Over here. 365 00:23:11,490 --> 00:23:13,730 We have more for everyone. 366 00:23:14,890 --> 00:23:17,700 Why are you so mad, Hyun Ji? Brighten up a bit, okay? 367 00:23:17,700 --> 00:23:19,880 - Only for today. - That looks good. 368 00:23:20,510 --> 00:23:24,010 How about selling your pies or quilts, Auntie Su Jeong? 369 00:23:24,010 --> 00:23:25,640 Five dollars for you, Miss. 370 00:23:26,550 --> 00:23:28,140 I think a lot of people will buy it. 371 00:23:29,520 --> 00:23:30,710 What about me? 372 00:23:31,050 --> 00:23:34,150 Hyun Ji, just go with calligraphy. You're good at that. 373 00:23:34,150 --> 00:23:35,320 Goodness. 374 00:23:35,920 --> 00:23:37,530 What would you like for me to write? 375 00:23:37,530 --> 00:23:40,030 Well... Can you write this for my son? 376 00:23:40,330 --> 00:23:43,530 "Jun Yeong, mommy loves you." 377 00:23:43,720 --> 00:23:45,690 His daddy doesn't love him? 378 00:23:46,100 --> 00:23:47,340 Pardon? 379 00:23:47,340 --> 00:23:48,490 (Calligraphy) 380 00:23:48,660 --> 00:23:52,780 (Jun Yeong, Mommy loves you.) 381 00:23:52,780 --> 00:23:55,900 (Daddy doesn't.) 382 00:23:55,900 --> 00:23:58,310 Hae Won, what about me? 383 00:23:58,810 --> 00:24:00,410 Try it. 384 00:24:00,410 --> 00:24:02,020 It looks tasty. 385 00:24:02,020 --> 00:24:04,210 Try it. We have red bean porridge too. 386 00:24:04,210 --> 00:24:06,290 Try these green onions. 387 00:24:06,290 --> 00:24:07,820 They're delicious. 388 00:24:08,060 --> 00:24:10,830 Oh, I could sell the lamps that are sitting in storage... 389 00:24:10,830 --> 00:24:12,490 at cheap prices. 390 00:24:12,490 --> 00:24:14,950 Attention, everyone! 391 00:24:14,950 --> 00:24:17,420 This is a rare opportunity! 392 00:24:17,420 --> 00:24:19,030 Full-color signs... 393 00:24:19,030 --> 00:24:21,070 of all sizes! 394 00:24:21,070 --> 00:24:23,310 Take a look! 395 00:24:24,070 --> 00:24:26,170 Yes! 396 00:24:26,170 --> 00:24:28,340 Come on! 397 00:24:30,810 --> 00:24:31,810 Everyone, sing! 398 00:24:34,170 --> 00:24:36,090 - How much is this? - Thank you. 399 00:24:36,140 --> 00:24:37,210 All right. 400 00:24:37,210 --> 00:24:39,520 What's with her? Why isn't she saying anything? 401 00:24:39,520 --> 00:24:42,180 Hwi, how many have you sold? 402 00:24:42,590 --> 00:24:44,530 Jang Woo, take over. 403 00:24:44,630 --> 00:24:47,030 - Take over? - I'm going to the bookstore. 404 00:24:47,420 --> 00:24:50,570 You're going to the bookstore, and I have to take over? Hwi! 405 00:24:51,530 --> 00:24:54,190 (Good Night Bookstore Flea Market Bestsellers) 406 00:24:55,600 --> 00:24:57,200 How much is this? 407 00:24:57,660 --> 00:24:59,880 - This book? - Yes. 408 00:25:00,430 --> 00:25:03,610 Well... I wonder how much that is. 409 00:25:03,610 --> 00:25:04,970 It's okay. 410 00:25:04,970 --> 00:25:08,140 I've never planned an event this perfect in my whole life. 411 00:25:09,210 --> 00:25:11,480 That makes me wonder... 412 00:25:11,480 --> 00:25:13,950 Come take a look! 413 00:25:13,950 --> 00:25:15,290 Hi, Jang Woo. 414 00:25:15,920 --> 00:25:17,630 You did a great job. 415 00:25:17,630 --> 00:25:19,450 - Thank you. - Let's go in. 416 00:25:19,450 --> 00:25:20,450 Okay. 417 00:25:20,950 --> 00:25:23,300 What if the mayor is so impressed... 418 00:25:23,300 --> 00:25:25,160 and promotes me to deputy mayor? 419 00:25:25,160 --> 00:25:26,800 Hello, sir. 420 00:25:27,230 --> 00:25:30,310 Even if all 50 million people in this country attend the event, 421 00:25:30,310 --> 00:25:31,960 I don't think that's going to happen. 422 00:25:32,460 --> 00:25:34,930 Hyun Ji, you hate me, don't you? We need to talk. 423 00:25:34,930 --> 00:25:36,670 We seriously need to talk. 424 00:25:37,940 --> 00:25:40,620 - No? - Is everything decided? 425 00:25:40,710 --> 00:25:43,240 No, we haven't decided what Hae Won is going to sell. 426 00:25:43,240 --> 00:25:44,240 Well... 427 00:25:44,240 --> 00:25:47,090 I'm going to sell books. I work at the bookstore. 428 00:25:47,180 --> 00:25:48,290 With who? 429 00:25:48,790 --> 00:25:50,420 Who else? 430 00:26:01,070 --> 00:26:02,190 This one looks interesting. 431 00:26:02,190 --> 00:26:03,900 (Books for modern people who are depressed) 432 00:26:03,900 --> 00:26:06,700 (Books to read in the bathroom) 433 00:26:06,700 --> 00:26:08,400 (Books to recommend to your ex) 434 00:26:12,550 --> 00:26:13,740 Really? 435 00:26:14,120 --> 00:26:15,350 (Books to read while drinking hot coffee on a winter day) 436 00:26:15,550 --> 00:26:17,180 How much is this one? 437 00:26:17,180 --> 00:26:18,940 This one... 438 00:26:20,650 --> 00:26:21,790 Excuse me. 439 00:26:21,790 --> 00:26:25,260 Is there anything I can read when I need a break from my studies? 440 00:26:27,560 --> 00:26:30,070 - Well... - It's 4 dollars and 20 cents. 441 00:26:30,460 --> 00:26:32,030 Thank you. 442 00:26:35,340 --> 00:26:36,960 You're good at this. 443 00:26:37,770 --> 00:26:39,510 - Hae Won. - Yes? 444 00:26:40,280 --> 00:26:41,610 Do you think... 445 00:26:42,010 --> 00:26:44,440 Eun Seop will come back? 446 00:26:49,520 --> 00:26:51,520 I don't. 447 00:26:54,290 --> 00:26:55,290 Hae Won. 448 00:26:57,150 --> 00:26:59,490 Eun Seop is going to leave. 449 00:26:59,860 --> 00:27:01,100 With that man. 450 00:27:01,890 --> 00:27:03,420 To somewhere very far away. 451 00:27:05,030 --> 00:27:08,570 No. He said he'd be back by tonight. 452 00:27:08,570 --> 00:27:10,540 He said he called your mom to let her know. 453 00:27:11,070 --> 00:27:13,730 - So you don't have to worry... - Hae Won. 454 00:27:14,230 --> 00:27:15,630 Eun Seop... 455 00:27:16,670 --> 00:27:18,310 is a little different this time. 456 00:27:20,470 --> 00:27:22,710 I don't think he's coming back this time. 457 00:27:23,740 --> 00:27:24,910 I'm sure of it. 458 00:27:37,370 --> 00:27:40,930 I'm going to live with you from now on. 459 00:27:42,070 --> 00:27:43,700 I want to quit working on fishing boats. 460 00:27:45,610 --> 00:27:49,510 It's about time, don't you think? 461 00:27:51,670 --> 00:27:53,240 You're a grown-up now. 462 00:27:54,020 --> 00:27:55,910 They raised you, 463 00:27:56,020 --> 00:27:58,290 and you've stayed with them all these years. 464 00:27:58,290 --> 00:28:00,120 I believe you've done enough. 465 00:28:03,560 --> 00:28:04,650 I... 466 00:28:09,870 --> 00:28:12,530 Do you see that small building over there? 467 00:28:14,570 --> 00:28:17,770 You were such a bookworm as a kid. 468 00:28:18,230 --> 00:28:20,540 Whenever I visited you, 469 00:28:20,540 --> 00:28:23,780 I'd bring books, and you would... 470 00:28:23,880 --> 00:28:27,210 "Once upon a time, there lived on a huge mountain..." 471 00:28:27,210 --> 00:28:29,280 "a little boy..." There, there. 472 00:28:29,280 --> 00:28:31,350 "And his mom." 473 00:28:31,550 --> 00:28:33,290 Oh, they're just like us. 474 00:28:33,290 --> 00:28:35,360 You'd be over the moon. 475 00:28:37,380 --> 00:28:38,720 That's why I bought that. 476 00:28:38,760 --> 00:28:39,800 (Good Night Bookstore) 477 00:28:39,830 --> 00:28:42,800 With the money you've sent me over the years, 478 00:28:43,160 --> 00:28:46,300 and the money I've earned working on the boats. 479 00:28:48,300 --> 00:28:49,730 You bought it? 480 00:28:51,840 --> 00:28:52,900 That building? 481 00:28:55,670 --> 00:28:56,940 Some people... 482 00:28:58,170 --> 00:29:00,050 are meant to be alone... 483 00:29:01,020 --> 00:29:03,240 from birth to death. 484 00:29:20,270 --> 00:29:22,540 Your father was one of them. 485 00:29:33,280 --> 00:29:35,280 So am I. 486 00:29:38,440 --> 00:29:40,090 And so are you. 487 00:29:42,480 --> 00:29:43,920 Where did it go? 488 00:29:43,920 --> 00:29:45,530 The thing about us is that... 489 00:29:46,650 --> 00:29:48,600 we can't live with anyone. 490 00:29:48,600 --> 00:29:49,600 It's here. 491 00:29:52,030 --> 00:29:54,160 In the end, your mom... 492 00:29:54,270 --> 00:29:56,400 gave up and left too. 493 00:29:57,570 --> 00:30:00,400 This goes here. 494 00:30:00,400 --> 00:30:02,170 It's in our blood. 495 00:30:02,780 --> 00:30:03,850 In our blood. 496 00:30:04,240 --> 00:30:05,810 What's this? 497 00:30:05,810 --> 00:30:07,320 We're meant to be alone... 498 00:30:08,240 --> 00:30:10,440 all our lives. 499 00:30:10,910 --> 00:30:12,120 We're meant to be that way. 500 00:30:17,920 --> 00:30:21,950 That's why I want to live with you now. 501 00:30:23,100 --> 00:30:25,270 You and I are both going to leave eventually. 502 00:30:25,270 --> 00:30:27,270 Shouldn't we stick together until then? 503 00:30:28,800 --> 00:30:32,310 That way, we wouldn't have to get hurt. 504 00:30:35,810 --> 00:30:36,810 What? 505 00:30:37,850 --> 00:30:39,140 Do you think... 506 00:30:40,210 --> 00:30:41,640 you're any different? 507 00:30:55,950 --> 00:30:59,330 (Good Night Bookstore Flea Market) 508 00:31:42,110 --> 00:31:45,010 Hey, aren't they amazing? 509 00:31:45,400 --> 00:31:47,440 The City of Hyecheon... 510 00:31:47,440 --> 00:31:50,480 educates those incredibly talented kids. 511 00:31:50,480 --> 00:31:52,440 Those extraordinarily talented kids... 512 00:31:52,440 --> 00:31:53,480 Hear me out. 513 00:31:53,480 --> 00:31:55,910 They learned how to play those instruments at school. 514 00:31:55,910 --> 00:31:57,420 - Jang Woo. - Yes? 515 00:31:57,920 --> 00:31:59,360 I'm trying to focus here. 516 00:31:59,760 --> 00:32:02,390 Sure, I'm trying to focus too. 517 00:32:02,390 --> 00:32:03,920 - Please be quiet. - All right. 518 00:32:08,070 --> 00:32:11,010 Aren't they fantastic? Fine, I get it. 519 00:32:19,280 --> 00:32:20,670 Did you enjoy that? 520 00:32:20,670 --> 00:32:21,970 - Yes. - Yes. 521 00:32:21,970 --> 00:32:24,090 For 30 years... 522 00:32:24,090 --> 00:32:26,290 Can you play for us? 523 00:32:26,290 --> 00:32:28,710 - What? - You're a cellist too, aren't you? 524 00:32:28,710 --> 00:32:29,860 Play for us. 525 00:32:29,860 --> 00:32:30,920 I am, but... 526 00:32:30,920 --> 00:32:32,480 Please, Hae Won. I'd love to hear it. 527 00:32:32,480 --> 00:32:34,600 - Please don't do this. - Please. 528 00:32:34,600 --> 00:32:36,460 - I can't. - Ji Yeon. 529 00:32:36,460 --> 00:32:38,530 Excuse me. Ji Yeon! 530 00:32:38,530 --> 00:32:40,160 - Ji Yeon! - Hey. 531 00:32:40,160 --> 00:32:42,190 - Hae Won wants to play too. - Be quiet. 532 00:32:42,190 --> 00:32:44,960 - Please. She plays the cello. - Ji Yeon, ignore him. 533 00:32:44,960 --> 00:32:46,130 - She wants to play for us. - Ignore him. 534 00:32:46,130 --> 00:32:47,510 You know how Jang Woo is. 535 00:32:47,510 --> 00:32:50,670 - Hae Won is an amazing cellist. - Don't listen to him. Never mind. 536 00:32:50,670 --> 00:32:51,970 - She wants to play the cello. - No. 537 00:32:51,970 --> 00:32:54,410 - Ji Yeon, Hae Won wants to play. - Ji Yeon, no. 538 00:33:28,320 --> 00:33:31,220 (Flea Market) 539 00:34:14,360 --> 00:34:15,430 Eun Seop. 540 00:34:19,970 --> 00:34:22,140 What's wrong? You seem upset. Did something happen? 541 00:34:31,410 --> 00:34:32,570 Some people... 542 00:34:33,740 --> 00:34:35,220 are meant to be alone... 543 00:34:35,720 --> 00:34:37,680 from birth to death. 544 00:34:40,590 --> 00:34:42,490 So am I. 545 00:34:46,390 --> 00:34:48,050 It's in our blood. 546 00:34:48,860 --> 00:34:49,860 In our blood. 547 00:34:56,910 --> 00:34:58,340 We're meant to be alone... 548 00:34:59,700 --> 00:35:01,970 all our lives. 549 00:35:02,470 --> 00:35:03,470 We're meant to be that way. 550 00:35:17,160 --> 00:35:18,160 Just because. 551 00:35:18,630 --> 00:35:19,760 What do you mean? 552 00:35:20,800 --> 00:35:23,490 I was just thinking... What if you vanish all of a sudden? 553 00:35:47,360 --> 00:35:48,360 What? 554 00:35:49,610 --> 00:35:50,760 Do you think... 555 00:35:51,720 --> 00:35:53,050 you're any different? 556 00:35:58,590 --> 00:35:59,590 (Hyecheon, Gangneung) 557 00:36:11,700 --> 00:36:13,550 That train ride sent me... 558 00:36:13,550 --> 00:36:14,970 on a trip down memory lane. 559 00:36:15,550 --> 00:36:17,780 We used to ride the train very often. 560 00:36:18,110 --> 00:36:20,860 We did. And you cried every single time. 561 00:36:21,050 --> 00:36:22,890 "I love you, Myeong Yeo. I'm sorry, Myeong Yeo." 562 00:36:22,890 --> 00:36:25,530 Sniff, sniff. Sobbing and crying. 563 00:36:25,780 --> 00:36:28,200 I meant every word I said to you. 564 00:36:28,200 --> 00:36:29,970 Oh, is that so? 565 00:36:31,320 --> 00:36:32,320 This clause here. 566 00:36:32,590 --> 00:36:34,800 Take this out, and I'll sign the contract. 567 00:36:34,800 --> 00:36:35,800 (This book must be based on personal experience) 568 00:36:35,890 --> 00:36:39,240 I can't take that out. It'll be the most interesting aspect. 569 00:36:39,240 --> 00:36:42,010 No. To me, it won't be interesting at all. 570 00:36:42,010 --> 00:36:43,550 Who are you to decide that? 571 00:36:43,550 --> 00:36:45,450 I make the call because I'm the chief editor. 572 00:36:45,450 --> 00:36:48,010 Look. When someone's house in on fire, 573 00:36:48,010 --> 00:36:49,470 the spectators may get a kick out of it, 574 00:36:49,470 --> 00:36:51,320 but it's a nightmare to those locked inside the house. 575 00:36:51,320 --> 00:36:52,490 Why don't you know that? 576 00:36:53,390 --> 00:36:56,890 I cannot write about such a horrible nightmare. 577 00:36:58,990 --> 00:36:59,990 Then... 578 00:37:00,720 --> 00:37:03,570 - why don't you mix it up? - What? 579 00:37:03,820 --> 00:37:05,990 Mix fiction with nonfiction. 580 00:37:05,990 --> 00:37:07,700 Who cares? I wouldn't know... 581 00:37:07,700 --> 00:37:10,160 which part is fiction and which part isn't. 582 00:37:14,240 --> 00:37:15,530 If that's the case... 583 00:37:15,530 --> 00:37:17,740 I will never ask you which parts are based on facts... 584 00:37:17,740 --> 00:37:19,970 and which parts are fictitious. 585 00:37:20,550 --> 00:37:21,550 We're good now, right? 586 00:37:23,780 --> 00:37:25,110 Here. 587 00:37:27,780 --> 00:37:30,050 I need your signature here. 588 00:37:31,160 --> 00:37:32,280 What is this? 589 00:37:32,280 --> 00:37:35,490 I knew you'd pull this on me, so I brought an alternative version. 590 00:37:35,660 --> 00:37:37,990 This contract entails what we just discussed. 591 00:37:38,160 --> 00:37:41,470 This is what a competent chief editor does, you know? 592 00:37:51,470 --> 00:37:53,550 That's the one you just took out. 593 00:37:53,550 --> 00:37:54,550 What? 594 00:37:55,970 --> 00:37:57,340 What? Hold on. 595 00:37:57,340 --> 00:37:58,410 You believe that? 596 00:37:58,510 --> 00:38:00,680 - I fooled you again. - Gosh, seriously. 597 00:38:01,550 --> 00:38:02,550 Goodness. 598 00:38:03,490 --> 00:38:05,660 Wasn't it so much fun? 599 00:38:05,660 --> 00:38:07,550 Yes, it was really fun. 600 00:38:07,550 --> 00:38:09,430 Well, I did sell them cheap. 601 00:38:09,430 --> 00:38:11,720 But I got rid of a lot of the old inventory. 602 00:38:11,720 --> 00:38:14,340 So all in all, it was great. 603 00:38:14,570 --> 00:38:15,970 I've made up my mind. 604 00:38:16,240 --> 00:38:18,140 I'm going to open a pie shop. 605 00:38:18,140 --> 00:38:20,570 I'll call it Crystal Pie. 606 00:38:21,840 --> 00:38:23,470 But I have to say, 607 00:38:23,470 --> 00:38:25,950 I was so impressed by Hae Won's cello performance. 608 00:38:25,950 --> 00:38:26,950 Me too! 609 00:38:28,320 --> 00:38:29,910 I've never seen that before. 610 00:38:29,910 --> 00:38:32,510 Same here. I've seen my classmates fiddle with the cello, 611 00:38:32,510 --> 00:38:34,260 but Hae Won is obviously on another level. 612 00:38:34,680 --> 00:38:35,680 Agreed. 613 00:38:36,180 --> 00:38:39,530 I want to learn something like that too, Hae Won. 614 00:38:39,780 --> 00:38:40,800 Really? 615 00:38:41,130 --> 00:38:43,590 By the way, Uncle Eun Seop isn't here yet. 616 00:38:45,430 --> 00:38:47,200 Gosh, I know. 617 00:38:47,760 --> 00:38:49,930 I wish he was there with us. 618 00:38:49,930 --> 00:38:51,470 Right? Totally. 619 00:38:52,140 --> 00:38:54,700 Gosh, I told you he isn't coming. 620 00:38:55,010 --> 00:38:56,800 Hwi, you'll burn your clothes. 621 00:38:58,070 --> 00:39:00,050 It's getting late. We should all get going. 622 00:39:00,050 --> 00:39:02,470 - All right. - It feels empty here without him. 623 00:39:02,470 --> 00:39:03,950 - I know. - Where are you all going? 624 00:39:04,180 --> 00:39:05,550 We're not done yet. 625 00:39:08,260 --> 00:39:09,680 Doesn't the composition look weird? 626 00:39:09,680 --> 00:39:12,360 - Yes, a little. - I think it moved. 627 00:39:12,360 --> 00:39:14,300 - Are we doing it now? - Hey, Hae Won. Yes, we are. 628 00:39:14,300 --> 00:39:15,630 - Hold on. - Can I stand here? 629 00:39:15,630 --> 00:39:18,130 Yes, that's perfect. It looks perfect now. 630 00:39:19,090 --> 00:39:20,530 All right, let's do this. 631 00:39:20,660 --> 00:39:21,860 Wait! Don't forget about me! 632 00:39:22,140 --> 00:39:23,430 - Gosh, seriously. - I'm coming. 633 00:39:24,160 --> 00:39:26,910 - Here? - A little more to the left. 634 00:39:26,910 --> 00:39:28,530 Okay, that's it. Stop right there. 635 00:39:28,530 --> 00:39:29,840 Okay. 636 00:39:32,570 --> 00:39:34,280 Hae Won, why are you holding a rag? 637 00:39:34,640 --> 00:39:36,950 Seung Ho, you should look at the camera. 638 00:39:37,590 --> 00:39:39,780 Was that it? I think I closed my eyes. 639 00:39:39,780 --> 00:39:41,090 I think I'll look good in this one. 640 00:39:46,130 --> 00:39:48,700 Jang Woo, you should get going. I can organize the rest alone. 641 00:39:48,700 --> 00:39:50,070 It's okay. I'll just finish this. 642 00:39:50,070 --> 00:39:51,800 Eun Seop talked my ear off, 643 00:39:51,800 --> 00:39:54,300 so I can't just leave. 644 00:39:56,590 --> 00:39:58,140 - Hey, Hae Won. - Yes? 645 00:39:59,110 --> 00:40:01,510 How are you doing these days? 646 00:40:03,910 --> 00:40:06,780 You seemed to have a lot on your mind. 647 00:40:08,840 --> 00:40:09,840 Oh, right. 648 00:40:10,590 --> 00:40:12,450 I had been feeling a little frustrated, 649 00:40:13,110 --> 00:40:14,320 but I'm okay now. 650 00:40:15,820 --> 00:40:18,550 Living in Seoul is exhausting, isn't it? 651 00:40:19,490 --> 00:40:22,700 I used to feel frustrated from time to time as well. 652 00:40:22,890 --> 00:40:25,860 I felt like I couldn't digest anything when I had to eat alone. 653 00:40:26,260 --> 00:40:29,640 And hanging out with friends didn't make my loneliness go away. 654 00:40:30,610 --> 00:40:31,610 But you see, 655 00:40:32,470 --> 00:40:34,700 I remember them as fond memories now that time has passed. 656 00:40:37,280 --> 00:40:38,280 "Memories"? 657 00:40:38,610 --> 00:40:40,910 Yes, just like you're... 658 00:40:41,380 --> 00:40:43,340 building memories here. 659 00:40:44,220 --> 00:40:45,720 I remember my experience in Seoul... 660 00:40:46,510 --> 00:40:48,360 very fondly. 661 00:40:51,090 --> 00:40:52,550 Where should I put this? 662 00:40:55,130 --> 00:40:56,390 - Hae Won. - Yes? 663 00:40:56,390 --> 00:40:57,820 Where should I put this? 664 00:40:58,260 --> 00:41:01,140 Oh, can you take it to the storage room? 665 00:41:01,340 --> 00:41:03,070 The storage room? I came from there. 666 00:41:03,070 --> 00:41:04,470 I wish you had told me sooner. 667 00:41:05,110 --> 00:41:07,380 As for the light bulbs, can you leave them in the front yard? 668 00:41:07,380 --> 00:41:09,010 - Leave them outside? - Yes. 669 00:41:09,010 --> 00:41:11,380 Then I have to separate them. I wish you had told me sooner. 670 00:41:11,380 --> 00:41:13,200 Oh, and bring those books back. 671 00:41:14,410 --> 00:41:15,410 All right. 672 00:41:16,070 --> 00:41:17,090 Thanks. 673 00:41:20,640 --> 00:41:21,940 Even if that's the case, 674 00:41:24,940 --> 00:41:26,640 I can't let him go, honey. 675 00:41:31,350 --> 00:41:32,350 I don't want to. 676 00:41:33,620 --> 00:41:34,850 I will stop him. 677 00:41:36,380 --> 00:41:38,050 I'll tell him not to leave. 678 00:41:39,420 --> 00:41:41,160 I'll beg him. 679 00:41:44,190 --> 00:41:46,630 We should let him go if he wants to leave. 680 00:41:48,230 --> 00:41:51,530 How could you say that so easily? 681 00:41:51,930 --> 00:41:53,670 Eun Seop is not our... 682 00:41:56,910 --> 00:41:58,610 He's not our son, you know. 683 00:41:58,610 --> 00:41:59,670 You see, 684 00:42:00,810 --> 00:42:02,880 I still remember the day you brought him home... 685 00:42:03,140 --> 00:42:04,880 and told me not to get too attached to him... 686 00:42:04,880 --> 00:42:07,050 because he's not our child, 687 00:42:07,050 --> 00:42:08,780 but I just couldn't do that. 688 00:42:09,620 --> 00:42:11,450 I mean, how is that possible? 689 00:42:12,020 --> 00:42:14,560 He ate with us and slept by our side. 690 00:42:14,560 --> 00:42:15,620 That little boy always fell asleep... 691 00:42:15,620 --> 00:42:17,530 in my arms, 692 00:42:17,530 --> 00:42:19,830 so how... How can I treat him like a stranger? 693 00:42:19,830 --> 00:42:21,330 He is my son. 694 00:42:21,330 --> 00:42:22,500 Don't you agree? 695 00:42:23,230 --> 00:42:24,730 Apparently, we should treat him like a stranger. 696 00:42:28,270 --> 00:42:30,710 Everyone in this town is saying that. 697 00:42:30,710 --> 00:42:31,770 You see, 698 00:42:34,110 --> 00:42:37,350 even when he left us for three years to look after his mother... 699 00:42:38,050 --> 00:42:40,450 and be there for her in her final moments, 700 00:42:40,950 --> 00:42:42,420 I trusted him. 701 00:42:43,120 --> 00:42:44,590 I really did. 702 00:42:45,990 --> 00:42:48,120 That he would come back one day. 703 00:42:48,420 --> 00:42:50,290 Even when... 704 00:42:50,990 --> 00:42:52,760 Eun Seop never gave us... 705 00:42:53,090 --> 00:42:55,030 one phone call during those three years. 706 00:42:55,430 --> 00:42:58,000 You told me numerous times that Eun Seop... 707 00:42:58,000 --> 00:43:00,800 would not return. 708 00:43:00,800 --> 00:43:03,340 Not me. 709 00:43:03,870 --> 00:43:06,110 I had complete trust in him. 710 00:43:08,940 --> 00:43:11,910 And he came back to us. 711 00:43:11,910 --> 00:43:13,350 Back to us. 712 00:43:13,350 --> 00:43:15,250 He is with us now. 713 00:43:15,250 --> 00:43:17,190 But still, family... 714 00:43:21,690 --> 00:43:23,490 Blood is thicker than water. 715 00:43:24,530 --> 00:43:25,890 "Blood"? 716 00:43:27,160 --> 00:43:28,530 Is that the same for you as well? 717 00:43:29,100 --> 00:43:32,600 Is that how you define family? 718 00:43:32,600 --> 00:43:34,870 Is having a blood-related family that important to you? 719 00:43:34,870 --> 00:43:38,410 So did you only adore and love Hwi as your child? 720 00:43:38,410 --> 00:43:39,440 No! 721 00:43:41,880 --> 00:43:42,940 That's not true. 722 00:44:56,180 --> 00:44:57,590 Just once. 723 00:44:59,190 --> 00:45:00,560 Could you tell me... 724 00:45:01,720 --> 00:45:03,830 just once? 725 00:45:06,030 --> 00:45:07,030 Please? 726 00:45:10,930 --> 00:45:12,500 I wanted to tell you... 727 00:45:15,470 --> 00:45:17,110 that I love you. 728 00:45:17,340 --> 00:45:18,940 Hey. 729 00:45:18,940 --> 00:45:19,970 You're hungry, right? 730 00:45:19,970 --> 00:45:22,080 That I really love you. 731 00:45:22,580 --> 00:45:23,680 What's this? 732 00:45:24,080 --> 00:45:27,450 Oh, my goodness. This is... 733 00:45:27,450 --> 00:45:28,680 Oh, goodness. 734 00:45:28,680 --> 00:45:31,790 This is my favorite. 735 00:45:31,790 --> 00:45:34,160 It's a rhino beetle, right? 736 00:45:35,920 --> 00:45:38,930 Did you bring this to show it to me? 737 00:45:41,430 --> 00:45:43,200 Goodness, it's such a rare kind. 738 00:45:43,200 --> 00:45:46,470 I haven't seen one in ages. 739 00:45:50,970 --> 00:45:52,540 Hold on to it for a moment. 740 00:45:52,540 --> 00:45:54,810 You must be hungry. I'll set the table for you soon. 741 00:45:54,810 --> 00:45:56,780 Wait a minute. You must be hungry. 742 00:45:58,980 --> 00:46:02,180 Hwi, look. Your brother brought... 743 00:46:02,180 --> 00:46:06,290 such a rare beetle to show it to mommy. 744 00:46:15,300 --> 00:46:16,400 Hwi. 745 00:46:17,130 --> 00:46:18,800 Your name is Hwi. 746 00:46:19,630 --> 00:46:21,500 Hwi as in "whistle". 747 00:46:23,040 --> 00:46:24,710 Goodness, Eun Seop. 748 00:46:24,810 --> 00:46:27,240 You've been here for two hours already. 749 00:46:28,440 --> 00:46:29,740 Do you like her that much? 750 00:46:32,150 --> 00:46:33,380 Mommy... 751 00:46:38,620 --> 00:46:39,650 Honey. 752 00:46:40,820 --> 00:46:42,260 Are you okay? 753 00:46:46,990 --> 00:46:48,900 I'm watching a drama. 754 00:46:56,870 --> 00:46:58,910 I wanted to tell you that I missed you. 755 00:46:59,870 --> 00:47:01,510 That I'm sorry. 756 00:47:03,010 --> 00:47:04,980 But I couldn't tell you any of that. 757 00:47:23,800 --> 00:47:25,370 Come here, Hwi. 758 00:47:56,900 --> 00:47:58,500 You're going to leave anyway. 759 00:47:58,730 --> 00:48:01,670 Forget about it. Whatever, just go. 760 00:48:04,540 --> 00:48:05,910 Don't touch my bicycle. 761 00:48:05,910 --> 00:48:08,380 If you're going to leave anyway, don't dare leave a thumbprint on it. 762 00:48:10,710 --> 00:48:14,780 Go on that boat and sail across all the way to the Pacific, okay? 763 00:48:15,950 --> 00:48:17,990 Who cares if I sail on a boat... 764 00:48:17,990 --> 00:48:19,750 or disappear? 765 00:48:20,290 --> 00:48:22,590 You never liked me. 766 00:48:23,090 --> 00:48:24,790 Since I was born! 767 00:48:26,260 --> 00:48:28,330 I liked you since I was born. 768 00:48:28,360 --> 00:48:29,830 When I was a crying baby. 769 00:48:29,830 --> 00:48:31,570 When I saw the world for the first time. 770 00:48:31,570 --> 00:48:33,630 I've liked you ever since then, you idiot! 771 00:48:34,500 --> 00:48:35,840 "Don't cry." 772 00:48:37,000 --> 00:48:38,510 "I won't leave." 773 00:48:39,970 --> 00:48:40,980 Why? 774 00:48:41,380 --> 00:48:44,050 Why is it so hard to utter these sentences? 775 00:48:44,650 --> 00:48:46,680 Because you're my brother. 776 00:48:47,180 --> 00:48:48,450 Because you're my brother! 777 00:48:48,620 --> 00:48:51,750 Because you were already my brother when I was born. 778 00:48:51,920 --> 00:48:55,290 So I liked you since the beginning. What do you want me to do? 779 00:48:55,560 --> 00:48:57,390 I hate you, Eun Seop. 780 00:48:57,390 --> 00:48:59,160 I hate you so much, Eun Seop. 781 00:48:59,160 --> 00:49:01,730 Get lost, get on that boat! 782 00:49:09,970 --> 00:49:12,740 Whatever. I don't even know. 783 00:49:12,740 --> 00:49:14,840 I'm going to tell Mom and Dad everything. 784 00:49:15,480 --> 00:49:17,250 Mom, Dad! Eun Seop is... 785 00:49:17,250 --> 00:49:18,810 - This one's expensive. - being mean. 786 00:49:25,120 --> 00:49:26,150 How expensive? 787 00:49:26,690 --> 00:49:28,620 - Was it very expensive? - Yes. 788 00:49:29,920 --> 00:49:32,060 I wanted to treat you big time and bought it downtown. 789 00:49:33,230 --> 00:49:34,630 It's been a while... 790 00:49:35,160 --> 00:49:37,630 since you spent money on me. 791 00:49:39,700 --> 00:49:41,700 This was what I wanted. 792 00:49:42,070 --> 00:49:43,970 Yes, this was it. 793 00:49:43,970 --> 00:49:45,710 I thought it was 30 dollars, 794 00:49:45,710 --> 00:49:47,740 but it was 300 dollars. 795 00:49:48,780 --> 00:49:51,580 I guess you're rich, Eun Seop. 796 00:49:52,080 --> 00:49:54,680 Next time, just give it to me in cash. 797 00:49:54,680 --> 00:49:57,490 A student doesn't need such an expensive saddle. 798 00:49:57,490 --> 00:50:00,860 There's so much you can do with 300 dollars. 799 00:50:00,860 --> 00:50:01,960 Excuse me? 800 00:50:03,090 --> 00:50:04,960 Don't laugh, you lunatic! 801 00:50:05,160 --> 00:50:08,760 You're ridiculing me if you laugh when I'm crying. 802 00:50:09,760 --> 00:50:10,930 Get out! 803 00:50:16,340 --> 00:50:18,640 Oh, this is good. 804 00:50:21,210 --> 00:50:23,980 Oh, nice. This is really great, Eun Seop. 805 00:50:28,950 --> 00:50:31,620 It's so nice! Okay! 806 00:50:47,230 --> 00:50:49,370 Out of the way! 807 00:50:52,440 --> 00:50:54,810 (To Jecheon, Cheongnyangni) 808 00:50:55,080 --> 00:50:57,750 What an honor it is... 809 00:50:58,410 --> 00:50:59,810 for you to come all the way to see me off. 810 00:51:02,720 --> 00:51:03,750 Hey. 811 00:51:04,820 --> 00:51:07,320 Why don't you tell me now? 812 00:51:08,290 --> 00:51:11,030 - About what? - That day. 813 00:51:12,760 --> 00:51:14,500 Why did you break up with me? 814 00:51:16,260 --> 00:51:18,600 I broke up with you so many times. 815 00:51:19,230 --> 00:51:20,470 About 1,000 times, maybe? 816 00:51:20,940 --> 00:51:22,100 The last one. 817 00:51:22,740 --> 00:51:26,870 September 5, 2010, at 9:23am. 818 00:51:27,240 --> 00:51:28,910 You texted me, "Let's break up." 819 00:51:29,680 --> 00:51:32,250 Explain that to me, Myeong Yeo. 820 00:51:34,750 --> 00:51:36,220 I didn't memorize everything... 821 00:51:36,520 --> 00:51:39,520 because I still have feelings for you. Don't get me wrong. 822 00:51:39,620 --> 00:51:42,190 I just have it memorized because I was so dumbfounded. 823 00:51:43,320 --> 00:51:45,760 No matter how many times I think about it, 824 00:51:45,760 --> 00:51:48,500 I can't grasp the reason why we had to break up that day. 825 00:51:48,500 --> 00:51:50,730 I didn't do anything wrong. 826 00:51:51,170 --> 00:51:52,970 What was the reason? 827 00:51:55,170 --> 00:51:56,240 Not sure. 828 00:51:58,110 --> 00:51:59,510 I can't remember a thing. 829 00:52:00,670 --> 00:52:01,910 You don't remember anything? 830 00:52:02,340 --> 00:52:06,080 Come on. Do you think I would remember that? 831 00:52:07,010 --> 00:52:10,050 It has been more than 10 years. How am I supposed to know? 832 00:52:13,690 --> 00:52:16,620 The train is approaching the station. 833 00:52:16,720 --> 00:52:20,660 Please step back and remain in the safety zone. 834 00:52:24,000 --> 00:52:25,070 Bye. 835 00:52:25,730 --> 00:52:26,800 Goodbye. 836 00:52:27,540 --> 00:52:29,170 Contact me when the first draft comes out. 837 00:52:29,400 --> 00:52:31,140 Get lost, Crybaby. 838 00:53:02,100 --> 00:53:04,310 Why don't you tell me now? 839 00:53:06,070 --> 00:53:09,340 That day. Why did you break up with me? 840 00:53:10,880 --> 00:53:14,820 September 5, 2010, at 9:23am. 841 00:53:15,380 --> 00:53:16,920 You texted me, "Let's break up." 842 00:53:18,950 --> 00:53:21,360 Explain that to me, Myeong Yeo. 843 00:53:23,020 --> 00:53:25,530 (Where are you?) 844 00:53:49,820 --> 00:53:51,320 What I'm asking is, 845 00:53:51,320 --> 00:53:52,990 was he put in jail or not? 846 00:53:52,990 --> 00:53:56,060 The arrest warrant has been rejected. 847 00:53:56,060 --> 00:53:57,760 How could I possibly put him in jail? 848 00:53:57,760 --> 00:53:58,790 Gosh, this is driving me crazy. 849 00:53:58,790 --> 00:54:00,900 I'm going to put that jerk in jail by all means. 850 00:54:00,900 --> 00:54:03,030 - Is there any evidence? - There's a ton. 851 00:54:03,030 --> 00:54:04,670 Gosh, are you sure? 852 00:54:07,700 --> 00:54:08,700 Hello. 853 00:54:14,210 --> 00:54:15,310 Let's break up. 854 00:54:15,310 --> 00:54:18,050 (Let's break up.) 855 00:54:19,310 --> 00:54:21,720 Not sure. I can't remember a thing. 856 00:54:22,880 --> 00:54:26,190 It has been more than 10 years. How am I supposed to know? 857 00:54:28,690 --> 00:54:29,790 Gosh. 858 00:54:30,160 --> 00:54:32,890 How dare you? 859 00:54:33,130 --> 00:54:34,860 How dare you look down on me? 860 00:54:36,260 --> 00:54:37,570 Who do you think you are? 861 00:54:37,870 --> 00:54:40,170 Answer me! Who do you think you are? 862 00:54:41,100 --> 00:54:43,200 Hey! You little... 863 00:56:40,390 --> 00:56:44,320 (Good Night Bookstore) 864 00:57:51,360 --> 00:57:53,030 The man who was here yesterday... 865 00:57:53,390 --> 00:57:54,390 Yes? 866 00:57:54,830 --> 00:57:56,200 Is he your uncle? 867 00:57:58,400 --> 00:57:59,400 Yes. 868 00:57:59,770 --> 00:58:01,140 Hwi said... 869 00:58:02,640 --> 00:58:03,800 you're going to... 870 00:58:04,910 --> 00:58:06,910 leave here soon. 871 00:58:10,080 --> 00:58:11,180 That's not true, is it? 872 00:58:22,490 --> 00:58:24,530 You're leaving too when spring comes, aren't you? 873 00:58:29,030 --> 00:58:30,860 When the weather becomes nice... 874 00:58:34,100 --> 00:58:36,070 and this place becomes warm, 875 00:58:40,770 --> 00:58:42,740 you're going back, aren't you? 876 00:58:50,050 --> 00:58:51,220 Eun Seop. 877 00:58:53,350 --> 00:58:56,860 I don't know what's going to happen to us in the future. 878 00:59:00,560 --> 00:59:01,630 But... 879 00:59:03,730 --> 00:59:05,570 for the very first time, 880 00:59:06,300 --> 00:59:08,070 I'm curious what happens next. 881 00:59:16,040 --> 00:59:18,050 I'm really curious... 882 00:59:19,780 --> 00:59:20,880 what comes next. 883 00:59:25,550 --> 00:59:26,550 Eun Seop. 884 00:59:28,390 --> 00:59:29,690 What about you? 885 01:00:01,790 --> 01:00:06,630 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 886 01:00:06,730 --> 01:00:11,800 (Good Night Bookstore held its very first public event.) 887 01:00:11,900 --> 01:00:16,870 (Irene was more or less our leader.) 888 01:00:16,970 --> 01:00:21,810 (I'm grateful to the book club members for all their hard work.) 889 01:00:21,910 --> 01:00:26,610 (In the pictures that captured their memories, ) 890 01:00:26,810 --> 01:00:31,550 (they all look so happy that I almost feel jealous.) 891 01:00:31,750 --> 01:00:34,090 (Irene has become a lot more cheerful...) 892 01:00:34,120 --> 01:00:36,820 (since she came here at the end of last year.) 893 01:00:37,060 --> 01:00:39,760 (Maybe it's just me, but she seems to laugh more often, ) 894 01:00:39,790 --> 01:00:41,500 (and her darkness has faded.) 895 01:00:41,960 --> 01:00:48,240 (Every time she smiles, it's a dazzling sight) 896 01:00:48,500 --> 01:00:52,440 (When the Weather is Fine) 897 01:00:52,440 --> 01:00:54,110 It's the landlord's daughter. 898 01:00:54,110 --> 01:00:55,910 She says if I don't pay the rent immediately, 899 01:00:55,910 --> 01:00:57,710 I'll be kicked out. 900 01:00:57,710 --> 01:01:00,550 I hear you went on a blind date during the lunch break. 901 01:01:00,550 --> 01:01:03,680 What type of girl do you like, Jang Woo? 902 01:01:03,680 --> 01:01:05,550 You signed a contract with Myeong Yeo? 903 01:01:05,550 --> 01:01:06,820 Cancel it. 904 01:01:06,820 --> 01:01:09,090 I have to publish her novel. 905 01:01:09,090 --> 01:01:10,690 There's something I need to find out. 906 01:01:10,690 --> 01:01:12,460 Tell me not to leave. 907 01:01:12,460 --> 01:01:14,860 Tell me to stay with you. 908 01:01:14,860 --> 01:01:16,260 Tell me, Eun Seop. 909 01:01:16,500 --> 01:01:17,730 Are we... 910 01:01:18,230 --> 01:01:19,400 in love? 61417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.