Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,771 --> 00:00:51,772
Now is the killers' hour
2
00:00:55,173 --> 00:00:58,182
The hour of poison and rope
3
00:01:01,891 --> 00:01:04,899
When there is no more mercy
4
00:01:07,055 --> 00:01:10,047
For the life of our fellow man.
5
00:01:14,199 --> 00:01:17,207
It's the hour of the 11 o'clock soup
6
00:01:19,818 --> 00:01:22,826
That the wife feeds her husband
7
00:01:25,854 --> 00:01:28,862
In order to find greater pleasures
8
00:01:31,353 --> 00:01:34,361
In the arms of her new honey.
9
00:01:48,113 --> 00:01:50,620
Translated for KG by rentboy
10
00:02:29,482 --> 00:02:32,507
- Rue Berger, please.
- Over there.
11
00:03:34,124 --> 00:03:36,130
CATERER
12
00:03:51,370 --> 00:03:53,375
DAIRY
13
00:03:59,984 --> 00:04:01,722
Morning, Mrs. Jules!
14
00:04:01,873 --> 00:04:04,213
- Morning, F�lix.
- Here we are.
15
00:04:04,330 --> 00:04:06,843
6 dozen eggs...
and 10 liters of milk.
16
00:04:07,404 --> 00:04:09,459
Andr�!
Careful with your bronchitis.
17
00:04:09,837 --> 00:04:12,010
Thanks.
You're a real mom, Mrs. Jules.
18
00:04:12,110 --> 00:04:13,798
- Hi, Chatelin.
- Hi, guys.
19
00:04:13,898 --> 00:04:16,297
- It's cold out there.
- Yeah.
20
00:04:16,500 --> 00:04:17,781
This morning...
21
00:04:18,138 --> 00:04:20,545
- What are you guys having?
- A muscadet.
22
00:04:20,628 --> 00:04:23,231
- Same for me.
- Some milk for me, nice and hot.
23
00:04:24,693 --> 00:04:25,796
Hey!
24
00:04:26,582 --> 00:04:29,657
- You were almost on time again.
- Blame it on the paper, boss.
25
00:04:29,757 --> 00:04:31,295
- It talks about you.
- Me?
26
00:04:31,395 --> 00:04:34,223
- Yet I haven't killed anyone.
- About me, too.
27
00:04:34,674 --> 00:04:36,178
Show it here.
28
00:04:37,335 --> 00:04:39,842
Oh, look.
Look, they have your picture.
29
00:04:40,695 --> 00:04:42,015
A Great Chef
30
00:04:42,469 --> 00:04:46,464
In the tradition of great cooks who have
made France's reputation abroad,
31
00:04:46,564 --> 00:04:47,584
there stands
32
00:04:47,585 --> 00:04:49,680
Andr� Chatelin,
caterer in Les Halles
33
00:04:49,812 --> 00:04:52,536
at restaurant Innocents' Rendezvous.
34
00:04:52,653 --> 00:04:56,263
- Son and grandson of inn keepers and
postal workers... - Let me see.
35
00:04:57,875 --> 00:05:00,824
... Chef Chatelin is as renowned
for his delicious specialties
36
00:05:00,924 --> 00:05:03,139
as he is for his warmth and good cheer.
37
00:05:03,656 --> 00:05:06,697
- He obviously doesn't know you.
- It's just talk from a journalist.
38
00:05:06,789 --> 00:05:09,956
- Yes, boss, but you didn't notice.
- What? - I'm in it too.
39
00:05:10,006 --> 00:05:13,466
- Yeah, yeah. Off you go to the kitchen.
- Hello, boss. - Hello, Antoinette.
40
00:05:13,561 --> 00:05:15,834
- Hello, gentlemen.
- Hi, kids.
41
00:05:15,926 --> 00:05:18,884
- I'm off to do some shopping.
- Yes, boss.
42
00:05:18,885 --> 00:05:21,884
Wait, they talk about me. And how!
43
00:05:24,862 --> 00:05:27,620
- Give it here, boss.
- Here.
44
00:05:28,693 --> 00:05:31,534
Am�d�e, Chatelin's first assistant,
is also his pupil.
45
00:05:31,634 --> 00:05:34,793
Says the chef, "He has the makings
of a great cook."
46
00:05:34,944 --> 00:05:37,802
- Wow!
- Gee, thanks, boss.
47
00:05:37,922 --> 00:05:41,916
And the faithful Mrs. Jules, chief
dishwasher and master peeler,
48
00:05:42,000 --> 00:05:45,284
used to wipe Chatelin's nose
when he was a child.
49
00:05:45,392 --> 00:05:46,144
Obviously,
50
00:05:46,145 --> 00:05:48,894
she hasn't stopped wiping his nose since
51
00:05:49,140 --> 00:05:52,140
and speaks to him
as no customer would ever dare.
52
00:05:59,779 --> 00:06:00,681
Well?
53
00:06:00,781 --> 00:06:04,091
- I fell asleep on the metro...
- Sure. Off to work.
54
00:06:05,531 --> 00:06:08,790
- Hey, Chatelin, did you see the paper?
- Yes, I did.
55
00:06:21,812 --> 00:06:23,433
Hey, you're still here?
56
00:06:23,767 --> 00:06:26,015
- Where's your master?
- Hello, Mr. Chatelin.
57
00:06:26,115 --> 00:06:28,137
- Hello, sonny.
- It's over.
58
00:06:28,441 --> 00:06:30,948
I must be at the hospital
by 8 o'clock.
59
00:06:35,494 --> 00:06:37,483
- How are you?
- How are you?
60
00:06:38,456 --> 00:06:41,364
- You don't look too well.
- I have an exam next Monday.
61
00:06:41,481 --> 00:06:43,587
- See you tonight at 8?
- Yes. - OK.
62
00:06:43,687 --> 00:06:45,408
- So long, Mr. Vincent.
- So long, kid.
63
00:06:45,830 --> 00:06:47,125
Come on, C�sar.
64
00:06:47,309 --> 00:06:47,827
Say,
65
00:06:47,828 --> 00:06:49,047
by the way
66
00:06:49,448 --> 00:06:51,788
- I got a letter from your uncle.
Want to read it? - No need.
67
00:06:51,888 --> 00:06:54,014
- You don't know what he wrote.
- I have an idea.
68
00:06:54,131 --> 00:06:55,618
I'm done talking to him.
69
00:06:55,802 --> 00:06:58,493
For a month, I've been returning
all his letters, unopened.
70
00:06:58,593 --> 00:07:01,535
He's just angry about
your political activities.
71
00:07:01,635 --> 00:07:04,635
What political activities? Fighting for
students' rights is not politics.
72
00:07:04,785 --> 00:07:07,526
It's a matter of principle.
Something he can't understand.
73
00:07:07,709 --> 00:07:09,615
To him, a demonstrator is
a revolutionary.
74
00:07:09,718 --> 00:07:12,065
He forgets not all students
are middle class.
75
00:07:12,158 --> 00:07:13,849
Easy! I never said otherwise.
76
00:07:13,947 --> 00:07:15,234
I've cut all ties.
77
00:07:15,334 --> 00:07:17,948
I'd rather work my way
without owing him a dime.
78
00:07:18,053 --> 00:07:19,604
OK, I'm off.
See you tonight.
79
00:07:19,674 --> 00:07:23,251
Hey, stop by and get some brioches
from Germaine. They're still hot.
80
00:07:25,039 --> 00:07:27,345
- He's a good kid.
- Yes, he is.
81
00:07:27,446 --> 00:07:29,552
I'd have liked
to have a son like him.
82
00:07:29,641 --> 00:07:31,107
- Know where he's off to?
- Girlfriend?
83
00:07:31,224 --> 00:07:33,898
No, to the hospital.
Not as patient, but as doctor...
84
00:07:34,065 --> 00:07:35,502
... well, doctor in training.
85
00:07:35,614 --> 00:07:37,285
I've known that kid for three years.
86
00:07:37,402 --> 00:07:40,544
I'm all alone, and I have money.
I'd have liked to help him out.
87
00:07:40,644 --> 00:07:43,586
Well, nothing doing. He won't
take a dime. Stubborn as a pig.
88
00:07:43,940 --> 00:07:45,862
- What'll you have?
- Something solid.
89
00:07:45,946 --> 00:07:48,302
- Some left over cassoulet?
- Yes, but make it hot.
90
00:07:48,369 --> 00:07:50,776
- And some beaujolais.
- Beaujolais!
91
00:07:51,444 --> 00:07:53,917
- May I help you?
- I'd like to see Mr. Chatelin.
92
00:07:54,018 --> 00:07:55,288
He just went out.
93
00:07:55,397 --> 00:07:57,821
He'll be back at 11.
What is this about?
94
00:07:58,715 --> 00:07:59,734
It's personal.
95
00:07:59,801 --> 00:08:01,974
Come back after the lunch rush, then.
96
00:08:02,261 --> 00:08:04,856
I'm his right hand man.
They even talk about me.
97
00:08:04,956 --> 00:08:06,393
In today's paper.
98
00:08:06,561 --> 00:08:08,115
Maybe I can stand in?
99
00:08:08,232 --> 00:08:09,084
No.
100
00:08:10,601 --> 00:08:12,941
And Mrs. Chatelin?
Could I speak to her?
101
00:08:13,074 --> 00:08:15,197
- Mrs. Chatelin!?
- Which one?
102
00:08:15,297 --> 00:08:17,486
- The blonde or the brunette?
- Idiot.
103
00:08:17,570 --> 00:08:19,993
No, there is no Mrs. Chatelin.
The boss is a bachelor.
104
00:08:20,396 --> 00:08:22,201
Very well.
I'll come back.
105
00:08:28,592 --> 00:08:30,614
Here we go.
4 covers at table 5.
106
00:08:30,681 --> 00:08:32,753
2 appetizers,
2 terrines, 4 salads.
107
00:08:32,870 --> 00:08:35,360
- Got it. - 2 saddles.
- Got it. - 2 loins, rare.
108
00:08:35,494 --> 00:08:37,884
- I need the sole for table 6.
- Coming.
109
00:08:37,976 --> 00:08:40,165
- Boss! - Yes.
- The president's here.
110
00:08:41,087 --> 00:08:43,611
- Here, take over the b�chamel.
- Yes, boss.
111
00:08:50,316 --> 00:08:51,971
- Hello, Chatelin.
- Hello, Mr. President.
112
00:08:52,079 --> 00:08:54,010
- How are we doing?
- Your table's ready.
113
00:08:55,154 --> 00:08:56,675
That way, gentlemen.
114
00:08:59,256 --> 00:09:01,195
- Do you have reservations?
- Reservations?
115
00:09:01,295 --> 00:09:03,535
I'm sorry. We're full.
It's best to call ahead.
116
00:09:03,619 --> 00:09:06,677
- We were at a funeral nearby.
- We'd like a good meal.
117
00:09:06,777 --> 00:09:09,484
Well, do take care
next time to call ahead.
118
00:09:10,504 --> 00:09:12,192
I'm really sorry.
Goodbye.
119
00:09:14,541 --> 00:09:15,978
Punctual as ever, Mr. President.
120
00:09:16,079 --> 00:09:18,928
Mr. Lemarois, Agriculture.
Mr. Gentel, Finance.
121
00:09:19,012 --> 00:09:22,121
Mr. Chatelin, Les Halles.
What wonders are you planning for us?
122
00:09:22,208 --> 00:09:25,893
- Do you trust me as usual?
- I never order here. I like his surprises.
123
00:09:25,977 --> 00:09:28,183
- We're in your hands.
- Very well.
124
00:09:31,924 --> 00:09:33,695
- Hello, Mrs. Coutoully.
- Hello.
125
00:09:33,812 --> 00:09:36,470
- Darling, you know Mr. Chatelin.
- Madam. - Hello.
126
00:09:37,113 --> 00:09:39,269
Germaine, take care of Mrs. Coutoully.
127
00:09:39,369 --> 00:09:41,545
- You have your table.
- Come, darling.
128
00:09:47,582 --> 00:09:51,059
- Table 9, 3 hot appetizers and
3 Duke's ballotines. - Got it.
129
00:09:54,855 --> 00:09:57,262
Boss.
A young lady is asking for you.
130
00:09:58,097 --> 00:10:01,574
- Who is it? - I don't know. She didn't
give her name. - Send her in.
131
00:10:01,711 --> 00:10:04,535
Here we go. Table 8, 2 covers.
2 shrimp in wine sauce
132
00:10:04,635 --> 00:10:08,028
- Got it. - 2 chicken in cream sauce.
2 young peas. - Got it.
133
00:10:08,128 --> 00:10:10,401
- 2 Grand Marnier souffl�s.
- Good.
134
00:10:11,930 --> 00:10:13,183
What do you want, Miss?
135
00:10:13,250 --> 00:10:15,373
I'd like to talk to you
about Mrs. Chatelin.
136
00:10:15,473 --> 00:10:16,509
My mother?
137
00:10:17,478 --> 00:10:19,099
What's the matter with my mother?
138
00:10:19,183 --> 00:10:20,687
No, not your mother.
139
00:10:20,988 --> 00:10:22,659
Mrs. Chatelin, your wife.
140
00:10:24,661 --> 00:10:27,035
- My ex?
- I need the trout for Table 3.
141
00:10:27,152 --> 00:10:28,756
What does she want now?
142
00:10:29,391 --> 00:10:32,182
- Are you related to her?
- Yes, I'm her daughter.
143
00:10:32,921 --> 00:10:35,094
What does she want? Money?
144
00:10:35,528 --> 00:10:37,099
I'm used to it, you know.
145
00:10:37,216 --> 00:10:41,177
In the 20 years we've been divorced,
I only hear from her when she hits me up.
146
00:10:41,907 --> 00:10:44,363
- How old are you?
- 20. - Well...
147
00:10:44,464 --> 00:10:45,851
- Boss.
- What?
148
00:10:45,952 --> 00:10:47,940
- Mr. Pr�vost is here.
- Very well, I'm coming.
149
00:10:48,024 --> 00:10:50,183
- Here, take care of this.
- Yes, boss.
150
00:10:52,410 --> 00:10:54,867
So, how have you been
since this morning?
151
00:10:55,819 --> 00:10:57,744
- Hello, Mr. Pr�vost.
- Hello. - Miss.
152
00:10:57,845 --> 00:11:00,235
- How's the exchange today?
- Difficult.
153
00:11:00,352 --> 00:11:03,844
Miss Liane de Marl�ne,
a bright young hope of French cinema.
154
00:11:05,010 --> 00:11:08,587
Oh, I know you. I saw your picture
in the paper. With the toque.
155
00:11:08,787 --> 00:11:11,394
- I'm not late, am I?
- 5 minutes away from disaster.
156
00:11:11,494 --> 00:11:14,001
The poor child was filming all night.
157
00:11:14,101 --> 00:11:16,616
This girl has a future.
I'm encouraging her.
158
00:11:16,716 --> 00:11:20,472
- May I take your coat?
- No, never. I like to drag it around.
159
00:11:20,577 --> 00:11:23,715
No starters for you.
The saddles can't wait. You said 12:30.
160
00:11:23,810 --> 00:11:25,866
- Don't you have mussels?
- Never mind.
161
00:11:25,971 --> 00:11:27,776
- Bring the saddles.
- Right away.
162
00:11:28,477 --> 00:11:30,483
You're Gabrielle's daughter?
163
00:11:30,684 --> 00:11:31,388
Yes.
164
00:11:31,489 --> 00:11:32,859
What's happened to her?
165
00:11:33,026 --> 00:11:34,196
Right away, sir.
166
00:11:34,330 --> 00:11:36,837
- Some oysters for Mrs. Racine.
- Yes, sir.
167
00:11:39,261 --> 00:11:40,531
Excuse me.
168
00:11:41,141 --> 00:11:42,678
Your wife's dead.
169
00:11:42,912 --> 00:11:44,333
Is that so?
170
00:11:44,617 --> 00:11:46,238
She was buried 6 days ago.
171
00:11:46,823 --> 00:11:49,213
I'm sorry to bring
bad news like this.
172
00:11:49,949 --> 00:11:51,871
Oh, you know, your mother and I...
173
00:11:51,996 --> 00:11:54,172
So what can I do for you, young lady?
174
00:11:54,372 --> 00:11:56,294
Do you live in Paris?
175
00:11:56,445 --> 00:11:58,642
We lived in Marseille.
But now...
176
00:12:00,080 --> 00:12:01,618
Have you eaten?
177
00:12:02,035 --> 00:12:03,423
You must be hungry.
178
00:12:03,523 --> 00:12:04,944
- Antoinette!
- Yes, boss.
179
00:12:05,136 --> 00:12:07,576
Take her to table 12.
Go get a bite.
180
00:12:08,398 --> 00:12:12,442
OK, here we go. 6 covers at table 7.
2 poached shrimp. - Got it...
181
00:12:24,698 --> 00:12:28,057
- Say, darling, you want her picture?
- I wouldn't mind.
182
00:12:29,612 --> 00:12:32,306
- Goodbye, Mrs. Coutoully.
- Goodbye and thanks.
183
00:12:33,242 --> 00:12:35,732
- See you tomorrow perhaps?
- Perhaps.
184
00:12:36,584 --> 00:12:39,860
The paper was right, Mr. Chatelin.
You're a treasure of French cooking.
185
00:12:39,947 --> 00:12:41,969
- What did I tell you?
- Everyone happy?
186
00:12:42,069 --> 00:12:44,560
- Forgive us. Work is calling.
- Of course.
187
00:12:44,710 --> 00:12:47,551
- Tell me, what's that taste in the
ballotine? - The marinade.
188
00:12:47,618 --> 00:12:50,142
- Port and cognac.
- I had bet Madeira.
189
00:12:51,783 --> 00:12:52,786
Goodbye, Mr. President.
190
00:12:53,692 --> 00:12:56,650
By the way, I submitted
your file to the ministry.
191
00:12:56,851 --> 00:12:58,723
You'll be part of
the January honors class.
192
00:12:58,840 --> 00:13:02,383
- The order of the Beaux-Arts.
- Thank you, Mr. President. Goodbye.
193
00:13:05,709 --> 00:13:06,745
Well?
194
00:13:07,113 --> 00:13:09,085
- My cooking any good?
- It's wonderful.
195
00:13:09,168 --> 00:13:10,689
How about some dessert?
196
00:13:10,790 --> 00:13:12,461
Am�d�e!
Bring over the crepes.
197
00:13:12,561 --> 00:13:15,051
I'll make you a flaming crepe.
My specialty.
198
00:13:15,272 --> 00:13:16,575
Hope you're still hungry.
199
00:13:20,171 --> 00:13:24,151
When Gabrielle told me about your birth,
I didn't want to believe her.
200
00:13:24,903 --> 00:13:27,920
I thought it was just a new way
to blackmail me. Well...
201
00:13:28,974 --> 00:13:32,321
... to make me feel sorry. I don't know
if she told you we didn't part as friends.
202
00:13:32,590 --> 00:13:33,823
She told me.
203
00:13:35,749 --> 00:13:39,342
Odd... You don't look like her.
Yet she's all I see when I look at you.
204
00:13:39,435 --> 00:13:41,408
The same mouth. The same eyes.
205
00:13:42,016 --> 00:13:43,519
Especially the eyes.
206
00:13:44,001 --> 00:13:46,225
- They're hazel, right?
- I think so.
207
00:13:47,118 --> 00:13:48,586
She was beautiful.
208
00:13:50,075 --> 00:13:52,071
Not beautiful exactly, but...
209
00:13:52,505 --> 00:13:53,269
... even better.
210
00:13:54,102 --> 00:13:56,286
Then it's good
you didn't see her again.
211
00:13:56,380 --> 00:13:58,400
Poor mom had changed a lot.
212
00:13:58,902 --> 00:14:00,487
The problems, the worries...
213
00:14:00,581 --> 00:14:01,591
The lack of money...
214
00:14:03,141 --> 00:14:04,414
What about your dad?
215
00:14:04,514 --> 00:14:06,545
He left a long time ago.
216
00:14:07,537 --> 00:14:08,747
Have you been in Paris long?
217
00:14:08,955 --> 00:14:10,587
I arrived this morning at 6.
218
00:14:10,681 --> 00:14:12,630
You don't know anyone?
219
00:14:12,971 --> 00:14:14,509
Aside from you, no.
220
00:14:14,955 --> 00:14:16,845
What did your mother name you?
221
00:14:16,951 --> 00:14:17,913
Catherine.
222
00:14:20,083 --> 00:14:21,469
Do you have any luggage?
223
00:14:21,610 --> 00:14:24,616
I wasn't sure I'd find you.
So I checked my bag.
224
00:14:27,690 --> 00:14:30,179
I can't throw you out
in this weather. Well...
225
00:14:31,177 --> 00:14:33,238
I'll see what I can do to help out.
226
00:14:33,331 --> 00:14:34,869
Meanwhile, eat up.
227
00:14:42,804 --> 00:14:44,306
Light as a feather.
228
00:14:54,419 --> 00:14:56,426
So you lived in Marseille...
229
00:14:57,704 --> 00:14:59,500
How did you make a living?
230
00:15:00,117 --> 00:15:01,901
Mom worked as a secretary.
231
00:15:02,428 --> 00:15:05,962
Well, well. She must have made
a lot of progress with her spelling.
232
00:15:12,976 --> 00:15:15,688
She spent the last few months
in a hospital bed.
233
00:15:15,817 --> 00:15:17,262
What did she die of?
234
00:15:21,336 --> 00:15:22,663
There, there...
235
00:15:29,664 --> 00:15:31,249
Here's my palace.
236
00:15:32,033 --> 00:15:34,229
Office and master dining room...
237
00:15:36,601 --> 00:15:38,891
This is the bedroom.
238
00:15:40,027 --> 00:15:41,988
It's a bachelor's apartment.
239
00:15:42,639 --> 00:15:44,670
But it's as good as Versailles.
240
00:15:44,810 --> 00:15:47,146
With Mrs. Jules my Minister
of Cleaning...
241
00:15:47,428 --> 00:15:49,342
As if I don't have enough to do.
242
00:15:49,436 --> 00:15:51,044
I was just kidding.
243
00:15:52,063 --> 00:15:54,364
This will be your bedroom.
Well...
244
00:15:54,493 --> 00:15:56,654
- It's my mother's bedroom.
- I wouldn't want to bother her.
245
00:15:56,713 --> 00:15:59,143
She rarely visits.
She runs a little inn in the suburbs.
246
00:15:59,587 --> 00:16:01,166
Clear off that bed.
247
00:16:01,941 --> 00:16:03,374
What a temper.
248
00:16:05,496 --> 00:16:07,856
Use this wardrobe and
that dresser over there
249
00:16:07,962 --> 00:16:09,641
for your personal things.
250
00:16:10,116 --> 00:16:11,149
Thank you.
251
00:16:12,042 --> 00:16:15,069
- You're not exactly rolling in it.
- Definitely not.
252
00:16:17,124 --> 00:16:18,639
- Who's this?
- Mom.
253
00:16:19,050 --> 00:16:22,320
- The last photo she took.
- I wouldn't have recognized her.
254
00:16:22,425 --> 00:16:24,950
You look more like
the way I remember her.
255
00:16:25,319 --> 00:16:26,540
That's not her.
256
00:16:26,658 --> 00:16:28,818
Who asked you?
Off you go.
257
00:16:41,571 --> 00:16:43,332
Think you'll like it here?
258
00:16:44,448 --> 00:16:46,432
Here I am being informal with you.
259
00:16:46,550 --> 00:16:48,264
True, you could be my daughter.
260
00:16:48,405 --> 00:16:51,856
- That doesn't bother me, Mr. Chatelin.
- Oh, no. Don't call me Mr. Chatelin.
261
00:16:51,927 --> 00:16:54,332
- What, then?
- I don't know. Call me...
262
00:16:54,602 --> 00:16:56,128
Dad. Obviously.
263
00:16:56,809 --> 00:16:58,054
That's enough.
264
00:16:59,908 --> 00:17:02,650
No, call me Andr�.
We're sort of related.
265
00:17:03,143 --> 00:17:04,235
I'd like that.
266
00:17:04,364 --> 00:17:07,404
Good. I'm off to take a nap.
You see, I get up very early.
267
00:17:07,508 --> 00:17:10,185
If I don't catch some Z's
after lunch, I don't feel well.
268
00:17:10,267 --> 00:17:12,345
- See you in a bit.
- Mr. Chatelin...
269
00:17:13,306 --> 00:17:14,633
What did we agree?
270
00:17:15,589 --> 00:17:16,446
Andr�...
271
00:17:16,552 --> 00:17:17,891
Ah. What is it?
272
00:17:18,557 --> 00:17:19,508
Thank you.
273
00:17:20,871 --> 00:17:23,724
So I have him in a bind.
All those lost vegetables.
274
00:17:23,865 --> 00:17:25,870
That drove the prices up.
275
00:17:26,055 --> 00:17:28,215
Of course, I had taken my precautions.
276
00:17:28,321 --> 00:17:30,880
My supplier had just sent me
3 tons of beans.
277
00:17:30,997 --> 00:17:34,473
So no need to tell you that
old Bouyer got himself cleaned out.
278
00:17:34,677 --> 00:17:38,657
- Yeah, you're a real profiteer.
- Go on. Guess how much is in here.
279
00:17:39,759 --> 00:17:42,699
- Good night, Mr. Janvier. Madam.
- Good night.
280
00:17:42,800 --> 00:17:46,780
- Is your little girl better? - Yes, it was
nothing serious, thank you. Good night.
281
00:17:48,921 --> 00:17:51,034
So how was your day?
282
00:17:51,175 --> 00:17:53,195
I assisted on a lobotomy.
283
00:17:53,371 --> 00:17:55,884
It almost went bad.
The guy flatlined.
284
00:17:56,330 --> 00:17:58,995
So, adrenaline,
crash cart, the works.
285
00:17:59,190 --> 00:18:00,376
Mr. Chatelin.
286
00:18:00,741 --> 00:18:01,950
Is something wrong?
287
00:18:01,961 --> 00:18:03,828
No, everything was perfect.
288
00:18:03,981 --> 00:18:05,754
The kidney was divine.
289
00:18:06,036 --> 00:18:08,090
But Group Captain is getting restless.
290
00:18:08,249 --> 00:18:11,290
He ordered dessert,
and they're keeping him waiting.
291
00:18:11,535 --> 00:18:13,073
What did Group Captain order?
292
00:18:13,167 --> 00:18:16,255
The chef's special cake,
with a drop of maraschino.
293
00:18:16,912 --> 00:18:18,709
I'll get on it right away.
294
00:18:22,240 --> 00:18:25,434
For God's sake, the duchess is
cooling her heels. Get a move on!
295
00:18:25,610 --> 00:18:27,794
Here, Catherine,
let me introduce you.
296
00:18:27,912 --> 00:18:29,925
G�rard Delacroix, my best friend.
297
00:18:30,043 --> 00:18:32,156
Catherine, fresh from Marseille.
298
00:18:32,379 --> 00:18:34,762
A gift from my ex-wife.
I'll explain later.
299
00:18:34,868 --> 00:18:38,130
Keep him company.
You're practically brother and sister.
300
00:18:38,764 --> 00:18:42,333
By the way, I heard about
the practice of a doctor who's retiring.
301
00:18:42,427 --> 00:18:44,470
- Isn't that up your alley?
- I'm not there yet.
302
00:18:44,559 --> 00:18:46,203
I'm thinking of your future.
303
00:18:46,308 --> 00:18:47,389
Well, Chatelin?
304
00:18:47,776 --> 00:18:50,570
Cake for the mutt,
with a drop of maraschino.
305
00:18:54,694 --> 00:18:57,253
You still haven't told me
how much is in there.
306
00:18:57,359 --> 00:18:59,684
I don't know.
15 or 16 thousand.
307
00:18:59,836 --> 00:19:01,750
You lost.
22 thousand.
308
00:19:02,124 --> 00:19:04,989
- Go on, pour me one.
- One good turn...
309
00:19:05,188 --> 00:19:06,574
So, little sister...
310
00:19:06,679 --> 00:19:08,922
- Student?
- I had to drop out.
311
00:19:09,462 --> 00:19:12,445
- Not enough money.
- Money is a shameful disease.
312
00:19:12,571 --> 00:19:14,249
Without Chatelin
I'd have stopped too.
313
00:19:14,343 --> 00:19:16,204
- Are you family?
- No.
314
00:19:16,298 --> 00:19:19,345
- But he sort of adopted me.
- Like me, tonight. - Yes.
315
00:19:20,106 --> 00:19:22,525
I did have a relative,
of the rich uncle variety.
316
00:19:22,619 --> 00:19:25,906
He disinherited me. So I work nights at
Les Halles. I don't owe anyone anything.
317
00:19:26,563 --> 00:19:28,043
Let's talk about you.
318
00:19:28,146 --> 00:19:29,837
It's not interesting.
319
00:19:29,943 --> 00:19:32,690
I'm 20, an orphan.
I lost my mother 8 days ago.
320
00:19:32,819 --> 00:19:35,132
You see, it's not very thrilling.
321
00:19:35,285 --> 00:19:36,870
What will you do in Paris?
322
00:19:36,988 --> 00:19:38,174
Look for work.
323
00:19:38,312 --> 00:19:41,424
- Is the duchess satisfied?
- It was divine. Sublime.
324
00:19:41,721 --> 00:19:44,175
Thank you, Madam duchess.
Excuse me.
325
00:19:53,447 --> 00:19:55,420
I live in a hotel
in the Latin Quarter.
326
00:19:55,549 --> 00:19:57,463
A neat little room
on the 6th floor.
327
00:19:57,557 --> 00:19:59,060
- Alone?
- No.
328
00:19:59,925 --> 00:20:03,060
With my books. And all the Paris roofs
when I open my window.
329
00:20:03,195 --> 00:20:05,660
- No girl friends?
- Yes, many.
330
00:20:06,573 --> 00:20:08,322
Chimneys are my girlfriends.
331
00:20:08,440 --> 00:20:11,481
We meet when I go get fresh air.
After studying for hours.
332
00:20:11,561 --> 00:20:13,146
But chimneys are awful.
333
00:20:13,298 --> 00:20:15,776
Not the ones in
the old quarters of Paris.
334
00:20:15,881 --> 00:20:18,382
- Do you know Paris?
- No, not at all.
335
00:20:19,061 --> 00:20:20,502
We could do something some time.
336
00:20:20,799 --> 00:20:22,266
Go out together.
337
00:20:22,806 --> 00:20:23,816
Why not?
338
00:20:25,622 --> 00:20:28,275
I have to run.
I must get a little sleep.
339
00:20:29,896 --> 00:20:31,199
Let's go, C�sar.
340
00:20:32,394 --> 00:20:33,463
He's yours?
341
00:20:33,803 --> 00:20:35,048
He's beautiful.
342
00:20:35,189 --> 00:20:36,539
You've made a conquest.
343
00:20:36,656 --> 00:20:38,394
He doesn't make friends easily.
344
00:20:38,488 --> 00:20:39,709
Right, C�sar?
345
00:20:40,237 --> 00:20:42,227
So...
We're all acquainted?
346
00:20:42,650 --> 00:20:45,503
- Yes, but I must leave unfortunately.
- Go get some sleep.
347
00:20:45,606 --> 00:20:48,612
- Good night, Miss.
- Miss? Call her Catherine.
348
00:20:49,187 --> 00:20:51,040
- Good night, Catherine.
- Good night.
349
00:20:51,169 --> 00:20:52,842
- Good night.
- Good night, sonny.
350
00:20:52,959 --> 00:20:54,979
Come on, C�sar. Let's go.
351
00:20:56,408 --> 00:20:58,722
- He's a nice kid, no?
- Yes...
352
00:21:00,541 --> 00:21:01,904
You know him well?
353
00:21:02,068 --> 00:21:03,313
I'll say.
354
00:21:14,509 --> 00:21:15,507
Thank you.
355
00:21:29,752 --> 00:21:31,713
Hey! Good morning, Catherine.
356
00:21:32,030 --> 00:21:33,674
- Up already?
- Yes.
357
00:21:34,249 --> 00:21:36,268
- Did you sleep well?
- Yes.
358
00:21:38,323 --> 00:21:41,109
- Won't you have a croissant?
- No, thanks.
359
00:21:41,254 --> 00:21:42,264
They're good.
360
00:21:42,358 --> 00:21:45,780
Especially with this Chatelin jam,
made with pure sugar. Try it.
361
00:21:45,886 --> 00:21:48,492
No thanks, really.
I'd like to be useful.
362
00:21:48,737 --> 00:21:51,291
- Doing what?
- Let me buy the flowers today.
363
00:21:51,396 --> 00:21:52,523
If you like.
364
00:21:52,979 --> 00:21:56,455
But careful. Get only scentless flowers.
No roses, especially.
365
00:21:56,537 --> 00:21:58,762
- We must not bother the customers.
- Very well.
366
00:21:58,856 --> 00:22:00,529
- Here.
- Thanks, I'm off.
367
00:22:07,336 --> 00:22:08,944
She doesn't talk much.
368
00:22:09,038 --> 00:22:11,703
- But she's nice, no?
- Did I say otherwise?
369
00:22:11,856 --> 00:22:13,957
If only her mother
had been like her.
370
00:22:14,057 --> 00:22:16,041
What that bitch put you through...
371
00:22:16,147 --> 00:22:18,108
She had her good qualities.
372
00:22:18,324 --> 00:22:21,881
Perhaps. But I was not around
to appreciate those qualities.
373
00:22:21,987 --> 00:22:24,817
Yes, but we still had
some good times together.
374
00:22:27,791 --> 00:22:28,460
Hi.
375
00:22:28,648 --> 00:22:30,621
- Morning.
- Sleep well?
376
00:22:30,691 --> 00:22:33,873
Oh, I never sleep well
the first night in a strange room.
377
00:22:34,249 --> 00:22:37,513
I must have sounded like an idiot
last night, with that chimney business.
378
00:22:37,604 --> 00:22:40,082
- No, not really.
- It's your fault.
379
00:22:40,575 --> 00:22:43,070
A little face like yours
makes people dumb.
380
00:22:43,340 --> 00:22:46,710
You've figured out what I think of you,
right? No need to paint you a picture.
381
00:22:46,839 --> 00:22:49,857
- You don't waste time, do you?
- Life is short.
382
00:22:50,277 --> 00:22:51,240
Well?
383
00:22:51,346 --> 00:22:53,343
Look, I'm giving you 8 days.
Not one more.
384
00:22:53,484 --> 00:22:55,586
- To do what?
- To say yes or no.
385
00:22:55,726 --> 00:22:56,983
To what question?
386
00:22:57,147 --> 00:22:59,848
Are you for or against
the Delacroix dynasty?
387
00:23:01,292 --> 00:23:02,384
What nerve.
388
00:23:07,386 --> 00:23:09,235
Mr. Chatelin's a great guy, eh?
389
00:23:09,335 --> 00:23:10,573
A real man.
390
00:23:12,640 --> 00:23:14,166
You'll like it here.
391
00:23:14,633 --> 00:23:16,089
I feel a bit awkward.
392
00:23:16,195 --> 00:23:17,686
Awkward?
Why?
393
00:23:18,778 --> 00:23:19,917
I don't know.
394
00:23:20,046 --> 00:23:21,561
Mr. Chatelin is odd.
395
00:23:22,227 --> 00:23:25,550
He's so different in private
than he is in public.
396
00:23:25,961 --> 00:23:26,948
That's news.
397
00:23:42,583 --> 00:23:46,592
If you don't know what to do with them,
marry them off to each other.
398
00:23:51,901 --> 00:23:53,392
- Morning, Mr. Chatelin.
- Morning.
399
00:23:53,498 --> 00:23:54,660
I came to fetch my bike.
400
00:23:54,930 --> 00:23:56,116
So I see.
401
00:23:57,922 --> 00:23:59,789
Well, then, see you soon.
402
00:23:59,953 --> 00:24:03,065
Soon? You mean tomorrow night as usual.
You're coming with us to Lagny, no?
403
00:24:03,200 --> 00:24:06,018
- If you don't mind.
- Of course I mind.
404
00:24:06,419 --> 00:24:08,826
Idiot.
Don't forget we're eating here first.
405
00:24:09,407 --> 00:24:11,368
- OK. Bye.
- Bye.
406
00:24:12,199 --> 00:24:12,903
Nope.
407
00:24:13,220 --> 00:24:15,392
- Flowers are that way.
- Thanks.
408
00:24:39,421 --> 00:24:41,387
So, everything ok?
409
00:24:42,162 --> 00:24:43,172
Worried.
410
00:24:43,442 --> 00:24:45,168
Worried?
About what?
411
00:24:45,425 --> 00:24:48,208
Mom told me.
Your mother was rough on her.
412
00:24:49,065 --> 00:24:51,437
You know, mothers- and daughters-in-law.
413
00:24:51,531 --> 00:24:53,503
Mrs. Chatelin is a real cop.
414
00:24:53,703 --> 00:24:55,757
Nonsense.
I do what I want with her.
415
00:24:55,863 --> 00:24:57,213
Did you warn her?
416
00:24:57,366 --> 00:25:00,337
No. It's so hard to
explain things over the phone.
417
00:25:48,034 --> 00:25:50,524
Ah, there's mom.
Wait for me here.
418
00:25:53,562 --> 00:25:54,936
Can't you add?
419
00:25:59,912 --> 00:26:01,779
I was beginning to lose hope.
420
00:26:01,885 --> 00:26:04,867
According to the papers,
I serve 60 covers a day.
421
00:26:04,973 --> 00:26:07,568
The article wasn't bad, but I think
you're even better than they said.
422
00:26:07,709 --> 00:26:10,104
- No doubt. How are you?
- I'm fine.
423
00:26:11,383 --> 00:26:12,992
Nice turnout tonight.
424
00:26:13,272 --> 00:26:14,951
Yes, I can't complain.
425
00:26:17,381 --> 00:26:18,872
Oh, by the way...
426
00:26:19,330 --> 00:26:22,195
- Do you know that Gabrielle is dead?
- Gabrielle?
427
00:26:22,278 --> 00:26:24,326
- Which Gabrielle?
- Well?
428
00:26:25,646 --> 00:26:27,395
No one's loss.
429
00:26:29,227 --> 00:26:31,068
Didn't she have a daughter?
430
00:26:31,173 --> 00:26:33,310
Exactly.
It's that girl over there.
431
00:26:33,416 --> 00:26:34,449
Catherine.
432
00:26:41,543 --> 00:26:43,022
Mom, meet Catherine.
433
00:26:44,831 --> 00:26:45,899
Hello.
434
00:26:46,968 --> 00:26:48,247
Hello, child.
435
00:26:48,938 --> 00:26:50,711
What, not even a hug?
436
00:26:56,711 --> 00:26:58,062
Are you visiting Paris?
437
00:26:59,468 --> 00:27:00,701
Yes, as it happens,
438
00:27:00,724 --> 00:27:04,957
she had nowhere else to go. So I thought
she could stay with us just a few days...
439
00:27:05,086 --> 00:27:06,084
Eh?
440
00:27:06,336 --> 00:27:07,305
I understand.
441
00:27:07,721 --> 00:27:09,770
- Hello, Mrs. Chatelin.
- Hello, my dear.
442
00:27:09,875 --> 00:27:11,214
- And the exam?
- Monday.
443
00:27:11,319 --> 00:27:13,121
Ham sandwich, mint liqueur.
444
00:27:13,344 --> 00:27:15,739
Go have a fun.
You have a partner waiting.
445
00:27:15,833 --> 00:27:17,030
Shall we?
446
00:27:17,958 --> 00:27:19,930
- With your permission.
- Yes.
447
00:27:20,574 --> 00:27:21,760
C�sar, sit.
448
00:27:32,403 --> 00:27:34,071
So what do you think?
449
00:27:34,834 --> 00:27:36,325
I feel uneasy.
450
00:27:36,748 --> 00:27:38,462
She gives me a chill.
451
00:27:39,096 --> 00:27:41,515
Don't start again
like with Gabrielle.
452
00:27:41,635 --> 00:27:42,903
You're defending her?
453
00:27:43,009 --> 00:27:44,700
She didn't cheat on you enough?
454
00:27:44,805 --> 00:27:47,107
Maybe if you had made
any kind of effort...
455
00:27:47,347 --> 00:27:50,165
What I did, I did for your good.
And I don't regret it.
456
00:27:50,271 --> 00:27:52,055
Now you're blaming me?
457
00:27:54,721 --> 00:27:57,175
Do you feel better now?
She was nice to you.
458
00:27:59,983 --> 00:28:02,360
With Chatelin here, I wasn't worried.
459
00:28:03,206 --> 00:28:05,636
You don't seem
to know him very well.
460
00:28:20,536 --> 00:28:22,004
My turn, now.
461
00:28:34,734 --> 00:28:36,049
You dance well.
462
00:28:36,223 --> 00:28:39,633
I can waltz with the best of them.
The young'uns can wait in line.
463
00:28:43,670 --> 00:28:46,183
- What were you two talking about?
- You.
464
00:28:46,934 --> 00:28:48,426
About me?
Well...
465
00:28:49,060 --> 00:28:51,839
Knowing him,
he had only good things to say.
466
00:28:52,563 --> 00:28:55,334
Scruples aren't exactly common
among young men of 20.
467
00:28:55,486 --> 00:28:58,019
In any case, I don't care
for young people.
468
00:29:12,243 --> 00:29:14,755
- Good night, mom.
- Good night, my boy.
469
00:29:14,955 --> 00:29:16,704
- Sleep well.
- Thanks.
470
00:29:26,613 --> 00:29:27,729
Come in.
471
00:29:29,701 --> 00:29:31,381
- Am I disturbing you?
- No.
472
00:29:31,486 --> 00:29:33,224
- Need anything?
- No.
473
00:29:33,729 --> 00:29:35,619
Say, I wanted to tell you...
474
00:29:37,135 --> 00:29:40,094
You shouldn't worry.
Everything's fine with mom.
475
00:29:40,728 --> 00:29:42,642
You look funny like this.
476
00:29:42,771 --> 00:29:43,945
Good night.
477
00:29:45,072 --> 00:29:49,100
Listen, I wanted to ask what you meant
earlier about young men without scruples.
478
00:29:49,844 --> 00:29:51,688
What did G�rard tell you?
479
00:29:51,817 --> 00:29:54,306
It's natural for a boy his age
to court you, but...
480
00:29:54,353 --> 00:29:56,443
I don't see how he could say
bad things about me.
481
00:29:56,560 --> 00:29:58,275
Bad things? Not at all.
482
00:29:59,883 --> 00:30:01,386
It's just that...
483
00:30:03,133 --> 00:30:05,165
You must have misunderstood.
484
00:30:05,341 --> 00:30:06,303
Surely.
485
00:30:09,215 --> 00:30:11,399
- Good night.
- Good night, Andr�.
486
00:30:23,783 --> 00:30:25,310
Come on, come on.
487
00:30:27,693 --> 00:30:29,736
- Morning, Catherine.
- Morning, G�rard.
488
00:30:29,842 --> 00:30:33,420
- Today's the day you give me an answer.
- You gave me 8 days. It's only been 2.
489
00:30:33,525 --> 00:30:36,801
- God only needed 7 to make the world.
- After much reflection.
490
00:30:36,901 --> 00:30:38,874
You don't need any.
So, yes or no?
491
00:30:38,967 --> 00:30:41,783
No, give me some time.
Let's go join Mr. Chatelin.
492
00:30:41,912 --> 00:30:42,957
Wait.
493
00:30:43,286 --> 00:30:46,292
- Don't you think it bothers him to see
us together? - Why would it?
494
00:30:46,386 --> 00:30:49,122
- I don't know. Just a thought.
- Did he say something to you?
495
00:30:49,227 --> 00:30:51,505
- Yes, last night in my room.
- In your room?
496
00:30:51,603 --> 00:30:55,060
He came in. I was already in bed.
You can imagine my surprise.
497
00:30:55,172 --> 00:30:57,110
- He sat down on my bed.
- So what?
498
00:30:58,196 --> 00:30:59,746
He's always been good to you.
499
00:31:00,131 --> 00:31:03,148
I was quite ill last year.
I wouldn't be here without him.
500
00:31:03,383 --> 00:31:05,368
That makes it even stranger.
501
00:31:05,555 --> 00:31:07,575
- It's as if...
- What?
502
00:31:08,254 --> 00:31:11,271
I don't know. It's as if he regrets
what he's done for you.
503
00:31:11,494 --> 00:31:13,781
Regrets?
How could he have said that?
504
00:31:13,804 --> 00:31:15,665
Why would I lie to you?
505
00:31:16,473 --> 00:31:17,459
What?
506
00:31:17,482 --> 00:31:18,586
No greetings?
507
00:31:38,226 --> 00:31:39,083
Well...
508
00:31:39,201 --> 00:31:41,737
At this rate, I won't catch anything.
509
00:31:42,735 --> 00:31:44,414
Hand me the maggots.
510
00:31:47,484 --> 00:31:48,270
Well...
511
00:31:48,620 --> 00:31:51,027
What do you say?
512
00:31:52,730 --> 00:31:55,900
True, there's not much to say
to an old man like me.
513
00:31:56,027 --> 00:31:57,577
You like playing up your age?
514
00:31:57,741 --> 00:31:59,350
Well, you know...
515
00:31:59,524 --> 00:32:01,989
I have no more illusions
on that subject.
516
00:32:02,095 --> 00:32:04,185
Youth isn't a matter of age.
517
00:32:04,277 --> 00:32:07,529
Yes, but...
I wouldn't mind being 20 years younger.
518
00:32:10,523 --> 00:32:14,539
I've already told you. I don't like the
young. They're selfish and ungrateful.
519
00:32:16,241 --> 00:32:18,284
Come on, C�sar. Let's go.
520
00:32:19,890 --> 00:32:21,182
Meaning him?
521
00:32:21,534 --> 00:32:24,504
No, not just him.
I have no interest in them.
522
00:32:25,256 --> 00:32:27,433
Here, put this on your shoulders.
523
00:32:29,885 --> 00:32:32,421
I loved your mother very much, you know.
524
00:32:32,609 --> 00:32:36,613
I used to bring her here.
And she would sit there like you are.
525
00:32:37,564 --> 00:32:39,812
It's funny. I could swear it's her.
526
00:32:43,062 --> 00:32:45,187
Here's the beginning of our fish fry.
527
00:32:45,610 --> 00:32:47,313
Hand me the bucket.
528
00:32:50,885 --> 00:32:53,034
- Aren't you cold?
- No.
529
00:32:53,832 --> 00:32:56,333
It's nice of you
to keep me company.
530
00:32:56,932 --> 00:33:00,433
When you've lived in poverty
as long as I did with mom and...
531
00:33:00,539 --> 00:33:04,253
... with the two of us all alone,
it's wonderful to find a man like you.
532
00:33:05,566 --> 00:33:07,093
Now, now...
533
00:33:11,592 --> 00:33:15,302
You have been listening to Jean-Fran�ois
Vadistilly's Symphony No. 9.
534
00:33:16,814 --> 00:33:20,782
Here now is Jean Vienert's Concerto
for Orchestra and Nightingale.
535
00:33:29,671 --> 00:33:31,374
What is she doing?
536
00:33:31,879 --> 00:33:35,636
It's her way of killing chickens.
Says she learned it from her father.
537
00:33:43,337 --> 00:33:46,020
Hey lovebirds,
are they biting for you?
538
00:33:46,108 --> 00:33:48,192
"Lovebirds?"
Ha.
539
00:33:48,656 --> 00:33:50,910
That old guy must be blind, no?
540
00:33:52,037 --> 00:33:55,032
Bundle up.
The morning fog is cold, you know.
541
00:33:56,251 --> 00:33:57,602
I'm happy.
542
00:33:57,989 --> 00:33:59,210
About what?
543
00:33:59,504 --> 00:34:00,842
About being here.
544
00:34:01,265 --> 00:34:03,743
I'd like to stay like this forever.
545
00:34:04,844 --> 00:34:08,677
Sure. But at this rate, we'll have to
kiss our fish fry goodbye.
546
00:34:10,652 --> 00:34:12,859
- Goodbye, Chatelin.
- Goodbye.
547
00:34:42,656 --> 00:34:44,651
They're wearing me out...
548
00:34:46,436 --> 00:34:48,573
Didn't Catherine come down for lunch?
549
00:34:48,761 --> 00:34:51,556
- She said she wasn't hungry.
- Is she sick?
550
00:34:51,993 --> 00:34:54,283
She's really doing a number on you.
551
00:34:57,688 --> 00:34:59,121
- Hello.
- Hello.
552
00:34:59,412 --> 00:35:02,812
I have here a woolen dress,
a knit dress and an overcoat.
553
00:35:03,596 --> 00:35:05,510
Would you please sign the bottom?
554
00:35:06,162 --> 00:35:07,162
Thank you.
555
00:35:07,714 --> 00:35:09,210
- Here.
- Thanks.
556
00:35:09,420 --> 00:35:11,566
- It's all about her now.
- What did I tell you?
557
00:35:11,660 --> 00:35:13,503
Men start to lose it around 50.
558
00:35:19,515 --> 00:35:20,748
What are you doing?
559
00:35:20,842 --> 00:35:22,897
I think it's better for me to go.
560
00:35:23,061 --> 00:35:25,069
Better? What do you mean?
561
00:35:25,175 --> 00:35:27,206
I feel like I'm in the way here.
562
00:35:28,894 --> 00:35:30,937
Did someone mouth off to you?
563
00:35:33,579 --> 00:35:36,390
- Was it Am�d�e?
- Oh, he's such a good kid.
564
00:35:37,271 --> 00:35:38,786
So it's Antoinette.
565
00:35:39,441 --> 00:35:41,930
Plus I'm crowding your personal life.
566
00:35:42,035 --> 00:35:45,241
What's this nonsense?
Where did you get such an idea?
567
00:35:45,675 --> 00:35:48,951
To stay here doing nothing is
to abuse your generosity.
568
00:35:49,796 --> 00:35:51,299
Where will you go?
569
00:35:51,886 --> 00:35:54,669
I was offered work in an office.
I accepted.
570
00:35:55,197 --> 00:35:56,700
Without telling me.
571
00:35:57,111 --> 00:35:58,614
I'd rather leave.
572
00:35:58,835 --> 00:36:00,795
You dislike me that much?
573
00:36:00,889 --> 00:36:02,780
I can't be much fun
for a girl your age.
574
00:36:02,792 --> 00:36:04,271
But still...
575
00:36:05,457 --> 00:36:07,007
It's better this way.
576
00:36:07,183 --> 00:36:08,439
Better for whom?
577
00:36:08,603 --> 00:36:09,613
For me.
578
00:36:10,752 --> 00:36:12,290
Even if I'm unhappy.
579
00:36:14,163 --> 00:36:14,973
I see.
580
00:36:15,073 --> 00:36:18,571
Starting today, you're working here.
I'm the boss, aren't I?
581
00:36:19,346 --> 00:36:20,321
Well?
582
00:36:20,661 --> 00:36:21,789
Agreed?
583
00:36:38,045 --> 00:36:40,534
What is this, R�ble de lapin?
584
00:36:40,664 --> 00:36:43,118
It's the back and rear of the rabbit.
585
00:36:43,429 --> 00:36:45,789
Oh, lovely.
The part I'm down on.
586
00:36:45,889 --> 00:36:49,258
The bottom.
Bring us some lapin for everyone.
587
00:36:49,352 --> 00:36:50,479
That's 4 saddles.
588
00:36:50,584 --> 00:36:52,545
You have an excellent wine cellar.
589
00:36:52,663 --> 00:36:54,165
Excellent indeed.
590
00:36:54,609 --> 00:36:57,650
You list the Ch�teau Yquem
for 19.45 Francs?
591
00:36:58,002 --> 00:37:01,220
No, sir. That's the year.
The price is 23.50 Francs.
592
00:37:02,274 --> 00:37:06,166
- Hey, that's about 6 bucks. It ought to
be good. Bring us... - A Ch�teau Yquem.
593
00:37:06,266 --> 00:37:08,919
Do you have any Coca-Cola
in your cellar?
594
00:37:09,037 --> 00:37:11,244
No, Madam. This is a restaurant,
not a drug store.
595
00:37:11,817 --> 00:37:13,272
Did you hear what he said?
596
00:37:13,378 --> 00:37:14,564
Coca-Cola...
597
00:37:15,026 --> 00:37:17,867
Scratch the Ch�teau Yquem,
and slip them a Monbazillac.
598
00:37:17,961 --> 00:37:19,875
At 4 Francs, it'll save them some money.
599
00:37:19,975 --> 00:37:22,546
This isn't Massachusetts.
600
00:37:23,495 --> 00:37:25,221
Go ahead.
How much?
601
00:37:26,324 --> 00:37:28,837
Leave me alone,
you and your money.
602
00:37:33,432 --> 00:37:36,232
Old Chatelin sure picks
some lovely cashiers.
603
00:37:37,706 --> 00:37:39,913
I'm sorry about that.
Thank you.
604
00:37:43,328 --> 00:37:46,827
Are you looking for a table?
I'm sorry, but we're full.
605
00:38:29,103 --> 00:38:30,806
Am�d�e, Germaine!
606
00:38:31,094 --> 00:38:33,067
Come lend a hand unloading.
607
00:38:33,184 --> 00:38:35,204
- Goodbye.
- Goodbye.
608
00:38:35,450 --> 00:38:36,988
Mrs. Aristide just called.
609
00:38:37,000 --> 00:38:39,107
She has a cold.
She's not coming today.
610
00:38:39,213 --> 00:38:42,159
- It's been 8 days. We know already.
- I guess.
611
00:38:43,063 --> 00:38:45,083
- No other calls?
- No.
612
00:38:45,975 --> 00:38:48,206
Tell me, Am�d�e.
Have you seen G�rard?
613
00:38:48,312 --> 00:38:49,603
No, boss.
614
00:38:50,472 --> 00:38:53,584
That's odd.
We haven't heard from him since Sunday.
615
00:38:53,746 --> 00:38:56,740
I could tell coming back from Lagny
that something wasn't right.
616
00:38:56,998 --> 00:39:00,662
If the street isn't clean in 5 minutes,
I'm getting my commander.
617
00:39:01,505 --> 00:39:03,872
Somebody's full of pep today.
618
00:39:06,065 --> 00:39:08,754
Come on, everyone.
Let's grab some brooms.
619
00:39:09,491 --> 00:39:12,162
And to think that Mrs. Jules
was speaking of marriage.
620
00:39:12,244 --> 00:39:14,264
- Whose?
- Yours and G�rard's.
621
00:39:15,626 --> 00:39:17,657
Then she doesn't know me.
622
00:39:18,312 --> 00:39:19,533
And you?
623
00:39:20,273 --> 00:39:21,482
Me what?
624
00:39:22,022 --> 00:39:24,065
Do you ever think
about getting married?
625
00:39:24,253 --> 00:39:26,801
- Oh, at my age...
- It's an obsession.
626
00:39:27,727 --> 00:39:29,917
Do you know a woman
who would have me?
627
00:39:30,028 --> 00:39:31,530
At least one.
628
00:39:34,533 --> 00:39:38,185
Well, I can just picture everyone's faces
if I brought in a new boss.
629
00:39:38,202 --> 00:39:40,457
Why do you always worry
about what others think?
630
00:39:40,560 --> 00:39:42,386
Look what's happening with G�rard.
631
00:39:42,409 --> 00:39:44,622
Oh, I've had my fill of women.
632
00:39:45,151 --> 00:39:46,900
They're not all bad.
633
00:39:50,484 --> 00:39:51,494
Yes.
634
00:39:51,863 --> 00:39:53,073
Absolutely, sir.
635
00:39:53,819 --> 00:39:55,064
2 for 12:30.
636
00:39:56,073 --> 00:39:57,154
Very well, sir.
637
00:39:58,433 --> 00:39:59,865
That was Mr. Pr�vost.
638
00:40:00,920 --> 00:40:03,509
Here's one who doesn't give
a damn about appearances.
639
00:40:03,609 --> 00:40:06,603
He's 60 and only marries minors.
Well, "marries..."
640
00:40:07,581 --> 00:40:10,657
She'll be famous, Chatelin.
She has a lot of talent.
641
00:40:10,775 --> 00:40:13,522
Don't be modest, kitty.
A lot of talent.
642
00:40:13,968 --> 00:40:16,011
I'm plotting to get her
into the Academy.
643
00:40:16,114 --> 00:40:19,079
The Beaux-Arts won't say no to me.
I'm in sugar after all.
644
00:40:19,179 --> 00:40:21,680
Baby loves his little kitty.
645
00:40:22,936 --> 00:40:25,942
Baby gave his kitty
a nice lump of sugar.
646
00:40:28,677 --> 00:40:30,591
I'm off to the powder room.
647
00:40:33,189 --> 00:40:36,406
Excuse me, Mr. Pr�vost,
but I'd like to ask you a question.
648
00:40:36,872 --> 00:40:39,453
Doesn't it bother you to be seen
so often with young girls?
649
00:40:39,558 --> 00:40:43,151
On the contrary, it's very flattering.
And youth is such a lovely thing.
650
00:40:43,261 --> 00:40:47,276
- Who would ever blame you?
- Yes, but what about the rest?
651
00:40:47,663 --> 00:40:50,634
- The rest? - Yes.
- Very honorable. Very.
652
00:40:50,892 --> 00:40:54,098
And I have 10 years on you.
So the hell with the envious.
653
00:40:54,218 --> 00:40:57,201
- I'm off to the bank.
- Goodbye. - Goodbye.
654
00:40:58,422 --> 00:41:00,430
What are you waiting for?
655
00:41:16,716 --> 00:41:19,205
Catherine.
I must speak to you.
656
00:41:20,779 --> 00:41:22,023
Excuse me.
657
00:41:24,449 --> 00:41:26,703
I must speak to you.
Won't you listen?
658
00:41:26,809 --> 00:41:28,969
It's over, don't you get it?
It's over.
659
00:41:29,873 --> 00:41:32,386
Very well then.
You'll remember me.
660
00:41:37,069 --> 00:41:39,981
- What happened? - It's a man!
- He must have slipped.
661
00:41:40,075 --> 00:41:43,140
- I didn't even see him!
- No, he jumped in front of your car.
662
00:41:47,698 --> 00:41:48,908
What is it?
663
00:41:49,137 --> 00:41:51,450
- Oh, It's you, miss.
- It's an accident.
664
00:41:51,579 --> 00:41:54,221
The lady arrived.
She's upstairs, room 10.
665
00:41:54,321 --> 00:41:56,340
It's as if he didn't see the truck...
666
00:42:15,354 --> 00:42:17,268
You gave me a fright.
667
00:42:23,775 --> 00:42:25,231
Looks like Armand.
668
00:42:25,666 --> 00:42:27,474
You gave him my address.
669
00:42:27,579 --> 00:42:31,038
- How was I to live after you left?
- I sent you money.
670
00:42:31,178 --> 00:42:33,086
Along with your drugs.
671
00:42:35,600 --> 00:42:37,103
That's horrible.
672
00:42:37,643 --> 00:42:39,533
Dead men don't talk.
673
00:42:39,768 --> 00:42:40,825
Monster!
674
00:42:44,497 --> 00:42:46,023
You're a monster.
675
00:42:47,714 --> 00:42:49,217
I'm so tired.
676
00:42:50,497 --> 00:42:52,505
Dear God, I'm so tired...
677
00:42:54,228 --> 00:42:55,978
And it's cold in that train...
678
00:42:56,929 --> 00:42:58,438
In this hotel...
679
00:42:59,433 --> 00:43:02,274
You didn't even come for me
this morning at the station.
680
00:43:02,379 --> 00:43:04,387
You haven't even kissed me.
681
00:43:07,062 --> 00:43:08,565
Come on, tell me.
682
00:43:09,446 --> 00:43:11,454
You gave him my regards?
683
00:43:12,064 --> 00:43:12,781
Yes.
684
00:43:12,919 --> 00:43:14,927
You delivered my eulogy?
685
00:43:15,479 --> 00:43:16,829
What did he say?
686
00:43:16,958 --> 00:43:19,294
- Is that so? - What?
- He said, "Is that so?"
687
00:43:19,388 --> 00:43:20,645
Just like that?
688
00:43:20,727 --> 00:43:23,251
You're lying.
He didn't cry?
689
00:43:24,425 --> 00:43:27,135
I'm sure he still loves me.
What an idiot.
690
00:43:27,628 --> 00:43:29,882
I bet you if he saw me again...
691
00:43:32,207 --> 00:43:34,215
Look what you've become.
692
00:43:36,244 --> 00:43:38,275
Wicked, wicked girl.
693
00:43:41,305 --> 00:43:42,773
He's remarried?
694
00:43:42,972 --> 00:43:43,958
No.
695
00:43:45,650 --> 00:43:47,117
He has a son.
696
00:43:47,658 --> 00:43:48,914
No kidding.
697
00:43:49,113 --> 00:43:51,509
Well, not exactly a son,
but just like one.
698
00:43:51,614 --> 00:43:53,615
He's sure to have an heir.
699
00:43:53,721 --> 00:43:55,224
He has money then?
700
00:43:55,412 --> 00:43:57,473
- Looks like it to me?
- A lot of it?
701
00:43:57,578 --> 00:43:58,611
Enough.
702
00:43:58,834 --> 00:44:00,331
And he's aged?
703
00:44:00,783 --> 00:44:02,280
Less than you.
704
00:44:03,912 --> 00:44:05,532
How did he treat you?
705
00:44:05,682 --> 00:44:08,031
- Like his daughter.
- Brilliant.
706
00:44:09,381 --> 00:44:12,387
- When's the wedding?
- It's not that easy.
707
00:44:12,551 --> 00:44:15,363
I had to get the so-called son
out of the way first.
708
00:44:15,468 --> 00:44:16,860
I think it's set finally.
709
00:44:17,136 --> 00:44:21,484
You must marry him, you hear? There's
no other way. We've burned all our bridges.
710
00:44:21,671 --> 00:44:24,947
Whose fault is that? I was minding
your lovers barely out of grade school.
711
00:44:25,235 --> 00:44:28,062
- You mean stealing them.
- Which served your purposes.
712
00:44:28,167 --> 00:44:31,191
At least I have loved.
You don't know what love is.
713
00:44:31,343 --> 00:44:32,330
Love...
714
00:44:33,103 --> 00:44:34,570
It's filth.
715
00:44:35,099 --> 00:44:37,189
I've had it up to here with love.
716
00:44:37,400 --> 00:44:39,737
I want a full belly
and clean clothes.
717
00:44:40,012 --> 00:44:41,997
I want quiet and peace of mind.
718
00:44:42,102 --> 00:44:44,053
I want to forget
what kind of mother you were.
719
00:44:44,159 --> 00:44:45,162
What kind?
720
00:44:45,925 --> 00:44:49,765
- To hear you, I was some sort of pimp.
- Enough with the drama.
721
00:44:50,484 --> 00:44:51,951
Here's some money.
722
00:44:52,186 --> 00:44:54,767
- That's it? What's this?
- This is for when I'm Mrs. Chatelin.
723
00:44:54,872 --> 00:44:58,348
- And I control the till.
- You won't hear from me again.
724
00:44:58,700 --> 00:45:00,729
I'll disappear into the fog.
725
00:45:01,246 --> 00:45:04,245
You can just send me
my monthly money order.
726
00:45:04,350 --> 00:45:06,158
Until then, I have to
watch my step.
727
00:45:06,247 --> 00:45:07,726
Do you think it will work?
728
00:45:07,902 --> 00:45:10,354
He's got to pay.
It's his fault we're reduced to this.
729
00:45:10,459 --> 00:45:12,977
He's too full of scruples
to decide.
730
00:45:13,118 --> 00:45:15,865
- Pretend you're leaving him.
- I've tried that.
731
00:45:15,970 --> 00:45:18,671
- He simply stopped me.
- Then leave for real.
732
00:45:18,777 --> 00:45:21,372
They only start to run
when you leave them.
733
00:45:36,570 --> 00:45:38,061
"Don't hold this against me.
734
00:45:38,190 --> 00:45:40,950
"I don't have the strength
to continue to live near you.
735
00:45:41,055 --> 00:45:44,125
"You think of me as a child.
But I'm no longer a child.
736
00:45:44,947 --> 00:45:48,854
"... my feelings for you...
the love that I feel...
737
00:45:49,347 --> 00:45:52,459
"... but since nothing is possible
between us..."
738
00:46:29,183 --> 00:46:30,521
She's gone, eh?
739
00:46:30,744 --> 00:46:34,185
- Good. She didn't belong here.
- None of your business.
740
00:46:34,314 --> 00:46:37,390
It's done. Your gossipy lot has
finally won. Happy now?
741
00:46:37,496 --> 00:46:40,478
- Watch it, you little snot.
- Damnit.
742
00:46:44,470 --> 00:46:45,726
Who is it?
743
00:46:46,395 --> 00:46:47,652
It's you?
744
00:47:06,275 --> 00:47:09,198
I was on my way to see you.
You've been scarce lately.
745
00:47:09,304 --> 00:47:10,525
I have exams.
746
00:47:10,642 --> 00:47:13,496
You've had exams before,
and we still saw you.
747
00:47:13,704 --> 00:47:15,142
I hate to be a bother.
748
00:47:15,294 --> 00:47:17,596
Is that so? There wouldn't be
another reason by any chance?
749
00:47:17,690 --> 00:47:18,946
What reason?
750
00:47:19,683 --> 00:47:23,681
Catherine, for example. Maybe she
made you mad, stood you up on a date?
751
00:47:24,104 --> 00:47:27,427
What's it to you if I did see her again?
Are you jealous?
752
00:47:28,536 --> 00:47:30,039
You little idiot.
753
00:47:54,592 --> 00:47:57,539
- Will Miss Catherine be here tomorrow?
- No idea.
754
00:47:57,656 --> 00:48:00,921
I worked out something today,
but I won't be able to come tomorrow.
755
00:48:02,398 --> 00:48:05,169
Will we see her tomorrow?
My sister-in-law is visiting...
756
00:48:05,275 --> 00:48:08,962
- What do I care about your sister-in-law?
- I was just letting you know.
757
00:48:09,062 --> 00:48:12,124
- If Miss Catherine isn't back tomorrow...
- She won't be back.
758
00:48:12,347 --> 00:48:14,986
- Who asked you?
- So what? I won't miss her.
759
00:48:15,086 --> 00:48:16,589
Okay, enough.
760
00:48:18,351 --> 00:48:20,420
I said 100 times
not to leave pots there.
761
00:48:20,520 --> 00:48:22,681
I didn't do it, boss.
It was you.
762
00:48:22,786 --> 00:48:25,492
- So I don't know what I'm doing?
- I didn't do it.
763
00:48:25,598 --> 00:48:28,005
- And what if I fired you?
- If it calms you down.
764
00:48:28,143 --> 00:48:31,020
Then get the hell out.
I'm giving you your 8 days notice.
765
00:48:40,634 --> 00:48:43,358
What are you doing here?
What do you want?
766
00:48:44,004 --> 00:48:46,217
- Everything on the menu.
- What?
767
00:48:46,767 --> 00:48:48,774
It's a gift from a lady.
768
00:48:49,368 --> 00:48:52,227
She had lost a cute little bracelet.
And G�g�ne...
769
00:48:52,338 --> 00:48:56,178
(I'm G�g�ne.) He was just walking by.
He only had to bend down to pick it up.
770
00:48:56,401 --> 00:48:59,571
And the lady slipped G�g�ne
a beautiful new bank note.
771
00:49:00,217 --> 00:49:01,221
A 50.
772
00:49:01,908 --> 00:49:03,704
I don't turn down a 50.
773
00:49:04,192 --> 00:49:08,195
But the restaurant is closed now.
The fires are out. I can't serve you.
774
00:49:10,514 --> 00:49:12,322
- I'm out of luck.
- Afraid so.
775
00:49:12,463 --> 00:49:15,128
- A friend gave me your address.
- Ah?
776
00:49:15,257 --> 00:49:16,514
The president.
777
00:49:16,948 --> 00:49:18,698
We know each other.
778
00:49:18,812 --> 00:49:22,816
Maybe you could still slip me
a bottle of red and a Camembert?
779
00:49:23,665 --> 00:49:26,306
Germaine, please take care
of this gentleman.
780
00:49:26,318 --> 00:49:29,312
- Give him what he wants.
- Thanks, boss. - Bye.
781
00:49:29,618 --> 00:49:31,132
Good night, Mrs. Jules.
782
00:49:31,391 --> 00:49:32,894
Good night, Am�d�e.
783
00:49:33,326 --> 00:49:35,580
- Later, Gaston.
- 'Night, buddy.
784
00:49:38,829 --> 00:49:39,827
Am�d�e.
785
00:49:40,074 --> 00:49:42,963
- You don't say good night?
- Good night, boss.
786
00:49:43,062 --> 00:49:45,246
- See you tomorrow as usual?
- Yes, boss.
787
00:49:45,352 --> 00:49:48,332
- Words don't matter. Only work counts.
- Of course, boss.
788
00:49:48,438 --> 00:49:50,199
- See you tomorrow?
- See you tomorrow.
789
00:49:50,304 --> 00:49:52,559
- Will you be late?
- As always.
790
00:49:52,723 --> 00:49:54,731
- See you, then.
- See you.
791
00:50:15,302 --> 00:50:16,804
Oh, it's you.
792
00:50:17,380 --> 00:50:19,749
You know I'm always there
when you need me.
793
00:50:19,855 --> 00:50:22,521
That old owl Mrs. Jules
must have phoned you.
794
00:50:22,673 --> 00:50:25,174
She told me you weren't doing well.
So...
795
00:50:26,229 --> 00:50:28,988
My poor D�d�.
It's better that she left.
796
00:50:29,340 --> 00:50:32,475
- You think so?
- You're no longer 20, you poor man.
797
00:50:32,581 --> 00:50:34,909
Weren't you miserable enough
with the mother?
798
00:50:35,006 --> 00:50:37,768
You want to do this again?
Well, I don't want to see you miserable.
799
00:50:37,865 --> 00:50:42,101
- She doesn't like you seeing me either.
- Me? After I sacrificed so much for you?
800
00:50:42,203 --> 00:50:45,902
I'll tell you what the problem is. You're
jealous. Just like you were of Gabrielle.
801
00:50:46,007 --> 00:50:48,115
Jealous.
Because I see clearly.
802
00:50:48,220 --> 00:50:51,414
You think I'm blind? I got it
the first day. Remember what you said?
803
00:50:51,520 --> 00:50:54,061
"She chills me."
That's because you don't know her.
804
00:50:54,162 --> 00:50:56,965
I'll tell you one thing.
If I find her again...
805
00:50:57,094 --> 00:51:00,711
No one will stop me doing what I want.
Not even you. You get me?
806
00:51:02,012 --> 00:51:05,886
That said, I wish you a good evening.
I'm going to get some fresh air.
807
00:51:08,822 --> 00:51:09,825
Andr�.
808
00:51:20,777 --> 00:51:22,785
What are you doing here?
809
00:51:30,140 --> 00:51:32,101
I'm completely drunk.
810
00:51:33,158 --> 00:51:35,917
Well, how about that.
Come on, let's go.
811
00:51:37,173 --> 00:51:39,674
Get up.
Help yourself, come on.
812
00:51:50,496 --> 00:51:51,964
I can't.
813
00:51:52,551 --> 00:51:54,559
Come here, get up.
814
00:52:34,143 --> 00:52:35,646
Come on, get up.
815
00:52:41,517 --> 00:52:43,018
Were you sad?
816
00:52:44,438 --> 00:52:45,941
I did too.
817
00:52:46,211 --> 00:52:48,207
I drank to forget.
818
00:52:48,348 --> 00:52:50,098
Get up, Catherine.
819
00:52:58,760 --> 00:53:00,175
I can't.
Help me.
820
00:53:00,374 --> 00:53:02,135
Stand up.
821
00:53:02,617 --> 00:53:03,685
Hold yourself, come on.
822
00:53:04,072 --> 00:53:06,080
I'm all alone.
I need help.
823
00:53:09,227 --> 00:53:10,471
Andr�...
824
00:53:25,254 --> 00:53:26,604
My darling...
825
00:53:26,780 --> 00:53:28,283
Be still. Come on.
826
00:53:28,423 --> 00:53:30,924
No, don't go.
Don't leave me alone.
827
00:53:31,410 --> 00:53:32,373
Come on.
828
00:54:45,788 --> 00:54:49,410
Get dressed and go away.
He can't find you here when he gets back.
829
00:54:49,539 --> 00:54:52,063
I can't forgive you for the way
my son spoke to me yesterday.
830
00:54:52,285 --> 00:54:54,292
Andr� asked me to stay.
831
00:54:54,725 --> 00:54:56,228
I don't care.
832
00:54:56,592 --> 00:54:58,822
I'll leave if you're sure
it will make him happy.
833
00:54:58,846 --> 00:55:01,822
I'm sure of one thing.
You won't make him happy.
834
00:55:11,482 --> 00:55:12,867
Back at it again?
835
00:55:12,984 --> 00:55:14,628
Your mother's right, Andr�.
836
00:55:14,732 --> 00:55:17,802
Good God, you treat me like a kid.
I will do what I want.
837
00:55:17,902 --> 00:55:21,401
- I'm fed up with your useless advice.
- Have you no shame?
838
00:55:22,021 --> 00:55:25,744
She needs no lessons and takes no orders.
She's worth more than all of you.
839
00:55:25,843 --> 00:55:28,976
- Then marry her if she's so remarkable.
- What would stop me?
840
00:55:29,117 --> 00:55:32,040
That's just great.
Marry your wife's daughter.
841
00:55:32,158 --> 00:55:36,663
- I will if she'll have me, the hell with
appearances. - You're completely insane.
842
00:55:38,378 --> 00:55:41,889
It's true. I'm really fed up with
people getting into my business.
843
00:55:44,003 --> 00:55:45,999
She's your mother, Andr�.
844
00:55:48,183 --> 00:55:50,584
Tell me.
Would you agree to be my wife?
845
00:55:55,511 --> 00:55:57,014
What a question.
846
00:55:58,329 --> 00:56:00,219
But... there's one condition.
847
00:56:00,936 --> 00:56:01,863
Which one?
848
00:56:01,887 --> 00:56:03,742
Be nice to your mother.
849
00:56:09,156 --> 00:56:10,671
Go ahead. Go on.
850
00:56:20,181 --> 00:56:21,837
Come on, mom. Let's make up.
851
00:56:21,943 --> 00:56:24,502
You've made your choice.
You no longer need me.
852
00:56:24,608 --> 00:56:26,322
Listen, it's no big...
853
00:56:27,919 --> 00:56:29,422
I pity you.
854
00:56:32,642 --> 00:56:35,648
CLOSED for a MARRIAGE
855
00:56:37,080 --> 00:56:39,018
Pike dumplings, Chatelin style.
856
00:56:40,664 --> 00:56:42,672
You're going to love it.
857
00:56:51,464 --> 00:56:53,483
Gew�rtzraminer 1928.
858
00:56:53,589 --> 00:56:55,127
A great year.
859
00:57:05,798 --> 00:57:08,404
A marriage without friends
doesn't seem too sad to you?
860
00:57:08,522 --> 00:57:12,778
It was fine. But if it was like that every
night, I wouldn't be able to give you this.
861
00:57:15,476 --> 00:57:16,439
Oh, Andr�.
862
00:57:16,545 --> 00:57:19,539
My celebration is to
be alone with you tonight.
863
00:57:23,772 --> 00:57:26,202
But what will they say
about not being invited?
864
00:57:26,284 --> 00:57:27,811
Well, they'll say...
865
00:57:28,386 --> 00:57:31,697
Good morning, Mrs. Chatelin.
Congratulations, Mrs. Chatelin.
866
00:57:31,849 --> 00:57:34,626
- And your mother?
- Oh, I'll work things out with mom.
867
00:57:34,708 --> 00:57:36,692
I hope so with all my heart.
868
00:57:37,033 --> 00:57:38,535
You're sweet.
869
00:57:38,916 --> 00:57:43,167
I forgot to tell you. I invited G�rard
to stop by and have a coffee with us.
870
00:57:44,482 --> 00:57:45,715
I'm glad you did.
871
00:57:45,855 --> 00:57:50,105
I've thought of him as my son for too long
to fall out with him for no good reason.
872
00:57:51,315 --> 00:57:52,817
You're forgiving.
873
00:57:53,199 --> 00:57:55,513
So, how do you like my dumplings?
874
00:57:56,546 --> 00:57:57,556
Not bad.
875
00:57:58,542 --> 00:58:01,722
Not bad? The lady doesn't
know what she's talking about.
876
00:58:01,886 --> 00:58:04,434
No other chef in the world
could pull that off.
877
00:58:04,533 --> 00:58:05,467
Have some.
878
00:58:05,716 --> 00:58:08,100
No, Madam. Tonight I'm the ma�tre d'.
879
00:58:08,485 --> 00:58:10,997
Chef, assistant,
sommelier to serve Madam.
880
00:58:11,103 --> 00:58:13,480
And that is why I recommend
that Madam continue with
881
00:58:13,585 --> 00:58:17,331
the coq au vin, saut�ed in olive oil
and a mirepoix deglazed with blood,
882
00:58:17,552 --> 00:58:21,556
garnished with caramelized pearl onions,
bacon and button mushrooms,
883
00:58:22,017 --> 00:58:25,815
served with country potatoes stuffed
with chestnuts, parsley and foie gras.
884
00:58:25,921 --> 00:58:27,424
Sounds perfect.
885
00:58:28,090 --> 00:58:30,239
And it's all paired with
886
00:58:30,380 --> 00:58:32,388
a... a light burgundy.
887
00:58:33,714 --> 00:58:35,722
Please send in the sommelier.
888
00:58:36,133 --> 00:58:38,141
Sommelier, you're wanted.
889
00:58:38,641 --> 00:58:41,659
Here we go.
One coq au vin special.
890
00:58:44,069 --> 00:58:45,325
Here you are.
891
00:58:59,441 --> 00:59:02,412
Allow me to introduce Mrs. Chatelin.
G�rard Delacroix.
892
00:59:02,576 --> 00:59:04,583
Go ahead, give her a kiss.
893
00:59:05,641 --> 00:59:06,803
It's nice of you to come.
894
00:59:06,909 --> 00:59:09,674
- I thought that...
- Cut it out. Have you eaten? - No.
895
00:59:09,768 --> 00:59:12,537
Well, take off your coat
and sit down.
896
00:59:12,643 --> 00:59:15,179
I'm cooking up some good stuff.
897
00:59:15,801 --> 00:59:18,561
Here. While you're waiting,
have a sip of this.
898
00:59:21,495 --> 00:59:22,504
Let's drink.
899
00:59:24,805 --> 00:59:26,314
To friendship.
900
00:59:27,383 --> 00:59:28,628
To love.
901
00:59:31,011 --> 00:59:33,336
Ok, I have to leave you.
I'm working tonight.
902
00:59:33,517 --> 00:59:36,522
Here we go.
Another coq au vin special.
903
00:59:44,258 --> 00:59:45,772
You must despise me.
904
00:59:46,042 --> 00:59:48,402
- I was forced to marry him.
- Forced?
905
00:59:48,532 --> 00:59:50,528
Yes, I'll explain later.
906
00:59:55,223 --> 00:59:56,421
I don't believe you.
907
00:59:58,147 --> 01:00:00,425
I've never loved
anyone but you, G�rard.
908
01:00:02,041 --> 01:00:04,296
I didn't come here to be mocked.
909
01:00:05,376 --> 01:00:07,372
Give my excuses to Chatelin.
910
01:00:09,133 --> 01:00:10,636
Congratulations.
911
01:00:11,652 --> 01:00:12,650
G�rard.
912
01:00:16,678 --> 01:00:17,981
What's going on?
913
01:00:18,004 --> 01:00:20,012
What a horrid little man.
914
01:00:20,691 --> 01:00:22,452
He came to insult me.
915
01:00:23,849 --> 01:00:25,352
To insult you?
916
01:00:35,566 --> 01:00:39,159
- What did you tell her? - Me?
- Yes, what did you say, you bastard?
917
01:00:39,265 --> 01:00:42,323
- Every time I turn my back, you're at it
again. - That's not true. - Shut up.
918
01:00:42,424 --> 01:00:45,423
Get out of here.
I don't want to see you again.
919
01:00:56,757 --> 01:00:59,152
He'll never set foot here again,
I promise you.
920
01:00:59,258 --> 01:01:01,395
It's my fault
you're losing your best friend.
921
01:01:01,498 --> 01:01:05,009
With a bastard like that,
it was bound to happen sooner or later.
922
01:01:06,254 --> 01:01:09,506
Well, sit down and eat.
Your dumplings are getting cold.
923
01:01:19,149 --> 01:01:20,629
What are you looking at?
924
01:01:21,706 --> 01:01:22,834
It's funny.
925
01:01:22,998 --> 01:01:25,581
Here we are, husband and wife.
And we barely know each other.
926
01:01:25,816 --> 01:01:27,695
It's because you don't say much.
927
01:01:27,800 --> 01:01:29,144
You neither.
928
01:01:29,602 --> 01:01:31,610
I'm easy to get to know.
929
01:01:32,300 --> 01:01:35,623
My little routine. The customers.
That's really about it.
930
01:01:35,940 --> 01:01:39,028
Until not very long ago,
I was just a little girl.
931
01:01:39,181 --> 01:01:40,836
A lovely little girl.
932
01:01:59,649 --> 01:02:02,150
To start, we have
shrimp in wine sauce,
933
01:02:02,303 --> 01:02:06,471
the house special meat pie and the chef's
delicious terrine. Plus roasted ortolans.
934
01:02:07,228 --> 01:02:09,107
Are the radishes crunchy?
935
01:02:09,386 --> 01:02:10,173
Yes.
936
01:02:10,384 --> 01:02:12,181
- A radish.
- A radish.
937
01:02:14,926 --> 01:02:18,718
Then what? The daily special,
the Duke's ballotine, the coq au vin?
938
01:02:18,842 --> 01:02:19,887
Some kidney?
939
01:02:19,992 --> 01:02:22,000
Egg. Boiled. One.
940
01:02:22,703 --> 01:02:23,619
Rare?
941
01:02:24,828 --> 01:02:26,813
Softish. 3 and 3/4 minutes.
942
01:02:29,122 --> 01:02:30,824
For the wine, a Jeanson '47?
943
01:02:31,012 --> 01:02:31,987
Vittel water.
944
01:02:32,227 --> 01:02:33,659
Plain or reserve?
945
01:02:34,082 --> 01:02:35,139
Reserve.
946
01:02:35,197 --> 01:02:36,917
Really splurging, eh?
947
01:02:37,093 --> 01:02:39,594
Yes, life is short.
Best to enjoy it.
948
01:02:46,576 --> 01:02:50,081
Here we go. A radish starter
followed by a soft-boiled egg.
949
01:02:51,229 --> 01:02:53,565
- Did you get a complaint?
- No.
950
01:02:53,671 --> 01:02:54,927
Let's see.
951
01:02:58,074 --> 01:03:01,442
- Bonnacorsi. You know this guy?
- I've never seen him before.
952
01:03:01,547 --> 01:03:03,355
- Why send you this?
- No idea.
953
01:03:03,461 --> 01:03:04,964
- Chef.
- Sir?
954
01:03:05,622 --> 01:03:07,982
A dab of butter,
to liven up my radish.
955
01:03:08,087 --> 01:03:09,597
It's included.
956
01:03:15,703 --> 01:03:18,204
Would you like anything, Mr. Bonnacorsi?
957
01:03:18,602 --> 01:03:20,856
Mario Bonnacorsi. Fruit juices.
958
01:03:20,985 --> 01:03:22,488
Pleased to meet you.
959
01:03:22,723 --> 01:03:25,283
- Is the cashier girl from Marseille?
- Yes.
960
01:03:25,388 --> 01:03:27,659
I knew her there.
So I took the liberty.
961
01:03:27,765 --> 01:03:29,462
- Mr. Chatelin.
- Madam?
962
01:03:29,494 --> 01:03:30,985
Are those kidneys coming?
963
01:03:30,990 --> 01:03:33,632
- Right away.
- Go take care of the lady.
964
01:03:36,866 --> 01:03:38,122
Pick-up.
965
01:03:43,336 --> 01:03:44,733
Order up.
966
01:04:09,725 --> 01:04:12,155
Excuse me, sir.
I'd like to ask you a question.
967
01:04:12,259 --> 01:04:14,185
I didn't mean to
get the girl in trouble.
968
01:04:14,290 --> 01:04:16,357
Are you sure
you're not mistaken?
969
01:04:16,462 --> 01:04:19,856
That's not impossible. But when
you've known her mother like I have...
970
01:04:19,950 --> 01:04:23,449
- You knew her mother?
- Gabrielle? You bet I knew her.
971
01:04:24,505 --> 01:04:27,133
It was a very lively house.
Nonstop fun.
972
01:04:27,250 --> 01:04:29,317
And impeccably honest.
973
01:04:29,669 --> 01:04:30,726
Thank you.
974
01:04:30,996 --> 01:04:33,379
Now, this is just between us men.
975
01:04:33,837 --> 01:04:36,068
You should hold on
to a cashier like her.
976
01:04:36,171 --> 01:04:37,510
She's a great kid.
977
01:04:37,639 --> 01:04:38,954
Oh, don't worry.
978
01:04:39,081 --> 01:04:41,899
The regiment of Sambre and Meuse...
979
01:04:43,437 --> 01:04:44,470
Goodbye.
980
01:05:04,628 --> 01:05:06,636
Well? Am I moving today?
981
01:05:07,021 --> 01:05:10,039
Don't tell me he's given you no money
in the 3 weeks you've been married.
982
01:05:10,144 --> 01:05:12,293
I've had enough
of this luxury hotel.
983
01:05:12,398 --> 01:05:15,651
- Good news. You can start packing.
- Not a minute too soon.
984
01:05:15,792 --> 01:05:17,048
Smells good.
985
01:05:17,271 --> 01:05:19,208
Remember Bonnacorsi? Mario.
986
01:05:19,319 --> 01:05:22,771
Mr. Fruit Juice? Who was always singing
"The Regiment of Sambre and Meuse?"
987
01:05:22,871 --> 01:05:25,724
The regiment of Sambre and Meuse...
988
01:05:26,156 --> 01:05:29,444
Go on, laugh. He came to the
restaurant at lunch. He recognized me.
989
01:05:29,543 --> 01:05:32,197
- He spoke to Andr�.
- He'd never say anything bad about you.
990
01:05:32,297 --> 01:05:35,796
- Mario had a thing for you.
- Are you listening to yourself?
991
01:05:36,838 --> 01:05:40,196
Andr� grilled me for an hour
about our life in Marseille.
992
01:05:40,572 --> 01:05:43,566
I held firm, but I could see in his eyes
that he didn't believe me.
993
01:05:43,670 --> 01:05:47,674
He'll investigate, and once he has proof
that we tricked him, it's divorce.
994
01:05:48,155 --> 01:05:52,164
Our great con will have been for nothing.
The hunt for money will begin again.
995
01:05:52,270 --> 01:05:53,280
Yes...
996
01:05:53,588 --> 01:05:57,709
You get a kick out of watching Mario
sing "Regiment" in a tutu. But I don't.
997
01:05:57,879 --> 01:05:59,957
But those were the good times.
998
01:06:00,160 --> 01:06:02,327
Shivering in cold rooms,
999
01:06:02,427 --> 01:06:05,585
teeth chattering 8 days out of 10.
You call that good times?
1000
01:06:05,791 --> 01:06:08,101
No. Now I know
what good times are.
1001
01:06:08,207 --> 01:06:11,312
I've been living it for a month.
I will not give it up.
1002
01:06:11,418 --> 01:06:12,381
So?
1003
01:06:12,674 --> 01:06:15,175
So...
There's no other solution.
1004
01:06:15,936 --> 01:06:18,448
Better a widow than a divorcee,
get it?
1005
01:06:18,601 --> 01:06:19,611
Widow?
1006
01:06:20,127 --> 01:06:21,384
Yes. Widow.
1007
01:06:31,254 --> 01:06:33,238
Already playing
the unfaithful wife?
1008
01:06:33,344 --> 01:06:34,853
With you, why not?
1009
01:06:36,072 --> 01:06:38,831
Don't count on me
for that particular game.
1010
01:06:44,442 --> 01:06:47,036
- I'm so unhappy, G�rard.
- Well, well...
1011
01:06:47,177 --> 01:06:49,878
At what stage are you?
Insults? Blows?
1012
01:06:50,230 --> 01:06:53,236
- I'm ashamed I married him.
- No one forced you.
1013
01:06:53,903 --> 01:06:57,895
If you think it's easy to fend for
yourself when you're alone and penniless.
1014
01:06:58,001 --> 01:07:01,652
No dime novel excuses. You made
your choice between Chatelin and me.
1015
01:06:58,001 --> 01:07:02,005
1016
01:07:02,261 --> 01:07:05,055
- But I was not free to choose.
- Too bad.
1017
01:07:05,783 --> 01:07:07,310
Now it's too late.
1018
01:07:10,339 --> 01:07:12,088
I was wrong to come.
1019
01:07:17,948 --> 01:07:20,449
Come on, Catherine.
What's going on?
1020
01:07:23,805 --> 01:07:25,625
Are these real tears?
1021
01:07:26,564 --> 01:07:28,819
I was wrong to confide in you.
1022
01:07:29,147 --> 01:07:31,343
I thought you were my friend.
1023
01:07:32,597 --> 01:07:33,618
Friend?
1024
01:07:35,098 --> 01:07:36,601
Then help me.
1025
01:07:37,211 --> 01:07:38,667
What can I do?
1026
01:07:38,988 --> 01:07:42,029
He's awful to me.
I can't bear him any longer.
1027
01:07:42,452 --> 01:07:45,012
His behavior,
his jealousy, his violence.
1028
01:07:45,505 --> 01:07:48,006
You don't know
the kind of man he is.
1029
01:07:48,578 --> 01:07:50,563
Yet I thought I knew him.
1030
01:07:52,453 --> 01:07:54,203
Goodbye then, G�rard.
1031
01:07:54,332 --> 01:07:56,586
Since you don't believe me.
1032
01:07:58,814 --> 01:07:59,824
Catherine.
1033
01:08:00,998 --> 01:08:02,548
Chatelin was my friend.
1034
01:08:02,748 --> 01:08:06,728
He was very good to me. Whatever he may
have done since, I cannot betray him.
1035
01:08:06,833 --> 01:08:08,266
Please try to understand.
1036
01:08:22,658 --> 01:08:23,480
Well...
1037
01:08:23,633 --> 01:08:25,136
He's on edge.
1038
01:08:44,574 --> 01:08:47,034
If you don't want your wife
nagging you,
1039
01:08:47,134 --> 01:08:49,330
don't get married,
don't get married.
1040
01:08:49,439 --> 01:08:51,599
Turn around.
Show some respect.
1041
01:08:55,060 --> 01:08:57,080
- You were at the bank?
- No.
1042
01:08:58,101 --> 01:08:59,604
I was at G�rard's.
1043
01:09:01,351 --> 01:09:03,858
I haven't always been
honest with you.
1044
01:09:04,586 --> 01:09:08,061
I lied when you asked me yesterday
about the customer from Marseille.
1045
01:09:08,166 --> 01:09:09,674
I knew him.
1046
01:09:09,991 --> 01:09:12,985
I was embarrassed to admit
that mom used to live with him.
1047
01:09:13,091 --> 01:09:16,346
- Oh, your mother, you know...
- He wasn't a bad man.
1048
01:09:16,623 --> 01:09:18,631
He made the house fun.
1049
01:09:18,783 --> 01:09:21,143
And I was just a child at the time.
1050
01:09:21,305 --> 01:09:23,771
Yes, but that doesn't tell me
why you were at G�rard's.
1051
01:09:23,876 --> 01:09:26,236
I was hoping to
patch things up between you.
1052
01:09:26,336 --> 01:09:28,837
I can see how much
your quarrel hurts you.
1053
01:09:29,774 --> 01:09:31,277
Did you succeed?
1054
01:09:31,735 --> 01:09:32,745
No.
1055
01:09:33,907 --> 01:09:36,901
- He said some terrible things to me.
- What?
1056
01:09:37,507 --> 01:09:39,036
Come on, tell me.
1057
01:09:39,552 --> 01:09:41,718
According to him,
you forced me to marry you.
1058
01:09:41,824 --> 01:09:45,834
He can't accept that a girl of my age
could love a man of your age.
1059
01:09:46,679 --> 01:09:48,797
- That's all?
- He finds it vile.
1060
01:09:48,903 --> 01:09:51,303
- Oh?
- I didn't want to tell you.
1061
01:09:51,409 --> 01:09:54,409
He hasn't stopped harassing me
since I've known you.
1062
01:09:55,734 --> 01:09:58,581
- Why didn't you tell me?
- I didn't want to bother you.
1063
01:09:58,687 --> 01:10:01,329
I thought he'd stop
after we were married.
1064
01:10:07,578 --> 01:10:08,588
Hello.
1065
01:10:09,281 --> 01:10:12,962
Don't worry, we'll take care of it.
I promise he'll leave you alone.
1066
01:10:13,067 --> 01:10:14,077
Yes.
1067
01:10:15,273 --> 01:10:16,306
Mr. �mile Marceau?
1068
01:10:16,811 --> 01:10:18,514
Good morning, counselor.
1069
01:10:19,101 --> 01:10:21,602
10 covers for tonight?
Very well.
1070
01:10:21,872 --> 01:10:23,879
What are you in the mood for?
1071
01:10:24,546 --> 01:10:26,554
Duckling in mushroom sauce?
1072
01:10:28,292 --> 01:10:29,302
Perfect.
1073
01:10:29,595 --> 01:10:30,887
See you tonight.
1074
01:10:31,098 --> 01:10:32,543
Goodbye, counselor.
1075
01:10:34,424 --> 01:10:35,433
Am�d�e.
1076
01:10:36,021 --> 01:10:39,525
Start preparing a cold marinade,
and some truffled foie gras.
1077
01:10:40,410 --> 01:10:44,414
Don't worry. He'll get his in the morning.
Then I swear he'll leave you alone.
1078
01:11:04,962 --> 01:11:07,616
From now on, be kind enough
to stay away from Catherine.
1079
01:11:07,710 --> 01:11:08,925
Bothered by witnesses?
1080
01:11:09,025 --> 01:11:12,154
No, what bothers me is
the hypocrisy of bastards like you.
1081
01:11:12,259 --> 01:11:14,707
Don't look so above-it-all.
I'll smash your face in.
1082
01:11:14,816 --> 01:11:18,273
- You're not afraid to look ridiculous?
- I'll show you ridiculous.
1083
01:11:25,688 --> 01:11:27,191
You want some more?
1084
01:11:27,825 --> 01:11:30,831
Mr. Chatelin, what are you doing?
Come on, stop it.
1085
01:11:34,257 --> 01:11:35,771
Come on, calm down.
1086
01:11:39,105 --> 01:11:42,228
- What's the matter, Chatelin?
- Nothing, nothing.
1087
01:11:42,557 --> 01:11:44,835
Help me! Help me!
1088
01:11:45,140 --> 01:11:46,819
I'm dying.
1089
01:11:47,089 --> 01:11:48,815
Will you stop screaming?
1090
01:11:48,918 --> 01:11:50,509
You have to get a doctor.
1091
01:11:50,603 --> 01:11:52,481
And my daughter.
I want to see my daughter.
1092
01:11:52,587 --> 01:11:54,090
Where's your daughter?
1093
01:12:00,092 --> 01:12:01,337
Mrs. Chatelin.
1094
01:12:01,642 --> 01:12:03,286
Is this your daughter?
1095
01:12:03,744 --> 01:12:05,752
She's completely out of it.
1096
01:12:08,287 --> 01:12:09,860
Here's your prairie juice.
1097
01:12:09,966 --> 01:12:12,831
Laugh it up, but
the inventor of milk is a great man.
1098
01:12:13,054 --> 01:12:16,054
- What inventor?
- The prime minister, of course.
1099
01:12:16,280 --> 01:12:18,282
You sure are a funny guy.
1100
01:12:21,170 --> 01:12:22,685
Yes, this is the place.
1101
01:12:23,709 --> 01:12:26,257
What do you want
with Mrs. Chatelin?
1102
01:12:27,138 --> 01:12:28,148
Where?
1103
01:12:29,357 --> 01:12:31,553
Hotel du Charolais?
1104
01:12:32,104 --> 01:12:33,361
What for?
1105
01:12:35,080 --> 01:12:36,594
You can count on me.
1106
01:12:38,606 --> 01:12:39,862
What a mess.
1107
01:13:11,336 --> 01:13:14,107
- I'm here on behalf of Mrs. Chatelin.
- Room 10.
1108
01:13:14,224 --> 01:13:17,500
And tell her I can't keep her here.
This is a respectable hotel.
1109
01:13:43,071 --> 01:13:44,080
Madam.
1110
01:14:06,027 --> 01:14:07,037
Madam.
1111
01:14:16,454 --> 01:14:17,957
Gabrielle.
1112
01:14:23,463 --> 01:14:24,966
Listen to me.
1113
01:14:25,880 --> 01:14:28,416
Gabrielle, answer me for God's sake.
1114
01:15:23,821 --> 01:15:25,958
By the way, the gentleman came.
1115
01:15:26,087 --> 01:15:27,590
What gentleman?
1116
01:15:37,351 --> 01:15:39,453
Who came here?
Was it Mario?
1117
01:15:39,734 --> 01:15:42,083
Was Bonnacorsi the one who came?
1118
01:15:52,670 --> 01:15:53,927
Answer me.
1119
01:15:54,948 --> 01:15:57,884
Was it the doctor?
Was it the guy who brings you drugs?
1120
01:15:57,989 --> 01:15:59,293
Where are they?
1121
01:16:00,256 --> 01:16:01,183
No.
1122
01:16:01,301 --> 01:16:03,618
No, he didn't come.
They're not here.
1123
01:16:03,724 --> 01:16:05,156
He didn't come.
1124
01:16:05,641 --> 01:16:07,260
Come on, try to remember.
1125
01:16:07,365 --> 01:16:09,367
Why are you pushing me around?
1126
01:16:10,095 --> 01:16:12,596
I didn't do anything wrong.
1127
01:16:13,615 --> 01:16:15,599
What if it was him?
1128
01:16:15,858 --> 01:16:17,501
Why are you so worried?
1129
01:16:18,145 --> 01:16:20,622
He's become a big shot,
don't you get it?
1130
01:16:20,827 --> 01:16:22,495
He's capable of anything.
1131
01:16:22,600 --> 01:16:23,634
Of what?
1132
01:16:23,904 --> 01:16:24,913
Of killing?
1133
01:16:25,688 --> 01:16:26,863
What an idea.
1134
01:16:27,482 --> 01:16:29,830
In any case,
he didn't strangle me.
1135
01:16:30,324 --> 01:16:32,331
He has these tiny hands.
1136
01:16:33,257 --> 01:16:35,629
Even if he kills me,
I'd still be rid of him.
1137
01:16:35,735 --> 01:16:37,108
Are you crazy?
1138
01:16:37,355 --> 01:16:38,928
The hardest part is done.
1139
01:16:39,043 --> 01:16:41,380
Now that you're a lady
you want to give up?
1140
01:16:41,486 --> 01:16:43,522
He's the dead weight, not you.
1141
01:16:44,133 --> 01:16:46,902
If only he could have
a little accident.
1142
01:16:47,747 --> 01:16:49,438
Can you picture yourself?
1143
01:16:50,459 --> 01:16:53,963
As a widow. With a black veil.
You wouldn't look bad.
1144
01:16:55,313 --> 01:16:57,544
An accident?
You could wait forever..
1145
01:16:57,647 --> 01:17:01,281
Yes, but something that's well planned.
No... no improvisation.
1146
01:17:01,707 --> 01:17:03,174
What kind of accident?
1147
01:17:04,273 --> 01:17:05,776
Wait a minute.
1148
01:17:06,152 --> 01:17:08,042
Just the other day...
1149
01:17:08,195 --> 01:17:09,945
Yes... I had an idea.
1150
01:17:11,999 --> 01:17:14,500
It's something I read.
Wait...
1151
01:17:15,768 --> 01:17:17,776
It was in the newspaper.
1152
01:17:17,929 --> 01:17:19,737
That's it.
The newspaper.
1153
01:17:20,101 --> 01:17:22,602
First I have find out
if it was him.
1154
01:17:32,723 --> 01:17:36,750
What do you mean I shouldn't have called?
Maybe I should have called an ambulance?
1155
01:17:43,496 --> 01:17:46,098
- It was him.
- Here it is. I knew it.
1156
01:17:46,678 --> 01:17:49,343
"Confused by darkness,
a Parisian merchant
1157
01:17:49,813 --> 01:17:52,537
"drove his car into the Seine
and drowned.
1158
01:17:54,144 --> 01:17:57,143
"Police... police believes it
to be an accident."
1159
01:17:57,249 --> 01:17:58,220
But it's not.
1160
01:17:58,784 --> 01:18:00,616
- How do you know?
- I made it up.
1161
01:18:00,721 --> 01:18:03,216
But it's the truth.
I worked it out.
1162
01:18:03,322 --> 01:18:05,793
The car didn't fall in by itself.
It was pushed.
1163
01:18:05,899 --> 01:18:07,888
And the guy at the wheel...
1164
01:18:08,346 --> 01:18:10,225
Asleep.
You get it?
1165
01:18:11,035 --> 01:18:14,616
All drugged up. And no trace of
those who pushed him in. Get it?
1166
01:18:14,719 --> 01:18:16,022
An accident.
1167
01:18:17,517 --> 01:18:18,527
Wait.
1168
01:18:19,231 --> 01:18:22,096
Tomorrow he's taking me
to Lagny to visit his mother.
1169
01:18:22,231 --> 01:18:25,237
There's a towpath on the way.
It's deserted.
1170
01:18:25,977 --> 01:18:29,046
Oh, I can't do this alone.
And drugged. With what?
1171
01:18:29,152 --> 01:18:32,510
- Chloroform?
- No. I saw plenty when I was in hospital.
1172
01:18:32,616 --> 01:18:35,117
Chloroform is useless.
First, it stinks.
1173
01:18:35,222 --> 01:18:37,253
Then it takes 5 minutes
to put the guy under.
1174
01:18:37,371 --> 01:18:40,188
And you have to ask his permission.
No, no.
1175
01:18:40,458 --> 01:18:43,282
There's another way.
Something with...
1176
01:18:43,843 --> 01:18:46,860
with ether.
What is it called again?
1177
01:18:47,493 --> 01:18:49,243
Something bromide. No.
1178
01:18:49,982 --> 01:18:52,800
Well, just wait for Isa.
He's coming soon.
1179
01:18:53,417 --> 01:18:57,110
He's bringing my ampoules.
He'll know. Plus he can get anything.
1180
01:18:59,384 --> 01:19:00,676
You're hurt.
1181
01:19:00,805 --> 01:19:02,836
He did that
this morning in Les Halles.
1182
01:19:02,989 --> 01:19:05,505
You see?
He's being a brute even to you.
1183
01:19:05,681 --> 01:19:07,184
He rang my bell.
1184
01:19:08,288 --> 01:19:09,755
He scares me.
1185
01:19:10,025 --> 01:19:11,775
I'm afraid to go home.
1186
01:19:13,477 --> 01:19:15,978
I had a strange dream
the other night.
1187
01:19:16,387 --> 01:19:18,888
We were in the country,
holding hands.
1188
01:19:19,252 --> 01:19:21,248
We were watching him sleep.
1189
01:19:21,412 --> 01:19:24,911
He was lying down,
eyes closed, arms behind his head.
1190
01:19:25,625 --> 01:19:28,925
There was a large black fly
walking around on his face.
1191
01:19:29,101 --> 01:19:31,602
I called his name.
He didn't answer.
1192
01:19:32,940 --> 01:19:34,443
He was dead.
1193
01:19:35,333 --> 01:19:39,536
So the two of us started to laugh,
like two kids who just pulled a prank.
1194
01:19:43,162 --> 01:19:45,663
When I woke up and
felt him next to me...
1195
01:19:46,016 --> 01:19:48,834
he was lying on his side,
snoring... I...
1196
01:19:49,586 --> 01:19:51,335
I wanted to kill him.
1197
01:19:51,849 --> 01:19:54,608
- Why put off until tomorrow...
- Don't make jokes, G�rard.
1198
01:19:54,714 --> 01:19:57,144
There are days I wish
he'd have an accident.
1199
01:19:57,670 --> 01:19:59,337
If I could go home
1200
01:19:59,830 --> 01:20:01,650
and be told he's dead
1201
01:20:02,038 --> 01:20:03,623
it would be wonderful.
1202
01:20:04,983 --> 01:20:06,491
Free at last.
1203
01:20:07,160 --> 01:20:08,170
Free?
1204
01:20:24,820 --> 01:20:28,237
- You can't go back there. - You know
I have to go home. - That's impossible.
1205
01:20:28,342 --> 01:20:29,540
You're staying here.
1206
01:20:29,657 --> 01:20:32,622
I'll talk to him man to man.
I'll tell him the truth.
1207
01:20:32,727 --> 01:20:34,524
That too is impossible.
1208
01:20:34,630 --> 01:20:37,518
- He'll have to agree to a divorce.
- He'll never accept.
1209
01:20:37,623 --> 01:20:41,134
I can't stand to watch you suffer,
or the thought that you're his.
1210
01:20:41,421 --> 01:20:43,746
As long as he's alive,
he'll keep after me.
1211
01:20:43,852 --> 01:20:45,683
If I leave him, he'll kill me.
1212
01:20:45,777 --> 01:20:46,781
Well?
1213
01:20:47,427 --> 01:20:49,926
Well, I'm afraid.
I'm really afraid.
1214
01:20:52,192 --> 01:20:53,906
You're not alone.
I can protect you.
1215
01:20:54,411 --> 01:20:57,910
There is nothing we can do,
except to act like before.
1216
01:20:59,639 --> 01:21:00,696
Unless...
1217
01:21:01,553 --> 01:21:03,056
What are you thinking?
1218
01:21:03,373 --> 01:21:04,993
Sometimes, I dream...
1219
01:21:06,212 --> 01:21:08,220
If only I could count on you.
1220
01:21:09,253 --> 01:21:10,228
You love me?
1221
01:21:10,439 --> 01:21:13,445
- You know I do.
- Then it has to be him or me.
1222
01:21:14,734 --> 01:21:15,744
What do you mean?
1223
01:21:15,967 --> 01:21:19,584
There's no way out.
We must take action, right down the line.
1224
01:21:20,145 --> 01:21:22,423
If you refuse to help,
I'll do it by myself.
1225
01:21:22,517 --> 01:21:24,102
Because I love you
1226
01:21:24,266 --> 01:21:26,027
and I don't want to share.
1227
01:21:26,239 --> 01:21:27,660
What would you have me do?
1228
01:21:28,773 --> 01:21:31,074
If I called to you,
would you come?
1229
01:21:33,199 --> 01:21:34,373
If I call you
1230
01:21:34,514 --> 01:21:36,158
tomorrow, for example?
1231
01:21:36,393 --> 01:21:37,649
Tomorrow?
1232
01:21:41,497 --> 01:21:45,531
So we said the woodcock terrine,
the creamed cucumber, the shrimp gratin
1233
01:21:45,636 --> 01:21:48,307
the flamb�ed kidneys,
the poultry chaud-froid
1234
01:21:48,448 --> 01:21:51,971
a half bottle of burgundy and
some blood pudding to start.
1235
01:21:52,088 --> 01:21:54,095
- Doing better, I see.
- Oh yes.
1236
01:21:54,187 --> 01:21:58,197
- Get Lagny on the phone. - Right now?
- Yes, I need to talk to mother.
1237
01:22:00,126 --> 01:22:03,114
Now, now. Oh well, it's clear glass.
It's good luck.
1238
01:22:03,214 --> 01:22:05,468
Take care of this order for me.
1239
01:22:08,096 --> 01:22:11,125
- Hello, Chatelin.
- Take that table, Mr. Pr�vost.
1240
01:22:12,757 --> 01:22:14,260
May I, Miss?
1241
01:22:16,936 --> 01:22:20,529
- Miss Fran�oise Garbel, an old friend.
- Pleased to meet you, Miss.
1242
01:22:20,635 --> 01:22:23,629
- Mr. Chatelin. - Yes.
I'll be right with you.
1243
01:22:29,142 --> 01:22:30,645
Is it you, mom?
1244
01:22:30,856 --> 01:22:31,866
Hello.
1245
01:22:32,664 --> 01:22:34,688
Will you be home this afternoon?
1246
01:22:34,793 --> 01:22:36,801
Good, I'll stop by around 4.
1247
01:22:37,077 --> 01:22:39,836
No, nothing important.
But I must see you.
1248
01:22:40,808 --> 01:22:42,041
See you soon.
1249
01:22:43,779 --> 01:22:45,505
You're going to Lagny this afternoon?
1250
01:22:45,611 --> 01:22:47,184
Yes. You're coming with me.
1251
01:22:47,313 --> 01:22:49,495
But why not wait
until tomorrow Saturday?
1252
01:22:49,600 --> 01:22:50,610
Why?
1253
01:22:51,173 --> 01:22:52,653
I have to run some errands.
1254
01:22:52,759 --> 01:22:54,755
You can run them another day.
1255
01:23:03,740 --> 01:23:05,489
So you won't answer me.
1256
01:23:05,759 --> 01:23:07,509
Why are we going there?
1257
01:23:35,278 --> 01:23:39,281
- Well, are you coming out?
- I will when you tell why we're here.
1258
01:24:14,761 --> 01:24:15,876
Hello, mom.
1259
01:24:16,851 --> 01:24:17,849
Hello.
1260
01:24:21,040 --> 01:24:23,705
Now you, tell us about
your poor mother's funeral.
1261
01:24:24,116 --> 01:24:26,394
I want all the details.
All of them.
1262
01:24:26,500 --> 01:24:29,934
The viewing, the hearse, the undertakers,
the choirboys, and the tears.
1263
01:24:30,040 --> 01:24:31,349
Especially the tears.
1264
01:24:31,455 --> 01:24:32,465
Come on, Andr�.
1265
01:24:33,157 --> 01:24:34,179
Her mother.
1266
01:24:34,294 --> 01:24:36,666
I'll have you know
she's as alive as you and I.
1267
01:24:36,772 --> 01:24:39,026
- I've seen her with my own eyes.
- Alive? - Yes.
1268
01:24:39,120 --> 01:24:40,623
That's a good one.
1269
01:24:41,127 --> 01:24:42,900
Yes, alive. But...
1270
01:24:42,924 --> 01:24:44,450
in what kind of shape?
1271
01:24:44,791 --> 01:24:47,092
You know the truth.
I have nothing to add.
1272
01:24:47,116 --> 01:24:48,782
But what is the meaning of all this?
1273
01:24:48,888 --> 01:24:52,434
How could the idea
for all those lies get into your heads?
1274
01:24:52,610 --> 01:24:54,277
Are you women or mental patients?
1275
01:24:54,383 --> 01:24:56,514
When you're starving to death,
all ideas are good ones.
1276
01:24:56,620 --> 01:25:00,178
Do like everyone else. Roll up your
sleeves and work. What about that idea?
1277
01:25:00,318 --> 01:25:02,477
You can imagine Gabrielle
rolling up her sleeves?
1278
01:25:02,582 --> 01:25:03,380
Her skirt, yes.
1279
01:25:03,427 --> 01:25:04,989
It's not your place to judge her.
1280
01:25:05,059 --> 01:25:06,709
I've seen her at work.
1281
01:25:06,982 --> 01:25:10,634
Your malice is the cause of everything.
You're the one who ruined her life.
1282
01:25:10,740 --> 01:25:13,722
Even if that were true,
why all those lies?
1283
01:25:13,828 --> 01:25:15,830
For God's sake, why the lies?
1284
01:25:17,673 --> 01:25:19,282
Mom planned it all.
1285
01:25:19,444 --> 01:25:20,771
Even her death?
1286
01:25:21,194 --> 01:25:25,198
- Nothing was possible without her death.
- Yes, I would have never gone for it.
1287
01:25:25,468 --> 01:25:26,477
Well?
1288
01:25:28,718 --> 01:25:30,667
In Marseille, she got into drugs.
1289
01:25:30,679 --> 01:25:32,475
Well, well.
Just what she needed.
1290
01:25:32,581 --> 01:25:36,045
No, please let her go on.
I really need to understand this.
1291
01:25:36,203 --> 01:25:37,225
And then?
1292
01:25:37,822 --> 01:25:41,321
And then the friends, the protectors.
Everything fell apart.
1293
01:25:42,060 --> 01:25:44,385
- Then she told me about you.
- Yes, the sucker.
1294
01:25:44,479 --> 01:25:46,452
She was convinced
you hadn't forgotten her.
1295
01:25:46,522 --> 01:25:48,424
So you came to see
if the cuckold was dead.
1296
01:25:48,729 --> 01:25:49,821
She was in luck.
1297
01:25:49,880 --> 01:25:53,461
And you? You coldly went along with
all those lies, this marriage.
1298
01:25:53,588 --> 01:25:54,844
At first, yes.
1299
01:25:55,490 --> 01:25:57,181
And then you were so good to me...
1300
01:25:57,252 --> 01:25:59,118
You'll get a divorce, eh?
1301
01:25:59,318 --> 01:26:01,936
And then send all this riff-raff
back to Marseille, and quickly.
1302
01:26:02,039 --> 01:26:04,487
Is that so? And have the whole
neighborhood laugh at me?
1303
01:26:04,587 --> 01:26:07,476
As if the neighborhood
weren't laughing already?
1304
01:26:08,661 --> 01:26:10,411
This is all a bit much.
1305
01:26:13,163 --> 01:26:14,924
I don't have time to mind her.
1306
01:26:15,030 --> 01:26:17,730
I have to get back. Tomorrow
night is the dinner of the 100 Club.
1307
01:26:17,836 --> 01:26:19,344
I can't miss it.
1308
01:26:20,011 --> 01:26:21,655
Okay, then... Listen.
1309
01:26:21,819 --> 01:26:24,062
We'll have time Sunday
to take a cold look at the situation.
1310
01:26:24,144 --> 01:26:26,375
Until then, keep an eye on her here.
1311
01:26:26,481 --> 01:26:28,089
You can count on me.
1312
01:26:28,195 --> 01:26:30,237
I'll be back tomorrow
after dinner, around 11.
1313
01:26:30,343 --> 01:26:32,239
We'll figure out what to do.
1314
01:26:32,415 --> 01:26:34,112
- Andr�.
- Goodbye.
1315
01:26:44,286 --> 01:26:46,294
You're on a hunger strike?
1316
01:26:47,304 --> 01:26:48,889
As you wish, my child.
1317
01:26:49,000 --> 01:26:50,695
I wouldn't mourn your death.
1318
01:26:58,406 --> 01:26:59,909
It's not clean.
1319
01:27:00,485 --> 01:27:02,492
And your hair needs combing.
1320
01:27:05,716 --> 01:27:08,029
A slattern, like your mother.
1321
01:27:08,229 --> 01:27:09,738
And just as wanton.
1322
01:27:12,459 --> 01:27:14,971
You have to stay here.
Just my luck.
1323
01:27:24,186 --> 01:27:25,220
What's so funny?
1324
01:27:25,654 --> 01:27:28,014
I'm thinking of
the name mom gave you.
1325
01:27:28,824 --> 01:27:30,046
What was it?
1326
01:27:30,797 --> 01:27:31,807
"Cowhide."
1327
01:27:38,753 --> 01:27:40,127
Piece of trash.
1328
01:27:40,491 --> 01:27:42,475
I've tamed worse than you.
1329
01:28:00,457 --> 01:28:02,242
Wait, are you out of your mind?
1330
01:28:02,371 --> 01:28:05,876
What business is this of yours?
I'm giving you your 8 days notice.
1331
01:28:07,038 --> 01:28:08,858
I'll break you in, my child.
1332
01:28:40,238 --> 01:28:42,492
- Good morning, Ma'am.
- Good morning.
1333
01:28:49,681 --> 01:28:52,041
That hurt, eh?
That old swine.
1334
01:28:52,581 --> 01:28:54,460
I won't be here much longer.
1335
01:28:54,598 --> 01:28:57,510
- Can I ask you a favor?
- Yes, dear. Just to piss her off.
1336
01:28:57,628 --> 01:29:01,338
- I need to phone my husband.
- Then hurry. She just went out.
1337
01:29:17,504 --> 01:29:20,615
They're bound to ask about
coronary diseases. Go on.
1338
01:29:21,319 --> 01:29:23,667
The most important are
the mitral valve diseases:
1339
01:29:24,078 --> 01:29:25,029
MS,
1340
01:29:25,135 --> 01:29:28,187
- incompetence, and even mitral disease.
- And then?
1341
01:29:28,346 --> 01:29:32,015
- In infants, cyanotic heart disease...
- Yes, but you must follow an outline.
1342
01:29:32,121 --> 01:29:33,870
Mr. G�rard, telephone.
1343
01:29:35,559 --> 01:29:36,662
I'll be right back.
1344
01:29:46,294 --> 01:29:47,433
Is it you?
1345
01:29:47,539 --> 01:29:50,785
Listen, I don't have much time.
He has me locked up in Lagny.
1346
01:29:50,938 --> 01:29:52,664
You must come tonight.
1347
01:29:52,805 --> 01:29:53,815
At 10.
1348
01:29:54,916 --> 01:29:56,231
Listen carefully.
1349
01:29:56,337 --> 01:29:59,840
500 meters before the inn, on the
towpath, there's a big cross.
1350
01:30:01,155 --> 01:30:03,703
Yes, there's a cross.
I'll be there.
1351
01:30:03,964 --> 01:30:04,974
At 10.
1352
01:30:05,502 --> 01:30:07,005
Come, please come.
1353
01:30:07,851 --> 01:30:10,457
I have to go. She's here.
See you tonight.
1354
01:30:17,300 --> 01:30:18,321
Thank you.
1355
01:30:19,188 --> 01:30:20,797
Don't hesitate to ask.
1356
01:30:31,364 --> 01:30:32,938
Can you lend me
your car tonight?
1357
01:30:33,043 --> 01:30:35,345
- Taking your girl out?
- Yes. - OK.
1358
01:30:36,061 --> 01:30:39,348
- But careful with the brakes. Victoria
only stops with her engine. - Yes, yes.
1359
01:30:39,522 --> 01:30:42,281
- Where were we?
- I told you. You need an outline.
1360
01:30:48,806 --> 01:30:51,565
Ma'am, someone over there
is asking for you.
1361
01:32:43,269 --> 01:32:44,467
You came.
1362
01:32:45,653 --> 01:32:48,060
- I was sure you'd come.
- What's going on?
1363
01:32:48,177 --> 01:32:50,108
They locked me up and
whipped me to the quick.
1364
01:32:50,208 --> 01:32:52,081
- Who?
- He and his mother.
1365
01:32:52,175 --> 01:32:54,922
He left for Paris, but
he's coming back any minute.
1366
01:32:55,061 --> 01:32:57,668
So we have to act quickly.
We can't back down.
1367
01:32:57,750 --> 01:32:59,253
Kill your headlights.
1368
01:32:59,406 --> 01:33:01,508
- But why?
- Kill your lights.
1369
01:33:02,782 --> 01:33:04,297
Here he is.
Come.
1370
01:33:04,870 --> 01:33:05,879
Come.
1371
01:33:09,590 --> 01:33:11,140
- C�sar.
- Come here, C�sar.
1372
01:33:11,245 --> 01:33:14,292
He's terribly early.
He said he wouldn't come until 11.
1373
01:33:14,422 --> 01:33:18,207
Listen. You have to stop him.
Stand in the road and wave to him.
1374
01:33:18,313 --> 01:33:22,035
Tell him anything, that you came to make
up with him, that your car broke down.
1375
01:33:22,141 --> 01:33:24,213
Make him get out.
He has to get out.
1376
01:33:24,313 --> 01:33:26,556
Then bring him there, to your car.
1377
01:33:26,723 --> 01:33:28,543
Then I'll come.
You just need to hold him.
1378
01:33:28,648 --> 01:33:30,903
I have everything ready.
The police won't notice a thing.
1379
01:33:31,009 --> 01:33:33,651
We'll push the car into the canal.
Here he is.
1380
01:33:53,377 --> 01:33:54,634
It wasn't him.
1381
01:33:56,968 --> 01:33:59,997
- What did you want to do? - He knows
everything. He knows I'm your mistress.
1382
01:34:00,091 --> 01:34:02,463
- How did he find out?
- He's like a mad man.
1383
01:34:02,569 --> 01:34:06,590
That's why he took me to his mother's.
He's decided to kill me. And she agrees.
1384
01:34:06,755 --> 01:34:09,277
I don't want to die.
So you have to help me.
1385
01:34:09,382 --> 01:34:12,183
- To do what?
- To be rid of him. Right now.
1386
01:34:12,646 --> 01:34:14,748
- Don't you understand?
- What?
1387
01:34:15,957 --> 01:34:18,270
He's coming soon.
I'm asking you to be strong.
1388
01:34:18,376 --> 01:34:20,742
It's partly your fault
I'm in this mess.
1389
01:34:20,848 --> 01:34:23,178
- No more backing down.
- We could talk to him.
1390
01:34:23,284 --> 01:34:24,669
No, it's too late.
1391
01:34:24,681 --> 01:34:26,688
We'll finally be rid of him
1392
01:34:26,992 --> 01:34:28,988
We'll be able
to live a quiet life,
1393
01:34:29,093 --> 01:34:32,222
take a trip to Easter Island.
I'll inherit all his money.
1394
01:34:32,715 --> 01:34:35,298
- His money?
- Yes. He's very rich, you know.
1395
01:34:35,381 --> 01:34:38,217
You don't think I married him for
anything other than his money.
1396
01:34:38,678 --> 01:34:40,662
But you said
he forced you to marry.
1397
01:34:41,199 --> 01:34:43,689
Forced?
Yes, of course, forced.
1398
01:34:44,100 --> 01:34:46,061
He forced you or
you married him for his money?
1399
01:34:46,847 --> 01:34:49,055
No, but...
My mother planned it all.
1400
01:34:49,137 --> 01:34:50,158
Your mother?
1401
01:34:50,402 --> 01:34:51,694
But she's dead.
1402
01:34:51,846 --> 01:34:53,878
No, no.
I will explain.
1403
01:34:54,136 --> 01:34:55,392
Look at me.
1404
01:34:55,756 --> 01:34:57,424
When do you tell the truth?
1405
01:34:57,565 --> 01:35:00,377
You've always lied to me, eh?
From the very first day.
1406
01:35:00,494 --> 01:35:02,866
- To me, as to him.
- No, not to you.
1407
01:35:03,099 --> 01:35:06,868
Your lies drove Chatelin and me apart.
Is that it? I was in the way.
1408
01:35:06,903 --> 01:35:09,381
- You feared for the inheritance.
- No, that's not true.
1409
01:35:09,410 --> 01:35:11,474
You chose to marry,
planning to kill him.
1410
01:35:11,580 --> 01:35:12,654
You're insane.
1411
01:35:12,760 --> 01:35:15,014
You brought me here
to help get rid of him?
1412
01:35:15,120 --> 01:35:17,139
Thinking I'd be
an accomplice to murder?
1413
01:35:17,385 --> 01:35:18,935
Only because I love you.
1414
01:35:20,072 --> 01:35:22,461
You came to the wrong place.
I'm not a killer.
1415
01:35:22,855 --> 01:35:24,604
Come on, C�sar.
Here.
1416
01:35:25,532 --> 01:35:26,788
Come, here.
1417
01:35:31,630 --> 01:35:33,156
Where are you going?
1418
01:35:33,344 --> 01:35:36,350
We'll see what you dare
to say in front of him.
1419
01:35:53,706 --> 01:35:57,182
- It's time he finally knew the truth.
- You won't do that.
1420
01:36:22,469 --> 01:36:24,512
I'm begging you, let's not go.
1421
01:36:24,711 --> 01:36:28,874
I don't want to see him again. I know
I've acted badly. But I did it all for you.
1422
01:36:29,203 --> 01:36:30,717
Because I love you.
1423
01:36:30,858 --> 01:36:32,514
I swear I'm not lying.
1424
01:37:24,505 --> 01:37:26,566
What are you doing?
Get out of the way.
1425
01:37:28,955 --> 01:37:30,458
You've got room.
1426
01:37:31,097 --> 01:37:33,070
Wait. I'll guide you through.
1427
01:38:43,343 --> 01:38:46,008
Give Lagny a call.
I won't be able to make it.
1428
01:38:46,135 --> 01:38:49,728
Tell my mother I'll come in the morning.
Then go check on the rabbit.
1429
01:38:52,641 --> 01:38:54,203
Let's raise our glasses
1430
01:38:54,391 --> 01:38:57,889
to the glory of our host tonight,
master chef Andr� Chatelin.
1431
01:38:59,855 --> 01:39:02,673
All credit to him for orchestrating
1432
01:39:02,838 --> 01:39:05,867
the prestigious movements of
the culinary symphony
1433
01:39:05,984 --> 01:39:07,898
he composed just for us.
1434
01:39:08,096 --> 01:39:09,833
All hail his cuisine,
1435
01:39:09,939 --> 01:39:12,980
a cuisine that feeds the belly,
the heart, the spirit,
1436
01:39:13,086 --> 01:39:17,095
a cuisine that is very much ours,
a cuisine that is uniquely French.
1437
01:39:17,165 --> 01:39:19,173
Gentlemen,
long live France!
1438
01:39:29,443 --> 01:39:31,463
Move along, move along.
1439
01:39:44,444 --> 01:39:47,784
The dog kept barking all alone.
I didn't get it. I looked at the water.
1440
01:39:47,890 --> 01:39:51,870
I thought he was jawing at some fish.
Then I saw the car in the water.
1441
01:39:52,281 --> 01:39:55,181
- What's the matter?
- A car fell in the river.
1442
01:40:05,606 --> 01:40:07,449
- Hello, mom.
- Hello.
1443
01:40:07,795 --> 01:40:09,203
So how did it go?
1444
01:40:09,309 --> 01:40:11,634
She hasn't moved.
She has met her match.
1445
01:40:11,751 --> 01:40:13,758
She's upstairs in room 7.
1446
01:40:14,580 --> 01:40:15,637
Locked in.
1447
01:40:17,771 --> 01:40:18,781
Well?
1448
01:40:19,016 --> 01:40:20,425
What did you decide?
1449
01:40:20,977 --> 01:40:22,997
I thought it over.
I'm taking her back to Paris.
1450
01:40:23,100 --> 01:40:27,057
- They'll still take you for a ride.
- They can try. But my eyes are open now.
1451
01:40:27,163 --> 01:40:29,223
For example, that fight with G�rard.
1452
01:40:29,329 --> 01:40:31,518
At first I didn't get it.
But I do now.
1453
01:40:31,624 --> 01:40:34,377
The only thing to do is to have it out
in front of the mother and the kid.
1454
01:40:34,526 --> 01:40:36,076
You said, room 7?
1455
01:40:52,715 --> 01:40:54,852
Put on your coat.
We're leaving.
1456
01:40:55,510 --> 01:40:57,236
Come on, get a move on.
1457
01:41:09,403 --> 01:41:10,143
Oh.
1458
01:41:10,243 --> 01:41:11,669
G�rard is here?
1459
01:41:18,407 --> 01:41:19,910
I haven't seen him.
1460
01:41:20,462 --> 01:41:22,470
What's this one doing here?
1461
01:41:27,606 --> 01:41:29,414
Did G�rard come this morning?
1462
01:41:29,919 --> 01:41:31,293
As it happens, no.
1463
01:41:32,866 --> 01:41:34,580
They fished a car out of the water.
1464
01:41:34,592 --> 01:41:36,307
There's a body at the wheel.
1465
01:41:38,828 --> 01:41:40,085
Let's go.
1466
01:41:58,473 --> 01:41:59,941
Just a minute.
1467
01:42:31,162 --> 01:42:32,289
The poor kid.
1468
01:42:32,383 --> 01:42:34,250
- You knew him?
- Yes.
1469
01:42:34,356 --> 01:42:37,186
Probably got confused in the dark.
No sign of violence.
1470
01:42:37,291 --> 01:42:39,792
It must be an accident.
His name?
1471
01:42:40,261 --> 01:42:41,764
G�rard Delacroix.
1472
01:42:42,785 --> 01:42:44,042
Address?
1473
01:42:44,814 --> 01:42:47,321
University Hotel, rue des Mus�es.
1474
01:42:48,272 --> 01:42:49,481
And you?
1475
01:42:50,421 --> 01:42:51,477
And you?
1476
01:42:51,982 --> 01:42:53,767
In case we need more information.
1477
01:42:53,873 --> 01:42:55,881
Andr� Chatelin,
10 rue Berger.
1478
01:42:57,806 --> 01:42:58,816
Phone?
1479
01:42:59,509 --> 01:43:01,012
Central, 1.
1480
01:43:09,678 --> 01:43:10,723
C�sar.
1481
01:43:11,299 --> 01:43:12,802
C�sar, come here.
1482
01:43:16,786 --> 01:43:17,819
C�sar.
1483
01:43:19,510 --> 01:43:20,520
C�sar.
1484
01:43:20,801 --> 01:43:21,964
Come here.
1485
01:43:22,161 --> 01:43:22,971
Let's go.
1486
01:43:23,488 --> 01:43:25,038
Sit here and write:
1487
01:43:26,059 --> 01:43:28,096
Sit down and write:
1488
01:43:32,570 --> 01:43:33,580
Go on.
1489
01:43:34,505 --> 01:43:35,702
Hurry up.
1490
01:43:37,193 --> 01:43:38,450
"Dear Mom,
1491
01:43:40,669 --> 01:43:41,937
"I am alone
1492
01:43:44,725 --> 01:43:46,522
"and not feeling well.
1493
01:43:49,985 --> 01:43:51,688
"I need to see you.
1494
01:43:53,787 --> 01:43:54,950
"Come quickly.
1495
01:43:55,793 --> 01:43:56,967
"Come quickly."
1496
01:43:57,296 --> 01:43:58,312
Go on.
1497
01:44:01,165 --> 01:44:02,175
Sign it.
1498
01:44:07,266 --> 01:44:08,769
Put the address on.
1499
01:44:10,011 --> 01:44:11,021
Hurry up.
1500
01:44:22,347 --> 01:44:23,498
Mrs. Jules.
1501
01:44:24,678 --> 01:44:25,688
Ah.
1502
01:44:28,330 --> 01:44:31,341
Here, deliver this right away.
It's just next door.
1503
01:45:10,715 --> 01:45:12,018
Take this dog away.
1504
01:45:14,214 --> 01:45:15,564
Call the dog.
1505
01:45:46,361 --> 01:45:47,864
Yes, speaking.
1506
01:45:48,873 --> 01:45:50,118
Who?
1507
01:45:50,729 --> 01:45:52,478
The Lagny police station?
1508
01:45:52,584 --> 01:45:53,594
Yes.
1509
01:46:01,134 --> 01:46:03,142
No, it doesn't ring a bell.
1510
01:46:03,397 --> 01:46:04,912
No, I don't know.
1511
01:46:05,875 --> 01:46:07,131
Goodbye.
1512
01:46:27,050 --> 01:46:28,558
Take the dog away.
1513
01:46:38,852 --> 01:46:40,108
Tell me.
1514
01:46:40,942 --> 01:46:42,961
There was someone with G�rard.
1515
01:46:43,619 --> 01:46:47,165
A blonde woman,
with a gray coat and a plaid scarf.
1516
01:46:47,282 --> 01:46:48,127
Eh?
1517
01:46:48,233 --> 01:46:51,145
It wasn't me.
I was locked in my room.
1518
01:46:51,262 --> 01:46:52,389
Oh yeah?
1519
01:46:53,376 --> 01:46:56,839
Get this dog out.
Get him out.
1520
01:46:57,966 --> 01:47:00,461
It was you.
You're the one who killed him.
1521
01:47:00,989 --> 01:47:04,065
You're the one who murdered him.
Yes, it was you.
1522
01:47:05,941 --> 01:47:09,311
She's coming. She's in a state.
I barely recognized her.
1523
01:47:24,568 --> 01:47:27,069
All right, enough ruckus.
Get out.
1524
01:47:27,281 --> 01:47:29,289
- Dirty brute.
- Out.
1525
01:47:30,498 --> 01:47:32,670
Go on, out.
Go nest somewhere else.
1526
01:47:32,788 --> 01:47:34,925
I don't want druggies here.
Get it?
1527
01:47:39,542 --> 01:47:42,348
We'll see if you won't clear out.
1528
01:47:47,253 --> 01:47:50,253
- He wants to throw me out.
- Let go of me! Let go!
1529
01:48:36,106 --> 01:48:38,020
Won't harm anyone again.
1530
01:48:44,863 --> 01:48:46,342
What is it?
1531
01:48:46,823 --> 01:48:48,361
What is it?
114897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.