Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,670
(All characters, places, companies, )
2
00:00:11,670 --> 00:00:13,369
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:29,639 --> 00:00:31,178
- Hae Won. - Yes?
4
00:00:31,648 --> 00:00:34,149
I have to bend over and pick that up.
5
00:00:34,149 --> 00:00:35,918
- Go ahead. - Like this?
6
00:00:35,918 --> 00:00:37,249
Yes, bend over.
7
00:00:37,649 --> 00:00:38,649
Okay.
8
00:00:45,689 --> 00:00:46,689
You're teasing me, aren't you?
9
00:00:46,689 --> 00:00:48,259
No, I'm not.
10
00:00:48,259 --> 00:00:49,528
I just want to be close to you.
11
00:00:49,528 --> 00:00:50,799
I'm not that slow-witted.
12
00:00:50,799 --> 00:00:52,068
Yes, you are.
13
00:00:52,598 --> 00:00:53,899
- I am? - Yes.
14
00:00:53,899 --> 00:00:55,668
Jang Woo is the quick-witted one.
15
00:00:56,939 --> 00:00:57,939
You're right.
16
00:01:15,458 --> 00:01:17,829
Eun Seop!
17
00:01:20,128 --> 00:01:21,859
- Hi, Hwi. - Hi.
18
00:01:21,859 --> 00:01:22,859
What was that?
19
00:01:23,199 --> 00:01:25,368
- What's going on here? - What are you talking about?
20
00:01:25,368 --> 00:01:29,898
Hyun Ji, I think I just saw something weird.
21
00:01:29,898 --> 00:01:31,139
What did you see?
22
00:01:31,568 --> 00:01:34,878
Eun Seop and Hae Won...
23
00:01:34,878 --> 00:01:36,508
No. What are you talking about?
24
00:01:38,178 --> 00:01:39,449
I think they ate something.
25
00:01:39,449 --> 00:01:41,049
I smell something.
26
00:01:41,378 --> 00:01:42,919
I don't know what you're talking about.
27
00:01:42,919 --> 00:01:45,749
Eun Seop, Hwi got kicked out of the bike shop today.
28
00:01:45,749 --> 00:01:47,758
Hey, don't tell him.
29
00:01:47,758 --> 00:01:49,258
You have no idea how stupid she is.
30
00:01:49,258 --> 00:01:51,589
She thought a 300-dollar saddle cost only 30 dollars.
31
00:01:52,288 --> 00:01:53,559
Please.
32
00:01:53,659 --> 00:01:55,029
What are we doing here anyway?
33
00:01:55,029 --> 00:01:57,199
I wanted to steal Eun Seop's wallet,
34
00:01:57,199 --> 00:01:59,029
but since he's here, I can't anymore.
35
00:01:59,029 --> 00:02:01,038
I see. Then let's go.
36
00:02:01,038 --> 00:02:03,469
All right. We should get something to eat too. I'm hungry.
37
00:02:12,179 --> 00:02:13,548
Let's pick up where we left off.
38
00:02:13,548 --> 00:02:14,548
What?
39
00:02:19,189 --> 00:02:24,059
(Episode 10: Let's Hold an Event)
40
00:02:30,798 --> 00:02:34,568
(Hyecheon Bus Terminal)
41
00:02:35,969 --> 00:02:37,168
Gosh.
42
00:02:37,909 --> 00:02:39,239
- Hey! - Hi.
43
00:02:39,239 --> 00:02:41,279
- You just got here? - Yes.
44
00:02:41,279 --> 00:02:43,978
- It's been slow lately. - I know.
45
00:02:43,978 --> 00:02:45,749
Excuse me.
46
00:02:46,279 --> 00:02:50,519
Do you know where Mr. Lim Jong Pil lives, by any chance?
47
00:02:50,519 --> 00:02:51,818
Lim Jong Pil?
48
00:02:52,348 --> 00:02:53,689
Lim Jong Pil...
49
00:02:54,219 --> 00:02:55,758
Is he talking about Jong Pil?
50
00:02:55,758 --> 00:02:57,358
I guess.
51
00:02:57,929 --> 00:03:00,159
Why do you need to see him?
52
00:03:00,159 --> 00:03:01,358
What's the matter?
53
00:03:03,029 --> 00:03:04,098
Well...
54
00:03:05,769 --> 00:03:08,239
We have all kinds of screws, sir.
55
00:03:08,239 --> 00:03:09,239
We sure do.
56
00:03:11,138 --> 00:03:13,469
Hello... Darn it.
57
00:03:14,538 --> 00:03:17,578
- Hello. - Someone is looking for Jong Pil.
58
00:03:18,348 --> 00:03:21,519
Jong Pil? Isn't that...
59
00:03:22,249 --> 00:03:23,418
Eun Seop's dad's name?
60
00:03:24,788 --> 00:03:25,989
Who's looking for him?
61
00:03:28,219 --> 00:03:29,489
You have to do it right this time.
62
00:03:29,489 --> 00:03:31,388
I get it. Be quiet.
63
00:03:34,858 --> 00:03:35,858
I'm not going easy on you.
64
00:03:35,929 --> 00:03:38,668
Cosmos... It's 17 dollars.
65
00:03:38,668 --> 00:03:39,999
Please sign here.
66
00:03:41,098 --> 00:03:42,638
Hey, take your delivery case off the pool table.
67
00:03:42,638 --> 00:03:44,809
- I get it, I get it. - You brat.
68
00:03:44,809 --> 00:03:46,608
Hurry up and hit it.
69
00:03:46,608 --> 00:03:48,809
Give me a second. I need to calculate the angle.
70
00:03:48,909 --> 00:03:51,179
What's there to calculate? Just hit it.
71
00:03:51,508 --> 00:03:52,508
Take this and leave.
72
00:03:53,749 --> 00:03:55,078
Isn't that Jong Pil over there?
73
00:03:55,078 --> 00:03:56,848
Someone was looking for him.
74
00:03:56,848 --> 00:03:58,719
- Come on, hit it. - I'm leaving.
75
00:03:58,719 --> 00:04:00,249
Just hit it like this.
76
00:04:00,249 --> 00:04:01,888
My goodness.
77
00:04:02,358 --> 00:04:03,358
Hey!
78
00:04:03,959 --> 00:04:05,089
Jong Pil!
79
00:04:07,358 --> 00:04:08,358
What?
80
00:04:09,258 --> 00:04:10,399
Come here.
81
00:04:11,798 --> 00:04:14,269
Someone was looking for me?
82
00:04:14,269 --> 00:04:15,269
Yes.
83
00:04:15,969 --> 00:04:19,139
At the bus terminal.
84
00:04:20,238 --> 00:04:21,238
Who?
85
00:04:22,038 --> 00:04:25,048
Well, they did mention...
86
00:04:25,048 --> 00:04:28,048
he looked like that man. You know, Eun Seop's...
87
00:04:34,219 --> 00:04:36,659
Hey, don't think you can run away.
88
00:04:37,459 --> 00:04:39,858
We're going to Jin Ju's for another drink.
89
00:04:40,188 --> 00:04:41,199
Let's go.
90
00:04:41,259 --> 00:04:42,659
Jong Pil, come on.
91
00:04:42,759 --> 00:04:44,728
- Are you guys done? - Yes.
92
00:04:46,699 --> 00:04:49,269
All right, thanks.
93
00:04:53,269 --> 00:04:55,038
Lim Hwi!
94
00:04:56,738 --> 00:04:58,509
Hey, Hwi!
95
00:05:01,319 --> 00:05:02,418
What's taking her so long?
96
00:05:06,449 --> 00:05:08,589
Lim Hwi!
97
00:05:08,819 --> 00:05:11,228
Lim as in "limbo".
98
00:05:11,228 --> 00:05:13,129
Hwi as in "whistle"!
99
00:05:14,829 --> 00:05:16,058
Lim Hwi!
100
00:05:16,759 --> 00:05:20,029
Hey, Kwon Hyun Ji! Hyun Ji!
101
00:05:22,469 --> 00:05:23,969
Gosh, it's freezing.
102
00:05:30,678 --> 00:05:31,748
Who's that man?
103
00:05:33,409 --> 00:05:35,978
My gosh, do you have a crush on me or something?
104
00:05:35,978 --> 00:05:37,548
- Gosh, that's no good. - Shut it.
105
00:05:54,168 --> 00:05:55,998
- What? - Let's go.
106
00:05:56,998 --> 00:06:00,808
Isn't this the first time we're locking arms like this?
107
00:06:00,808 --> 00:06:03,139
Gosh, be quiet.
108
00:06:03,139 --> 00:06:04,379
Goodness.
109
00:07:01,199 --> 00:07:02,238
Lim Eun Seop.
110
00:07:08,079 --> 00:07:09,438
Eun Seop.
111
00:07:11,108 --> 00:07:13,478
Wake up. Wake up and play with me.
112
00:07:13,478 --> 00:07:15,949
I'm bored. Please?
113
00:07:19,949 --> 00:07:21,159
Eun Seop.
114
00:07:27,488 --> 00:07:28,659
Lim Eun Seop?
115
00:07:42,879 --> 00:07:44,108
Here.
116
00:07:48,379 --> 00:07:49,519
Hae Won.
117
00:07:50,779 --> 00:07:52,449
- Was it good? - What did you do?
118
00:07:52,949 --> 00:07:54,259
How does it taste?
119
00:07:54,558 --> 00:07:56,459
It tastes weird.
120
00:08:06,699 --> 00:08:07,969
Get up already.
121
00:08:07,969 --> 00:08:09,569
You're so mean.
122
00:08:37,428 --> 00:08:38,428
What?
123
00:08:40,229 --> 00:08:41,599
You're glowing.
124
00:08:42,139 --> 00:08:43,269
What?
125
00:08:44,198 --> 00:08:45,239
Never mind.
126
00:08:48,178 --> 00:08:49,938
- Eun Seop. - Yes.
127
00:08:49,938 --> 00:08:51,749
Shall I cook something for you?
128
00:08:52,578 --> 00:08:53,808
What? You?
129
00:08:54,418 --> 00:08:55,948
What's with that reaction?
130
00:08:56,479 --> 00:08:58,849
I'm a good cook. Well, I'm at least better than my auntie.
131
00:09:02,119 --> 00:09:03,418
I'm serious.
132
00:09:04,088 --> 00:09:05,788
I don't put ham in soybean paste stew.
133
00:09:11,428 --> 00:09:12,499
It's too fishy.
134
00:09:13,928 --> 00:09:15,399
Oh, dear.
135
00:09:15,769 --> 00:09:18,308
What exactly went wrong?
136
00:09:27,479 --> 00:09:28,479
Hey.
137
00:09:29,578 --> 00:09:33,889
Well, it was practically impossible to obtain your cell phone number.
138
00:09:34,588 --> 00:09:37,788
You're obviously very serious about protecting your private life.
139
00:09:38,828 --> 00:09:40,558
Just cut to the chase, Crybaby.
140
00:09:42,958 --> 00:09:45,769
I'm calling about the contract. What will you do?
141
00:09:45,769 --> 00:09:49,298
I can't wait forever, you know.
142
00:09:50,099 --> 00:09:51,168
Oh, that.
143
00:09:52,468 --> 00:09:53,909
So what's your decision?
144
00:09:54,308 --> 00:09:55,909
Will you do it or not?
145
00:09:56,938 --> 00:09:57,948
I'll do it.
146
00:10:00,308 --> 00:10:01,448
What? You'll do it?
147
00:10:01,448 --> 00:10:02,818
I won't if you have a problem with it.
148
00:10:02,818 --> 00:10:04,448
No, no. It's not that.
149
00:10:04,989 --> 00:10:06,588
I don't have any problem with it.
150
00:10:06,619 --> 00:10:08,889
Then send the contract via registered mail, Crybaby.
151
00:10:08,889 --> 00:10:10,159
Within a week.
152
00:10:10,188 --> 00:10:12,328
Hey, hold on. Wait.
153
00:10:14,529 --> 00:10:16,129
You see, we normally...
154
00:10:17,029 --> 00:10:19,999
don't send contracts via registered mail.
155
00:10:20,298 --> 00:10:23,399
Then what do you use? Pigeon post?
156
00:10:24,338 --> 00:10:27,269
Well, our company culture is...
157
00:10:27,269 --> 00:10:30,479
Everyone here loves meeting people.
158
00:10:30,479 --> 00:10:33,779
That's why I always have in-person meetings back-to-back.
159
00:10:35,218 --> 00:10:36,649
Why don't you...
160
00:10:38,519 --> 00:10:41,458
Come by my office whenever you have some time.
161
00:10:41,458 --> 00:10:43,119
I'm very busy,
162
00:10:43,119 --> 00:10:45,489
but I'll make some time just for you.
163
00:10:45,489 --> 00:10:48,198
It's on Hoedong-gil in Paju...
164
00:10:48,198 --> 00:10:49,558
6:18am.
165
00:10:49,558 --> 00:10:52,869
9:18am, 12:18pm, 3:18pm, 6:18pm,
166
00:10:52,869 --> 00:10:54,838
and 9:18pm.
167
00:10:55,298 --> 00:10:56,899
Those are the train times to my town.
168
00:10:57,769 --> 00:11:00,139
Hey, are you saying...
169
00:11:00,139 --> 00:11:02,808
I should come to where you are?
170
00:11:02,808 --> 00:11:04,239
I guess you don't get it.
171
00:11:04,609 --> 00:11:06,749
The one who's asking for a favor should travel.
172
00:11:07,678 --> 00:11:08,749
Hey, Myeong Yeo...
173
00:11:09,249 --> 00:11:10,718
Hello?
174
00:11:10,718 --> 00:11:12,119
Are you signing a contract for a book?
175
00:11:13,788 --> 00:11:15,019
When did you get in?
176
00:11:15,019 --> 00:11:17,588
Just now. Are you signing a contract for a book?
177
00:11:18,328 --> 00:11:20,328
Yes, I am.
178
00:11:20,588 --> 00:11:23,529
But you made a big deal about not wanting to write anymore.
179
00:11:23,529 --> 00:11:25,269
You said you couldn't think of anything to write about.
180
00:11:25,269 --> 00:11:27,698
You went on about how your creative well has dried up.
181
00:11:27,698 --> 00:11:29,269
What's gotten into you?
182
00:11:29,698 --> 00:11:31,538
When you've hit rock bottom,
183
00:11:31,538 --> 00:11:33,639
the only way to go is up.
184
00:11:33,639 --> 00:11:36,509
I've been hit by poverty.
185
00:11:36,509 --> 00:11:39,479
Speaking of which, why are you taking those?
186
00:11:39,578 --> 00:11:42,649
I see you holding my carrots,
187
00:11:42,649 --> 00:11:46,349
my potatoes, and my tomatoes. It's bothering me a lot.
188
00:11:47,149 --> 00:11:49,788
Oh, these? I bought these.
189
00:11:50,288 --> 00:11:52,428
- You bought them? - Yes.
190
00:11:52,428 --> 00:11:55,698
I bought them while staying at Eun Seop's place, so they're mine.
191
00:11:55,798 --> 00:11:57,659
I see. You bought them.
192
00:11:59,328 --> 00:12:01,899
I have to say, I'm really curious about your new book.
193
00:12:01,899 --> 00:12:04,538
I don't know about other things, but I'm a fan of your novels.
194
00:12:04,639 --> 00:12:06,909
- When the book comes out, let's... - Hey.
195
00:12:09,308 --> 00:12:11,038
Winter will be over soon.
196
00:12:13,448 --> 00:12:16,318
Shouldn't you wake up from your hibernation?
197
00:12:17,119 --> 00:12:19,119
Didn't you initially say you'd go back in spring?
198
00:12:28,058 --> 00:12:30,129
What? Who?
199
00:12:31,129 --> 00:12:34,129
Oh, Eun Seop's biological father.
200
00:12:35,198 --> 00:12:36,938
Mom, where's my gym shirt?
201
00:12:36,938 --> 00:12:40,468
Oh, it's in the bottom drawer.
202
00:12:42,578 --> 00:12:44,609
But he's dead.
203
00:12:44,609 --> 00:12:47,009
Then who else would it be?
204
00:12:47,409 --> 00:12:50,119
The uncle?
205
00:12:51,548 --> 00:12:54,249
Well, I think so.
206
00:12:55,759 --> 00:12:57,288
But everyone in the village...
207
00:12:57,288 --> 00:12:59,889
is gossiping about Eun Seop's biological father being back.
208
00:12:59,889 --> 00:13:01,499
What? They're gossiping about it?
209
00:13:01,958 --> 00:13:03,599
My gosh.
210
00:13:04,129 --> 00:13:06,729
Goodness, this darned place.
211
00:13:06,729 --> 00:13:09,599
I never liked this place.
212
00:13:09,599 --> 00:13:11,239
This tiny town.
213
00:13:11,239 --> 00:13:13,509
When anything happens,
214
00:13:13,509 --> 00:13:15,139
people gather and gossip.
215
00:13:15,139 --> 00:13:19,779
They gossip about the vagrant that lives in the mountains.
216
00:13:19,779 --> 00:13:22,048
When he comes into town to do some work,
217
00:13:22,048 --> 00:13:24,788
they gossip about that too.
218
00:13:24,788 --> 00:13:28,088
Whether that man had a little boy or not...
219
00:13:28,088 --> 00:13:29,958
was also a topic of their gossip.
220
00:13:29,958 --> 00:13:32,859
The same goes for whether we took that boy in or not.
221
00:13:32,859 --> 00:13:34,428
They gossip about everything!
222
00:13:34,428 --> 00:13:37,729
I mean, that man died years ago.
223
00:13:37,729 --> 00:13:40,168
I can't believe these people still remember that man's face.
224
00:13:40,168 --> 00:13:43,599
Goodness, I'm so sick and tired of this.
225
00:13:43,599 --> 00:13:44,639
Gosh.
226
00:13:45,208 --> 00:13:48,639
By the way,
227
00:13:48,739 --> 00:13:51,139
why is that man looking for you?
228
00:13:52,149 --> 00:13:55,519
Well, I suppose he wants to ask where Eun Seop is.
229
00:13:55,519 --> 00:13:57,818
Something like that, I assume.
230
00:13:59,188 --> 00:14:01,359
But he hasn't shown up yet,
231
00:14:01,458 --> 00:14:04,389
so maybe he already went to the bookstore.
232
00:14:05,288 --> 00:14:08,399
Why would he go there? Why?
233
00:14:08,399 --> 00:14:10,399
What would he do there? What now?
234
00:14:10,399 --> 00:14:12,129
To extort money from Eun Seop again?
235
00:14:12,129 --> 00:14:15,468
Even last time, he took a lot of money from Eun Seop,
236
00:14:15,468 --> 00:14:17,739
saying that he wants to buy a boat.
237
00:14:17,739 --> 00:14:20,269
When he hurt his leg, he said he needed money to pay hospital bills.
238
00:14:20,269 --> 00:14:22,639
What kind of excuse will he give this time?
239
00:14:22,639 --> 00:14:24,609
Gosh, Eun Seop doesn't even have much money.
240
00:14:24,609 --> 00:14:26,178
Why does he keep showing up?
241
00:14:26,178 --> 00:14:27,649
Gosh, no way.
242
00:14:27,879 --> 00:14:29,548
I'm sure he won't do that again.
243
00:14:29,548 --> 00:14:32,019
Okay, fine. Money isn't important.
244
00:14:32,019 --> 00:14:33,548
What worries me is how he keeps...
245
00:14:35,088 --> 00:14:38,288
He keeps asking Eun Seop to go out to the sea with him...
246
00:14:38,288 --> 00:14:40,328
Mom, Dad. I'm going to school.
247
00:14:40,428 --> 00:14:41,659
All right, Hwi.
248
00:14:41,659 --> 00:14:44,729
- Okay, have a good day! - I will.
249
00:14:53,909 --> 00:14:55,308
What are you talking about?
250
00:14:59,509 --> 00:15:01,418
But he's dead.
251
00:15:01,418 --> 00:15:03,619
Then who else would it be?
252
00:15:03,818 --> 00:15:06,349
The uncle?
253
00:15:40,188 --> 00:15:41,188
Hey!
254
00:15:54,599 --> 00:15:58,109
(Good Night Bookstore)
255
00:16:45,088 --> 00:16:46,818
Has it been five years?
256
00:16:47,619 --> 00:16:49,619
It was before you went to do your military service.
257
00:16:49,818 --> 00:16:51,159
That's the last time we met, right?
258
00:16:52,729 --> 00:16:53,729
Yes.
259
00:16:56,759 --> 00:16:58,468
- Did you buy the boat? - No.
260
00:16:59,899 --> 00:17:01,068
I didn't.
261
00:17:06,309 --> 00:17:07,468
But...
262
00:17:09,809 --> 00:17:11,409
I did find this.
263
00:17:12,649 --> 00:17:13,809
Do you have this too?
264
00:17:31,359 --> 00:17:32,668
It was taken on the same day.
265
00:17:33,698 --> 00:17:35,168
I took this picture.
266
00:17:42,708 --> 00:17:46,409
I need you to come with me right now.
267
00:17:46,978 --> 00:17:49,948
- Where? - It's a bit far from here.
268
00:17:51,049 --> 00:17:53,049
- If we have to sail there, I... - Well...
269
00:17:53,049 --> 00:17:55,488
I guess...
270
00:17:56,988 --> 00:17:58,958
it's something like that.
271
00:18:07,528 --> 00:18:10,498
Get yourself together, son.
272
00:18:11,099 --> 00:18:12,609
I'm the only family you have.
273
00:18:13,309 --> 00:18:14,468
Can't you see?
274
00:18:15,508 --> 00:18:17,238
The blood flowing in your veins...
275
00:18:17,238 --> 00:18:19,678
and the blood flowing in mine are the same.
276
00:18:19,978 --> 00:18:21,918
That's why we have a connection.
277
00:18:22,619 --> 00:18:25,049
You came back for your mom.
278
00:18:25,049 --> 00:18:28,918
You stayed by her side nursing her for three years, right?
279
00:18:29,319 --> 00:18:31,188
You know what that means?
280
00:18:32,289 --> 00:18:33,859
In the end, it's all about family.
281
00:18:34,958 --> 00:18:36,059
Do you understand?
282
00:18:36,958 --> 00:18:38,799
You still act politely...
283
00:18:38,799 --> 00:18:41,839
and courteously to those parents of yours, right?
284
00:18:42,299 --> 00:18:45,738
You do that because they are not your real family.
285
00:18:52,478 --> 00:18:53,879
Because they are not your real family.
286
00:19:00,748 --> 00:19:01,758
What?
287
00:19:01,859 --> 00:19:04,718
What? "Real"? Real what?
288
00:19:05,188 --> 00:19:06,728
Goodness, that dog...
289
00:19:06,859 --> 00:19:07,859
Darn it.
290
00:19:07,859 --> 00:19:09,498
(Good Night Bookstore)
291
00:19:09,498 --> 00:19:10,859
- What is he saying? - Hwi, you're here.
292
00:19:10,859 --> 00:19:11,968
Oh my goodness.
293
00:19:12,569 --> 00:19:13,928
What are you doing outside?
294
00:19:21,809 --> 00:19:23,008
No, no.
295
00:19:23,909 --> 00:19:25,549
Are you done talking?
296
00:19:36,859 --> 00:19:37,859
Hae Won.
297
00:19:38,528 --> 00:19:39,528
Yes?
298
00:19:40,059 --> 00:19:41,059
I...
299
00:19:43,528 --> 00:19:44,528
Tell me.
300
00:19:45,599 --> 00:19:47,728
I have to go somewhere.
301
00:19:47,728 --> 00:19:48,738
Where?
302
00:19:52,938 --> 00:19:54,069
Just someplace...
303
00:19:55,409 --> 00:19:57,339
I might not come back today.
304
00:19:57,708 --> 00:19:59,748
- Is that okay? - No.
305
00:20:01,819 --> 00:20:02,948
But go ahead.
306
00:20:03,448 --> 00:20:05,149
We have to prepare for the flea market too.
307
00:20:05,149 --> 00:20:07,488
Oh, I'll try preparing it by myself.
308
00:20:07,488 --> 00:20:10,559
Eun Seop! Don't go, you can't go!
309
00:20:10,559 --> 00:20:12,928
You stay right there! You're dead meat if you leave!
310
00:20:16,159 --> 00:20:17,359
What's wrong with her?
311
00:20:18,829 --> 00:20:20,299
She seemed pretty upset.
312
00:20:21,369 --> 00:20:22,899
Mom!
313
00:20:22,899 --> 00:20:24,468
- Mom! - Why you...
314
00:20:24,468 --> 00:20:26,668
Why did you come back from school?
315
00:20:26,668 --> 00:20:29,508
- Are you skipping school again? - No...
316
00:20:29,508 --> 00:20:31,748
- Wait. - I told you.
317
00:20:31,748 --> 00:20:34,409
At least be diligent in school if you can't get good grades.
318
00:20:34,409 --> 00:20:36,178
What are you thinking?
319
00:20:36,178 --> 00:20:38,278
- Wait, Mom! - What?
320
00:20:38,278 --> 00:20:40,188
Eun Seop is running away.
321
00:20:41,018 --> 00:20:43,258
What do you mean?
322
00:20:43,258 --> 00:20:45,488
That uncle or whatever came over...
323
00:20:45,488 --> 00:20:47,258
and told him to follow him.
324
00:20:47,829 --> 00:20:49,258
He didn't ask for money?
325
00:20:49,258 --> 00:20:50,458
Money, my foot.
326
00:20:50,458 --> 00:20:51,998
That would've been better.
327
00:20:51,998 --> 00:20:53,528
He took Eun Seop somewhere.
328
00:20:53,528 --> 00:20:55,698
Talking about family and blood.
329
00:20:56,039 --> 00:20:57,539
Did Eun Seop...
330
00:20:57,768 --> 00:21:00,139
really follow him?
331
00:21:00,438 --> 00:21:02,738
He followed him without hesitation.
332
00:21:02,738 --> 00:21:04,478
It would've been better if he took money from us.
333
00:21:04,478 --> 00:21:06,409
I'm so mad!
334
00:21:17,258 --> 00:21:18,359
(Hyecheon, Seoul)
335
00:21:37,909 --> 00:21:39,008
(Hyecheon, Gangneung)
336
00:21:46,701 --> 00:21:49,600
(Bukhyeon-ri, Downtown Hyecheon, Seohyeon Village)
337
00:21:58,510 --> 00:21:59,681
Hey, I'm here.
338
00:22:00,560 --> 00:22:02,500
- Hi. Let's go. - A flea market?
339
00:22:02,500 --> 00:22:05,270
Yes. It sounds like fun.
340
00:22:05,570 --> 00:22:06,570
(A few days ago)
341
00:22:06,570 --> 00:22:09,609
Everyone. Let's host an event.
342
00:22:09,869 --> 00:22:11,970
What kind of event, Su Jeong?
343
00:22:11,970 --> 00:22:13,210
A flea market.
344
00:22:13,210 --> 00:22:14,580
"A flea market"?
345
00:22:15,109 --> 00:22:19,220
Are you giving us an idea for a city hall event?
346
00:22:19,520 --> 00:22:21,750
I was thinking on a much smaller scale.
347
00:22:21,750 --> 00:22:23,220
What's a "flea market"?
348
00:22:23,220 --> 00:22:25,189
I know what it is. I totally do.
349
00:22:25,189 --> 00:22:27,460
It's like sharing, exchanging, and reusing things.
350
00:22:27,460 --> 00:22:29,060
No, that's not it Hwi.
351
00:22:29,530 --> 00:22:31,990
Su Jeong, a flea market is...
352
00:22:31,990 --> 00:22:34,159
selling things you don't use.
353
00:22:34,159 --> 00:22:36,330
Right. Oh, that's right.
354
00:22:36,330 --> 00:22:37,800
That's not good.
355
00:22:37,800 --> 00:22:39,439
I use everything I have.
356
00:22:41,199 --> 00:22:44,939
You can also sell things that you're good at making too.
357
00:22:44,939 --> 00:22:46,179
Right, Eun Seop?
358
00:22:46,179 --> 00:22:47,179
Right.
359
00:22:49,550 --> 00:22:51,949
(Until spring comes after the cold winter)
360
00:22:51,949 --> 00:22:53,520
(Good Night Bookstore's Flea Market)
361
00:22:56,250 --> 00:23:00,290
(Good Night Bookstore's Flea Market)
362
00:23:04,359 --> 00:23:05,830
- Did you sell a lot? - Yes.
363
00:23:06,500 --> 00:23:09,530
- Look over here. - Goodness.
364
00:23:09,530 --> 00:23:11,199
- Come here and get yours. - Over here.
365
00:23:11,199 --> 00:23:13,439
We have more for everyone.
366
00:23:14,599 --> 00:23:17,409
Why are you so mad, Hyun Ji? Brighten up a bit, okay?
367
00:23:17,409 --> 00:23:19,580
- Only for today. - That looks good.
368
00:23:20,210 --> 00:23:23,710
How about selling your pies or quilts, Auntie Su Jeong?
369
00:23:23,710 --> 00:23:25,349
Five dollars for you, Miss.
370
00:23:26,250 --> 00:23:27,849
I think a lot of people will buy it.
371
00:23:29,220 --> 00:23:30,419
What about me?
372
00:23:30,750 --> 00:23:33,859
Hyun Ji, just go with calligraphy. You're good at that.
373
00:23:33,859 --> 00:23:35,020
Goodness.
374
00:23:35,629 --> 00:23:37,230
What would you like for me to write?
375
00:23:37,230 --> 00:23:39,730
Well... Can you write this for my son?
376
00:23:40,030 --> 00:23:43,230
"Jun Yeong, mommy loves you."
377
00:23:43,429 --> 00:23:45,399
His daddy doesn't love him?
378
00:23:45,800 --> 00:23:47,040
Pardon?
379
00:23:47,040 --> 00:23:48,199
(Calligraphy)
380
00:23:48,369 --> 00:23:52,480
(Jun Yeong, Mommy loves you.)
381
00:23:52,480 --> 00:23:55,609
(Daddy doesn't.)
382
00:23:55,609 --> 00:23:58,010
Hae Won, what about me?
383
00:23:58,510 --> 00:24:00,119
Try it.
384
00:24:00,119 --> 00:24:01,720
It looks tasty.
385
00:24:01,720 --> 00:24:03,919
Try it. We have red bean porridge too.
386
00:24:03,919 --> 00:24:05,990
Try these green onions.
387
00:24:05,990 --> 00:24:07,520
They're delicious.
388
00:24:07,760 --> 00:24:10,530
Oh, I could sell the lamps that are sitting in storage...
389
00:24:10,530 --> 00:24:12,199
at cheap prices.
390
00:24:12,199 --> 00:24:14,659
Attention, everyone!
391
00:24:14,659 --> 00:24:17,129
This is a rare opportunity!
392
00:24:17,129 --> 00:24:18,730
Full-color signs...
393
00:24:18,730 --> 00:24:20,770
of all sizes!
394
00:24:20,770 --> 00:24:23,010
Take a look!
395
00:24:23,770 --> 00:24:25,879
Yes!
396
00:24:25,879 --> 00:24:28,040
Come on!
397
00:24:30,510 --> 00:24:31,510
Everyone, sing!
398
00:24:33,879 --> 00:24:35,790
- How much is this? - Thank you.
399
00:24:35,849 --> 00:24:36,919
All right.
400
00:24:36,919 --> 00:24:39,220
What's with her? Why isn't she saying anything?
401
00:24:39,220 --> 00:24:41,889
Hwi, how many have you sold?
402
00:24:42,290 --> 00:24:44,230
Jang Woo, take over.
403
00:24:44,330 --> 00:24:46,730
- Take over? - I'm going to the bookstore.
404
00:24:47,129 --> 00:24:50,270
You're going to the bookstore, and I have to take over? Hwi!
405
00:24:51,230 --> 00:24:53,899
(Good Night Bookstore Flea Market Bestsellers)
406
00:24:55,300 --> 00:24:56,909
How much is this?
407
00:24:57,369 --> 00:24:59,580
- This book? - Yes.
408
00:25:00,139 --> 00:25:03,310
Well... I wonder how much that is.
409
00:25:03,310 --> 00:25:04,679
It's okay.
410
00:25:04,679 --> 00:25:07,849
I've never planned an event this perfect in my whole life.
411
00:25:08,919 --> 00:25:11,189
That makes me wonder...
412
00:25:11,189 --> 00:25:13,659
Come take a look!
413
00:25:13,659 --> 00:25:14,990
Hi, Jang Woo.
414
00:25:15,629 --> 00:25:17,330
You did a great job.
415
00:25:17,330 --> 00:25:19,159
- Thank you. - Let's go in.
416
00:25:19,159 --> 00:25:20,159
Okay.
417
00:25:20,659 --> 00:25:23,000
What if the mayor is so impressed...
418
00:25:23,000 --> 00:25:24,869
and promotes me to deputy mayor?
419
00:25:24,869 --> 00:25:26,500
Hello, sir.
420
00:25:26,939 --> 00:25:30,010
Even if all 50 million people in this country attend the event,
421
00:25:30,010 --> 00:25:31,669
I don't think that's going to happen.
422
00:25:32,169 --> 00:25:34,639
Hyun Ji, you hate me, don't you? We need to talk.
423
00:25:34,639 --> 00:25:36,379
We seriously need to talk.
424
00:25:37,649 --> 00:25:40,320
- No? - Is everything decided?
425
00:25:40,419 --> 00:25:42,949
No, we haven't decided what Hae Won is going to sell.
426
00:25:42,949 --> 00:25:43,949
Well...
427
00:25:43,949 --> 00:25:46,790
I'm going to sell books. I work at the bookstore.
428
00:25:46,889 --> 00:25:47,990
With who?
429
00:25:48,490 --> 00:25:50,129
Who else?
430
00:26:00,770 --> 00:26:01,899
This one looks interesting.
431
00:26:01,899 --> 00:26:03,609
(Books for modern people who are depressed)
432
00:26:03,609 --> 00:26:06,409
(Books to read in the bathroom)
433
00:26:06,409 --> 00:26:08,109
(Books to recommend to your ex)
434
00:26:12,250 --> 00:26:13,449
Really?
435
00:26:13,820 --> 00:26:15,050
(Books to read while drinking hot coffee on a winter day)
436
00:26:15,250 --> 00:26:16,889
How much is this one?
437
00:26:16,889 --> 00:26:18,649
This one...
438
00:26:20,359 --> 00:26:21,490
Excuse me.
439
00:26:21,490 --> 00:26:24,960
Is there anything I can read when I need a break from my studies?
440
00:26:27,260 --> 00:26:29,770
- Well... - It's 4 dollars and 20 cents.
441
00:26:30,169 --> 00:26:31,730
Thank you.
442
00:26:35,040 --> 00:26:36,669
You're good at this.
443
00:26:37,470 --> 00:26:39,210
- Hae Won. - Yes?
444
00:26:39,980 --> 00:26:41,310
Do you think...
445
00:26:41,710 --> 00:26:44,149
Eun Seop will come back?
446
00:26:49,220 --> 00:26:51,220
I don't.
447
00:26:53,990 --> 00:26:54,990
Hae Won.
448
00:26:56,859 --> 00:26:59,199
Eun Seop is going to leave.
449
00:26:59,560 --> 00:27:00,800
With that man.
450
00:27:01,599 --> 00:27:03,129
To somewhere very far away.
451
00:27:04,730 --> 00:27:08,270
No. He said he'd be back by tonight.
452
00:27:08,270 --> 00:27:10,240
He said he called your mom to let her know.
453
00:27:10,770 --> 00:27:13,439
- So you don't have to worry... - Hae Won.
454
00:27:13,939 --> 00:27:15,339
Eun Seop...
455
00:27:16,379 --> 00:27:18,010
is a little different this time.
456
00:27:20,179 --> 00:27:22,419
I don't think he's coming back this time.
457
00:27:23,449 --> 00:27:24,619
I'm sure of it.
458
00:27:37,070 --> 00:27:40,639
I'm going to live with you from now on.
459
00:27:41,770 --> 00:27:43,409
I want to quit working on fishing boats.
460
00:27:45,310 --> 00:27:49,210
It's about time, don't you think?
461
00:27:51,379 --> 00:27:52,949
You're a grown-up now.
462
00:27:53,720 --> 00:27:55,619
They raised you,
463
00:27:55,720 --> 00:27:57,990
and you've stayed with them all these years.
464
00:27:57,990 --> 00:27:59,820
I believe you've done enough.
465
00:28:03,260 --> 00:28:04,359
I...
466
00:28:09,570 --> 00:28:12,230
Do you see that small building over there?
467
00:28:14,270 --> 00:28:17,470
You were such a bookworm as a kid.
468
00:28:17,939 --> 00:28:20,240
Whenever I visited you,
469
00:28:20,240 --> 00:28:23,480
I'd bring books, and you would...
470
00:28:23,580 --> 00:28:26,919
"Once upon a time, there lived on a huge mountain..."
471
00:28:26,919 --> 00:28:28,980
"a little boy..." There, there.
472
00:28:28,980 --> 00:28:31,050
"And his mom."
473
00:28:31,250 --> 00:28:32,990
Oh, they're just like us.
474
00:28:32,990 --> 00:28:35,060
You'd be over the moon.
475
00:28:37,089 --> 00:28:38,429
That's why I bought that.
476
00:28:38,460 --> 00:28:39,500
(Good Night Bookstore)
477
00:28:39,530 --> 00:28:42,500
With the money you've sent me over the years,
478
00:28:42,869 --> 00:28:46,000
and the money I've earned working on the boats.
479
00:28:48,000 --> 00:28:49,439
You bought it?
480
00:28:51,540 --> 00:28:52,609
That building?
481
00:28:55,379 --> 00:28:56,649
Some people...
482
00:28:57,879 --> 00:28:59,750
are meant to be alone...
483
00:29:00,720 --> 00:29:02,949
from birth to death.
484
00:29:19,970 --> 00:29:22,240
Your father was one of them.
485
00:29:32,980 --> 00:29:34,980
So am I.
486
00:29:38,149 --> 00:29:39,790
And so are you.
487
00:29:42,189 --> 00:29:43,629
Where did it go?
488
00:29:43,629 --> 00:29:45,230
The thing about us is that...
489
00:29:46,359 --> 00:29:48,300
we can't live with anyone.
490
00:29:48,300 --> 00:29:49,300
It's here.
491
00:29:51,730 --> 00:29:53,869
In the end, your mom...
492
00:29:53,970 --> 00:29:56,109
gave up and left too.
493
00:29:57,270 --> 00:30:00,109
This goes here.
494
00:30:00,109 --> 00:30:01,879
It's in our blood.
495
00:30:02,480 --> 00:30:03,550
In our blood.
496
00:30:03,949 --> 00:30:05,510
What's this?
497
00:30:05,510 --> 00:30:07,020
We're meant to be alone...
498
00:30:07,949 --> 00:30:10,149
all our lives.
499
00:30:10,619 --> 00:30:11,820
We're meant to be that way.
500
00:30:17,629 --> 00:30:21,659
That's why I want to live with you now.
501
00:30:22,800 --> 00:30:24,970
You and I are both going to leave eventually.
502
00:30:24,970 --> 00:30:26,970
Shouldn't we stick together until then?
503
00:30:28,500 --> 00:30:32,010
That way, we wouldn't have to get hurt.
504
00:30:35,510 --> 00:30:36,510
What?
505
00:30:37,550 --> 00:30:38,849
Do you think...
506
00:30:39,919 --> 00:30:41,349
you're any different?
507
00:30:55,659 --> 00:30:59,030
(Good Night Bookstore Flea Market)
508
00:31:41,810 --> 00:31:44,710
Hey, aren't they amazing?
509
00:31:45,109 --> 00:31:47,149
The City of Hyecheon...
510
00:31:47,149 --> 00:31:50,189
educates those incredibly talented kids.
511
00:31:50,189 --> 00:31:52,149
Those extraordinarily talented kids...
512
00:31:52,149 --> 00:31:53,189
Hear me out.
513
00:31:53,189 --> 00:31:55,619
They learned how to play those instruments at school.
514
00:31:55,619 --> 00:31:57,129
- Jang Woo. - Yes?
515
00:31:57,629 --> 00:31:59,060
I'm trying to focus here.
516
00:31:59,460 --> 00:32:02,099
Sure, I'm trying to focus too.
517
00:32:02,099 --> 00:32:03,629
- Please be quiet. - All right.
518
00:32:07,770 --> 00:32:10,710
Aren't they fantastic? Fine, I get it.
519
00:32:18,980 --> 00:32:20,379
Did you enjoy that?
520
00:32:20,379 --> 00:32:21,679
- Yes. - Yes.
521
00:32:21,679 --> 00:32:23,790
For 30 years...
522
00:32:23,790 --> 00:32:25,990
Can you play for us?
523
00:32:25,990 --> 00:32:28,419
- What? - You're a cellist too, aren't you?
524
00:32:28,419 --> 00:32:29,560
Play for us.
525
00:32:29,560 --> 00:32:30,629
I am, but...
526
00:32:30,629 --> 00:32:32,189
Please, Hae Won. I'd love to hear it.
527
00:32:32,189 --> 00:32:34,300
- Please don't do this. - Please.
528
00:32:34,300 --> 00:32:36,169
- I can't. - Ji Yeon.
529
00:32:36,169 --> 00:32:38,230
Excuse me. Ji Yeon!
530
00:32:38,230 --> 00:32:39,869
- Ji Yeon! - Hey.
531
00:32:39,869 --> 00:32:41,899
- Hae Won wants to play too. - Be quiet.
532
00:32:41,899 --> 00:32:44,669
- Please. She plays the cello. - Ji Yeon, ignore him.
533
00:32:44,669 --> 00:32:45,839
- She wants to play for us. - Ignore him.
534
00:32:45,839 --> 00:32:47,210
You know how Jang Woo is.
535
00:32:47,210 --> 00:32:50,379
- Hae Won is an amazing cellist. - Don't listen to him. Never mind.
536
00:32:50,379 --> 00:32:51,679
- She wants to play the cello. - No.
537
00:32:51,679 --> 00:32:54,119
- Ji Yeon, Hae Won wants to play. - Ji Yeon, no.
538
00:33:28,020 --> 00:33:30,920
(Flea Market)
539
00:34:14,060 --> 00:34:15,130
Eun Seop.
540
00:34:19,670 --> 00:34:21,840
What's wrong? You seem upset. Did something happen?
541
00:34:31,110 --> 00:34:32,279
Some people...
542
00:34:33,449 --> 00:34:34,920
are meant to be alone...
543
00:34:35,420 --> 00:34:37,389
from birth to death.
544
00:34:40,290 --> 00:34:42,190
So am I.
545
00:34:46,099 --> 00:34:47,759
It's in our blood.
546
00:34:48,560 --> 00:34:49,569
In our blood.
547
00:34:56,610 --> 00:34:58,040
We're meant to be alone...
548
00:34:59,409 --> 00:35:01,679
all our lives.
549
00:35:02,179 --> 00:35:03,179
We're meant to be that way.
550
00:35:16,860 --> 00:35:17,860
Just because.
551
00:35:18,330 --> 00:35:19,460
What do you mean?
552
00:35:20,500 --> 00:35:23,199
I was just thinking... What if you vanish all of a sudden?
553
00:35:47,060 --> 00:35:48,060
What?
554
00:35:49,319 --> 00:35:50,460
Do you think...
555
00:35:51,429 --> 00:35:52,759
you're any different?
556
00:35:58,299 --> 00:35:59,299
(Hyecheon, Gangneung)
557
00:36:11,409 --> 00:36:13,250
That train ride sent me...
558
00:36:13,250 --> 00:36:14,679
on a trip down memory lane.
559
00:36:15,250 --> 00:36:17,489
We used to ride the train very often.
560
00:36:17,819 --> 00:36:20,560
We did. And you cried every single time.
561
00:36:20,759 --> 00:36:22,590
"I love you, Myeong Yeo. I'm sorry, Myeong Yeo."
562
00:36:22,590 --> 00:36:25,230
Sniff, sniff. Sobbing and crying.
563
00:36:25,489 --> 00:36:27,900
I meant every word I said to you.
564
00:36:27,900 --> 00:36:29,670
Oh, is that so?
565
00:36:31,029 --> 00:36:32,029
This clause here.
566
00:36:32,299 --> 00:36:34,500
Take this out, and I'll sign the contract.
567
00:36:34,500 --> 00:36:35,500
(This book must be based on personal experience)
568
00:36:35,599 --> 00:36:38,940
I can't take that out. It'll be the most interesting aspect.
569
00:36:38,940 --> 00:36:41,710
No. To me, it won't be interesting at all.
570
00:36:41,710 --> 00:36:43,250
Who are you to decide that?
571
00:36:43,250 --> 00:36:45,150
I make the call because I'm the chief editor.
572
00:36:45,150 --> 00:36:47,719
Look. When someone's house in on fire,
573
00:36:47,719 --> 00:36:49,179
the spectators may get a kick out of it,
574
00:36:49,179 --> 00:36:51,020
but it's a nightmare to those locked inside the house.
575
00:36:51,020 --> 00:36:52,190
Why don't you know that?
576
00:36:53,090 --> 00:36:56,590
I cannot write about such a horrible nightmare.
577
00:36:58,690 --> 00:36:59,699
Then...
578
00:37:00,429 --> 00:37:03,270
- why don't you mix it up? - What?
579
00:37:03,529 --> 00:37:05,699
Mix fiction with nonfiction.
580
00:37:05,699 --> 00:37:07,400
Who cares? I wouldn't know...
581
00:37:07,400 --> 00:37:09,869
which part is fiction and which part isn't.
582
00:37:13,940 --> 00:37:15,239
If that's the case...
583
00:37:15,239 --> 00:37:17,449
I will never ask you which parts are based on facts...
584
00:37:17,449 --> 00:37:19,679
and which parts are fictitious.
585
00:37:20,250 --> 00:37:21,250
We're good now, right?
586
00:37:23,489 --> 00:37:24,819
Here.
587
00:37:27,489 --> 00:37:29,759
I need your signature here.
588
00:37:30,860 --> 00:37:31,989
What is this?
589
00:37:31,989 --> 00:37:35,199
I knew you'd pull this on me, so I brought an alternative version.
590
00:37:35,360 --> 00:37:37,699
This contract entails what we just discussed.
591
00:37:37,869 --> 00:37:41,170
This is what a competent chief editor does, you know?
592
00:37:51,179 --> 00:37:53,250
That's the one you just took out.
593
00:37:53,250 --> 00:37:54,250
What?
594
00:37:55,679 --> 00:37:57,049
What? Hold on.
595
00:37:57,049 --> 00:37:58,119
You believe that?
596
00:37:58,219 --> 00:38:00,389
- I fooled you again. - Gosh, seriously.
597
00:38:01,259 --> 00:38:02,259
Goodness.
598
00:38:03,190 --> 00:38:05,360
Wasn't it so much fun?
599
00:38:05,360 --> 00:38:07,259
Yes, it was really fun.
600
00:38:07,259 --> 00:38:09,130
Well, I did sell them cheap.
601
00:38:09,130 --> 00:38:11,429
But I got rid of a lot of the old inventory.
602
00:38:11,429 --> 00:38:14,040
So all in all, it was great.
603
00:38:14,270 --> 00:38:15,670
I've made up my mind.
604
00:38:15,940 --> 00:38:17,840
I'm going to open a pie shop.
605
00:38:17,840 --> 00:38:20,279
I'll call it Crystal Pie.
606
00:38:21,540 --> 00:38:23,179
But I have to say,
607
00:38:23,179 --> 00:38:25,650
I was so impressed by Hae Won's cello performance.
608
00:38:25,650 --> 00:38:26,650
Me too!
609
00:38:28,020 --> 00:38:29,619
I've never seen that before.
610
00:38:29,619 --> 00:38:32,219
Same here. I've seen my classmates fiddle with the cello,
611
00:38:32,219 --> 00:38:33,960
but Hae Won is obviously on another level.
612
00:38:34,389 --> 00:38:35,389
Agreed.
613
00:38:35,889 --> 00:38:39,230
I want to learn something like that too, Hae Won.
614
00:38:39,489 --> 00:38:40,500
Really?
615
00:38:40,830 --> 00:38:43,299
By the way, Uncle Eun Seop isn't here yet.
616
00:38:45,130 --> 00:38:46,900
Gosh, I know.
617
00:38:47,469 --> 00:38:49,639
I wish he was there with us.
618
00:38:49,639 --> 00:38:51,170
Right? Totally.
619
00:38:51,840 --> 00:38:54,409
Gosh, I told you he isn't coming.
620
00:38:54,710 --> 00:38:56,509
Hwi, you'll burn your clothes.
621
00:38:57,779 --> 00:38:59,750
It's getting late. We should all get going.
622
00:38:59,750 --> 00:39:02,179
- All right. - It feels empty here without him.
623
00:39:02,179 --> 00:39:03,650
- I know. - Where are you all going?
624
00:39:03,889 --> 00:39:05,250
We're not done yet.
625
00:39:07,960 --> 00:39:09,389
Doesn't the composition look weird?
626
00:39:09,389 --> 00:39:12,060
- Yes, a little. - I think it moved.
627
00:39:12,060 --> 00:39:14,000
- Are we doing it now? - Hey, Hae Won. Yes, we are.
628
00:39:14,000 --> 00:39:15,330
- Hold on. - Can I stand here?
629
00:39:15,330 --> 00:39:17,830
Yes, that's perfect. It looks perfect now.
630
00:39:18,799 --> 00:39:20,239
All right, let's do this.
631
00:39:20,369 --> 00:39:21,569
Wait! Don't forget about me!
632
00:39:21,840 --> 00:39:23,139
- Gosh, seriously. - I'm coming.
633
00:39:23,869 --> 00:39:26,610
- Here? - A little more to the left.
634
00:39:26,610 --> 00:39:28,239
Okay, that's it. Stop right there.
635
00:39:28,239 --> 00:39:29,540
Okay.
636
00:39:32,279 --> 00:39:33,980
Hae Won, why are you holding a rag?
637
00:39:34,349 --> 00:39:36,650
Seung Ho, you should look at the camera.
638
00:39:37,290 --> 00:39:39,489
Was that it? I think I closed my eyes.
639
00:39:39,489 --> 00:39:40,790
I think I'll look good in this one.
640
00:39:45,830 --> 00:39:48,400
Jang Woo, you should get going. I can organize the rest alone.
641
00:39:48,400 --> 00:39:49,770
It's okay. I'll just finish this.
642
00:39:49,770 --> 00:39:51,500
Eun Seop talked my ear off,
643
00:39:51,500 --> 00:39:54,000
so I can't just leave.
644
00:39:56,299 --> 00:39:57,840
- Hey, Hae Won. - Yes?
645
00:39:58,810 --> 00:40:01,210
How are you doing these days?
646
00:40:03,610 --> 00:40:06,480
You seemed to have a lot on your mind.
647
00:40:08,549 --> 00:40:09,549
Oh, right.
648
00:40:10,290 --> 00:40:12,150
I had been feeling a little frustrated,
649
00:40:12,819 --> 00:40:14,020
but I'm okay now.
650
00:40:15,520 --> 00:40:18,259
Living in Seoul is exhausting, isn't it?
651
00:40:19,190 --> 00:40:22,400
I used to feel frustrated from time to time as well.
652
00:40:22,599 --> 00:40:25,569
I felt like I couldn't digest anything when I had to eat alone.
653
00:40:25,969 --> 00:40:29,340
And hanging out with friends didn't make my loneliness go away.
654
00:40:30,310 --> 00:40:31,310
But you see,
655
00:40:32,170 --> 00:40:34,409
I remember them as fond memories now that time has passed.
656
00:40:36,980 --> 00:40:37,980
"Memories"?
657
00:40:38,310 --> 00:40:40,619
Yes, just like you're...
658
00:40:41,080 --> 00:40:43,049
building memories here.
659
00:40:43,920 --> 00:40:45,420
I remember my experience in Seoul...
660
00:40:46,219 --> 00:40:48,060
very fondly.
661
00:40:50,790 --> 00:40:52,259
Where should I put this?
662
00:40:54,830 --> 00:40:56,099
- Hae Won. - Yes?
663
00:40:56,099 --> 00:40:57,529
Where should I put this?
664
00:40:57,969 --> 00:41:00,840
Oh, can you take it to the storage room?
665
00:41:01,040 --> 00:41:02,770
The storage room? I came from there.
666
00:41:02,770 --> 00:41:04,170
I wish you had told me sooner.
667
00:41:04,810 --> 00:41:07,080
As for the light bulbs, can you leave them in the front yard?
668
00:41:07,080 --> 00:41:08,710
- Leave them outside? - Yes.
669
00:41:08,710 --> 00:41:11,080
Then I have to separate them. I wish you had told me sooner.
670
00:41:11,080 --> 00:41:12,909
Oh, and bring those books back.
671
00:41:14,119 --> 00:41:15,119
All right.
672
00:41:15,779 --> 00:41:16,790
Thanks.
673
00:41:20,344 --> 00:41:21,643
Even if that's the case,
674
00:41:24,643 --> 00:41:26,344
I can't let him go, honey.
675
00:41:31,054 --> 00:41:32,054
I don't want to.
676
00:41:33,324 --> 00:41:34,554
I will stop him.
677
00:41:36,083 --> 00:41:37,754
I'll tell him not to leave.
678
00:41:39,123 --> 00:41:40,864
I'll beg him.
679
00:41:43,893 --> 00:41:46,333
We should let him go if he wants to leave.
680
00:41:47,933 --> 00:41:51,234
How could you say that so easily?
681
00:41:51,634 --> 00:41:53,373
Eun Seop is not our...
682
00:41:56,614 --> 00:41:58,313
He's not our son, you know.
683
00:41:58,313 --> 00:41:59,373
You see,
684
00:42:00,514 --> 00:42:02,583
I still remember the day you brought him home...
685
00:42:02,844 --> 00:42:04,583
and told me not to get too attached to him...
686
00:42:04,583 --> 00:42:06,754
because he's not our child,
687
00:42:06,754 --> 00:42:08,484
but I just couldn't do that.
688
00:42:09,324 --> 00:42:11,154
I mean, how is that possible?
689
00:42:11,723 --> 00:42:14,264
He ate with us and slept by our side.
690
00:42:14,264 --> 00:42:15,324
That little boy always fell asleep...
691
00:42:15,324 --> 00:42:17,234
in my arms,
692
00:42:17,234 --> 00:42:19,534
so how... How can I treat him like a stranger?
693
00:42:19,534 --> 00:42:21,034
He is my son.
694
00:42:21,034 --> 00:42:22,203
Don't you agree?
695
00:42:22,933 --> 00:42:24,433
Apparently, we should treat him like a stranger.
696
00:42:27,973 --> 00:42:30,413
Everyone in this town is saying that.
697
00:42:30,413 --> 00:42:31,473
You see,
698
00:42:33,813 --> 00:42:37,054
even when he left us for three years to look after his mother...
699
00:42:37,754 --> 00:42:40,154
and be there for her in her final moments,
700
00:42:40,654 --> 00:42:42,123
I trusted him.
701
00:42:42,824 --> 00:42:44,293
I really did.
702
00:42:45,694 --> 00:42:47,824
That he would come back one day.
703
00:42:48,123 --> 00:42:49,993
Even when...
704
00:42:50,694 --> 00:42:52,464
Eun Seop never gave us...
705
00:42:52,793 --> 00:42:54,734
one phone call during those three years.
706
00:42:55,134 --> 00:42:57,703
You told me numerous times that Eun Seop...
707
00:42:57,703 --> 00:43:00,504
would not return.
708
00:43:00,504 --> 00:43:03,043
Not me.
709
00:43:03,574 --> 00:43:05,813
I had complete trust in him.
710
00:43:08,643 --> 00:43:11,614
And he came back to us.
711
00:43:11,614 --> 00:43:13,054
Back to us.
712
00:43:13,054 --> 00:43:14,953
He is with us now.
713
00:43:14,953 --> 00:43:16,893
But still, family...
714
00:43:21,393 --> 00:43:23,194
Blood is thicker than water.
715
00:43:24,234 --> 00:43:25,594
"Blood"?
716
00:43:26,864 --> 00:43:28,234
Is that the same for you as well?
717
00:43:28,804 --> 00:43:32,304
Is that how you define family?
718
00:43:32,304 --> 00:43:34,574
Is having a blood-related family that important to you?
719
00:43:34,574 --> 00:43:38,114
So did you only adore and love Hwi as your child?
720
00:43:38,114 --> 00:43:39,143
No!
721
00:43:41,583 --> 00:43:42,643
That's not true.
722
00:44:55,884 --> 00:44:57,293
Just once.
723
00:44:58,893 --> 00:45:00,264
Could you tell me...
724
00:45:01,424 --> 00:45:03,534
just once?
725
00:45:05,734 --> 00:45:06,734
Please?
726
00:45:10,634 --> 00:45:12,203
I wanted to tell you...
727
00:45:15,174 --> 00:45:16,813
that I love you.
728
00:45:17,043 --> 00:45:18,643
Hey.
729
00:45:18,643 --> 00:45:19,674
You're hungry, right?
730
00:45:19,674 --> 00:45:21,784
That I really love you.
731
00:45:22,284 --> 00:45:23,384
What's this?
732
00:45:23,784 --> 00:45:27,154
Oh, my goodness. This is...
733
00:45:27,154 --> 00:45:28,384
Oh, goodness.
734
00:45:28,384 --> 00:45:31,493
This is my favorite.
735
00:45:31,493 --> 00:45:33,864
It's a rhino beetle, right?
736
00:45:35,623 --> 00:45:38,634
Did you bring this to show it to me?
737
00:45:41,134 --> 00:45:42,904
Goodness, it's such a rare kind.
738
00:45:42,904 --> 00:45:46,174
I haven't seen one in ages.
739
00:45:50,674 --> 00:45:52,243
Hold on to it for a moment.
740
00:45:52,243 --> 00:45:54,514
You must be hungry. I'll set the table for you soon.
741
00:45:54,514 --> 00:45:56,484
Wait a minute. You must be hungry.
742
00:45:58,683 --> 00:46:01,884
Hwi, look. Your brother brought...
743
00:46:01,884 --> 00:46:05,993
such a rare beetle to show it to mommy.
744
00:46:15,004 --> 00:46:16,103
Hwi.
745
00:46:16,833 --> 00:46:18,504
Your name is Hwi.
746
00:46:19,333 --> 00:46:21,203
Hwi as in "whistle".
747
00:46:22,743 --> 00:46:24,413
Goodness, Eun Seop.
748
00:46:24,514 --> 00:46:26,944
You've been here for two hours already.
749
00:46:28,143 --> 00:46:29,444
Do you like her that much?
750
00:46:31,853 --> 00:46:33,083
Mommy...
751
00:46:38,324 --> 00:46:39,353
Honey.
752
00:46:40,523 --> 00:46:41,964
Are you okay?
753
00:46:46,694 --> 00:46:48,603
I'm watching a drama.
754
00:46:56,574 --> 00:46:58,614
I wanted to tell you that I missed you.
755
00:46:59,574 --> 00:47:01,214
That I'm sorry.
756
00:47:02,714 --> 00:47:04,683
But I couldn't tell you any of that.
757
00:47:23,504 --> 00:47:25,074
Come here, Hwi.
758
00:47:56,603 --> 00:47:58,203
You're going to leave anyway.
759
00:47:58,433 --> 00:48:01,373
Forget about it. Whatever, just go.
760
00:48:04,243 --> 00:48:05,614
Don't touch my bicycle.
761
00:48:05,614 --> 00:48:08,083
If you're going to leave anyway, don't dare leave a thumbprint on it.
762
00:48:10,413 --> 00:48:14,484
Go on that boat and sail across all the way to the Pacific, okay?
763
00:48:15,654 --> 00:48:17,694
Who cares if I sail on a boat...
764
00:48:17,694 --> 00:48:19,453
or disappear?
765
00:48:19,993 --> 00:48:22,293
You never liked me.
766
00:48:22,793 --> 00:48:24,493
Since I was born!
767
00:48:25,964 --> 00:48:28,034
I liked you since I was born.
768
00:48:28,063 --> 00:48:29,534
When I was a crying baby.
769
00:48:29,534 --> 00:48:31,273
When I saw the world for the first time.
770
00:48:31,273 --> 00:48:33,333
I've liked you ever since then, you idiot!
771
00:48:34,203 --> 00:48:35,543
"Don't cry."
772
00:48:36,703 --> 00:48:38,214
"I won't leave."
773
00:48:39,674 --> 00:48:40,683
Why?
774
00:48:41,083 --> 00:48:43,754
Why is it so hard to utter these sentences?
775
00:48:44,353 --> 00:48:46,384
Because you're my brother.
776
00:48:46,884 --> 00:48:48,154
Because you're my brother!
777
00:48:48,324 --> 00:48:51,453
Because you were already my brother when I was born.
778
00:48:51,623 --> 00:48:54,993
So I liked you since the beginning. What do you want me to do?
779
00:48:55,264 --> 00:48:57,094
I hate you, Eun Seop.
780
00:48:57,094 --> 00:48:58,864
I hate you so much, Eun Seop.
781
00:48:58,864 --> 00:49:01,433
Get lost, get on that boat!
782
00:49:09,674 --> 00:49:12,444
Whatever. I don't even know.
783
00:49:12,444 --> 00:49:14,543
I'm going to tell Mom and Dad everything.
784
00:49:15,183 --> 00:49:16,953
Mom, Dad! Eun Seop is...
785
00:49:16,953 --> 00:49:18,514
- This one's expensive. - being mean.
786
00:49:24,824 --> 00:49:25,853
How expensive?
787
00:49:26,393 --> 00:49:28,324
- Was it very expensive? - Yes.
788
00:49:29,623 --> 00:49:31,764
I wanted to treat you big time and bought it downtown.
789
00:49:32,933 --> 00:49:34,333
It's been a while...
790
00:49:34,864 --> 00:49:37,333
since you spent money on me.
791
00:49:39,404 --> 00:49:41,404
This was what I wanted.
792
00:49:41,773 --> 00:49:43,674
Yes, this was it.
793
00:49:43,674 --> 00:49:45,413
I thought it was 30 dollars,
794
00:49:45,413 --> 00:49:47,444
but it was 300 dollars.
795
00:49:48,484 --> 00:49:51,284
I guess you're rich, Eun Seop.
796
00:49:51,784 --> 00:49:54,384
Next time, just give it to me in cash.
797
00:49:54,384 --> 00:49:57,194
A student doesn't need such an expensive saddle.
798
00:49:57,194 --> 00:50:00,563
There's so much you can do with 300 dollars.
799
00:50:00,563 --> 00:50:01,663
Excuse me?
800
00:50:02,793 --> 00:50:04,663
Don't laugh, you lunatic!
801
00:50:04,864 --> 00:50:08,464
You're ridiculing me if you laugh when I'm crying.
802
00:50:09,464 --> 00:50:10,634
Get out!
803
00:50:16,043 --> 00:50:18,344
Oh, this is good.
804
00:50:20,913 --> 00:50:23,683
Oh, nice. This is really great, Eun Seop.
805
00:50:28,654 --> 00:50:31,324
It's so nice! Okay!
806
00:50:46,933 --> 00:50:49,074
Out of the way!
807
00:50:52,143 --> 00:50:54,514
(To Jecheon, Cheongnyangni)
808
00:50:54,784 --> 00:50:57,453
What an honor it is...
809
00:50:58,114 --> 00:50:59,514
for you to come all the way to see me off.
810
00:51:02,424 --> 00:51:03,453
Hey.
811
00:51:04,523 --> 00:51:07,023
Why don't you tell me now?
812
00:51:07,993 --> 00:51:10,734
- About what? - That day.
813
00:51:12,464 --> 00:51:14,203
Why did you break up with me?
814
00:51:15,964 --> 00:51:18,304
I broke up with you so many times.
815
00:51:18,933 --> 00:51:20,174
About 1,000 times, maybe?
816
00:51:20,643 --> 00:51:21,804
The last one.
817
00:51:22,444 --> 00:51:26,574
September 5, 2010, at 9:23am.
818
00:51:26,944 --> 00:51:28,614
You texted me, "Let's break up."
819
00:51:29,384 --> 00:51:31,953
Explain that to me, Myeong Yeo.
820
00:51:34,453 --> 00:51:35,924
I didn't memorize everything...
821
00:51:36,223 --> 00:51:39,223
because I still have feelings for you. Don't get me wrong.
822
00:51:39,324 --> 00:51:41,893
I just have it memorized because I was so dumbfounded.
823
00:51:43,023 --> 00:51:45,464
No matter how many times I think about it,
824
00:51:45,464 --> 00:51:48,203
I can't grasp the reason why we had to break up that day.
825
00:51:48,203 --> 00:51:50,433
I didn't do anything wrong.
826
00:51:50,873 --> 00:51:52,674
What was the reason?
827
00:51:54,873 --> 00:51:55,944
Not sure.
828
00:51:57,813 --> 00:51:59,214
I can't remember a thing.
829
00:52:00,373 --> 00:52:01,614
You don't remember anything?
830
00:52:02,043 --> 00:52:05,784
Come on. Do you think I would remember that?
831
00:52:06,714 --> 00:52:09,754
It has been more than 10 years. How am I supposed to know?
832
00:52:13,393 --> 00:52:16,324
The train is approaching the station.
833
00:52:16,424 --> 00:52:20,364
Please step back and remain in the safety zone.
834
00:52:23,703 --> 00:52:24,773
Bye.
835
00:52:25,433 --> 00:52:26,504
Goodbye.
836
00:52:27,243 --> 00:52:28,873
Contact me when the first draft comes out.
837
00:52:29,103 --> 00:52:30,844
Get lost, Crybaby.
838
00:53:01,804 --> 00:53:04,014
Why don't you tell me now?
839
00:53:05,773 --> 00:53:09,043
That day. Why did you break up with me?
840
00:53:10,583 --> 00:53:14,523
September 5, 2010, at 9:23am.
841
00:53:15,083 --> 00:53:16,623
You texted me, "Let's break up."
842
00:53:18,654 --> 00:53:21,063
Explain that to me, Myeong Yeo.
843
00:53:22,723 --> 00:53:25,234
(Where are you?)
844
00:53:49,523 --> 00:53:51,023
What I'm asking is,
845
00:53:51,023 --> 00:53:52,694
was he put in jail or not?
846
00:53:52,694 --> 00:53:55,764
The arrest warrant has been rejected.
847
00:53:55,764 --> 00:53:57,464
How could I possibly put him in jail?
848
00:53:57,464 --> 00:53:58,493
Gosh, this is driving me crazy.
849
00:53:58,493 --> 00:54:00,603
I'm going to put that jerk in jail by all means.
850
00:54:00,603 --> 00:54:02,734
- Is there any evidence? - There's a ton.
851
00:54:02,734 --> 00:54:04,373
Gosh, are you sure?
852
00:54:07,404 --> 00:54:08,404
Hello.
853
00:54:13,913 --> 00:54:15,014
Let's break up.
854
00:54:15,014 --> 00:54:17,754
(Let's break up.)
855
00:54:19,014 --> 00:54:21,424
Not sure. I can't remember a thing.
856
00:54:22,583 --> 00:54:25,893
It has been more than 10 years. How am I supposed to know?
857
00:54:28,393 --> 00:54:29,493
Gosh.
858
00:54:29,864 --> 00:54:32,594
How dare you?
859
00:54:32,833 --> 00:54:34,563
How dare you look down on me?
860
00:54:35,964 --> 00:54:37,273
Who do you think you are?
861
00:54:37,574 --> 00:54:39,873
Answer me! Who do you think you are?
862
00:54:40,804 --> 00:54:42,904
Hey! You little...
863
00:56:40,094 --> 00:56:44,023
(Good Night Bookstore)
864
00:57:51,063 --> 00:57:52,734
The man who was here yesterday...
865
00:57:53,094 --> 00:57:54,094
Yes?
866
00:57:54,534 --> 00:57:55,904
Is he your uncle?
867
00:57:58,103 --> 00:57:59,103
Yes.
868
00:57:59,473 --> 00:58:00,844
Hwi said...
869
00:58:02,344 --> 00:58:03,504
you're going to...
870
00:58:04,614 --> 00:58:06,614
leave here soon.
871
00:58:09,784 --> 00:58:10,884
That's not true, is it?
872
00:58:22,194 --> 00:58:24,234
You're leaving too when spring comes, aren't you?
873
00:58:28,734 --> 00:58:30,563
When the weather becomes nice...
874
00:58:33,804 --> 00:58:35,773
and this place becomes warm,
875
00:58:40,473 --> 00:58:42,444
you're going back, aren't you?
876
00:58:49,754 --> 00:58:50,924
Eun Seop.
877
00:58:53,054 --> 00:58:56,563
I don't know what's going to happen to us in the future.
878
00:59:00,264 --> 00:59:01,333
But...
879
00:59:03,433 --> 00:59:05,273
for the very first time,
880
00:59:06,004 --> 00:59:07,773
I'm curious what happens next.
881
00:59:15,743 --> 00:59:17,754
I'm really curious...
882
00:59:19,484 --> 00:59:20,583
what comes next.
883
00:59:25,254 --> 00:59:26,254
Eun Seop.
884
00:59:28,094 --> 00:59:29,393
What about you?
885
01:00:01,493 --> 01:00:06,333
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)
886
01:00:06,433 --> 01:00:11,504
(Good Night Bookstore held its very first public event.)
887
01:00:11,603 --> 01:00:16,574
(Irene was more or less our leader.)
888
01:00:16,674 --> 01:00:21,514
(I'm grateful to the book club members for all their hard work.)
889
01:00:21,614 --> 01:00:26,313
(In the pictures that captured their memories, )
890
01:00:26,514 --> 01:00:31,254
(they all look so happy that I almost feel jealous.)
891
01:00:31,453 --> 01:00:33,793
(Irene has become a lot more cheerful...)
892
01:00:33,824 --> 01:00:36,523
(since she came here at the end of last year.)
893
01:00:36,764 --> 01:00:39,464
(Maybe it's just me, but she seems to laugh more often, )
894
01:00:39,493 --> 01:00:41,203
(and her darkness has faded.)
895
01:00:41,663 --> 01:00:47,944
(Every time she smiles, it's a dazzling sight)
896
01:00:48,203 --> 01:00:52,143
(When the Weather is Fine)
897
01:00:52,143 --> 01:00:53,813
It's the landlord's daughter.
898
01:00:53,813 --> 01:00:55,614
She says if I don't pay the rent immediately,
899
01:00:55,614 --> 01:00:57,413
I'll be kicked out.
900
01:00:57,413 --> 01:01:00,254
I hear you went on a blind date during the lunch break.
901
01:01:00,254 --> 01:01:03,384
What type of girl do you like, Jang Woo?
902
01:01:03,384 --> 01:01:05,254
You signed a contract with Myeong Yeo?
903
01:01:05,254 --> 01:01:06,523
Cancel it.
904
01:01:06,523 --> 01:01:08,793
I have to publish her novel.
905
01:01:08,793 --> 01:01:10,393
There's something I need to find out.
906
01:01:10,393 --> 01:01:12,163
Tell me not to leave.
907
01:01:12,163 --> 01:01:14,563
Tell me to stay with you.
908
01:01:14,563 --> 01:01:15,964
Tell me, Eun Seop.
909
01:01:16,203 --> 01:01:17,433
Are we...
910
01:01:17,933 --> 01:01:19,103
in love?
57777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.