Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,271 --> 00:00:23,820
To izgleda sjajno.
- Uđite.
2
00:00:23,815 --> 00:00:26,159
Oprezno, rampa se spušta!
3
00:00:37,746 --> 00:00:40,716
Mama!
Novi susjedi su ovdje!
4
00:00:44,461 --> 00:00:47,556
Hej, pokaži nam. - Ne, to je moje.
5
00:00:47,548 --> 00:00:49,550
Pusti!
Ne, to je moje!
6
00:00:49,550 --> 00:00:52,178
Ne, vrati ga! Vrati ga!
7
00:00:57,015 --> 00:00:59,484
Buddy, radim nešto dobro
zbog vaše karme.
8
00:01:04,481 --> 00:01:06,449
Mislim da je to tvoje.
9
00:01:07,442 --> 00:01:08,568
Hvala Vam.
10
00:01:09,194 --> 00:01:12,824
Ja sam Kevin. - Ja sam Jennifer.
Dobrodošli u susjedstvo.
11
00:01:16,577 --> 00:01:18,830
Dobrotvorna akcija - prodaja kolačića
12
00:01:18,829 --> 00:01:22,083
Bok. - Bok, Jennifer.
Htio bih dobiti kolačiće.
13
00:01:22,082 --> 00:01:25,211
Koštaju dolar.
Što želite?
14
00:01:28,547 --> 00:01:30,720
Slatko ili kiselo!
15
00:01:31,049 --> 00:01:34,519
Čekaj! Muha samo sjedi?
- Da, to izgleda dobro. Sve u redu.
16
00:01:37,514 --> 00:01:39,767
Da. S 'Živjeti na snu ...
17
00:01:40,892 --> 00:01:43,520
Što to znači? Ovdje dolje.
Što to znači?
18
00:01:44,104 --> 00:01:46,653
Međunarodna.
19
00:01:46,648 --> 00:01:51,119
Tako je. - Bio sam u pravu.
- Ja vjerujem u to. Da, vjerujem u to.
20
00:01:55,574 --> 00:01:58,168
Dobar oproštajni govor,
Miss vintage najbolje.
21
00:01:58,160 --> 00:02:00,504
Jeste li spremni
osvojiti svijet?
22
00:02:00,495 --> 00:02:04,750
Već bih se masaža stopala
i malo pića kišobrana.
23
00:02:04,750 --> 00:02:07,299
Možete li vjerovati u to?
Imamo diplomu.
24
00:02:07,294 --> 00:02:09,092
Nikad više škole. Nikad.
25
00:02:09,588 --> 00:02:12,967
Osim za Miss School Schoolgirl,
ostalo joj je nekoliko godina.
26
00:02:12,966 --> 00:02:17,972
Tada se zapravo transformirate
vaša želja da se borite u nečemu što nešto donosi.
27
00:02:17,971 --> 00:02:20,520
Znam.
San se ostvaruje.
28
00:02:21,099 --> 00:02:22,726
A, što je s tobom, Jen?
29
00:02:22,726 --> 00:02:25,320
Ljudi, kupio sam kuću.
- Što? - Imam kuću!
30
00:02:25,312 --> 00:02:27,406
Kupio sam kuću.
- Kupili ste kuću?
31
00:02:27,397 --> 00:02:29,525
To nije ozbiljno.
- Ne, stvarno, ozbiljno.
32
00:02:29,524 --> 00:02:33,404
Znate, nisam bio previše posao i
Uštedio sam svaki peni za predujam.
33
00:02:33,403 --> 00:02:35,531
Da. - A sada je došlo vrijeme.
34
00:02:35,530 --> 00:02:38,283
Imam kuću
i apsolutno je savršena.
35
00:02:38,283 --> 00:02:39,830
Ne vjerujem u to.
36
00:02:39,826 --> 00:02:42,670
Čestitam. - Uspio si.
Zatim šef kantine
37
00:02:42,663 --> 00:02:44,631
riješiti se vlastite prljavštine
38
00:02:44,623 --> 00:02:46,751
Oh, moj Bože,
Tako sam ponosan na tebe.
39
00:02:46,750 --> 00:02:48,468
I moje čestitke. - Hvala.
40
00:02:48,460 --> 00:02:50,508
Hej, Jen! - Da?
- Bio je to sjajan govor.
41
00:02:50,504 --> 00:02:52,882
Hvala, Kev.
- Je li petak?
42
00:02:52,881 --> 00:02:55,976
Što je petak?
- Odlazim iz spavaonice.
43
00:02:55,967 --> 00:02:59,642
Da. Tako glupo pravilo od onog
Ovdje mora biti student.
44
00:02:59,638 --> 00:03:01,982
Je li teza
opet pao u vodu?
45
00:03:01,973 --> 00:03:04,977
Recimo, djelo ...
- ... još uvijek radi.
46
00:03:06,269 --> 00:03:07,521
Hvala Vam.
47
00:03:07,521 --> 00:03:11,321
Imate li još bolest, rečenicu?
dovršiti drugi? - bolest?
48
00:03:11,316 --> 00:03:12,738
Petak se savršeno uklapa.
49
00:03:12,734 --> 00:03:14,452
Hvala, Jen.
50
00:03:14,444 --> 00:03:17,323
Betsy. Sotona, Sally. - ćao.
51
00:03:17,322 --> 00:03:20,121
Uvijek smiješno. - Smiješan je.
52
00:03:20,117 --> 00:03:22,916
Ne želiš Kevina
stvarno vas pustiti da se uselite?
53
00:03:22,911 --> 00:03:24,709
Što najam želite platiti?
54
00:03:24,705 --> 00:03:27,208
Hajde. Kevin je u redu.
55
00:03:27,207 --> 00:03:29,505
I dobročinstvo
uvijek počinje kod kuće.
56
00:03:29,501 --> 00:03:32,129
Uz to, kuća mora
biti izbrisan i ...
57
00:03:32,129 --> 00:03:34,302
Ja sada izlazim u svijet.
- Onda dobro putovanje.
58
00:03:34,297 --> 00:03:37,267
I popravio je ogradu.
- Stvarno, Kevin je stvarno smiješan,
59
00:03:37,259 --> 00:03:39,978
ali mislite li tako
stvarno za dobru ideju? - Da.
60
00:03:40,595 --> 00:03:44,520
Kevina poznajem cijeli život.
Jedan je od mojih najboljih prijatelja.
61
00:03:44,516 --> 00:03:48,191
I to samo za tjedan ili dva,
dok nije našao nešto svoje.
62
00:03:48,186 --> 00:03:51,486
I iskreno, što može
već se događaju velike?
63
00:03:54,359 --> 00:03:55,986
On je sjajan.
64
00:04:00,991 --> 00:04:05,497
Da, gospodine Fujimura. Dosije za
Kristalne kule bit će spremne na vrijeme.
65
00:04:06,204 --> 00:04:10,129
Lijepo, radujem se vašoj posjeti.
Hvala Vam. Vidimo se sljedeći tjedan.
66
00:04:13,420 --> 00:04:17,516
Hej, danas si rano ustao.
- Da, moj veliki dan.
67
00:04:17,507 --> 00:04:21,182
Imam predsjednika tvrtke Medtronic u osam,
gradskog upravitelja u 12 sati
68
00:04:21,178 --> 00:04:24,022
i VIP of the
Prva financijska Pennsylvania u četiri.
69
00:04:24,014 --> 00:04:27,564
Jesu li vaše Caddy vještine toliko potražene?
- Sljedeći tjedan je turnir za juniorke.
70
00:04:27,559 --> 00:04:30,153
Svi moji radni kolege nose kravate.
71
00:04:30,145 --> 00:04:32,614
Čekaj, što radiš?
Što je to?
72
00:04:32,898 --> 00:04:35,947
Hej, Kevine ...
- Što sam ti rekao o instant kavi?
73
00:04:36,234 --> 00:04:37,360
„Mm. I>
74
00:04:39,362 --> 00:04:44,664
Malo sojinog mlijeka, ne previše pjene.
Da. Skoro jednako dobro kao u ... - Veneciji.
75
00:04:44,659 --> 00:04:48,129
Kad bih samo imao malo više vremena.
- Što se dogodilo s djevojkom,
76
00:04:48,121 --> 00:04:51,375
tog vremena njemački student razmjene
htio dobiti bratwurst?
77
00:04:51,374 --> 00:04:53,672
Ima posao. - glupi posao.
78
00:04:53,668 --> 00:04:54,840
Moram ići.
79
00:04:54,836 --> 00:04:58,181
Dolaze predstavnici Japana
sljedeći tjedan zbog Kristalnih tornjeva.
80
00:04:58,173 --> 00:05:02,303
I još imam puno toga za napraviti.
- Zar nisi zaboravio nešto, dušo?
81
00:05:10,852 --> 00:05:14,527
Poseban obrok.
Tuna, dodatni krastavac, bez majona.
82
00:05:14,523 --> 00:05:16,491
Tačno kako vam se sviđa.
83
00:05:17,567 --> 00:05:19,365
Ti si draga. - Da.
84
00:05:20,320 --> 00:05:22,288
Ugodan dan. - I ti isto.
85
00:05:22,280 --> 00:05:24,999
Vidimo se kasnije Napoleon.
Uživajte u danu.
86
00:05:29,454 --> 00:05:31,252
Želite li doručak?
87
00:05:32,958 --> 00:05:35,507
Onda dođi ovdje!
Sad je doručak.
88
00:05:35,794 --> 00:05:37,387
MONROY i KLEIN - Arhitektura
89
00:05:37,379 --> 00:05:40,553
S prijedlozima obnove
u našoj ponudi,
90
00:05:40,549 --> 00:05:43,769
dobiva u centru grada
posve novo lice.
91
00:05:43,760 --> 00:05:47,230
I mi se još uvijek krećemo
u planiranom proračunu.
92
00:05:48,932 --> 00:05:50,058
Puno hvala
93
00:05:52,060 --> 00:05:55,530
Puno hvala
Uživajte u danu. Hvala.
94
00:06:01,027 --> 00:06:03,280
Jennifer. - Bok!
- Sjajna predstava.
95
00:06:03,280 --> 00:06:06,033
Hvala, g. Monroy, stvarno.
Hvala Vam.
96
00:06:06,032 --> 00:06:08,581
Imate gospodina Fujimura
omotan oko prsta.
97
00:06:09,452 --> 00:06:12,547
Morali bismo ići
razgovarati s vama o vlastitom uredu.
98
00:06:13,164 --> 00:06:14,541
Bravo.
99
00:06:30,682 --> 00:06:34,061
Zašto sam imao sreće
dobiti djevojku poput tebe?
100
00:06:36,104 --> 00:06:38,232
Igrate svoje karte ispravno.
101
00:06:38,231 --> 00:06:41,701
Bok! Što zapravo radite?
s ove strane grada?
102
00:06:41,693 --> 00:06:44,367
Bio sam trenutno na tom području,
provjerili naše nove urede,
103
00:06:44,362 --> 00:06:46,740
i pomislio, pogledat ću.
Jeste li spremni večeras?
104
00:06:46,740 --> 00:06:50,210
tvoja lijepa stopala
plesati bolno - Bryce, nije, u redu.
105
00:06:50,201 --> 00:06:54,206
I Kevin bi bio sretan da smo to jedno
isprobajte njegove nove igre.
106
00:06:54,205 --> 00:06:57,800
Kevin?
Stvarno si blizanac.
107
00:06:57,792 --> 00:07:01,888
Moja djevojka i ona
duga, duga, duga romansa.
108
00:07:01,880 --> 00:07:05,350
Zaista, nije dugo, Bryce.
- Draga, tamo živi sedam godina.
109
00:07:05,342 --> 00:07:07,686
Potrebna mu je pomoć.
- Znaš, sviđa mi se Kevin,
110
00:07:07,677 --> 00:07:11,102
ali možda mu treba udarac,
trebao bi postavljati ciljeve.
111
00:07:11,097 --> 00:07:13,520
Ima ciljeve.
- Odrastao muškarac izmišlja društvene igre.
112
00:07:13,516 --> 00:07:16,565
Doći će Kevinovo vrijeme.
Samo to znam.
113
00:07:16,561 --> 00:07:20,486
Ti si stvarno najšarmantnija žena
Ikad sreo.
114
00:07:20,482 --> 00:07:22,359
I zato te volim.
115
00:07:23,485 --> 00:07:28,662
To je za mene jedino istina ...
116
00:07:28,657 --> 00:07:30,079
Vidimo se kasnije.
117
00:07:30,075 --> 00:07:31,122
Bye.
118
00:07:35,455 --> 00:07:39,926
Da, zapravo ste vrlo dobri u utrci.
Tako možete mirno gledati naprijed.
119
00:07:47,884 --> 00:07:50,307
Dobar dan, Jayne. - Zdravo.
120
00:07:50,303 --> 00:07:51,896
Nešto za tebe.
121
00:07:52,305 --> 00:07:53,522
Hvala Vam.
122
00:07:54,641 --> 00:07:55,688
Što se događa?
123
00:07:56,393 --> 00:08:00,648
Gospođa von Hoffman trenutno jede svoj obrok
završio s gospodinom Johnsonom i njegovom obitelji.
124
00:08:00,647 --> 00:08:04,777
Čula sam, kako je rekla
novi partner bit će gospodin Johnson ili vi.
125
00:08:04,776 --> 00:08:06,653
Gospođa von Hoffmann?
126
00:08:08,363 --> 00:08:11,367
Lijep dječak. Sasvim drugačiji od nekih,
koji još moraju odrasti.
127
00:08:11,366 --> 00:08:13,494
Imam tvrtke na obali
ugovoreno.
128
00:08:13,493 --> 00:08:16,497
Vau, trenutno se zatvaraš
sve vrste posla, što?
129
00:08:17,122 --> 00:08:18,965
Vidimo se večeras.
130
00:08:18,957 --> 00:08:22,052
I zaboravite na to
Nije tvoja šarmantna djevojka.
131
00:08:22,043 --> 00:08:23,420
Ciao, draga.
132
00:08:30,218 --> 00:08:31,845
Što kažete na to?
133
00:08:33,221 --> 00:08:34,689
Da?
134
00:08:44,649 --> 00:08:45,946
Vrlo dobro.
135
00:08:45,942 --> 00:08:47,990
Veliki udarac, gospodine Bellamy!
136
00:08:51,573 --> 00:08:53,371
Hvala. - dobro učinjeno.
137
00:08:54,993 --> 00:09:00,500
Svaki samuraj dobiva dvorac,
iz koje brani susjedstvo,
138
00:09:00,498 --> 00:09:03,422
zajedno s
ostali igrači na ovim poljima.
139
00:09:03,418 --> 00:09:06,638
Što kažete na to?
- Za igrače od osam do gubitnika.
140
00:09:07,088 --> 00:09:09,932
Igra ima jedan
povijesna pozadina. Sjajno, zar ne?
141
00:09:09,924 --> 00:09:12,143
Da, fascinantno.
Slušaj, želimo ići na zabavu.
142
00:09:12,135 --> 00:09:14,934
Mogu li još uvijek ugoditi
koristiti moje kontaktne leće?
143
00:09:18,266 --> 00:09:21,065
Kakva je to proslava
idete? Čemu služi?
144
00:09:21,061 --> 00:09:23,940
Moja tvrtka je
preselili u novi uredski prostor. - O da?
145
00:09:23,938 --> 00:09:26,191
Trebate li više prostora za svoj ego?
146
00:09:26,191 --> 00:09:28,159
Ok, ok.
147
00:09:30,278 --> 00:09:31,746
Hej, gotov sam.
148
00:09:32,405 --> 00:09:33,827
Zbogom, Kev. Laku noć.
149
00:09:36,868 --> 00:09:37,994
Mat.
150
00:09:47,295 --> 00:09:49,093
Zapovijedi. - Da.
151
00:09:51,508 --> 00:09:55,229
Gospodine Davis,
Sjećate se Jennifer?
152
00:09:55,220 --> 00:09:58,520
Naravno. - Halo, kako si?
- Oprostite, molim vas.
153
00:10:00,600 --> 00:10:01,897
Hvala Vam.
154
00:10:03,937 --> 00:10:06,235
Vaša Jennifer pravi je čuvar očiju.
155
00:10:08,525 --> 00:10:11,870
A gdje je zauzeta?
- Ona je s Monroyem i Kleinom.
156
00:10:11,861 --> 00:10:13,534
Kako impresivno.
157
00:10:13,530 --> 00:10:14,998
Ona je graciozna.
158
00:10:17,534 --> 00:10:21,710
Draga, ima nešto što mi se sviđa
želio bih s vama razgovarati. - Da, gospođo?
159
00:10:21,704 --> 00:10:27,336
Kao što znate, trenutno tražimo
za novog partnera, od srpnja.
160
00:10:27,335 --> 00:10:30,305
Još nemam
razmišljao o tome.
161
00:10:30,880 --> 00:10:33,053
Naravno da to nemate.
162
00:10:33,049 --> 00:10:35,097
Pa, samo dobar savjet.
163
00:10:35,552 --> 00:10:40,729
Mladić bi trebao dominirati u igri,
ali partner bi trebao osigurati stabilnost.
164
00:10:40,723 --> 00:10:42,066
Točno moje mišljenje.
165
00:10:42,058 --> 00:10:46,734
I Jennifer i ja smo već
zajedno šest mjeseci. - Stvarno?
166
00:10:46,729 --> 00:10:50,233
Ja sam nekoga već poznavao,
malo drugačiji pogled je.
167
00:10:51,734 --> 00:10:55,034
U svakom slučaju, utrka
trči između tebe i Johnsona.
168
00:10:55,029 --> 00:10:59,125
On nema toliko pluseva kao ti,
ali on je čvrst obiteljski čovjek.
169
00:10:59,826 --> 00:11:01,043
Razumijem.
170
00:11:02,996 --> 00:11:07,593
Vaša Jennifer bila bi uspješna
Čovjek napravi sjajnu ženu,
171
00:11:07,584 --> 00:11:08,801
ne mislite?
172
00:11:09,711 --> 00:11:12,590
Da. Tako je.
173
00:11:14,465 --> 00:11:16,092
Pa onda se zabavite.
174
00:11:23,975 --> 00:11:28,276
Moram priznati, prvih godina
jesi li dobro izgledao?
175
00:11:28,271 --> 00:11:31,070
Imate sjajan posao,
novi prijatelj.
176
00:11:31,900 --> 00:11:35,404
Baš me zanima je li Kevin
nema negativan utjecaj na vas.
177
00:11:35,403 --> 00:11:36,655
Što je?
178
00:11:37,238 --> 00:11:39,161
Ti totalno zavaravaš Kevina.
179
00:11:39,157 --> 00:11:41,706
Jedan je od najljepših ljudi
Znam.
180
00:11:41,701 --> 00:11:44,124
A on je uvijek iza mene.
181
00:11:44,120 --> 00:11:48,091
Znam da je Kevin tvoj najbolji prijatelj,
ali on je poput psića.
182
00:11:48,082 --> 00:11:50,426
Jednostavno ne shvaćate
da je samo nahraniš?
183
00:11:50,418 --> 00:11:54,013
Učinili biste mu uslugu, ako
napokon bi morao stajati na svoje dvije noge.
184
00:11:54,005 --> 00:11:55,723
Točno znate.
185
00:12:01,179 --> 00:12:02,476
O čovječe!
186
00:12:02,889 --> 00:12:05,233
Imam danas
dobio sam svoju zlatnu kartu.
187
00:12:05,225 --> 00:12:07,819
Gospodin Bellamy je zainteresiran
za moju igru, hej!
188
00:12:07,810 --> 00:12:10,529
To je jako, Kev.
- Da, u subotu ga upoznam.
189
00:12:14,192 --> 00:12:16,365
Čovjek!
Zaustavimo se.
190
00:12:16,361 --> 00:12:18,329
Pravni ispit je sljedeći mjesec,
191
00:12:18,321 --> 00:12:20,915
i imam ovaj tjedan
samo 2 sata spavao.
192
00:12:20,907 --> 00:12:24,002
Morate još stajati s mužem.
Danas je noć pokera.
193
00:12:23,993 --> 00:12:26,166
Mislio sam
imali ste sastanak večeras.
194
00:12:26,162 --> 00:12:28,881
Rekla je ...
Otkazala je.
195
00:12:28,873 --> 00:12:32,719
Želim upoznati lijepog momka,
ne samo ovaj ludi.
196
00:12:32,710 --> 00:12:35,509
To bi bila tvoja sklonost
ne podudaraju se.
197
00:12:36,422 --> 00:12:37,890
Oh, vau.
198
00:12:37,882 --> 00:12:38,929
Hej!
199
00:12:39,759 --> 00:12:42,512
Moram se vratiti u knjižnicu.
- Ma daj!
200
00:12:42,512 --> 00:12:44,059
Još uvijek imam ugovore
201
00:12:44,055 --> 00:12:47,855
i rješavati štetu.
- Što su ugovori i odštete?
202
00:12:47,850 --> 00:12:50,273
Zbog toga moram
baviti se time. - Da.
203
00:12:50,270 --> 00:12:52,989
Osim toga, ne mogu svi
Radite samo 3 sata dnevno.
204
00:12:52,981 --> 00:12:56,155
Moram li vas podsjetiti?
Ne plaćam najamninu,
205
00:12:56,150 --> 00:12:58,824
ali kuća je pjenušava čista.
Win-win.
206
00:12:58,820 --> 00:12:59,992
Da, to može biti.
207
00:12:59,988 --> 00:13:03,333
Ali u jednom će se trenutku Jennifer udati,
a onda ti treba pravi posao.
208
00:13:03,324 --> 00:13:06,828
Ona već ima Brycea.
- Bryce je za nju potpuno kriva.
209
00:13:06,828 --> 00:13:10,048
Još će
primijeti ubrzo. Znam je.
210
00:13:14,127 --> 00:13:16,050
Kakva uzbudljiva večer.
211
00:13:16,045 --> 00:13:20,892
I mislio sam da si cijeli tjedan
prepun posla od početka do kraja.
212
00:13:20,883 --> 00:13:23,511
Što da kažem
Morao sam te vidjeti.
213
00:13:23,928 --> 00:13:25,555
A ja prvo.
214
00:13:35,523 --> 00:13:39,323
Jer sam htio znati
ako nešto stane.
215
00:13:41,070 --> 00:13:42,697
Ako stane?
216
00:13:42,697 --> 00:13:44,244
Dođi ovamo. - Dobro.
217
00:13:47,452 --> 00:13:49,750
Zaručnički prsten moje bake.
218
00:13:50,038 --> 00:13:51,585
O, moj Bože!
219
00:13:52,373 --> 00:13:55,343
Doveo ga je moj djed
iz njegove kuće s.
220
00:13:56,210 --> 00:13:59,134
Prešao je dva kontinenta,
ali uvijek je govorio
221
00:13:59,130 --> 00:14:02,760
za ženu koju voli
odvela bi ga do kraja svijeta.
222
00:14:06,512 --> 00:14:08,560
Sad znam
što je osjećao.
223
00:14:09,432 --> 00:14:10,809
Jeste li ozbiljni?
224
00:14:20,610 --> 00:14:21,987
Jennifer ...
225
00:14:24,405 --> 00:14:26,874
Pitam te
želiš li biti moja žena?
226
00:14:30,161 --> 00:14:31,208
Da.
227
00:14:31,871 --> 00:14:33,339
Da, naravno.
228
00:14:38,294 --> 00:14:39,967
Oh, lijepa je.
229
00:14:39,962 --> 00:14:43,011
Sjedi malo lagano, ali ... Jao!
- Pustio sam ga da se prilagodi.
230
00:14:43,883 --> 00:14:47,854
Sve bi od sada trebalo doći
jednostavno savršena.
231
00:14:50,598 --> 00:14:51,815
Hvala Vam.
232
00:14:55,311 --> 00:14:58,281
Provjeravam svoje poruke.
Odmah se vraćam.
233
00:15:05,780 --> 00:15:08,283
Kev, imaš li trenutak?
234
00:15:08,282 --> 00:15:12,082
Naravno. Samo idem ravno
kroz moj Ideabook.
235
00:15:12,078 --> 00:15:14,672
Kev, moramo razgovarati.
- Dobro.
236
00:15:14,664 --> 00:15:16,883
Sjećaš se,
kad sam ti rekao
237
00:15:16,874 --> 00:15:19,878
možete živjeti ovdje,
dok ne stanete na vlastite noge.
238
00:15:20,962 --> 00:15:22,930
Kev, to je bilo prije sedam godina.
239
00:15:22,922 --> 00:15:24,640
Da, znam, vrijeme teče.
240
00:15:25,174 --> 00:15:26,300
Da ...
241
00:15:27,802 --> 00:15:30,851
Ima nešto
da vam moram reći. - Dobro.
242
00:15:31,389 --> 00:15:33,687
Ima vijesti. - Da?
243
00:15:35,101 --> 00:15:37,069
Bryce se želi udati za mene.
244
00:15:40,565 --> 00:15:44,240
Bryce vam je podnio prijavu?
Stvarno?
245
00:15:45,153 --> 00:15:46,826
Da. - ludilo.
246
00:15:46,821 --> 00:15:50,371
Vau, kako je to uzeo,
kad ste odbili zahtjev?
247
00:15:50,366 --> 00:15:52,869
On zavija, zar ne?
Vani je i zavija.
248
00:15:52,869 --> 00:15:55,463
Ne, Kev
Rekao sam da.
249
00:15:59,625 --> 00:16:01,002
Što?!
250
00:16:01,335 --> 00:16:05,431
Ne. - Da. - ne. - Da, zamislite
Uskoro ću se vjenčati. Pogledajte. - ne.
251
00:16:05,423 --> 00:16:09,223
Čovjeka poznaješ samo 6 mjeseci,
ne možeš se tamo oženiti.
252
00:16:09,218 --> 00:16:12,222
Naravno da mogu.
Ako je on pravi, mogu se udati za njega.
253
00:16:12,221 --> 00:16:13,814
Ne!
254
00:16:13,806 --> 00:16:14,978
Jen!
255
00:16:14,974 --> 00:16:19,320
Vidio sam koliko vam treba
odlučili ste se za magnete za hladnjak.
256
00:16:19,312 --> 00:16:23,158
Možeš li samo možda?
razmisli na trenutak?
257
00:16:23,149 --> 00:16:26,369
Jesam.
Već sam razmišljao o tome.
258
00:16:28,070 --> 00:16:31,324
Nakon vjenčanja, Bryce
dođi ovdje sa mnom,
259
00:16:31,324 --> 00:16:34,077
i zato mislim
najbolje je da ...
260
00:16:35,620 --> 00:16:37,418
Morate se iseliti.
261
00:16:38,956 --> 00:16:42,460
Što je s vama ?!
Gdje je stara Jennifer ?!
262
00:16:42,460 --> 00:16:44,963
Kevine, vjeruj mi,
to bi ti stvarno dobro učinilo.
263
00:16:44,962 --> 00:16:47,636
To vam daje šansu
uzeti svoj život u svoje ruke.
264
00:16:47,632 --> 00:16:51,307
A onda i vi tražite jedan
pravi posao. - Imam pravi posao!
265
00:16:51,302 --> 00:16:54,897
Nitko ne vjeruje u vaše igre na ploči
i tvoj caddy posao više nego ja.
266
00:16:54,889 --> 00:16:59,315
A tko vodi Napoleona u park?
Tko hrani ribu?
267
00:16:59,310 --> 00:17:01,654
Tog tipa uopće ne poznaješ!
268
00:17:01,646 --> 00:17:04,490
Kladim se da ni on ne zna
koja je tvoja najdraža boja.
269
00:17:04,482 --> 00:17:07,861
Zeleni. Vaš šal je zeleni,
tvoja haljina je benzin,
270
00:17:07,860 --> 00:17:10,989
koja je također zelena,
i volite Zelene petke.
271
00:17:12,156 --> 00:17:13,203
Kevin ...
272
00:17:16,911 --> 00:17:19,039
Vrijeme je.
273
00:17:20,289 --> 00:17:23,543
Stvarno će ti dobro.
Znam to.
274
00:18:21,309 --> 00:18:22,435
Što je?
275
00:18:29,275 --> 00:18:33,451
Kevine, koliko sam ti puta već rekao
da mi ne biste trebali blokirati kolni put?
276
00:18:33,446 --> 00:18:35,494
Kuća jednog čovjeka je njegov dvorac.
277
00:18:35,489 --> 00:18:39,119
Zamislite moj prilaz
je rov pun pirana, ok?
278
00:18:39,118 --> 00:18:42,167
Žao mi je, gospodine Henderson.
U budućnosti ću se bolje brinuti.
279
00:18:42,163 --> 00:18:44,916
kev,
Izgledaš loše, dečko.
280
00:18:44,915 --> 00:18:46,383
Bila je to teška noć.
281
00:18:47,627 --> 00:18:49,925
Trebala bi se udati za ženu.
282
00:18:50,463 --> 00:18:51,680
Da.
283
00:19:01,182 --> 00:19:02,729
G. Bellamy?
284
00:19:03,893 --> 00:19:06,612
Molim te oprosti,
Zbunio sam te.
285
00:19:19,784 --> 00:19:21,161
To je dobro.
286
00:19:22,328 --> 00:19:23,955
Bryce?
287
00:19:25,122 --> 00:19:28,376
Kevin?
Što radiš ovdje?
288
00:19:28,376 --> 00:19:32,597
Neobično okruženje za vas.
- Promijenio sam se. I vi, kao što vidim.
289
00:19:32,963 --> 00:19:35,136
Ovo je Chandra,
Chandra, ovdje Kevin.
290
00:19:35,132 --> 00:19:37,726
Bok. - Bok.
- Zašto se nikada nismo sreli?
291
00:19:37,718 --> 00:19:40,813
Mislio sam, znam
svi prijatelji Brycea. - I ja isto.
292
00:19:40,805 --> 00:19:42,148
Odmah se vraćam.
293
00:19:45,768 --> 00:19:48,112
Da, Chandra je samo kolega.
294
00:19:49,230 --> 00:19:51,904
Što mislite da ste vidjeli ...
- Znam što sam vidio.
295
00:19:51,899 --> 00:19:55,369
Slušaj, Caddy. To je s Chandrom
ništa ozbiljno, to već s Jennifer.
296
00:19:55,361 --> 00:19:58,160
Imamo jedan
zajednička budućnost pred nama.
297
00:19:58,155 --> 00:20:00,283
Savjetujem ti
ne prekidaj to.
298
00:20:14,046 --> 00:20:18,017
Bok, Kevine.
- Gospodine Bellamy, moram ... moram ići.
299
00:20:22,680 --> 00:20:25,399
Jen, danas ga imam
vidio nešto ...
300
00:20:26,350 --> 00:20:30,696
Da, znam, rekao mi je Bryce
koje ste upoznali. - Je li?
301
00:20:30,938 --> 00:20:34,488
Da. Imao je sastanak sa Chandrom.
Slučajno ste bili i tamo.
302
00:20:34,483 --> 00:20:36,577
Znate za nju? - Da.
303
00:20:36,569 --> 00:20:40,244
Lijepa je.
Voditelj je odjela 'Srednja zapadna'.
304
00:20:40,239 --> 00:20:42,287
Što je? Ok.
305
00:20:42,616 --> 00:20:46,917
Ok.
Polako, jer ja ...
306
00:20:46,912 --> 00:20:49,711
Stvarno mi je žao
da vam moram to reći, ali ...
307
00:20:52,418 --> 00:20:54,420
Napunila ga je.
308
00:20:54,420 --> 00:20:56,639
Kevine, pričaš mi to,
jer želite
309
00:20:56,630 --> 00:20:59,930
da će se to ponoviti
kako je bilo? - Što? Ne!
310
00:21:00,134 --> 00:21:02,933
Osjećam se kao
da mi glava uskoro eksplodira.
311
00:21:03,387 --> 00:21:04,809
Jen?!
312
00:21:04,805 --> 00:21:06,682
Da, sada pukne!
313
00:21:08,225 --> 00:21:10,523
A kako su moje dvije drage?
314
00:21:10,811 --> 00:21:12,654
Bok!
- Kako pakira, Kevine?
315
00:21:12,646 --> 00:21:15,946
Znam da je to šok, ali
Zahvalit ćeš nam jednog dana.
316
00:21:15,941 --> 00:21:18,410
Draga, imam svoje zlatne
Ostavite manžete u kuhinji?
317
00:21:18,402 --> 00:21:21,622
Trebam te za put.
- Oh, naravno, ja ću te dobiti.
318
00:21:26,619 --> 00:21:29,748
Šteta, Caddy,
vaš stol više nije pokriven.
319
00:21:29,747 --> 00:21:31,966
O, kretenu idiote!
320
00:21:33,375 --> 00:21:36,879
Da nisam bio obrazovan,
u smislu Dalaj Lame,
321
00:21:36,879 --> 00:21:40,509
Odao bih ti svoj arogantan smijeh
tuku s lica.
322
00:21:44,762 --> 00:21:45,979
Ja to radim.
323
00:21:49,391 --> 00:21:51,268
Jao, vau, hej!
324
00:21:54,688 --> 00:21:56,565
Pobrinem se da stanu. ???
325
00:21:56,565 --> 00:21:59,034
Zaustavi se, ili ja
dobit će mi puhač lišća.
326
00:22:10,287 --> 00:22:12,506
Jen ...
Jen, što radiš?
327
00:22:13,707 --> 00:22:15,004
O, dušo.
328
00:22:15,000 --> 00:22:17,048
Koštao je 2000.
329
00:22:17,378 --> 00:22:18,925
Ugrizao me.
330
00:22:20,923 --> 00:22:23,802
Uđite, donosimo
opet u redu. Kevin!
331
00:22:23,801 --> 00:22:26,520
Mnogo mi je lošije.
Miriše na parfem!
332
00:22:27,263 --> 00:22:28,515
Kevin!
333
00:22:30,182 --> 00:22:31,980
To je bilo jadno.
334
00:22:32,977 --> 00:22:34,524
To nije smiješno.
335
00:22:35,145 --> 00:22:37,193
To nije smiješno, čovječe!
336
00:22:39,191 --> 00:22:43,867
Bryce joj treba samo kao trofej.
Apsolutno je pogrešan za nju.
337
00:22:43,863 --> 00:22:47,959
Slušaj, ne možeš ništa učiniti oko toga.
Zašto ste toliko uzrujani?
338
00:22:47,950 --> 00:22:51,124
Zbog Jen.
Ona slijepi u zamku.
339
00:22:51,120 --> 00:22:54,294
Osjećam se kao da
Vozite se mojim najboljim prijateljem.
340
00:22:54,290 --> 00:22:56,133
Ne mogu to samo prihvatiti.
341
00:22:56,125 --> 00:22:58,753
Kad bih samo stekao malo vremena,
tada bi već primijetila
342
00:22:58,752 --> 00:23:01,096
taj Bryce
potpuno je krivo za nju.
343
00:23:01,088 --> 00:23:05,594
A kao njezina prijateljica, imam sve u svom
Učinite snagu da ih zaštitite.
344
00:23:05,593 --> 00:23:09,894
To je smiješno. U mnogim državama
vi se praktično vjenčate sami.
345
00:23:10,639 --> 00:23:12,858
Kroz bračnu zajednicu.
346
00:23:14,435 --> 00:23:17,814
Čekaj, što misliš
s 'zajednicom poput braka'?
347
00:23:19,440 --> 00:23:21,613
To se vraća u davna vremena,
348
00:23:21,609 --> 00:23:24,453
ako ljudi ne
živio dovoljno blizu grada,
349
00:23:24,445 --> 00:23:27,540
u cilju pravde mira
da se vjeruje.
350
00:23:27,531 --> 00:23:29,579
Zakonodavac je morao nešto poduzeti
351
00:23:29,575 --> 00:23:33,045
tako da ljudi,
koji su živjeli u zemlji, mogli su se vjenčati.
352
00:23:33,662 --> 00:23:35,414
Zato su odlučili
353
00:23:35,414 --> 00:23:38,008
ako ljudi imaju određeno vrijeme
živjeli zajedno
354
00:23:38,000 --> 00:23:39,843
pod određenim uvjetima,
355
00:23:39,835 --> 00:23:43,135
država je to prihvatila
i bili su u braku.
356
00:23:44,381 --> 00:23:47,180
Stvarno?
- bračna zajednica.
357
00:23:48,052 --> 00:23:50,555
A gdje je sada razlika?
do pravog braka?
358
00:23:50,554 --> 00:23:53,057
Zajednica poput braka
pravi brak.
359
00:23:53,057 --> 00:23:55,526
Pravno vas pitaju
poput muža i žene.
360
00:23:56,226 --> 00:23:58,024
Nekako mi se sviđa.
361
00:24:08,822 --> 00:24:10,790
Bok, Jen. - Bok, Kev.
362
00:24:12,743 --> 00:24:16,543
Što radiš? - Tražim
nekoliko ideja za svadbenu zabavu.
363
00:24:17,414 --> 00:24:20,338
Uvijek sam to želio
vidikovac u vrtu
364
00:24:20,334 --> 00:24:23,258
i evo ih
stvarno lijepo u njemu.
365
00:24:23,253 --> 00:24:24,721
Da, to je dobro.
366
00:24:26,632 --> 00:24:30,762
A kako ide pakiranje?
Već ste završili?
367
00:24:30,761 --> 00:24:33,560
Danas imam nešto
naučio nešto važno.
368
00:24:33,806 --> 00:24:35,308
Nešto važno.
369
00:24:35,307 --> 00:24:36,775
To bi bilo?
370
00:24:37,685 --> 00:24:39,687
Ne možeš se udati za Brycea.
371
00:24:39,687 --> 00:24:42,156
Ok Kevine.
- bračna zajednica.
372
00:24:43,691 --> 00:24:46,661
Zajednica nalik braku znači
da muškarac i žena
373
00:24:46,652 --> 00:24:50,031
koji žive zajedno sedam godina,
poput nas,
374
00:24:50,030 --> 00:24:56,254
i ispunjavaju određene uvjete,
smatrati oženjenim pred zakonom.
375
00:24:56,954 --> 00:25:00,208
To je
mi smo i muškarac i žena.
376
00:25:01,083 --> 00:25:04,303
Tko to kaže?
- Jeremy to kaže. - Oh, Jeremy.
377
00:25:04,461 --> 00:25:08,136
Jeremy to kaže - Da. - Jeremy,
tko je već pao na ispitu?
378
00:25:08,132 --> 00:25:10,430
Da, ali u redu ...
- To je to. - U redu, ali ...
379
00:25:10,426 --> 00:25:13,054
Jen.
- Ok, to je smiješno.
380
00:25:20,561 --> 00:25:24,532
Ok. Mislim
mi ćemo raditi na tome.
381
00:25:30,195 --> 00:25:31,412
Hajde!
382
00:25:34,950 --> 00:25:38,545
Dovela sam djecu na dječji vrtić
i došao sam najbrže što sam mogao.
383
00:25:38,537 --> 00:25:40,881
Hvala Vam.
- Dakle, na naš mali problem.
384
00:25:40,873 --> 00:25:44,047
To je smiješno
ali ipak želim biti siguran.
385
00:25:44,043 --> 00:25:45,636
Ne pravite takvo lice, ok?
386
00:25:45,627 --> 00:25:49,097
Podnijeti zahtjev za brak na osnovu
da može imenovati zajednicu sličnu braku
387
00:25:49,089 --> 00:25:51,467
moraju biti vrlo specifični
Uvjeti koje treba ispuniti.
388
00:25:51,467 --> 00:25:54,061
Ok, to je to
sve gluposti, zar ne?
389
00:25:54,053 --> 00:25:57,148
Sigurna sam da ste tamo
ne treba brinuti. - Dobro.
390
00:25:57,139 --> 00:26:00,769
Postoje četiri uvjeta
to se mora ispuniti.
391
00:26:00,768 --> 00:26:01,894
Četiri. U redu.
392
00:26:03,062 --> 00:26:06,817
Prije svega, morate
dvojica su muškarac i žena
393
00:26:06,815 --> 00:26:10,536
i moraju živjeti u državi
gdje se primjenjuje zakon. Kao ovdje.
394
00:26:11,236 --> 00:26:12,408
Veliki.
395
00:26:12,404 --> 00:26:13,747
Drugo.
396
00:26:13,739 --> 00:26:17,744
Sigurno imate najmanje sedam godina
živjeli u istoj kući.
397
00:26:17,743 --> 00:26:19,620
To se odnosi i na vas.
398
00:26:21,163 --> 00:26:24,258
Vrlo tiho. To je istina
Milioni ljudi, ok? - Dobro.
399
00:26:24,249 --> 00:26:27,093
Posljednja dva
su ključni uvjeti.
400
00:26:27,086 --> 00:26:30,841
Tako tijekom tih sedam godina
par mora biti barem jednom
401
00:26:30,839 --> 00:26:33,388
kao bračni par
potrošili.
402
00:26:33,383 --> 00:26:35,727
Mislim,
to sigurno nije istina?
403
00:26:35,719 --> 00:26:38,438
Ne.
Misliš, zamislio bih:
404
00:26:38,430 --> 00:26:41,525
"Bok, ja sam Jennifer
a to je moj muž Kevin. "
405
00:26:41,517 --> 00:26:43,519
U redu. Savršen.
406
00:26:43,519 --> 00:26:46,443
I mislim, dobro si
nikad isto prezime
407
00:26:46,438 --> 00:26:50,068
koristi se na javnim dokumentima.
- ne. Zašto bih imao ...
408
00:26:51,527 --> 00:26:52,870
Što mi lice govori?
409
00:26:52,861 --> 00:26:57,367
Bila je tu turneja
u Massillonu i rekao sam
410
00:26:57,366 --> 00:27:00,870
Kevin bi bio moj suprug,
pa smo dobili popust.
411
00:27:00,869 --> 00:27:02,166
Dobro ...
412
00:27:02,621 --> 00:27:05,295
I ne zaboravite na ugovor o kablovima.
413
00:27:05,916 --> 00:27:07,668
Ugovor o kablu.
414
00:27:08,377 --> 00:27:12,382
To su samo tri uvjeta.
Četvrta je definitivno najvažnija.
415
00:27:12,381 --> 00:27:13,428
Ok.
416
00:27:13,799 --> 00:27:15,893
Zakon
još uvijek uvjerljiv,
417
00:27:15,884 --> 00:27:18,808
da jedna od dvije stranke
mogu raspravljati
418
00:27:18,804 --> 00:27:20,772
da je postojala namjera za brak.
419
00:27:20,764 --> 00:27:24,564
A to se može samo dokazati
na primjer, javnom izjavom,
420
00:27:24,560 --> 00:27:29,031
ili simboličan dar,
a to ne postoji. Zar ne?
421
00:27:29,481 --> 00:27:32,109
Ne, nema toga.
- Dobro.
422
00:27:32,109 --> 00:27:33,907
Hej, a što je s prstenom?
423
00:27:42,744 --> 00:27:44,371
Prsten?
Koji prsten?
424
00:27:44,621 --> 00:27:45,873
Ovaj.
425
00:27:45,873 --> 00:27:48,877
Ovo je prsten za prijateljstvo.
Kevin mi ga je dao.
426
00:27:48,876 --> 00:27:51,299
Potpuno je bezvrijedan.
Njegova mama ga je natjerala,
427
00:27:51,295 --> 00:27:53,343
kao nekada
živio u takvoj zajednici.
428
00:27:53,338 --> 00:27:58,094
Dakle, to je obiteljsko nasljeđe i
Kevin ti ga je dao? - Što?
429
00:28:00,762 --> 00:28:04,392
Jennifer, tako se zove cijela stvar
gomilanje dokaza. U redu?
430
00:28:04,391 --> 00:28:07,361
I pod tim okolnostima
Čak je i patuljak Kevinog brata mogao
431
00:28:07,352 --> 00:28:10,151
s pravom se svađaju
da je prihvaćanje ovog prstena
432
00:28:10,147 --> 00:28:13,401
već kao takva namjera
brak znači.
433
00:28:13,400 --> 00:28:17,951
Hoćete li reći da je Kevin
Potraživanja potraživanja?
434
00:28:17,946 --> 00:28:20,790
Da smo on i ja par?
435
00:28:24,620 --> 00:28:25,746
Da.
436
00:28:28,498 --> 00:28:30,842
Bok dušo
Kako je Chicago?
437
00:28:30,834 --> 00:28:34,213
Ludi.
Čisti adrenalin sa svim tim kreativcima.
438
00:28:34,213 --> 00:28:37,057
Bryce, moram ti reći
reći nešto važno.
439
00:28:37,049 --> 00:28:39,347
Kako su prošli ugostitelji?
440
00:28:41,178 --> 00:28:44,227
Dakle, postoji problem
Ne mogu stvarno ...
441
00:28:44,223 --> 00:28:45,975
Propustili ste sastanak?
442
00:28:45,974 --> 00:28:49,979
Žao mi je. Dobro ...
Nisam imao šanse, ništa ...
443
00:28:49,978 --> 00:28:52,356
Henri je osobni prijatelj
i najbolji kuhar u gradu.
444
00:28:52,356 --> 00:28:55,530
Čini mi uslugu.
- Bryce, znam, oprosti, u redu?
445
00:28:55,525 --> 00:28:59,621
Ne u redu, to ću popraviti.
Nešto pozitivno. Rezervirao sam Arbarita.
446
00:28:59,947 --> 00:29:04,168
Znam kako ti se sviđa tamo.
Morao sam povući nekoliko žica, voila.
447
00:29:04,826 --> 00:29:07,705
Oh ... to je sjajno.
448
00:29:08,080 --> 00:29:09,753
Nisi uopće sretna?
449
00:29:09,748 --> 00:29:13,719
Da, sretan sam.
Ovo mi čini veliki san.
450
00:29:14,127 --> 00:29:16,095
I što ste mi htjeli reći?
451
00:29:20,759 --> 00:29:24,309
O ništa.
I? Kako je došlo do vašeg leta
452
00:29:26,431 --> 00:29:28,650
Mogu li to učiniti?
nazvati kasnije kasnije? - Da.
453
00:29:28,809 --> 00:29:30,026
Ok, zdravo.
454
00:29:32,562 --> 00:29:35,031
Pozdrav. - Bok.
- Bok. - Ja sam Bryce.
455
00:29:36,066 --> 00:29:38,114
Želiš li popiti nešto? - Drago mi je.
456
00:29:46,159 --> 00:29:50,335
Kao što možete vidjeti na listu 2a,
već smo u prvoj fazi izgradnje
457
00:29:50,330 --> 00:29:54,130
ukupna popunjenost
89 posto na Kristalnim tornjevima.
458
00:30:01,133 --> 00:30:05,229
Možete li me molim vas za malo
Ispričati se na trenutak? Hvala.
459
00:30:05,220 --> 00:30:06,312
Odmah se vraćam.
460
00:30:13,812 --> 00:30:16,656
Kevin? - Bok.
- Bok. Što radiš ovdje?
461
00:30:16,648 --> 00:30:19,572
Tako si iznenada otišla
jutros
462
00:30:19,568 --> 00:30:22,117
i zaboravili ste
da uzmeš hranu. - Kevin ...
463
00:30:22,112 --> 00:30:25,912
Imam upravo onu lijepu
Saznajte vijesti Moje čestitke.
464
00:30:26,992 --> 00:30:28,869
Hvala Vam. - Za što?
465
00:30:29,870 --> 00:30:31,793
Pa, vas dvoje, naravno.
466
00:30:31,788 --> 00:30:35,588
Jen. Ne razumijem.
Zašto ste čuvali tajnu?
467
00:30:36,293 --> 00:30:39,217
Usput,
gdje ste obojica registrirani?
468
00:30:39,212 --> 00:30:41,556
Još nismo registrirani.
469
00:30:42,382 --> 00:30:45,431
Objasnit ću vam sve kasnije, ok?
470
00:30:45,927 --> 00:30:47,270
Ok.
471
00:30:48,764 --> 00:30:50,641
Žao mi je.
Htio sam ...
472
00:30:51,058 --> 00:30:54,483
Bila sam vani i pitali su me
koga sam želio posjetiti.
473
00:30:54,478 --> 00:30:58,779
O tome sam blamirao
i rekao ... - ... bila bih ti žena.
474
00:30:58,774 --> 00:31:02,028
Žao mi je, ok?
Ne bi me pustili unutra, Jen.
475
00:31:02,027 --> 00:31:04,371
Bilo je to samo na recepciji
i izbacivač.
476
00:31:04,363 --> 00:31:07,162
Nema izbacivača
u ovoj kući.
477
00:31:07,157 --> 00:31:08,955
Azijski. Lijep čovjek.
478
00:31:11,370 --> 00:31:12,838
Kevin ...
479
00:31:14,539 --> 00:31:18,419
Ovo je gospodin Fujimura,
moj najvažniji kupac.
480
00:31:19,795 --> 00:31:24,175
Da ... Pa onda.
- Dobro. Da, super, hvala.
481
00:31:28,762 --> 00:31:32,016
Možete li to zamisliti?
Kevin i ja par!
482
00:31:32,015 --> 00:31:34,985
Mislim, jesi li ikad imao
čuje se nešto apsurdno?
483
00:31:35,477 --> 00:31:42,281
Ne, ali kao vaš odvjetnik,
Naravno da su mi potrebne sve činjenice, razumiješ li?
484
00:31:43,276 --> 00:31:45,244
Jeste li spavali zajedno?
485
00:31:48,490 --> 00:31:50,584
S Kevinom? - Da.
486
00:31:50,575 --> 00:31:52,543
Ne, jesi li lud?
487
00:31:52,911 --> 00:31:56,131
Neke žene stoje
na takvim bespomoćnim medvjedićima.
488
00:32:00,794 --> 00:32:04,469
Da. Dobro, dobro.
489
00:32:04,464 --> 00:32:06,432
Sviđa mi se to, ok.
490
00:32:06,716 --> 00:32:09,435
To je dobro. Ponuda.
Mirovna ponuda.
491
00:32:09,428 --> 00:32:11,522
lijepa,
sad mi pokažite iscrpljenost.
492
00:32:11,513 --> 00:32:13,561
A sada dolazi objava rata.
493
00:32:14,975 --> 00:32:19,902
Hej, Jen, samo se fotografiramo
za ratničke karte igre.
494
00:32:19,896 --> 00:32:23,025
Znači ti si ta
Kevin je uvjerio, da?
495
00:32:23,483 --> 00:32:25,406
A sebe nazivate pravnikom?
496
00:32:25,402 --> 00:32:27,825
Nadam se da hoću
mogu ići u pravcu zaštite okoliša.
497
00:32:27,821 --> 00:32:29,539
Postao bi pravi pravnik
ni ne shvaćaju
498
00:32:29,531 --> 00:32:31,750
kad dođe k tebi
i ugrizao bi vas.
499
00:32:31,741 --> 00:32:33,914
Kevine, obojica idemo napolje!
500
00:32:33,910 --> 00:32:35,082
Što je?
501
00:32:35,078 --> 00:32:36,705
Hajde! - Želim ...
502
00:32:38,790 --> 00:32:41,589
Kevin, svirka,
ste jučer poslali u ured,
503
00:32:41,585 --> 00:32:44,964
bila je potpuna jebena ideja!
- Dao sam ti hranu.
504
00:32:44,963 --> 00:32:49,434
Samo sam htio pomoći. Htio sam ti to pokazati
da muž može podnijeti teret.
505
00:32:49,426 --> 00:32:52,179
Želiš dijeliti teret?
Zatim pogledajte ovo.
506
00:32:52,179 --> 00:32:55,558
Moram ići sa svojim večeras
Japanski finansijeri idu na večeru.
507
00:32:55,557 --> 00:32:58,527
I nakon što ste zvučali tako glasno,
ti bi bio moj suprug,
508
00:32:58,518 --> 00:33:00,987
da li želiš,
da oboje slavimo s njima.
509
00:33:02,731 --> 00:33:04,608
Da, to je moja pogreška.
510
00:33:12,741 --> 00:33:15,039
Kevin bi trebao biti ovdje svakog trenutka.
511
00:33:21,541 --> 00:33:23,919
Bok, očekivano sam.
- Oh, tu je.
512
00:33:25,253 --> 00:33:29,133
Hoćete li mi na trenutak
ispričati? - Da, molim vas. - Hvala.
513
00:33:30,091 --> 00:33:31,217
Bok.
514
00:33:35,847 --> 00:33:38,521
Dakle, molim vas,
što smo probali. - Da.
515
00:33:38,517 --> 00:33:41,862
Ovdje ostajete samo nekoliko minuta,
i onda moraš ići, ok?
516
00:33:41,853 --> 00:33:43,730
Opustite se. - Dobro.
517
00:33:45,815 --> 00:33:49,194
Madam. - ne. - Dobro.
Nema Francuza. Shvatio sam. - Savršeno.
518
00:33:53,240 --> 00:33:56,710
Gospodine Fujimura, to je moj ...
519
00:33:58,078 --> 00:33:59,421
Suprug. - Kevine.
520
00:34:03,708 --> 00:34:07,554
Jako smo zadovoljni novim
Muž upoznaje Jennifer.
521
00:34:07,546 --> 00:34:09,514
I čestitamo vam.
522
00:34:11,299 --> 00:34:13,051
Molim vas, sjednite.
523
00:34:13,677 --> 00:34:15,304
Sjedni, molim te.
524
00:34:16,137 --> 00:34:17,263
Hvala.
525
00:34:17,264 --> 00:34:19,312
Ja to mogu. U redu?
- dobro, shvaćeno.
526
00:34:20,225 --> 00:34:22,193
Mogu li vam ponuditi vino?
527
00:34:22,185 --> 00:34:24,233
Da, hvala.
528
00:34:26,147 --> 00:34:30,118
Mogu li pitati u kojem
Industrija Da li djelujete, gospodine Kevine?
529
00:34:31,194 --> 00:34:39,670
Pa trenutno sam aktivan
u industriji usluga u slobodno vrijeme.
530
00:34:39,661 --> 00:34:43,507
Pogotovo u sektoru golfa.
531
00:34:43,498 --> 00:34:49,505
Moram priznati da mislim
uvijek imate najbolje ideje na golf terenu.
532
00:34:54,175 --> 00:34:58,897
Ali sad mi je dosta.
Popijmo uz vaš novi projekt.
533
00:35:02,017 --> 00:35:06,193
Izvrsno.
Iznimno smo zadovoljni napretkom.
534
00:35:07,105 --> 00:35:08,857
Ipak.
535
00:35:08,857 --> 00:35:14,409
Treba odgovoriti na još nekoliko pitanja
koji sumnjaju u naše rukovodstvo.
536
00:35:14,404 --> 00:35:17,453
Moje osoblje
obavijestili su me
537
00:35:17,449 --> 00:35:24,003
da su neke potrebne dozvole
još uvijek su otvoreni u ovom projektu.
538
00:35:25,582 --> 00:35:29,212
Ako ja ... - To je to sada
nije toliko važno. - Znam.
539
00:35:29,210 --> 00:35:32,680
Reći ću ti nešto
priča o Jennifer.
540
00:35:32,672 --> 00:35:36,927
Prije nekoliko godina naši su postali naši
Kante za smeće se stalno prevrću,
541
00:35:36,926 --> 00:35:40,726
usred noći, svake noći.
Istražio sam, a što je izašlo?
542
00:35:40,722 --> 00:35:45,148
Imali smo obitelj rakuna,
koja se gnijezdila ispod naše kuće.
543
00:35:45,143 --> 00:35:46,736
Zamislite to.
544
00:35:48,271 --> 00:35:52,777
I bio je vikend za Dan zahvalnosti.
I zato nikoga nismo mogli pronaći
545
00:35:52,776 --> 00:35:55,199
tko bi mogao učiniti nešto u vezi s tim.
- Gdje je konobarica?
546
00:35:55,195 --> 00:35:57,539
Imali smo dvadeset gostiju
pozvani na večeru. - Dobro.
547
00:35:57,530 --> 00:35:59,953
Ali Jennifer nikad nije
prihvatila ne kao odgovor.
548
00:35:59,949 --> 00:36:04,295
Samo s adresarima i
slomljen telefon, za samo 30 minuta,
549
00:36:04,287 --> 00:36:06,836
imala je to
Zamjenik gradonačelnika osobno
550
00:36:06,831 --> 00:36:09,960
puzite ispod naše kuće,
s bljeskalicom u ruci.
551
00:36:09,959 --> 00:36:12,007
Problem je riješen.
552
00:36:15,423 --> 00:36:19,849
Poanta ove priče je
da za Jennifer nema ništa,
553
00:36:19,844 --> 00:36:22,973
ona ne postaje jedno
donosi uspješan zaključak.
554
00:36:23,723 --> 00:36:26,192
Kad ona kaže
dobiva ti ove dozvole,
555
00:36:26,184 --> 00:36:28,482
možeš li se kladiti na to,
da ih dobiješ.
556
00:36:38,947 --> 00:36:41,666
Bit ću naš odbor
preporučiti projekt.
557
00:36:44,994 --> 00:36:46,462
To je sjajno.
558
00:36:48,415 --> 00:36:52,795
Mi se zapravo ne poznajemo.
Ali imamo nešto zajedničko.
559
00:36:52,794 --> 00:36:56,389
U to smo svi uvjereni
da je Jennifer prokleto pametna.
560
00:36:56,381 --> 00:36:59,931
Zar nije u redu?
Kampai! - Kampai! - Kampai!
561
00:37:02,637 --> 00:37:04,605
Popijmo Jennifer.
562
00:37:05,974 --> 00:37:09,478
Sally?
Samo ne vjerujem u to.
563
00:37:09,477 --> 00:37:11,229
To je užas, zar ne?
Strašno je.
564
00:37:11,229 --> 00:37:16,827
Ne. Kevin samo zapanjuje
Povukao je posao na obalu
565
00:37:16,818 --> 00:37:20,197
i spasio dan.
- Nisam to očekivao.
566
00:37:20,196 --> 00:37:22,198
Znam.
- Koliko je dugo tamo?
567
00:37:22,198 --> 00:37:23,791
Oh, još je ovdje.
On sjedi za stolom.
568
00:37:23,783 --> 00:37:26,787
Što je? Kevina ostavljaš sama sa svojim
glavni kupci koji sjede za stolom?
569
00:37:26,786 --> 00:37:31,087
A sada glazbeni
Predstava Kevina Duncana.
570
00:37:31,082 --> 00:37:32,959
Moram ići. - Da, ok, bok.
571
00:37:35,086 --> 00:37:37,680
Evo dolazi
"Kapetan Pinaflore". - Kevin ...
572
00:37:37,672 --> 00:37:39,720
Da?
- Ovo nije karaoke bar.
573
00:37:39,716 --> 00:37:43,220
O da, sada.
Jedna je za našu najdražu pjesmu. Ili?
574
00:37:43,219 --> 00:37:44,721
Oh, izgubio sam posao.
575
00:37:44,721 --> 00:37:49,693
Gospodine Fujimura, žao mi je ...
- Znam pjesmu. Volim to pjevati.
576
00:38:53,581 --> 00:38:57,336
Da! Fantastična.
Pljesak za njega!
577
00:38:59,170 --> 00:39:01,889
Da!
Gospodin Fujimura je nepobjediv.
578
00:39:09,013 --> 00:39:14,144
Tko je već mogao posumnjati
da gospodin Fujimura može pjevati.
579
00:39:14,811 --> 00:39:17,155
Znao sam to.
On je prirodnjak.
580
00:39:17,146 --> 00:39:21,117
Može pjevati, plesati,
a njegovi origami dizalice ... ludilo.
581
00:39:21,609 --> 00:39:23,953
Mislim
Jako mu se svidjelo.
582
00:39:23,945 --> 00:39:27,791
Rekao je, sljedeća posjeta donosi
Sa sobom je doveo svoju ženu Michiko i djecu.
583
00:39:29,659 --> 00:39:33,459
Stvarno ne znam što bih rekao.
- Nasmiješila si se, Jen.
584
00:39:33,454 --> 00:39:35,752
Ne, čak sam
bijesan na tebe, Kev.
585
00:39:39,210 --> 00:39:40,587
Ne.
586
00:39:41,671 --> 00:39:43,639
Bili ste dobri.
587
00:39:45,091 --> 00:39:49,141
Bila je to zaista nezaboravna večer
Pa hvala ti, Kev.
588
00:39:49,137 --> 00:39:51,060
Oh, još nije kraj.
589
00:39:51,055 --> 00:39:52,432
Niste gotovi?
590
00:39:53,725 --> 00:39:55,773
Što je ... Kevin?
591
00:39:55,768 --> 00:39:57,987
Iznenađenje!
592
00:40:00,106 --> 00:40:03,531
Molim te, jako puno.
Svadbena zabava, koju nažalost nikad nismo imali.
593
00:40:03,526 --> 00:40:05,654
Iznenađenje!
594
00:40:08,364 --> 00:40:09,411
Da.
595
00:40:09,824 --> 00:40:11,872
"Čestitamo, Jen i Kevin
596
00:40:15,747 --> 00:40:19,843
Priznajem da imate jedan
Prokleta sjajna zabava.
597
00:40:19,834 --> 00:40:21,051
Oh, hvala.
598
00:40:25,131 --> 00:40:29,511
Gospodine Henderson. Žao mi je.
Preglasni smo. To nije bila naša namjera.
599
00:40:29,510 --> 00:40:33,185
Godinama, kažem
Ova dvojica pripadaju pred vjenčani oltar.
600
00:40:33,181 --> 00:40:35,104
A sada ste to učinili.
601
00:40:38,937 --> 00:40:41,861
Hvala, ali ne ...
- I molim vas, možete pokušati
602
00:40:41,856 --> 00:40:44,609
Da naučim Kevina
ne blokira uvijek moj prilaz?
603
00:40:44,609 --> 00:40:47,829
Tada ne moram stalno dolaziti
i pokucaju na tvoja vrata. - Imam ...
604
00:40:47,820 --> 00:40:51,074
Volim to raditi. - Dobro. Stranka!
- Nema više kolovoza, razumiješ? - Da.
605
00:40:51,074 --> 00:40:52,872
Stvarno mi je žao.
606
00:41:29,612 --> 00:41:30,738
Jan?
607
00:41:33,700 --> 00:41:35,077
Dušo, jesi li tu?
608
00:41:35,535 --> 00:41:36,661
Bryce ...
609
00:41:38,913 --> 00:41:42,133
Opet natrag? - Da, ti bi imao
da biste provjerili svoje poruke.
610
00:41:42,125 --> 00:41:45,379
Žao mi je. Evo
Nekako ludo, razumiješ?
611
00:41:45,378 --> 00:41:46,595
Vidim to.
612
00:41:47,755 --> 00:41:50,224
Čestitke mladencima.
613
00:41:51,509 --> 00:41:55,230
Kevin ima mladenku
naručeni u katalogu? - Ne ... - Dođi ovamo.
614
00:41:55,221 --> 00:41:59,692
Zapravo, Jennifer
i vjenčali smo se.
615
00:42:00,977 --> 00:42:03,526
Ludi. Ne?
Kako je bilo u Chicagu?
616
00:42:05,481 --> 00:42:07,449
To je šala, zar ne?
617
00:42:07,442 --> 00:42:09,570
Ne, nas dvoje nismo u braku.
618
00:42:09,569 --> 00:42:12,493
To je samo nesporazum.
To se vraća zauvijek.
619
00:42:12,488 --> 00:42:15,207
Daleko natrag.
Da. To je povijest.
620
00:42:15,199 --> 00:42:18,043
Priča,
nikad nećete razumjeti.
621
00:42:18,036 --> 00:42:20,539
Ne brini, Bryce, ja ...
- Objašnjavam mu, Jen.
622
00:42:20,538 --> 00:42:23,542
Dakle, Jennifer i ja vodimo ovo,
623
00:42:23,541 --> 00:42:26,841
onaj kao
"brak nalik braku".
624
00:42:27,420 --> 00:42:29,673
I to si sačuvao od mene?
- Ne, ne.
625
00:42:29,672 --> 00:42:32,175
Kevin ima to sa
bračna zajednica rausgekriegt.
626
00:42:32,175 --> 00:42:34,974
I samo sam se uplašila da si ti
to možda ne bi razumio.
627
00:42:34,969 --> 00:42:37,222
Tako je, nisam.
- To je samo privremeno.
628
00:42:37,221 --> 00:42:40,646
Sve ću to učiniti uskoro
su pojasnili. Oslonite se na to.
629
00:42:40,641 --> 00:42:44,441
Nadam se. I hoću
Paraziti idu, inače će nam vjenčanje rasprsnuti.
630
00:42:45,146 --> 00:42:49,151
I odgovor na vaše pitanje:
Chicago je bio sjajan.
631
00:43:09,504 --> 00:43:11,552
Sally? - Hej, Jen.
632
00:43:12,090 --> 00:43:15,640
Ja sam cijela ova glupa priča
sa zajednicom nalik braku
633
00:43:15,635 --> 00:43:18,263
sa svim kolegama na dvoru,
i kako izgleda
634
00:43:18,262 --> 00:43:20,139
imaš li samo ti
dvije mogućnosti. Prvo: i>
635
00:43:20,139 --> 00:43:22,892
Možete ići na sud
trošiti puno uglja
636
00:43:22,892 --> 00:43:24,269
i puno
Provedite vrijeme s tim.
637
00:43:24,268 --> 00:43:27,613
Čak i ako pobijedite,
tada se ne možete odmah oženiti Bryce
638
00:43:27,605 --> 00:43:31,360
Drugo, Kevin potpisuje dokument
da se odriče zahtjeva.
639
00:43:31,359 --> 00:43:33,862
Što neće učiniti
osim ako ne mora.
640
00:43:33,861 --> 00:43:36,410
A to znači
morate ga dovesti do toga.
641
00:43:36,405 --> 00:43:39,079
Slušaj,
Kako je Kevin momak,
642
00:43:39,075 --> 00:43:43,251
on je gubitnik. Morate biti život
samo napravite pakao nekoliko sati
643
00:43:43,246 --> 00:43:45,590
Pokažite mu što znači
biti pravi muž.
644
00:43:45,581 --> 00:43:47,458
Kladim se da vam sve potpisuje
645
00:43:47,458 --> 00:43:50,257
Ne bih bila tako sigurna.
- Za to treba jedan dan.
646
00:43:50,253 --> 00:43:51,505
Najviše jedan tjedan.
647
00:43:51,504 --> 00:43:54,178
Ne znam ...
- To je tvoja jedina opcija.
648
00:43:54,173 --> 00:43:59,054
Na kraju će vam Kevin biti zahvalan, ali
moraš biti nemilosrdan. Vjeruj mi.
649
00:43:59,679 --> 00:44:01,352
Kevin je još uvijek savijen.
650
00:44:01,347 --> 00:44:03,224
Dobro, probati ću.
651
00:44:03,224 --> 00:44:05,443
ok,
Želim vam puno sreće - Da, bok.
652
00:44:14,944 --> 00:44:16,867
Dobro jutro, Schnuckiputzi.
653
00:44:16,863 --> 00:44:20,663
Budući da si moj suprug,
Sigurno učinite nekoliko stvari muža.
654
00:44:20,950 --> 00:44:23,499
Ne možemo li to učiniti, recimo,
jasno četiri ili šest sati?
655
00:44:23,494 --> 00:44:25,622
Ne, oprosti,
moramo pokrenuti proračun.
656
00:44:26,122 --> 00:44:27,089
Ne, ne.
657
00:44:28,791 --> 00:44:29,838
Ok.
658
00:44:30,710 --> 00:44:31,962
To su računi.
659
00:44:31,961 --> 00:44:33,804
Ovo su hipoteke,
koje je potrebno refinancirati,
660
00:44:33,796 --> 00:44:34,968
kako bismo postigli bolje kamate.
661
00:44:34,964 --> 00:44:37,137
To su brošure,
tamo možete nazvati agente,
662
00:44:37,133 --> 00:44:38,931
vidjeti
kakav interes nam nude.
663
00:44:38,926 --> 00:44:41,270
Ovo su ponude životnog osiguranja.
664
00:44:41,262 --> 00:44:44,186
A ovdje je garancija
za pokvarenu perilicu posuđa.
665
00:44:44,182 --> 00:44:45,684
Možda je već istekao.
666
00:44:45,683 --> 00:44:47,356
Ti se brineš za sebe
oko stvari, dušo?
667
00:44:47,351 --> 00:44:49,649
Naravno.
Mogu li nazvati organizaciju za pomoć, molim?
668
00:44:56,819 --> 00:44:58,241
Hej dušo.
669
00:45:00,448 --> 00:45:02,792
Zamislite da
Kosio sam travnjak,
670
00:45:02,783 --> 00:45:05,002
obnovio čekovnu knjižicu,
platili naše račune
671
00:45:04,994 --> 00:45:07,167
i potpuno neovisna
i neželjeno
672
00:45:07,163 --> 00:45:10,042
Imam mirovinski račun
postavi za nas. - Dobro, dobro.
673
00:45:10,041 --> 00:45:12,965
Nazovite radionicu i pitajte
ako je moj automobil već gotov.
674
00:45:12,960 --> 00:45:15,804
Tada morate usisati i otići
na sastanak Udruge za susjedstvo,
675
00:45:15,796 --> 00:45:19,596
treba im pomoć u bazaru kolača i
još nekoliko stvari, ali ne brinite.
676
00:45:19,592 --> 00:45:22,391
Imam svaki sat
novi raspored rada za vas.
677
00:45:26,432 --> 00:45:27,649
Jen ...
678
00:45:29,060 --> 00:45:33,691
... želiš li muža,
Šofer ili osobni asistent?
679
00:45:33,689 --> 00:45:34,906
Da.
680
00:45:38,611 --> 00:45:40,659
Što je
Bacate li ručnik?
681
00:45:46,369 --> 00:45:50,419
zapravo
donosi nove ideje za moju igru.
682
00:46:37,461 --> 00:46:39,555
I?
Kako je Kevin?
683
00:46:39,547 --> 00:46:42,300
Ima cijelu noć
radio na paviljonu.
684
00:46:42,300 --> 00:46:45,474
Wow. Zvuči
nikako nakon Kevina.
685
00:46:45,469 --> 00:46:47,221
Da, i ja sam tako mislila.
686
00:46:47,221 --> 00:46:50,691
Ne znam
možda biste trebali povećati okladu.
687
00:46:53,311 --> 00:46:54,938
Što radiš?
688
00:46:55,229 --> 00:46:56,856
Kevin!
689
00:46:57,273 --> 00:47:01,494
Sally i ja imamo neke naloge
i ona ima djecu.
690
00:47:02,862 --> 00:47:05,957
Vi igrate čuvaricu za nas.
Ili ne?
691
00:47:09,869 --> 00:47:14,545
Zapravo želim se upoznati s Jeremyjem,
baci nekoliko košara, znaš?
692
00:47:15,791 --> 00:47:17,885
To je glupo. - Da.
693
00:47:17,877 --> 00:47:22,474
Muževa zapravo ima
takav očev instinkt. - To je tako važno.
694
00:47:22,465 --> 00:47:26,845
Vrlo važno. - Vrlo je važno.
- Izuzetno važan.
695
00:47:34,143 --> 00:47:37,192
Stvar tamo,
Ostavimo to za sada.
696
00:47:37,188 --> 00:47:39,816
Pusti, pusti, pusti.
697
00:47:40,941 --> 00:47:44,616
Sally kaže, kako postaješ,
ako ste loše u školi.
698
00:47:44,612 --> 00:47:45,829
O da?
699
00:47:50,284 --> 00:47:52,002
Želiš li se boriti sa mnom?
700
00:48:18,437 --> 00:48:19,563
Sad dolazi nos.
701
00:48:26,987 --> 00:48:30,161
Da, savršeno! Opet!
Pazi! Da!
702
00:48:31,700 --> 00:48:34,874
A sad gledaj,
slušajte i učite.
703
00:48:53,305 --> 00:48:55,353
Mislite li
ubili su ga?
704
00:48:56,350 --> 00:48:59,854
Imam loš osjećaj, ali jesam
barem jednako znatiželjni kao i ti.
705
00:48:59,854 --> 00:49:02,903
Ako djeca to mogu,
onda nekoga izludite.
706
00:49:10,906 --> 00:49:14,661
Hvala Vam. Hvala Vam.
Hvala, hvala.
707
00:49:14,660 --> 00:49:18,085
Hvala Vam. Hvala Vam.
708
00:49:28,632 --> 00:49:30,305
Bryce, dušo.
709
00:49:30,301 --> 00:49:33,145
Sve ide odlično,
ne brini, dobro?
710
00:49:33,137 --> 00:49:35,731
Kevin problem
Skoro sam to riješio.
711
00:49:35,723 --> 00:49:37,270
Dobro, nadam se.
712
00:49:37,516 --> 00:49:40,736
Hoffmanns me ima za svog
Prijem u klub pozvan i rekao:
713
00:49:40,728 --> 00:49:41,820
Ponesite sa sobom svog zaručnika.
714
00:49:41,812 --> 00:49:44,406
Ne mogu reći, ne mogu,
udala se za drugog.
715
00:49:44,398 --> 00:49:45,695
Stvarno mi je žao dušo.
716
00:49:45,691 --> 00:49:48,444
Slušaj, dušo, možemo li razgovarati kasnije?
Trenutno sam zauzet.
717
00:49:50,696 --> 00:49:52,494
Ok, zdravo. - BVG
718
00:50:03,667 --> 00:50:05,294
Kev! - On) '-
719
00:50:06,504 --> 00:50:09,007
Opet si
propustila poker noć. - Da.
720
00:50:09,006 --> 00:50:13,182
A također i košarkaški trening danas.
- Znam. Ja ... žao mi je.
721
00:50:13,177 --> 00:50:16,272
Što nije u redu s tobom? Želiš li to sada?
ne druži se više s nama?
722
00:50:16,263 --> 00:50:18,186
Sad ga imam
sve obveze.
723
00:50:18,182 --> 00:50:22,153
Imam račune,
hipoteke, djeca. - djeca?
724
00:50:22,144 --> 00:50:23,566
To je brzo prošlo.
725
00:50:23,562 --> 00:50:26,941
Okreneš glavu.
Zašto jednostavno ne odete kući?
726
00:50:26,941 --> 00:50:28,363
Ne želim je razočarati.
727
00:50:28,359 --> 00:50:32,956
Ne želiš da se uda za Bryce.
- Nisam li to rekao? - ne.
728
00:50:32,947 --> 00:50:35,700
Znate li?
Imala sam ludu ideju.
729
00:50:35,699 --> 00:50:38,999
Budući da imam sve te obveze,
Mislio sam
730
00:50:38,994 --> 00:50:42,589
možda bih trebao sve ovo
Pustite djecu i opet učite.
731
00:50:42,581 --> 00:50:45,505
Postoji samo šest računa,
Još mi treba. - To bi bilo nešto.
732
00:50:45,501 --> 00:50:47,799
Napolju sam samo neko vrijeme.
733
00:50:50,839 --> 00:50:52,807
Kao konj.
734
00:50:53,801 --> 00:50:57,305
Nisi samo otpao.
Konj te bacio,
735
00:50:57,304 --> 00:51:01,025
udario te po glavi
a sada opet otišao.
736
00:51:07,731 --> 00:51:09,608
Kako je Kevin?
737
00:51:10,568 --> 00:51:11,615
Kevin?
738
00:51:13,988 --> 00:51:16,992
Kevin je smršavio,
739
00:51:16,991 --> 00:51:20,165
i ustaje svako jutro u pet,
da radi svoj posao.
740
00:51:20,160 --> 00:51:23,334
Kevin kojeg sam znao biti
nikad to nije uspio.
741
00:51:23,330 --> 00:51:26,254
Ustrajati. Uskoro će se srušiti.
Jednostavno mora.
742
00:51:30,296 --> 00:51:34,017
Tu je Kevin. On danas nema zadaće,
On je zbog toga moj vozač.
743
00:51:50,024 --> 00:51:51,071
I?
744
00:51:52,818 --> 00:51:54,991
Govoriš li mi opet?
745
00:51:54,987 --> 00:51:57,285
Ne, jesam
još uvijek bijesan na tebe.
746
00:51:57,281 --> 00:52:00,251
Mislite li da izgledam
kao snjegović prevelik?
747
00:52:04,204 --> 00:52:06,172
Vidite ...
748
00:52:10,878 --> 00:52:12,846
„Favoriti.
749
00:52:16,467 --> 00:52:17,593
Hvala Vam.
750
00:52:23,349 --> 00:52:26,068
Pa čekam u autu, gospođo.
751
00:52:45,329 --> 00:52:48,299
Ne zadugo
a vi ste u prihvatilištu za beskućnike.
752
00:52:50,584 --> 00:52:52,052
Napoleon!
753
00:52:53,003 --> 00:52:54,255
Napoleon!
754
00:52:54,254 --> 00:52:55,506
Hej, ti.
755
00:52:56,924 --> 00:52:58,301
Bok dušo. - Bok.
756
00:52:59,468 --> 00:53:03,393
Izgleda kao da je danima
više nije spavao. Bravo, dušo.
757
00:53:03,389 --> 00:53:06,233
Ne traje dugo,
onda ga imaš do sada.
758
00:53:06,225 --> 00:53:10,822
Nakon svega što se u međuvremenu dogodilo
Ne mogu vjerovati
759
00:53:10,813 --> 00:53:14,568
da se i dalje želiš udati za mene.
- Draga, naravno da to želim.
760
00:53:14,566 --> 00:53:17,536
Žao mi je.
Zbog svega što se dogodilo.
761
00:53:17,986 --> 00:53:20,205
Oh, gotovo zaboravio.
Bilo je još nečeg.
762
00:53:30,165 --> 00:53:31,291
Bryce.
763
00:53:35,462 --> 00:53:37,840
Lijepo, hvala.
- Možete ga nositi večeras,
764
00:53:37,840 --> 00:53:39,467
na von Hoffmannovom prijemu.
765
00:53:39,466 --> 00:53:42,595
Gospođa Von Hoffmann
je moj šef i obožava te.
766
00:53:42,594 --> 00:53:46,224
Shvaćate da želim
da pokazujete svoju najbolju stranu.
767
00:53:47,641 --> 00:53:53,523
Moram još puno raditi.
Vidimo se na zabavi. - Dobro.
768
00:54:14,376 --> 00:54:15,593
Da, ovdje je Kevin.
769
00:54:17,629 --> 00:54:19,677
Stvarno?
Je li to tvoja ozbiljnost.
770
00:54:21,008 --> 00:54:22,806
Da, fantastično je, da.
771
00:54:24,011 --> 00:54:26,639
Ok.
Bit ću tamo.
772
00:54:27,639 --> 00:54:29,607
U redu. Bye.
773
00:54:34,021 --> 00:54:34,988
Vrlo dobro.
774
00:54:35,689 --> 00:54:37,987
Kevin!
775
00:54:40,027 --> 00:54:43,782
Kevin! Kevin ... - Jen, zamisli.
Sjećate li se investitora,
776
00:54:43,781 --> 00:54:47,206
za mene prošli mjesec
glumio Caddy. G. Davidson?
777
00:54:47,201 --> 00:54:50,045
U gradu je s nama
i želite me upoznati sada.
778
00:54:50,037 --> 00:54:51,880
Njegova djeca vole moju ideju za igru.
779
00:54:51,872 --> 00:54:53,590
Imate tu priliku
samo jednom u životu.
780
00:54:53,582 --> 00:54:56,381
Kevin, Napoleon ima nešto.
Ne reagira.
781
00:54:56,877 --> 00:55:00,552
Što je?
Napoleon? Što se događa?
782
00:55:00,547 --> 00:55:03,141
Prvo je povraćao
a sada je samo tu.
783
00:55:03,842 --> 00:55:08,268
Pokušao sam nazvati veterinara
Ali na sebi sam imao samo AB.
784
00:55:08,263 --> 00:55:09,310
Hej ...
785
00:55:10,808 --> 00:55:12,025
To je Bryce.
786
00:55:14,603 --> 00:55:16,776
Hej, čovječe, što nije u redu s tobom?
787
00:55:16,772 --> 00:55:19,491
Bok, imaš li
jesam li svoju poruku?
788
00:55:19,483 --> 00:55:21,611
Da, što je s njim?
- Sigurno je bolestan.
789
00:55:21,610 --> 00:55:25,706
Leži tamo i ne miče se.
Moramo ga odmah odvesti veterinaru.
790
00:55:25,697 --> 00:55:27,540
Jen, žao mi je zbog njega,
ali trčim cijeli dan
791
00:55:27,533 --> 00:55:29,661
iz jednog sastanka u drugi
Opet će biti dobro
792
00:55:36,166 --> 00:55:37,759
Slušaj, dušo, moram ići
793
00:55:37,751 --> 00:55:39,879
Ne brini zbog toga,
to je samo pas.
794
00:55:42,673 --> 00:55:44,516
Moramo ga odvesti veterinaru.
795
00:55:44,508 --> 00:55:46,510
A investitor?
Što je s vašom velikom šansom?
796
00:55:46,510 --> 00:55:49,980
Ali to nije danas, samo sutra.
- Kevine, hoće li se opet oporaviti?
797
00:55:55,769 --> 00:55:58,739
Napoleon ga je imao
opstrukcija tankog crijeva, ali ...
798
00:56:00,440 --> 00:56:01,657
... sada se osjeća bolje.
799
00:56:03,068 --> 00:56:05,287
O čovječe.
Hvala bogu. - Sjajno.
800
00:56:07,698 --> 00:56:09,996
Lopta za golf pripada Bryceu.
801
00:56:15,372 --> 00:56:18,672
Stvarno mi je žao što ti
propustila vaš sastanak s gospodinom Davidsonom.
802
00:56:18,667 --> 00:56:22,797
Ne, postoji više opcija.
Ali postoji samo jedan Napoleon.
803
00:56:22,796 --> 00:56:27,927
Hvala, Kev.
- Hej, hej. Napoleon je opet u redu, ok?
804
00:56:27,926 --> 00:56:30,099
Jednostavno sam je imao
takav jebeni strah.
805
00:56:30,095 --> 00:56:32,063
Je li moja šminka još uvijek u redu?
806
00:56:40,022 --> 00:56:41,239
Hvala Vam.
807
00:56:41,815 --> 00:56:44,534
Vrlo tiho.
Izgledate fantastično.
808
00:56:45,277 --> 00:56:48,201
A ti bi se trebao odmarati,
Kevine, izgledaš grozno.
809
00:56:48,196 --> 00:56:51,120
A sad idi.
I uživajte u večeri s Bryceom.
810
00:56:51,116 --> 00:56:53,244
Ok.
811
00:56:54,453 --> 00:56:56,876
Vaš suprug je ovdje,
ako ti treba!
812
00:57:02,502 --> 00:57:03,799
Oprosti mi.
813
00:57:08,550 --> 00:57:11,224
Kasniš.
- Znam, žao mi je, ok?
814
00:57:11,219 --> 00:57:14,769
Napoleon je bio bolestan, imali smo ga
dovedi veterinaru ... - Reci mi kasnije.
815
00:57:14,765 --> 00:57:17,314
Jeste li ljuti na mene? - Nisam ljuta.
Kasnite jedan sat
816
00:57:17,309 --> 00:57:20,529
Ne čuješ? Napoleon je bio bolestan.
- Znam, ali nije pravo vrijeme.
817
00:57:20,520 --> 00:57:22,318
Sastanak odbora
je sljedeći mjesec.
818
00:57:22,314 --> 00:57:25,784
A kad najave partnera,
Da li bih to volio, razumiješ?
819
00:57:27,110 --> 00:57:33,334
Ok. Žao mi je. Imao sam samo
u posljednje vrijeme puno oko ušiju.
820
00:57:52,427 --> 00:57:54,475
Trebat će joj torba.
821
00:57:56,598 --> 00:57:59,772
Bryce.
I šarmantna Jennifer.
822
00:57:59,768 --> 00:58:02,112
Drago mi je što te ponovo vidim,
Gospođa von Hoffmann.
823
00:58:03,313 --> 00:58:05,441
Kao što sam čuo,
Čestitke su prikladne.
824
00:58:05,440 --> 00:58:09,240
Ti imaš vjenčanje u svojoj kući,
jesam li u pravu? - Da, da.
825
00:58:09,236 --> 00:58:12,240
Jennifer, čula sam
Radite za Monroy i Kleina?
826
00:58:12,239 --> 00:58:14,662
Da, ja ...
- Da, ona je zadužena za urbanizam.
827
00:58:14,658 --> 00:58:17,411
O da? - Da.
828
00:58:17,411 --> 00:58:20,631
Morate biti vrlo talentirani. - Hvala.
829
00:58:20,622 --> 00:58:24,047
Bryce, ti si sretnik.
- Mogu li vam napuniti čašu?
830
00:58:24,042 --> 00:58:25,464
Molim vas, recite
831
00:58:25,460 --> 00:58:29,761
ovaj put želite razumnu
Otvorena boca. - Naravno.
832
00:58:29,756 --> 00:58:33,886
Dakle, želite se vjenčati.
Sretno dijete.
833
00:58:34,511 --> 00:58:36,730
Još uvijek imaš
Cijeli tvoj život pred sobom.
834
00:58:37,389 --> 00:58:42,236
Da, oboje smo jako uzbuđeni
što nas očekuje u budućnosti
835
00:58:42,227 --> 00:58:43,945
Želim vam najbolje.
836
00:58:44,604 --> 00:58:49,906
A ako Bryce krene s pravog puta,
javi mi. - Da, znam.
837
00:58:50,902 --> 00:58:53,530
Llamas. - Puno hvala
838
00:58:56,199 --> 00:58:58,418
Živjeli. - Živjeli. - Živjeli.
839
00:59:01,538 --> 00:59:04,633
Lijepo je razgovarati s vama.
- Isto tako.
840
00:59:08,211 --> 00:59:11,010
Jeste li se dobro zabavili?
Nešto o meni?
841
00:59:11,006 --> 00:59:12,599
Ne, ne baš.
842
00:59:12,591 --> 00:59:13,717
Jenkins!
843
00:59:18,263 --> 00:59:19,480
Samo sekunda.
844
00:59:23,393 --> 00:59:26,772
Mogu li ga još dobiti, molim vas?
- Drago mi je. - Hej, Jen. - Kev?
845
00:59:26,772 --> 00:59:30,868
Bok. - Što radiš ovdje? - Imaš svoje
Zaboravi torbu u autu. - Hvala.
846
00:59:30,859 --> 00:59:34,204
Što tražite ovdje?
- Jen je zaboravila torbicu.
847
00:59:34,196 --> 00:59:36,415
Ali ne brinite
Opet odlazim.
848
00:59:39,326 --> 00:59:41,829
Znate li nešto? Moram tebi
apsolutno nešto za reći. - Kev, molim te ...
849
00:59:41,828 --> 00:59:47,631
Jennifer je dijamant.
I prema njemu se postupaš kao prema rubu.
850
00:59:49,669 --> 00:59:52,172
Jennifer, molim te izbaci ga.
851
00:59:52,172 --> 00:59:54,140
Ne razgovaraj s njom tako.
852
01:00:00,430 --> 01:00:04,151
Hej, Kevine, trebali bismo razgovarati
nastavite unutra. - Drago mi je, Bry.
853
01:00:10,524 --> 01:00:13,573
Napokon sam umorna od tebe i
sve svoje lukavštine. - To je dobro,
854
01:00:13,568 --> 01:00:16,492
I ja sam tako bolestan od vas.
- Prestanite, vas dvoje, to je smiješno.
855
01:00:16,488 --> 01:00:19,537
Da, ako je ovaj spinner naš život
okreće se naopako! - Barem jesam
856
01:00:19,533 --> 01:00:22,582
nema lažljivog, odvratnog štrebera!
- Dosta je. - Bryce, ne!
857
01:00:22,577 --> 01:00:25,547
Gad me udario. - Bryce?
858
01:00:25,539 --> 01:00:28,884
Znate li nešto?
Pobijedili ste. Mislim da je to ...
859
01:00:30,335 --> 01:00:31,928
Stanite, molim vas!
860
01:00:31,920 --> 01:00:33,388
Pusti me!
861
01:00:37,717 --> 01:00:41,017
Bryce! - mirno stani!
- Bio je. On je počeo.
862
01:00:41,012 --> 01:00:42,685
Bryce, je li sve u redu?
863
01:00:46,726 --> 01:00:48,103
Je li on mrtav?
864
01:01:02,868 --> 01:01:03,994
Kevin.
865
01:01:19,134 --> 01:01:20,260
H6) -
866
01:01:29,728 --> 01:01:32,823
Kakvi su događaji
danas briga ...
867
01:01:37,652 --> 01:01:38,869
Žao mi je.
868
01:01:49,539 --> 01:01:50,665
Kev ...
869
01:02:12,354 --> 01:02:13,571
Dođi ovamo.
870
01:02:15,523 --> 01:02:16,900
Ok, ok.
871
01:02:19,236 --> 01:02:21,204
Hej, sviđa li ti se to?
872
01:02:22,113 --> 01:02:24,662
Što ako je ovako?
873
01:02:29,537 --> 01:02:30,789
Hajde.
874
01:02:32,457 --> 01:02:34,835
Imali smo sve ove godine
ali puno zabave.
875
01:02:39,381 --> 01:02:41,349
Ti si moj najbolji prijatelj.
876
01:02:53,228 --> 01:02:56,528
Kev, zašto to radiš
to je sve?
877
01:03:00,568 --> 01:03:02,286
Jer vrijediš.
878
01:03:08,118 --> 01:03:10,086
I ...
879
01:03:12,163 --> 01:03:14,586
... jer jesam
zaljubio se u tebe.
880
01:03:14,582 --> 01:03:15,959
Kevin ...
881
01:03:16,835 --> 01:03:18,508
Ne znam ...
882
01:03:18,503 --> 01:03:20,471
Ne znam
što bih trebao učiniti.
883
01:03:24,801 --> 01:03:27,930
Ti si moj najbolji prijatelj,
budući da smo imali šest godina.
884
01:03:31,016 --> 01:03:33,986
Ali Bryce je taj čovjek
Oženit ću se.
885
01:03:50,994 --> 01:03:52,712
Laku noć, Kevine.
886
01:04:00,295 --> 01:04:01,342
Jen.
887
01:04:03,673 --> 01:04:06,222
Potpisujem,
što god želite.
888
01:04:46,466 --> 01:04:50,187
Morate se potpisati ovdje,
a onda opet ovdje dolje.
889
01:04:51,554 --> 01:04:54,899
Pazi, Jeremy, tako se zove,
potpisati dokument.
890
01:04:54,891 --> 01:04:58,065
To rade pravi pravnici
pomoći svojim klijentima.
891
01:04:58,061 --> 01:05:00,109
Vi to radite olovkom.
892
01:05:00,563 --> 01:05:02,941
A onda posljednja gore.
893
01:05:17,914 --> 01:05:19,791
I gotovi smo.
894
01:05:20,542 --> 01:05:24,092
Čestitam.
Oboje niste službeno oženjeni.
895
01:05:24,421 --> 01:05:26,970
Što ne znači
da ste uopće bili tamo.
896
01:05:27,340 --> 01:05:28,557
Ok.
897
01:05:30,427 --> 01:05:32,225
To je to.
898
01:05:34,973 --> 01:05:36,600
Da, valjda.
899
01:05:37,642 --> 01:05:41,943
Još je malo ostalo.
Povrat imovine.
900
01:05:43,022 --> 01:05:44,069
Prsten.
901
01:06:37,660 --> 01:06:38,832
Jan?
902
01:06:41,498 --> 01:06:47,380
Želim ti i Bryce
sva sreća na svijetu.
903
01:06:50,215 --> 01:06:51,592
I ja.
904
01:07:10,652 --> 01:07:15,374
Jennifer, žao mi je zbog toga
Sad sam izgubio živce.
905
01:07:16,491 --> 01:07:17,788
Oprostite li mi?
906
01:07:19,244 --> 01:07:24,421
Recimo da nije bilo baš tako
najbolje vrijeme za nas oboje.
907
01:07:24,415 --> 01:07:29,672
Razmislio sam o svemu
i primijetio koliko mi značiš.
908
01:07:32,090 --> 01:07:35,845
To je učinjeno sada.
potpisao, zapečatio, podnio.
909
01:07:35,843 --> 01:07:38,642
I sada se možemo potpuno opustiti
usredotočite se na naše vjenčanje.
910
01:07:38,638 --> 01:07:40,606
Što stalno radite tamo?
911
01:07:43,393 --> 01:07:45,236
To je smiješno.
912
01:07:45,228 --> 01:07:48,448
Ne više Kevina
moćan prsten na prstu koji treba nositi.
913
01:07:51,526 --> 01:07:56,578
Ali tvoj prsten
je jedini prsten koji želim.
914
01:08:00,535 --> 01:08:02,503
To je upravo ono što sam želio čuti.
915
01:08:04,414 --> 01:08:05,461
Hajde.
916
01:08:21,764 --> 01:08:23,892
Ponovo sam, čovječe.
Hajde, popij piće.
917
01:08:25,893 --> 01:08:28,191
Djevojke
promatrajući nas tamo.
918
01:08:32,191 --> 01:08:34,285
Idi i razgovaraj s njima.
919
01:08:34,277 --> 01:08:37,121
Ne, ne. Slušaj.
To morate učiniti.
920
01:08:37,113 --> 01:08:40,663
Opet si u igri.
- Da, Kev, moraš se izvući iz depresije.
921
01:08:41,284 --> 01:08:43,833
Razmislim o tome
što ću raditi u budućnosti.
922
01:08:45,204 --> 01:08:49,630
Želite li ozbiljno ponovno studirati? - Da,
Želim učiniti nešto novo, to je samo ...
923
01:08:50,168 --> 01:08:52,546
Čovječe, moja bilježnica. - Što?
924
01:08:54,213 --> 01:08:56,307
Moja bilježnica sa mojim igrama idejama.
925
01:08:56,299 --> 01:08:59,098
Zaboravila sam na Jennifer.
- Onda idi i uzmi ga.
926
01:08:59,093 --> 01:09:01,642
Nisam više tamo
stvarno dobrodošli.
927
01:09:05,099 --> 01:09:07,147
Mislio sam
možda bi mogao ...
928
01:09:10,521 --> 01:09:13,946
Naravno. Vozit ću se preko njega.
- Hvala.
929
01:09:16,903 --> 01:09:18,746
Imate li ga?
razgovarao s barmenom?
930
01:09:18,738 --> 01:09:21,867
Da, i sve poznate marke
stajat će u baru.
931
01:09:22,450 --> 01:09:25,545
Pored toga
obećao Hoffmanns. - Savršeno.
932
01:09:25,536 --> 01:09:29,791
Ovo će biti svadbena zabava,
što sve svadbene zabave stavlja u hladovinu.
933
01:09:29,791 --> 01:09:32,920
O, dušo ... dušo?
934
01:09:34,212 --> 01:09:36,965
Većina imena
Na spisku ne znam ništa.
935
01:09:36,964 --> 01:09:41,686
Partneri iz tvrtke, klijenti.
Ljudi koje još niste upoznali.
936
01:09:42,970 --> 01:09:48,272
Ok. Da, ako ih imate svi
to je u redu sa mnom.
937
01:09:48,267 --> 01:09:49,769
Jen, super si.
938
01:09:51,104 --> 01:09:53,072
Samo želim biti potpuno savršen.
939
01:09:54,482 --> 01:09:59,329
Još uvijek dolaziš u kuću? Možemo
opustite se, možda pogledajte film.
940
01:09:59,320 --> 01:10:01,038
Volio bih to, draga moja,
ali ne mogu.
941
01:10:01,030 --> 01:10:05,206
Johnson je trenutno u drami
zbog računa MoonNood Tech.
942
01:10:05,201 --> 01:10:06,669
Moram ići, ok?
943
01:10:07,745 --> 01:10:08,962
Ok.
944
01:10:10,540 --> 01:10:11,837
Volim te.
945
01:10:13,167 --> 01:10:14,384
I ja.
946
01:10:27,598 --> 01:10:28,895
Kevin!
947
01:10:30,935 --> 01:10:32,232
I ja sam ...
948
01:10:34,981 --> 01:10:38,861
Napoleon, sad smo sami.
949
01:11:27,909 --> 01:11:30,628
Izmijenjeno mišljenje,
pogledati film sada?
950
01:11:33,581 --> 01:11:34,673
Bok.
951
01:11:34,916 --> 01:11:37,715
Bok.
Mislila sam da je to Bryce.
952
01:11:37,710 --> 01:11:39,087
Ne, Jeremy.
953
01:11:40,671 --> 01:11:42,639
Uđite. - Hvala.
954
01:11:48,513 --> 01:11:51,483
Dakle, Kevin ima
zaboravite njegovu bilježnicu.
955
01:11:52,016 --> 01:11:54,314
Točno znam gdje je to.
956
01:11:54,310 --> 01:11:56,233
Kevinu je to dopušteno
nikako ne izgubiti
957
01:11:56,229 --> 01:12:00,029
to bi bilo kao DaVinci
izgubiti svoju kolekciju skica.
958
01:12:03,194 --> 01:12:04,662
Evo ga.
959
01:12:10,827 --> 01:12:13,922
Hej, jelovnik
iz "Waffle Habit".
960
01:12:14,789 --> 01:12:18,464
Kevin i ja smo potpuno zauzeti
koristi se za vrijeme fakulteta.
961
01:12:18,459 --> 01:12:20,507
Imali su
najbolji belgijski vaflji.
962
01:12:20,503 --> 01:12:23,097
Jeste li znali
da su uske godinu dana?
963
01:12:25,299 --> 01:12:26,266
Da.
964
01:12:27,218 --> 01:12:28,936
I nedostaje mi.
965
01:12:31,806 --> 01:12:35,060
Što je Kevin uvijek govorio?
966
01:12:35,059 --> 01:12:37,437
Rekao bi:
967
01:12:38,229 --> 01:12:43,281
Ne lovite kroz život,
stojite mirno i udišite miris vafelja.
968
01:12:52,535 --> 01:12:54,082
Imali smo ...
969
01:12:55,621 --> 01:12:57,623
... divno vrijeme, nas oboje.
970
01:12:57,623 --> 01:13:00,342
Uostalom, on je moj brat.
971
01:13:03,254 --> 01:13:05,052
Tko je uvijek bio tu za tebe.
972
01:13:08,342 --> 01:13:09,639
Noć, Jen.
973
01:13:12,263 --> 01:13:13,560
Laku noć.
974
01:13:25,276 --> 01:13:27,904
Teško je povjerovati.
Sutra je vaše vjenčanje.
975
01:13:28,821 --> 01:13:32,496
Uspio si.
I evo nas na ispitnom krugu.
976
01:13:32,491 --> 01:13:34,038
Živjeli.
- Napokon. Živjeli.
977
01:13:36,120 --> 01:13:37,588
Izgledate sjajno.
978
01:13:38,581 --> 01:13:40,504
Bok. - Hvala. - Dušo? - Da?
979
01:13:40,499 --> 01:13:42,752
Imate li raspored sjedenja?
viđen u predvorju?
980
01:13:42,752 --> 01:13:45,426
Šeširi i dolanci
sjedite za istim stolom.
981
01:13:45,421 --> 01:13:46,718
Je li to problem?
982
01:13:47,590 --> 01:13:50,764
Jen, rekla sam ti
ne mogu sjediti zajedno.
983
01:13:50,760 --> 01:13:54,435
Hatcher je Dolana izbacio iz ploče.
- Oh, mislio sam da je to Peterson.
984
01:13:54,430 --> 01:13:56,649
Ok, onda ćemo to postaviti
samo za stolom dva.
985
01:13:56,641 --> 01:13:58,894
Postoji šansa
Hatcher je najveći konkurent.
986
01:13:58,893 --> 01:14:01,567
Nemate to?
slažete se s mojim uredom?
987
01:14:01,562 --> 01:14:04,987
Dušo, nisam imala vremena za to.
Morala sam isprobati haljinu, i tada
988
01:14:04,982 --> 01:14:06,984
imali smo problema
s cvijećem, i ... - U redu.
989
01:14:06,984 --> 01:14:10,113
Ja to glačim,
kad u Chicagu vidim Hatchera.
990
01:14:10,488 --> 01:14:12,411
Letite natrag u Chicago?
991
01:14:12,406 --> 01:14:15,205
Moram, nažalost.
Samo nekoliko dana sljedeći tjedan.
992
01:14:19,830 --> 01:14:21,958
Jen, razgovaramo
iz partnerstva.
993
01:14:23,542 --> 01:14:27,172
Naše partnerstvo
ili tvoje partnerstvo, Bryce?
994
01:14:28,756 --> 01:14:30,224
To sada nije fer.
995
01:14:35,054 --> 01:14:38,399
Žao mi je, ok? Hoću ...
- Ne, imaš dovoljno oko ušiju.
996
01:14:38,391 --> 01:14:39,859
Mijenjam redoslijed sjedenja.
997
01:14:40,643 --> 01:14:45,274
Jennifer Duke? Kad budete spremni
možemo započeti s probom.
998
01:14:49,610 --> 01:14:52,489
Hej!
Samo je nervozan, ok?
999
01:14:52,905 --> 01:14:55,454
I mladenka je dopuštena
Nemoj biti nervozna, Sally?
1000
01:15:02,498 --> 01:15:05,468
Pa, jesmo
kratka ceremonija,
1001
01:15:05,459 --> 01:15:08,258
onda možeš ići
i uživajte u hrani.
1002
01:15:08,254 --> 01:15:11,349
Nisu oboje
previše nervozan, nadam se.
1003
01:15:11,340 --> 01:15:14,184
Samo malo hoda
u parku, zar ne, dušo?
1004
01:15:14,176 --> 01:15:15,644
Pa krenimo.
1005
01:15:17,263 --> 01:15:20,062
Jennifer, nadam se
prstenovi su prisutni?
1006
01:15:20,057 --> 01:15:23,152
Da.
Ali sigurno će joj povući ruku.
1007
01:15:23,144 --> 01:15:26,523
Kao i njezin zaručnički prsten.
Bio je najveći draguljarski kamen.
1008
01:15:28,691 --> 01:15:30,159
Zlatar?
1009
01:15:32,028 --> 01:15:37,000
Bryce, rekla si
Zaručnički prsten pripadao je vašoj baki.
1010
01:15:40,786 --> 01:15:42,129
Što je? Ja ...
1011
01:15:42,121 --> 01:15:45,500
Bryce, to je to
ovaj zaručnički prsten?
1012
01:15:46,917 --> 01:15:51,263
Rekli ste da vam je djed
vodio ga je kroz dva kontinenta,
1013
01:15:51,255 --> 01:15:53,178
dati ženi,
on voli.
1014
01:15:53,174 --> 01:15:54,676
Znam
da si mi to rekao.
1015
01:15:54,675 --> 01:15:57,053
Draga, imam prsten
koju je vidjela moja baka.
1016
01:15:57,053 --> 01:15:59,431
Bilo je samo na njemu
sitni dijamant.
1017
01:15:59,805 --> 01:16:02,809
Nešto zaslužujete
Impresivno.
1018
01:16:02,808 --> 01:16:04,981
impresivan
kao tvoja priča?
1019
01:16:04,977 --> 01:16:08,402
Dušo, to ne moramo sada raščistiti.
Kada ste oboje spremni,
1020
01:16:08,397 --> 01:16:11,776
Idemo malo trčati
sutrašnja ceremonija.
1021
01:16:12,276 --> 01:16:13,903
Je li sve u redu?
1022
01:16:17,448 --> 01:16:18,825
Jennifer?
1023
01:16:21,285 --> 01:16:25,916
Kao što Biblija kaže: Netko s
sretno srce je poput medicine.
1024
01:16:25,915 --> 01:16:27,633
Znate li nekoga takvog?
1025
01:16:33,422 --> 01:16:35,390
U stvari,
Znam jedno.
1026
01:16:45,518 --> 01:16:48,613
Hvala.
Hej, kako si? Hvala što ste došli.
1027
01:16:48,604 --> 01:16:51,983
Jako sam sretna. Znate Jennifer?
- Ali da. Moje čestitke.
1028
01:16:54,527 --> 01:16:56,825
Bryce.
Tko su ti ljudi?
1029
01:16:56,821 --> 01:16:59,199
Ne dolazim
poznata od prije.
1030
01:16:59,490 --> 01:17:02,994
Sve samo poslovni partneri, sutra
ne može doći na vjenčanje.
1031
01:17:02,993 --> 01:17:06,042
I Henri je nadmašio samog sebe.
Izbornik postaje pjesma.
1032
01:17:07,665 --> 01:17:08,791
Bryce ...
1033
01:17:12,920 --> 01:17:15,093
Koja je moja omiljena boja?
1034
01:17:15,089 --> 01:17:16,306
Što je?
1035
01:17:16,924 --> 01:17:18,972
Moja omiljena boja,
kako je to?
1036
01:17:21,262 --> 01:17:26,063
Ne znam. Plava ili žuta ...
Ne razumijem što je toliko važno u tome?
1037
01:17:27,560 --> 01:17:29,358
Odgovor je zelen.
1038
01:17:33,649 --> 01:17:35,526
Mora li to biti sada?
1039
01:17:46,370 --> 01:17:47,838
Žao mi je.
1040
01:17:49,915 --> 01:17:51,132
Nije to ništa.
1041
01:18:01,010 --> 01:18:04,981
Jennifer, što radiš tamo?
- Nešto što sam trebao učiniti odavno.
1042
01:18:13,814 --> 01:18:15,441
Treće i glavno, molim.
1043
01:18:31,832 --> 01:18:35,006
Jeremy, je li Kevin tamo?
Moram hitno razgovarati s njim.
1044
01:18:35,002 --> 01:18:38,131
Otišao je. Želi ponovno studirati.
- Gdje je?
1045
01:18:38,130 --> 01:18:39,803
Na autobusnom stajalištu.
1046
01:18:39,798 --> 01:18:42,051
Jen ...
Jen, čekaj!
1047
01:18:50,017 --> 01:18:51,314
Kevin!
1048
01:18:55,481 --> 01:18:56,698
Ne.
1049
01:19:15,459 --> 01:19:16,585
Bok.
1050
01:19:27,096 --> 01:19:28,063
Jan?
1051
01:19:33,018 --> 01:19:34,486
Što radiš ovdje?
1052
01:19:36,105 --> 01:19:40,235
Čuo sam
želite ponovo studirati?
1053
01:19:41,944 --> 01:19:47,542
Da, pokušat ću
diplomirati.
1054
01:19:49,618 --> 01:19:51,620
I ne kažeš mi zbogom?
1055
01:19:53,789 --> 01:19:56,167
Ovo je gradski autobus.
1056
01:19:59,086 --> 01:20:01,054
Idem u grad na fakultet.
1057
01:20:03,674 --> 01:20:04,926
Naravno.
1058
01:20:04,925 --> 01:20:06,017
Da.
1059
01:20:06,302 --> 01:20:07,098
Da.
1060
01:20:12,266 --> 01:20:13,483
Kevin ...
1061
01:20:16,562 --> 01:20:18,155
Tako mi je žao.
1062
01:20:18,147 --> 01:20:20,866
Žao mi je što vas imam
kroz brusilicu za meso.
1063
01:20:20,858 --> 01:20:23,452
Iako to zaslužujete. Ponekad.
1064
01:20:24,653 --> 01:20:26,655
I meni je žao.
Nisam htio ...
1065
01:20:26,655 --> 01:20:34,164
Ali iako sam se cijelo vrijeme trudila,
učini svoj život paklenim
1066
01:20:36,165 --> 01:20:38,884
Nisi nikad stao
da me usreći.
1067
01:20:49,136 --> 01:20:51,104
Što mislite pod tim?
1068
01:20:54,183 --> 01:20:55,526
Želim reći ...
1069
01:20:59,563 --> 01:21:00,815
Cilj je ...
1070
01:21:15,954 --> 01:21:17,547
Volim te.
1071
01:21:24,213 --> 01:21:26,011
Želiš li se udati za mene?
1072
01:21:31,428 --> 01:21:33,146
Ako me želiš.
1073
01:21:35,015 --> 01:21:36,562
I kao što ja želim tebe.
1074
01:21:44,274 --> 01:21:47,824
Hvala, vidimo se kasnije.
Hvala što ste došli.
1075
01:21:53,742 --> 01:21:57,588
Wow.
Izgledate sjajno.
1076
01:21:58,205 --> 01:22:00,082
Da? Stvarno?
1077
01:22:02,584 --> 01:22:04,052
Hej, hej!
1078
01:22:04,044 --> 01:22:05,717
Gospodin D.
Uspjeli su.
1079
01:22:05,712 --> 01:22:07,635
Znam
nisi ti više moj caddy,
1080
01:22:07,631 --> 01:22:10,805
ali kad uđem u ideju
ulagati od nekoga
1081
01:22:10,801 --> 01:22:14,101
mogu li prokletstvo
ne propustite njegovo vjenčanje.
1082
01:22:15,264 --> 01:22:19,314
Želim tvoju igru Božić
vidi u izloge. - Dobro.
1083
01:22:21,728 --> 01:22:23,822
Moje čestitke.
- Puno vam hvala
1084
01:22:25,732 --> 01:22:29,828
Ne mogu vjerovati u to, od svih stvari
uspješan si u bilo čemu, Kevine.
1085
01:22:29,820 --> 01:22:31,868
Ovo mi uništava cijeli svjetonazor.
1086
01:22:37,661 --> 01:22:39,504
Čestitam. - Hvala.
1087
01:22:39,496 --> 01:22:40,998
I dobro si?
1088
01:22:40,998 --> 01:22:44,923
Da, otkad smo odlučili jedno
voditi zajednički ured, ide gore.
1089
01:22:44,918 --> 01:22:48,843
Priznajem. - Naravno, nije ni čudo.
Po mom iskustvu na sudu.
1090
01:22:48,839 --> 01:22:51,683
I moja
ekološka vjerodostojnost. - Da, svakako.
1091
01:22:51,675 --> 01:22:53,928
Naše honorar po satu
porasla je za 12 posto.
1092
01:22:53,927 --> 01:22:55,975
Sve dok klijenti
nemojte platiti bananama.
1093
01:22:55,971 --> 01:22:59,316
Ne ismijavajte naše klijente.
To su vrlo pouzdani ljudi.
1094
01:22:59,308 --> 01:23:01,777
Da, svakako.
To je također bio kompliment.
1095
01:23:03,145 --> 01:23:04,613
Sretno.
1096
01:23:08,192 --> 01:23:09,739
Pa? - Pa?
1097
01:23:14,364 --> 01:23:17,834
Prvih sedam godina
bili su samo za praksu. - Da.
1098
01:23:18,452 --> 01:23:20,295
Sljedećih sedam ...
1099
01:23:21,872 --> 01:23:23,340
... broji ispravno.
1100
01:23:25,000 --> 01:23:26,297
Da.
1101
01:23:26,710 --> 01:23:29,304
Da. O da.
1102
01:23:29,296 --> 01:23:32,766
... objašnjavam ti mužu i ženi.
Dopušteno vam je poljubiti mladenku.
1103
01:23:56,156 --> 01:23:57,328
Wow ...
1104
01:23:58,450 --> 01:23:59,747
Hvala. - Dobro.
85039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.