All language subtitles for Vis.a.vis.S01E02.720p.WEBRip.akoam.com-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,800 --> 00:00:28,880 Ricardo Guzmán. 2 00:00:28,960 --> 00:00:31,120 - How do you do. Macarena? - Yes. 3 00:00:31,200 --> 00:00:32,840 I'm Anabel's lawyer. 4 00:00:34,280 --> 00:00:35,080 Well... 5 00:00:36,360 --> 00:00:38,160 I skimmed through your case, 6 00:00:39,320 --> 00:00:42,840 and I see you're charged with four crimes. 7 00:00:42,920 --> 00:00:46,280 You were imposed pre-trial detention. Is that right? 8 00:00:46,360 --> 00:00:49,960 Yes, but I'm innocent. You have to get me out, please. 9 00:00:51,320 --> 00:00:54,880 I need you to tell me how you got into this situation. 10 00:01:01,560 --> 00:01:04,360 I don't know what we're going to do with Lupe. 11 00:01:04,880 --> 00:01:07,160 With your wife? What do you mean? 12 00:01:07,640 --> 00:01:11,680 In the divorce, she'll do anything to clean me out. 13 00:01:12,760 --> 00:01:15,400 Mistreatment, abandonment of the family home... 14 00:01:16,200 --> 00:01:19,120 But I don't care. I'll start from scratch. 15 00:01:19,200 --> 00:01:20,200 Again. 16 00:01:21,400 --> 00:01:22,800 As long as I'm with you. 17 00:01:29,560 --> 00:01:30,760 No. 18 00:01:32,200 --> 00:01:33,960 It's not fair. 19 00:01:34,200 --> 00:01:35,280 What? 20 00:01:37,000 --> 00:01:40,640 You've spent your whole life working. You can't lose it all. 21 00:01:40,720 --> 00:01:43,600 - That's just not fair. - What do you want me to do? 22 00:01:44,840 --> 00:01:47,000 Change asset ownership? 23 00:01:47,800 --> 00:01:49,480 I don't know. 24 00:01:51,080 --> 00:01:52,160 No. 25 00:01:54,120 --> 00:01:56,040 Well, some people do it. 26 00:02:04,360 --> 00:02:05,440 Macarena. 27 00:02:08,960 --> 00:02:14,040 You'll get me out of here, right? Maybe a bail reduction... 28 00:02:14,120 --> 00:02:16,160 - A pardon. - Pardon...? 29 00:02:17,440 --> 00:02:21,040 You're charged with fraud, concealment of assets, 30 00:02:21,120 --> 00:02:24,680 money laundering and theft. Two million euros. 31 00:02:25,080 --> 00:02:28,040 I'm surprised your bail is not twice as much. 32 00:02:28,120 --> 00:02:31,120 But I'm telling you I'm innocent. Listen, I'm innocent! 33 00:02:31,240 --> 00:02:33,720 That's irrelevant now, Macarena. 34 00:02:33,800 --> 00:02:36,920 Do you have one million euros or not? 35 00:02:41,320 --> 00:02:42,520 No. 36 00:02:43,120 --> 00:02:44,160 No. 37 00:02:44,800 --> 00:02:47,080 I don't have one million euros. 38 00:02:49,720 --> 00:02:51,640 I have nothing. 39 00:02:52,440 --> 00:02:57,560 My house, my account... Even my canary's cage was seized. 40 00:02:59,320 --> 00:03:01,240 If you don't have the money... 41 00:03:04,120 --> 00:03:06,840 I'm afraid you'll have to stay in prison. 42 00:03:15,400 --> 00:03:17,400 I'm not feeling very well. 43 00:03:18,720 --> 00:03:19,600 I'll see you another day. 44 00:03:57,120 --> 00:03:59,960 LOCKED UP by minouhse www.addic7ed.com 45 00:04:00,840 --> 00:04:02,440 Yes. All right. 46 00:04:02,840 --> 00:04:04,560 No problem at all. 47 00:04:05,080 --> 00:04:07,920 Darling, you know I love barbecues. 48 00:04:08,160 --> 00:04:11,000 OK. Saturday at lunchtime. Perfect. 49 00:04:11,720 --> 00:04:14,360 Listen, if you see Carmen, 50 00:04:14,440 --> 00:04:17,480 tell her I'll prepare the kid's gymkhana this time. 51 00:04:17,960 --> 00:04:21,120 All right. I love you too, OK. 52 00:04:21,920 --> 00:04:24,880 I must hang up. I'm busy. Bye. 53 00:04:27,040 --> 00:04:29,480 I'm sorry. I'm Carlos Sandoval. 54 00:04:30,200 --> 00:04:32,840 - I'm your doctor. - Macarena Ferreiro. Nice to meet you. 55 00:04:32,960 --> 00:04:35,320 Well, what happened? 56 00:04:35,720 --> 00:04:37,960 I felt dizzy and I couldn't breathe. 57 00:04:38,520 --> 00:04:42,320 - Did you feel pressure on your chest? - Yes, I still do. 58 00:04:42,440 --> 00:04:45,000 - Those could be anxiety symptoms. - Sure. 59 00:04:45,240 --> 00:04:47,880 Please, take your shirt off and sit on the table. 60 00:04:47,960 --> 00:04:49,800 I'll be there right away. 61 00:04:50,360 --> 00:04:51,880 Let me see... 62 00:04:52,680 --> 00:04:54,400 Macarena Ferreiro. 63 00:04:55,480 --> 00:04:58,640 Cell 225. Pre-trial detention 64 00:04:58,720 --> 00:05:01,760 for fraud, concealment of assets, and theft. 65 00:05:02,840 --> 00:05:06,960 It seems the public prosecutor thinks you should be here. 66 00:05:07,040 --> 00:05:08,320 Yes. 67 00:05:08,440 --> 00:05:10,960 I'll have a listen to check your lungs. 68 00:05:11,840 --> 00:05:13,880 Inhale through your mouth. 69 00:05:14,320 --> 00:05:17,000 OK. Your lungs are all right. 70 00:05:17,080 --> 00:05:21,280 I'll get you a tranquilliser anyway, because your pulse is quite fast. 71 00:05:21,720 --> 00:05:25,640 Are you allergic to any medication? 72 00:05:25,720 --> 00:05:27,880 - No. - And to injections? 73 00:05:27,960 --> 00:05:28,960 Well... 74 00:05:30,760 --> 00:05:32,800 All right. Close your fist. 75 00:05:33,960 --> 00:05:35,480 There we go. 76 00:05:36,200 --> 00:05:39,360 That's it. Done. All right. 77 00:05:40,360 --> 00:05:41,840 Lie down. 78 00:05:45,640 --> 00:05:47,040 That's it. 79 00:05:47,120 --> 00:05:50,000 You can count on me for whatever you need. 80 00:05:50,080 --> 00:05:51,920 If you're going to change your lawyer, 81 00:05:52,120 --> 00:05:55,040 a medical report to avoid a new trial... 82 00:05:55,160 --> 00:05:58,040 Maybe ask for release privileges or a reduction. 83 00:05:58,840 --> 00:06:01,400 - Thanks. - You're welcome. 84 00:06:01,880 --> 00:06:03,800 Or drugs to feel better. 85 00:06:05,160 --> 00:06:07,200 Anxiolytics, sleeping pills... 86 00:06:08,200 --> 00:06:10,120 a healthy diet, 87 00:06:11,800 --> 00:06:14,000 a cell with a sea view. 88 00:06:18,120 --> 00:06:20,440 I can be your Father Christmas. 89 00:06:27,240 --> 00:06:29,040 You, one of my reindeer. 90 00:07:12,920 --> 00:07:14,480 Yolanda Montero. 91 00:07:14,560 --> 00:07:18,360 With reductions, only three weeks left because of release privileges. 92 00:07:18,440 --> 00:07:21,920 I'll be straightforward: who the fuck was on duty last night? 93 00:07:26,280 --> 00:07:30,120 Fabio and I were in the control room until 12am. 94 00:07:30,240 --> 00:07:34,160 Then we did the usual rounds until we found the corpse. 95 00:07:34,920 --> 00:07:36,480 That's it. 96 00:07:36,640 --> 00:07:40,200 That girl was killed while you were watching the monitors and "that's it"? 97 00:07:40,280 --> 00:07:42,800 No, no. I was watching the monitors. 98 00:07:43,440 --> 00:07:47,560 I was extracting milk, but I didn't see anything weird. 99 00:07:47,960 --> 00:07:53,360 Governor, the question is how that girl could take a stroll at 1am. 100 00:07:53,480 --> 00:07:55,720 Don't stray from the subject, please. 101 00:07:55,840 --> 00:07:59,680 I'm not straying from the subject. Why are the cells open at night? 102 00:08:00,000 --> 00:08:02,840 Is this a student dorm? A pyjama party? 103 00:08:02,960 --> 00:08:05,680 European guidelines advise a controlled free movement policy. 104 00:08:06,120 --> 00:08:09,520 We have the lowest suicide rate. We can't lock them up for 20 hours. 105 00:08:09,640 --> 00:08:11,520 Do you think you're Gandhi for prisons? 106 00:08:11,640 --> 00:08:12,680 No! 107 00:08:13,640 --> 00:08:16,920 But I think things can be done differently. 108 00:08:17,240 --> 00:08:20,320 If you think making a documentary and listening to the violin 109 00:08:20,440 --> 00:08:22,440 will make them happier, 110 00:08:22,560 --> 00:08:25,000 you've no fucking idea what's going on. 111 00:08:25,080 --> 00:08:27,840 Dignity! That's what I'm trying to give them! 112 00:08:28,120 --> 00:08:31,160 Right to privacy without having to defecate in groups in a tiny cell! 113 00:08:31,280 --> 00:08:33,840 You'd be better trying to protect them from themselves, 114 00:08:33,920 --> 00:08:35,360 they're not Erasmus students! 115 00:08:35,440 --> 00:08:37,880 They're murderers. You've already seen it! 116 00:08:38,120 --> 00:08:40,080 Don't ever tell me what to do. 117 00:08:40,600 --> 00:08:42,160 Colleagues, please... 118 00:08:42,920 --> 00:08:47,080 We won't get anywhere by shit slinging all day. 119 00:08:47,200 --> 00:08:49,320 And it certainly won't help us find a solution. 120 00:08:50,160 --> 00:08:51,800 Can we focus on this? 121 00:08:53,160 --> 00:08:58,680 - What happened to the security cams? - They put magnets on the hard drives. 122 00:08:58,800 --> 00:09:02,040 The police are investigating it. They were deleted deliberately. 123 00:09:02,160 --> 00:09:04,600 Only officers can access the control room. 124 00:09:04,720 --> 00:09:08,640 I hope not, otherwise one of us would be an accessory to this crime. 125 00:09:09,480 --> 00:09:10,800 Fabio. 126 00:09:11,480 --> 00:09:15,640 - What do we know from the autopsy? - They seem to have a vague idea. 127 00:09:16,760 --> 00:09:20,280 The girl was cooked at 90 degrees Celsius with a clothes steamer. 128 00:09:21,000 --> 00:09:23,960 - Why would anyone do that? - To torture her. 129 00:09:24,760 --> 00:09:26,360 The question is 130 00:09:26,480 --> 00:09:28,720 did she tell them about the 9 million euros? 131 00:09:39,960 --> 00:09:41,000 Stop it! Stop it! 132 00:09:46,600 --> 00:09:50,000 I'll smash your face! Take her away before I get into trouble! 133 00:09:50,080 --> 00:09:51,400 Whore! 134 00:10:13,520 --> 00:10:15,080 Are you OK? 135 00:10:15,880 --> 00:10:17,240 You look pale. 136 00:10:17,320 --> 00:10:18,520 I need to rest. 137 00:10:19,560 --> 00:10:20,600 Do you want a joint? 138 00:10:21,720 --> 00:10:23,600 Anabel can get you anything you need. 139 00:10:24,520 --> 00:10:26,920 If you want a job when you get out, 140 00:10:27,000 --> 00:10:29,920 with that face I can get you 10,000 a month. 141 00:10:30,000 --> 00:10:31,880 - And with this one? - A turd. 142 00:10:32,840 --> 00:10:34,200 Whore. 143 00:10:38,440 --> 00:10:40,240 - What's wrong with that lady? - Well... 144 00:10:40,800 --> 00:10:43,160 Somebody stole somebody's girlfriend... 145 00:10:43,280 --> 00:10:44,600 No way. 146 00:10:44,720 --> 00:10:46,520 - Curly. - No way! 147 00:10:46,640 --> 00:10:48,280 In the showers. 148 00:10:48,400 --> 00:10:50,440 You pulled it off on the first attempt! 149 00:10:50,560 --> 00:10:52,760 No way! I didn't steal anybody's girlfriend! 150 00:10:53,320 --> 00:10:55,880 I don't care about them! They can get back together! 151 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 I want them to leave me alone! 152 00:10:58,080 --> 00:11:01,400 She can't be my girlfriend because I'm heterosexual, OK? 153 00:11:03,400 --> 00:11:07,000 In prison, you'd rather be somebody's girlfriend than everybody's. 154 00:11:13,080 --> 00:11:15,080 How did things go with the lawyer? 155 00:11:15,840 --> 00:11:18,400 Bad. He won't be able to help me. 156 00:11:21,640 --> 00:11:23,200 I'm sorry, baby. 157 00:11:23,880 --> 00:11:27,040 - But I did you that favour. - Yes, and I appreciate it. 158 00:11:30,840 --> 00:11:32,680 Do you know what you could do for me? 159 00:11:33,000 --> 00:11:35,560 At 9:10pm you must go to the courtyard. 160 00:11:35,640 --> 00:11:38,120 Someone will give you something. You just bring it to me. 161 00:11:38,760 --> 00:11:40,360 But it's closed at 9. 162 00:11:40,480 --> 00:11:42,560 - I can't be there. - There won't be a problem. 163 00:11:43,720 --> 00:11:45,000 And what is it? 164 00:11:45,120 --> 00:11:46,960 - Something. - It's not just "something". 165 00:11:47,040 --> 00:11:49,440 What is it? Who'll give it to me? 166 00:11:49,560 --> 00:11:51,080 Don't ask so many questions. 167 00:11:54,200 --> 00:11:55,640 Take this. 168 00:11:56,920 --> 00:11:59,360 Use this card to open the courtyard door 169 00:11:59,440 --> 00:12:01,920 and come back to the cell... with my package. 170 00:12:05,400 --> 00:12:06,720 No. 171 00:12:07,600 --> 00:12:09,040 I won't do that. 172 00:12:10,680 --> 00:12:11,320 No. 173 00:12:14,720 --> 00:12:16,080 Yes. 174 00:12:17,880 --> 00:12:19,320 Yes, you will. 175 00:12:20,600 --> 00:12:22,080 Do you know why? 176 00:12:23,320 --> 00:12:25,560 Because I can tell Zulema 177 00:12:25,640 --> 00:12:28,760 you said she came for Yolanda last night. 178 00:12:28,840 --> 00:12:31,000 Before she was found dead. 179 00:12:33,480 --> 00:12:36,840 Do you know what Zulema does to snitches? 180 00:12:40,480 --> 00:12:42,200 She kills them. 181 00:12:49,640 --> 00:12:51,400 You'll do great. 182 00:12:55,960 --> 00:12:58,800 Get ready! In the dining room in five minutes! 183 00:13:07,640 --> 00:13:09,760 The prisoners already know about Yolanda. 184 00:13:10,520 --> 00:13:12,840 That's the only thing they're talking about. 185 00:13:15,040 --> 00:13:18,600 Check number 10. I think they passed a spike or something like that. 186 00:13:24,200 --> 00:13:25,520 - Look. - Shit! 187 00:13:25,640 --> 00:13:27,520 I'm going to stop this right now! 188 00:13:33,160 --> 00:13:34,360 Thanks. 189 00:13:35,400 --> 00:13:37,800 Don't even think of trying the peas! 190 00:13:38,280 --> 00:13:40,520 They're big as hell and fluorescent. 191 00:13:42,360 --> 00:13:44,600 I think they import them from Fukushima. 192 00:13:47,560 --> 00:13:50,200 Attention! Inspection! Everybody stand up! 193 00:13:50,760 --> 00:13:53,640 Do not move. Put your hands on your head. 194 00:13:54,520 --> 00:13:55,680 Everyone in single file. 195 00:13:55,760 --> 00:13:59,160 If you have a spike, you'll go to solitary confinement. 196 00:14:01,080 --> 00:14:04,040 - You're fucking brave, Paloma! - Even though she's small. 197 00:14:08,840 --> 00:14:11,640 Chief, I have nothing, you know it full well. 198 00:14:11,720 --> 00:14:15,280 - I've been behaving very well lately. - Shut up and turn around. 199 00:14:16,760 --> 00:14:19,720 What are you doing? Do you have a spike? 200 00:14:19,800 --> 00:14:21,600 No, worse. 201 00:14:21,960 --> 00:14:24,080 I have a card for opening the doors. 202 00:14:24,720 --> 00:14:27,520 And it looked like butter wouldn't melt in your mouth! 203 00:14:28,440 --> 00:14:30,600 On the count of three, you'll get rid of it. 204 00:14:31,240 --> 00:14:32,720 - What? - One... 205 00:14:33,880 --> 00:14:35,280 Two... 206 00:14:37,000 --> 00:14:39,560 What are you doing? What are you touching? 207 00:14:39,680 --> 00:14:42,280 - Fucking bitch! - Attention. Fight in the dining room. 208 00:14:44,160 --> 00:14:45,200 You hurt me! 209 00:15:03,960 --> 00:15:06,360 Abuse! Abuse! 210 00:15:06,920 --> 00:15:08,280 This is abuse! 211 00:15:08,360 --> 00:15:11,040 Fuck! Let go of me! Abuse! 212 00:15:14,360 --> 00:15:16,120 Silence! Everyone get in line! 213 00:15:17,640 --> 00:15:20,080 - Chief! - What? 214 00:15:21,160 --> 00:15:23,240 What the fuck's this doing here? 215 00:15:27,840 --> 00:15:29,360 A key card. 216 00:15:29,680 --> 00:15:31,320 Let me see... 217 00:15:53,400 --> 00:15:57,160 - Shall I cut the courgette? - Cut it in slices. 218 00:15:57,240 --> 00:15:59,320 - Like this? - Yes, that's perfect. 219 00:15:59,480 --> 00:16:01,320 Your daughter is lovely. 220 00:16:01,960 --> 00:16:03,880 - How old are you? - Seven. 221 00:16:05,880 --> 00:16:08,240 Dad. Take this. 222 00:16:08,840 --> 00:16:09,640 Mum. 223 00:16:11,080 --> 00:16:16,360 Although Macarena isn't here, Lidia and I wanted to tell you that... 224 00:16:18,520 --> 00:16:20,280 we're getting married. 225 00:16:22,120 --> 00:16:25,760 That's great, son! Let's toast then! 226 00:16:25,880 --> 00:16:27,360 Here's to the happy couple! 227 00:16:33,240 --> 00:16:34,520 My dear... 228 00:16:36,280 --> 00:16:38,920 - Did you tell your sister? - When could I? 229 00:16:39,000 --> 00:16:42,320 We were meeting for lunch, but she didn't think it important. 230 00:16:45,160 --> 00:16:47,000 Yes, yes. 231 00:16:47,360 --> 00:16:50,360 He'd be so excited if it was Macarena's wedding. 232 00:16:50,440 --> 00:16:51,800 - Listen... - It's OK, 233 00:16:51,880 --> 00:16:55,560 - this way we can practise weddings. - Well, this is my second practice. 234 00:16:57,240 --> 00:16:58,520 Why don't you answer? 235 00:17:03,720 --> 00:17:05,240 Hello. 236 00:17:05,560 --> 00:17:07,880 - Mum. - Macarena, my dear. 237 00:17:07,960 --> 00:17:11,520 - How are you? - Do you have a minute? 238 00:17:13,320 --> 00:17:14,640 Go on. 239 00:17:15,080 --> 00:17:19,720 Do you remember when they put a dead bird... 240 00:17:20,520 --> 00:17:22,080 in my school backpack? 241 00:17:22,680 --> 00:17:23,920 And... 242 00:17:24,760 --> 00:17:28,200 when they used to stick 243 00:17:28,720 --> 00:17:31,360 the pages of my books with chewed gum? 244 00:17:31,440 --> 00:17:34,280 - Of course I remember, love. - Do you remember... 245 00:17:34,680 --> 00:17:37,720 you always got angry because I didn't tell you about it? 246 00:17:37,800 --> 00:17:39,920 Yes, of course. But, what's wrong? 247 00:17:40,000 --> 00:17:40,800 Mum, I... 248 00:17:42,040 --> 00:17:43,880 did that because... 249 00:17:44,640 --> 00:17:47,560 - I couldn't see you suffer. - Why do you talk about that now? 250 00:17:48,520 --> 00:17:50,400 Little by little, 251 00:17:50,760 --> 00:17:52,880 I got used to telling you 252 00:17:53,640 --> 00:17:55,120 half of my life. 253 00:17:55,560 --> 00:17:57,480 The small beautiful part of it. 254 00:18:00,840 --> 00:18:03,960 But there's nothing beautiful left to be told, Mum. 255 00:18:04,880 --> 00:18:07,840 I'm sorry, Mum. I'm so sorry. 256 00:18:10,360 --> 00:18:11,560 Mum... 257 00:18:12,360 --> 00:18:14,320 I'm in prison. 258 00:18:19,200 --> 00:18:21,680 Mum, say something, please. 259 00:18:22,960 --> 00:18:25,200 I fell in love with a married man... 260 00:18:25,960 --> 00:18:28,680 - and he tricked me. - We'll get you a good lawyer! 261 00:18:28,760 --> 00:18:30,680 He'll be your lawyer. 262 00:18:30,840 --> 00:18:33,720 You must keep calm and trust me. 263 00:18:34,800 --> 00:18:36,120 In the preliminary hearing, 264 00:18:36,200 --> 00:18:38,520 I'll take responsibility for embezzling the money. 265 00:18:38,600 --> 00:18:41,880 - You were tricked. We'll appeal. - Go on. 266 00:18:41,960 --> 00:18:43,800 No, Mum. No. 267 00:18:43,920 --> 00:18:45,560 I got seven years. Four crimes. 268 00:18:45,640 --> 00:18:48,280 You'll be able to explain it all, my darling. 269 00:18:51,800 --> 00:18:53,960 The transfer has already been made. 270 00:18:54,360 --> 00:18:57,880 This 200,000, raise it to 1,800,000. 271 00:18:58,200 --> 00:19:00,040 But, Simón... 272 00:19:00,680 --> 00:19:03,280 We're bankrupting the component branch. 273 00:19:03,360 --> 00:19:07,400 I know, Maca. But we must do all we can to save this company. 274 00:19:07,480 --> 00:19:09,880 You were tricked, you'll explain it to them. 275 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 No, Mum. 276 00:19:12,080 --> 00:19:15,800 I won't be able to explain it. I'll never be able to do it. 277 00:19:15,880 --> 00:19:17,080 - Hello? - Hi, Maca. 278 00:19:17,160 --> 00:19:19,000 - Where are you? - In the car park. 279 00:19:19,080 --> 00:19:22,080 - Bring me the money from the safe. - Now? 280 00:19:22,200 --> 00:19:24,080 I made illicit transactions by proxy. 281 00:19:25,240 --> 00:19:29,400 - It'll be easier taking it to Panama. - What do you mean? 282 00:19:29,520 --> 00:19:31,200 I embezzled the company, finished it. 283 00:19:31,600 --> 00:19:33,280 Put it in a bag, bring it. 284 00:19:33,400 --> 00:19:35,800 I took the money out myself over several days. 285 00:19:35,920 --> 00:19:37,160 Maca. 286 00:19:37,240 --> 00:19:38,480 I love you. 287 00:19:43,680 --> 00:19:46,920 Almost two million euros disappeared. 288 00:19:47,040 --> 00:19:48,280 They proved I stole them. 289 00:19:57,640 --> 00:20:00,520 But how could you steal two million euros? 290 00:20:01,520 --> 00:20:04,800 Just by looking in your eyes, anyone can tell how sweet you are. 291 00:20:07,720 --> 00:20:09,120 No, Mum. 292 00:20:09,560 --> 00:20:10,480 I'm not. 293 00:20:12,320 --> 00:20:13,680 If you ask for a favour, 294 00:20:13,760 --> 00:20:16,360 make sure you can repay it as soon as possible. 295 00:20:37,160 --> 00:20:39,760 How could the prisoners get this? 296 00:20:40,200 --> 00:20:43,120 - I don't have a clue. - You don't have a clue? 297 00:20:43,560 --> 00:20:45,720 If prisoners can get cards and delete tapes 298 00:20:45,840 --> 00:20:47,200 how can I guarantee safety? 299 00:20:48,200 --> 00:20:49,600 It's your job. 300 00:20:50,120 --> 00:20:52,800 And this means you're not doing it right. 301 00:21:04,360 --> 00:21:05,800 Paloma. 302 00:21:06,360 --> 00:21:07,960 Paloma, what's wrong? 303 00:21:08,920 --> 00:21:11,360 Do you need two more weeks off? 304 00:21:14,760 --> 00:21:18,480 No. No, I'm fine. It's hard, but I'm fine. 305 00:21:29,760 --> 00:21:32,400 I need you to organise an inspection of all the cells. 306 00:21:32,840 --> 00:21:34,120 Tonight. 307 00:21:36,120 --> 00:21:37,640 Straight away. 308 00:22:17,800 --> 00:22:23,240 Attention. All Cell Block 2 inmates must line up in front of their cells. 309 00:22:23,320 --> 00:22:24,880 An inspection will take place. 310 00:22:33,560 --> 00:22:37,160 - Where's Macarena? - Attention. All Cell Block 2 inmates 311 00:22:37,240 --> 00:22:40,120 must line up in front of their cells. 312 00:22:40,200 --> 00:22:42,440 An inspection will take place. 313 00:22:47,800 --> 00:22:52,440 Everyone still in front of the doors. Attention: inspection! 314 00:23:25,880 --> 00:23:27,520 - Where are you going? - Let me through. 315 00:23:27,600 --> 00:23:29,280 There's nothing here! 316 00:23:30,080 --> 00:23:33,160 - Ferreiro, come out! - What if I search your underpants? 317 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 Ferreiro! 318 00:23:43,720 --> 00:23:45,400 Where's Ferreiro? 319 00:23:59,000 --> 00:24:01,920 - Ferreiro, the newbie, is missing. - Don't fuck with me, Fabio. 320 00:24:12,600 --> 00:24:14,360 I'm going to the laundry. 321 00:24:21,080 --> 00:24:23,040 Go find her immediately. 322 00:24:27,040 --> 00:24:28,120 Two, two. 323 00:24:38,520 --> 00:24:40,920 Palacios, go to the courtyard! 324 00:25:09,000 --> 00:25:10,200 Help! 325 00:25:11,720 --> 00:25:15,160 Help! Help! 326 00:25:33,560 --> 00:25:35,960 - It's over, it's over. - Someone locked me up. 327 00:25:36,040 --> 00:25:38,280 - Calm down. - They locked me up. 328 00:25:38,400 --> 00:25:39,960 I couldn't get out. 329 00:25:44,440 --> 00:25:46,120 Can you walk? 330 00:25:48,440 --> 00:25:50,040 Let's go, then. 331 00:25:55,320 --> 00:25:57,600 Where's the man who tricked you? 332 00:25:58,120 --> 00:25:59,120 Who is he? 333 00:25:59,200 --> 00:26:02,240 Were you in a relationship with the accused? 334 00:26:02,320 --> 00:26:04,120 That's absolutely false. 335 00:26:29,560 --> 00:26:31,840 - Where was she? - They had locked her up. 336 00:26:32,120 --> 00:26:35,720 - Where? - In the courtyard. In the ball crate. 337 00:26:42,760 --> 00:26:44,520 Search her. 338 00:26:55,400 --> 00:26:58,640 She fell in love. Then she got obsessed. 339 00:27:11,640 --> 00:27:15,240 Do you mean the theft and the embezzlement 340 00:27:15,800 --> 00:27:18,480 were motivated by your refusal? 341 00:27:18,600 --> 00:27:20,680 Yes, My Lord. Out of sheer spite. 342 00:27:20,800 --> 00:27:22,040 That's what I think. 343 00:27:39,640 --> 00:27:41,160 Solitary confinement. 344 00:27:44,120 --> 00:27:45,480 No! No... 345 00:27:49,760 --> 00:27:51,080 Please! 346 00:27:52,240 --> 00:27:53,040 No! 347 00:27:59,560 --> 00:28:01,440 I can't stay here for two weeks. 348 00:28:26,520 --> 00:28:28,400 9 million euros. 349 00:28:29,160 --> 00:28:31,800 Do you have one million euros, or not? 350 00:28:31,880 --> 00:28:33,680 If you don't have the money, 351 00:28:33,760 --> 00:28:36,120 I'm afraid you'll have to stay in prison. 352 00:29:04,840 --> 00:29:06,520 For the attention of all inmates, 353 00:29:06,640 --> 00:29:11,080 today is the last day to enrol on the IT course. 354 00:29:33,880 --> 00:29:37,080 The rooms are better than I expected, Mum. 355 00:29:37,240 --> 00:29:41,080 They change the sheets every week and everything is quite clean. 356 00:29:42,040 --> 00:29:43,600 It's like a boarding school. 357 00:29:45,400 --> 00:29:50,520 The food is OK. It's similar to what they gave me at the Jesuit school. 358 00:29:57,160 --> 00:30:01,040 I usually work out in the morning: jogging, gymnastics... 359 00:30:01,800 --> 00:30:06,560 We have lots of free time, so I'm reading a lot. 360 00:30:06,880 --> 00:30:11,040 They have a huge library. With classical authors, mainly. 361 00:30:14,280 --> 00:30:16,280 There's three of us now, 362 00:30:17,840 --> 00:30:20,280 because there's a vacancy. One of the girls has left. 363 00:30:20,600 --> 00:30:22,720 But we'll be four again. 364 00:30:24,800 --> 00:30:27,880 Mum, I'm keeping away from those who committed violent crimes. 365 00:30:27,960 --> 00:30:29,400 These are... 366 00:30:31,160 --> 00:30:32,760 nice people. 367 00:30:33,640 --> 00:30:34,680 Hey! 368 00:30:35,480 --> 00:30:38,280 - Hey! - I've also made some new friends. 369 00:30:38,400 --> 00:30:41,640 - Anybody there? - We spend our free time chatting. 370 00:30:46,760 --> 00:30:47,800 Hello? 371 00:30:49,240 --> 00:30:51,640 You are new in the hole, right? 372 00:30:52,360 --> 00:30:53,560 Yes. 373 00:30:54,160 --> 00:30:56,440 Last night was my second night here. 374 00:30:56,840 --> 00:30:59,160 I've been here for a week. 375 00:30:59,960 --> 00:31:01,800 Do you know what time it is? 376 00:31:02,240 --> 00:31:04,200 No, I guess it's morning. 377 00:31:04,280 --> 00:31:08,280 These motherfuckers turn the lamps on every two hours for their rounds. 378 00:31:08,600 --> 00:31:11,000 You don't know if it's day or night. 379 00:31:11,640 --> 00:31:15,240 I usually guess by the meals but they keep changing them, too. 380 00:31:19,280 --> 00:31:21,000 Why are you here? 381 00:31:23,360 --> 00:31:25,880 They caught me with 300 grams of drugs. 382 00:31:26,800 --> 00:31:28,680 On my first day... 383 00:31:30,440 --> 00:31:34,200 - A strong start. - But the drugs weren't mine. 384 00:31:35,480 --> 00:31:38,000 Yes. That old chestnut! 385 00:31:38,920 --> 00:31:40,920 Same one as always, right? 386 00:31:41,000 --> 00:31:44,280 She does her business and we pay for it. 387 00:31:48,160 --> 00:31:51,320 If you don't want to, you don't need to tell me. 388 00:31:52,040 --> 00:31:54,920 But above all else, don't say a word to the officers. 389 00:31:58,520 --> 00:32:01,160 It was my cellmate, Anabel. 390 00:32:03,040 --> 00:32:04,760 I owed her a favour. 391 00:32:07,520 --> 00:32:09,400 Would you like some advice? 392 00:32:10,200 --> 00:32:14,040 - Don't sit on the floor all day. - But that's all I feel like doing. 393 00:32:14,120 --> 00:32:17,240 If you don't move, you'll end up needing to be carried, 394 00:32:17,320 --> 00:32:19,880 like those astronauts coming back to Earth 395 00:32:19,960 --> 00:32:22,360 because your muscles have wasted! 396 00:32:23,160 --> 00:32:24,600 I know. 397 00:32:26,200 --> 00:32:28,440 Try to exhaust yourself: jump, 398 00:32:28,520 --> 00:32:31,200 walk, do push-ups... Whatever! 399 00:32:31,280 --> 00:32:33,800 You need to be tired or you won't sleep. 400 00:32:34,920 --> 00:32:36,280 All right. 401 00:32:36,880 --> 00:32:38,440 I'll try. 402 00:32:41,040 --> 00:32:43,200 I think they're coming to take me out. 403 00:32:43,720 --> 00:32:45,240 Take care! 404 00:32:59,640 --> 00:33:01,000 Hey! 405 00:33:03,600 --> 00:33:05,080 Thanks. 406 00:33:09,280 --> 00:33:11,160 See you soon. 407 00:33:14,880 --> 00:33:16,040 Good luck! 408 00:33:33,080 --> 00:33:37,240 It's a sprained wrist. A small ligament rupture. 409 00:33:40,120 --> 00:33:41,880 - Does it hurt here? - Yes. 410 00:33:41,960 --> 00:33:44,520 I'm going to prescribe you an anti-inflammatory. 411 00:33:44,640 --> 00:33:47,480 We don't have any here. I'll be right back. 412 00:33:50,760 --> 00:33:52,760 I don't feel like it. 413 00:33:52,840 --> 00:33:58,240 - You know it's a compulsory checkup. - Why a checkup? I'm clean, Doctor. 414 00:33:58,360 --> 00:34:02,000 Governor's orders. If it's not coming, drink more water. 415 00:34:06,120 --> 00:34:07,680 Arsehole! 416 00:34:11,240 --> 00:34:13,160 Hey! Do you use, newbie? 417 00:34:14,320 --> 00:34:16,760 - Do you use? - No, of course not. 418 00:34:17,040 --> 00:34:18,840 Then piss in here. 419 00:34:18,920 --> 00:34:21,360 Or I'll be caught and put in isolation. 420 00:34:21,440 --> 00:34:25,640 Thanks for the confidence but I'm not pissing anywhere, all right? 421 00:34:25,760 --> 00:34:28,920 They caught you with the drugs, but they'll screw me. 422 00:34:29,280 --> 00:34:32,080 - You owe me this. - No, I owe you nothing. 423 00:34:32,160 --> 00:34:35,000 Losing the drugs wasn't my fault. 424 00:34:35,720 --> 00:34:39,080 Come on. If we don't help each other, 425 00:34:39,160 --> 00:34:43,120 they'll lock me in a hole without codeine or methadone. Blondie... 426 00:34:43,240 --> 00:34:44,920 Please, why won't you help me? 427 00:34:50,040 --> 00:34:51,480 Thanks. 428 00:34:56,360 --> 00:34:58,920 Hurry up, Sandoval is about to come back. 429 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 If you rush me, it won't come out. 430 00:35:02,440 --> 00:35:03,440 Sure. 431 00:35:09,760 --> 00:35:10,960 Yes. 432 00:35:12,640 --> 00:35:15,880 Estefanía, let's take the X-ray. 433 00:35:32,080 --> 00:35:36,120 You're the best, Blondie. They may ask me for another one tonight. 434 00:35:46,920 --> 00:35:48,720 How did you get out of isolation? 435 00:35:49,760 --> 00:35:52,760 - No one caught with heroin does. - Yes... 436 00:35:53,000 --> 00:35:55,120 I'm injured. A sprained wrist. 437 00:35:58,000 --> 00:36:00,720 - That's a good excuse. Right, Tere? - What? 438 00:36:00,800 --> 00:36:04,760 Should we give the spoilt brat a bandage so nobody knows she's a rat? 439 00:36:05,320 --> 00:36:07,520 What do you mean, a rat? 440 00:36:11,040 --> 00:36:13,120 A rat is a snitch. 441 00:36:13,200 --> 00:36:15,760 You're wrong. I didn't snitch on anyone. 442 00:36:16,080 --> 00:36:19,480 You and I were the last two people who saw Yolanda alive. 443 00:36:20,040 --> 00:36:21,400 I was asleep. 444 00:36:24,400 --> 00:36:26,120 Show me. 445 00:36:31,760 --> 00:36:35,280 I'm quite a bitch. You won't trick me with bandages. 446 00:36:38,200 --> 00:36:40,320 Nobody sleeps the first night. 447 00:36:42,360 --> 00:36:44,400 Listen, newbie. 448 00:36:44,920 --> 00:36:47,120 I'm not saying I'm not guilty. 449 00:36:47,480 --> 00:36:49,880 But they have it in for me here. 450 00:36:49,960 --> 00:36:53,400 And if you tell them that, they might even accuse me of murder. 451 00:36:53,480 --> 00:36:55,040 Understand what I'm saying? 452 00:36:57,000 --> 00:37:00,720 - I guess you're threatening me. - Let me think... 453 00:37:05,840 --> 00:37:06,440 Yes. 454 00:37:07,480 --> 00:37:09,080 Zulema... 455 00:37:10,120 --> 00:37:13,640 - Are you OK? - It's my period. I need a painkiller. 456 00:37:13,720 --> 00:37:15,680 You'd better go to the courtyard, 457 00:37:15,760 --> 00:37:18,520 squat and press your kidneys with your fingers. 458 00:37:21,520 --> 00:37:24,440 Here. You won't go back to solitary, 459 00:37:24,520 --> 00:37:26,880 you'll stay here under my watch. 460 00:37:27,400 --> 00:37:28,920 Here you are. 461 00:37:29,520 --> 00:37:30,720 That's it. 462 00:37:31,480 --> 00:37:33,760 Doctor, I just pissed. 463 00:37:34,000 --> 00:37:35,960 I can see that. Leave it there. 464 00:37:36,680 --> 00:37:40,280 - You'll see I'm healthy as an ox. - As an ox, yes. 465 00:37:43,080 --> 00:37:45,320 Finished? I'll take this. 466 00:37:46,200 --> 00:37:47,640 Four, two. 467 00:38:01,320 --> 00:38:03,320 Take your time. 468 00:38:05,880 --> 00:38:07,480 Thank you. 469 00:38:11,240 --> 00:38:13,720 I don't know what to tell them. 470 00:38:14,040 --> 00:38:19,480 Your parents are supposed to be there no matter what, without explanations. 471 00:38:20,000 --> 00:38:25,640 Yes, but I told them I was sailing in the Mediterranean. 472 00:38:33,400 --> 00:38:36,040 I've never done anything to worry them. 473 00:38:36,240 --> 00:38:40,720 This is the first time in my life that I've done something unpredictable. 474 00:38:40,800 --> 00:38:43,320 - And look how I ended up! - Come here. 475 00:38:44,520 --> 00:38:48,160 Take the sling off and hide the bandage. 476 00:38:51,320 --> 00:38:53,520 Here, take some chocolate. 477 00:38:54,360 --> 00:38:56,080 If you go in eating chocolate, 478 00:38:56,160 --> 00:38:58,440 they won't think this place is that bad. 479 00:38:59,720 --> 00:39:01,400 Thank you. 480 00:39:03,880 --> 00:39:05,160 Four, three. 481 00:39:06,240 --> 00:39:08,440 - Hugging is not allowed. - What? 482 00:39:08,520 --> 00:39:10,160 For more than five seconds. 483 00:39:10,280 --> 00:39:12,640 No exchanging of goods, clothes or food. 484 00:39:12,760 --> 00:39:14,000 Those are the rules. 485 00:39:32,840 --> 00:39:34,840 Move away, please. 486 00:39:42,160 --> 00:39:44,000 How are you, darling? 487 00:39:44,840 --> 00:39:47,560 - Do they give you chocolates in jail? - Yes. 488 00:39:47,640 --> 00:39:50,600 They are thoughtful sometimes. Do you want some? 489 00:39:52,000 --> 00:39:53,200 I'm all right, Mum. 490 00:39:54,120 --> 00:39:58,160 I had so much to tell you and I've just gone blank. 491 00:39:59,160 --> 00:40:02,240 Tell us about it. How many women in your cell? 492 00:40:02,760 --> 00:40:05,320 There's three of us now, but... 493 00:40:05,880 --> 00:40:10,720 A girl just left so there's a vacancy, but we'll be four again. 494 00:40:10,840 --> 00:40:13,360 Are you grouped according to your crimes? 495 00:40:13,480 --> 00:40:14,720 Mum, I'm not living 496 00:40:14,800 --> 00:40:17,320 with women imprisoned for violent crimes or anything... 497 00:40:17,600 --> 00:40:18,840 They are... 498 00:40:20,280 --> 00:40:21,320 nice people. 499 00:40:23,960 --> 00:40:26,680 Darling, your brother is getting married. 500 00:40:29,160 --> 00:40:30,760 To the judge, you know. 501 00:40:32,520 --> 00:40:35,040 They haven't set a proper date yet, of course. 502 00:40:36,760 --> 00:40:38,480 She's a good girl. 503 00:40:39,280 --> 00:40:43,000 - You look a bit skinny. - Mum! I've only been here two days. 504 00:40:43,080 --> 00:40:45,280 I look the same as when I got in. 505 00:40:47,880 --> 00:40:50,040 Have you done something bad? 506 00:40:53,080 --> 00:40:56,760 The only bad thing I did was getting involved with a married man 507 00:40:56,840 --> 00:40:59,480 who was also my boss and who deceived me. 508 00:41:01,160 --> 00:41:04,560 But I can't get out of here because they set a one million-euro bail. 509 00:41:05,040 --> 00:41:07,040 - One million euros? - Yes. 510 00:41:08,360 --> 00:41:11,000 - But we don't have one million euros! - Darling... 511 00:41:11,120 --> 00:41:13,720 Even if we sold our house or three houses! 512 00:41:13,800 --> 00:41:14,800 Darling. 513 00:41:17,760 --> 00:41:20,040 I'm going to the hall for a second. 514 00:41:20,240 --> 00:41:22,440 I need some fresh air. 515 00:41:22,800 --> 00:41:24,440 Mum, please! 516 00:41:29,520 --> 00:41:32,040 I've had enough of this bullshit, Maca. 517 00:41:32,320 --> 00:41:34,760 I don't believe a word you said. 518 00:41:35,600 --> 00:41:37,920 I've been in the Civil Guard long enough 519 00:41:38,040 --> 00:41:41,120 to know nobody is charged with four crimes for nothing. 520 00:41:41,560 --> 00:41:42,840 So start talking. 521 00:41:44,680 --> 00:41:49,560 We changed the ownership and I falsified the accounting. 522 00:41:50,360 --> 00:41:52,800 I liquidated the company withdrawing the cashflow 523 00:41:52,880 --> 00:41:55,720 and the money disappeared. But he stole everything. 524 00:41:55,800 --> 00:41:57,400 I didn't do it. 525 00:41:58,600 --> 00:41:59,680 That's the truth. 526 00:42:00,440 --> 00:42:01,800 The truth? 527 00:42:03,440 --> 00:42:08,400 Same as when you told us you were sailing on a boat? 528 00:42:09,200 --> 00:42:11,320 Or when you told us you'd met a wonderful man 529 00:42:11,680 --> 00:42:13,840 we couldn't meet because he was in Barcelona? 530 00:42:14,240 --> 00:42:17,720 Or the same truth as telling your mother jail is like a summer camp? 531 00:42:17,840 --> 00:42:21,480 - I just don't want to hurt her. - You've already hurt us both. 532 00:42:24,840 --> 00:42:26,520 Look, young lady. 533 00:42:26,600 --> 00:42:30,920 I've tried to teach you what is right and what is wrong. 534 00:42:32,560 --> 00:42:37,760 And when you know something's wrong, you can't stand idly by, like a wimp. 535 00:42:37,840 --> 00:42:39,840 You make a decision and act! 536 00:42:40,840 --> 00:42:42,800 Maybe that's why you're here. 537 00:42:43,240 --> 00:42:46,320 You haven't made a decision in your whole life! 538 00:42:54,280 --> 00:42:55,680 Listen to this, Dad. 539 00:42:56,920 --> 00:42:58,240 And then leave. 540 00:42:59,240 --> 00:43:00,760 I'm innocent. 541 00:43:02,680 --> 00:43:05,560 Whatever you think now, is up to you. 542 00:43:05,840 --> 00:43:08,440 By tomorrow, I'll know if that's true. 543 00:43:12,520 --> 00:43:15,080 - Can you make a ponytail? - A ponytail? 544 00:43:15,160 --> 00:43:17,200 - Can you? - Yes. 545 00:43:17,320 --> 00:43:18,680 Then make it. Now. 546 00:43:20,040 --> 00:43:23,680 You can solve any problem in here with money. 547 00:43:24,840 --> 00:43:29,400 You'll find 500 euros under the table. Take it discreetly. 548 00:43:30,160 --> 00:43:31,000 Wait, hold on. 549 00:43:32,640 --> 00:43:33,680 Go on. 550 00:43:34,640 --> 00:43:37,280 Put it inside your ponytail. 551 00:43:50,960 --> 00:43:52,160 Eh? 552 00:43:52,560 --> 00:43:54,040 Do you want liver or fish? 553 00:43:54,120 --> 00:43:57,320 - Fish. - I don't have any here. 554 00:43:57,400 --> 00:43:59,960 They'll bring you some from the kitchen. Next! 555 00:44:00,040 --> 00:44:02,680 We need the mackerel right now! 556 00:44:17,200 --> 00:44:20,160 When you know something's wrong, you make a decision and act. 557 00:44:20,280 --> 00:44:24,040 You can't stand idly by. You haven't made a decision in your whole life! 558 00:44:24,800 --> 00:44:26,360 Maybe that's why you're here. 559 00:44:26,440 --> 00:44:27,640 Yo, newbie! 560 00:44:28,440 --> 00:44:30,920 Here's your fish. Give it to her. 561 00:44:46,160 --> 00:44:48,640 Your food, rat. Eat it. 562 00:44:50,600 --> 00:44:51,680 No. 563 00:44:52,520 --> 00:44:54,720 Eat it. Now. 564 00:44:58,000 --> 00:44:59,640 - No. - Eat it! 565 00:45:21,400 --> 00:45:24,520 Who's the first one to go to solitary confinement? 566 00:45:24,600 --> 00:45:26,600 Stop it now! 567 00:45:28,680 --> 00:45:30,640 What's going on here? 568 00:45:31,960 --> 00:45:34,720 I can't eat the fish. I promise I can't. 569 00:45:34,800 --> 00:45:36,800 Fuck's sake. Eat it. 570 00:45:36,880 --> 00:45:40,560 Then you can throw it up in the toilet. Those are the rules. 571 00:45:41,720 --> 00:45:44,440 - I won't make it to the toilet. - Come on, eat. 572 00:45:45,800 --> 00:45:48,840 They've spat in her food. 573 00:46:07,160 --> 00:46:09,320 Were you really going to eat it? 574 00:46:11,680 --> 00:46:13,960 Yes, I guess so. 575 00:46:14,600 --> 00:46:16,040 Why? 576 00:46:18,000 --> 00:46:20,040 Because I'm a wimp. 577 00:46:20,680 --> 00:46:24,440 Tell me to take two million euros of dirty money to a car park, 578 00:46:24,520 --> 00:46:26,080 and I do it. 579 00:46:27,240 --> 00:46:30,840 Want to register properties in my name? Give me the papers. 580 00:46:30,920 --> 00:46:32,360 I'll sign them. 581 00:46:33,880 --> 00:46:37,680 And if I fall in love, it has to be a married man with children. 582 00:46:38,760 --> 00:46:40,600 The same happens with the fish. 583 00:46:41,800 --> 00:46:46,240 Have you ever let down someone who cares about you? 584 00:46:48,520 --> 00:46:52,360 Well, this is more than enough for my father. 585 00:46:52,440 --> 00:46:55,880 He's had a bypass and I don't think he'll survive any more shocks. 586 00:46:57,400 --> 00:46:59,160 Keep calm. 587 00:47:00,080 --> 00:47:01,720 If you knew.... 588 00:47:05,680 --> 00:47:08,600 If you knew that something was happening here. 589 00:47:09,720 --> 00:47:11,400 What would you do? 590 00:47:11,480 --> 00:47:13,880 Rat them out or keep it to yourself? 591 00:47:17,320 --> 00:47:20,840 - This is not high school. - Of course it's not. 592 00:47:20,920 --> 00:47:24,200 Instead of sending you to the thinking corner, they kill you. 593 00:47:25,240 --> 00:47:27,720 And I only have two options. 594 00:47:29,240 --> 00:47:32,440 Telling the truth and ending up sliced open.... 595 00:47:35,000 --> 00:47:37,840 or shutting my mouth and ending up the same way. 596 00:47:38,120 --> 00:47:40,640 What do you know about what's happening here? 597 00:47:42,600 --> 00:47:46,360 The night Yolanda died was my first night here. 598 00:47:47,800 --> 00:47:48,880 I know. 599 00:47:49,440 --> 00:47:51,880 Nobody sleeps the first night. 600 00:47:54,440 --> 00:47:58,680 Yolanda was holding my hand when Zulema showed up. 601 00:47:59,880 --> 00:48:04,120 She called her out and they went to have a cigarette. 602 00:48:05,600 --> 00:48:10,840 A couple of hours later, I started hearing noises. 603 00:48:11,320 --> 00:48:15,120 Doors, lights... 604 00:48:15,720 --> 00:48:19,680 Rushing footsteps. I guess that was when they found her. 605 00:48:20,400 --> 00:48:21,400 And... 606 00:48:22,520 --> 00:48:26,480 did you see or hear anybody else in that period of time? 607 00:48:26,960 --> 00:48:29,960 I didn't see anyone, but I did hear something. 608 00:48:30,280 --> 00:48:32,840 Footsteps and things like that. 609 00:48:32,920 --> 00:48:34,600 Then, the cells were sealed. 610 00:48:39,400 --> 00:48:42,360 You've been very brave telling me this, Macarena. 611 00:48:43,520 --> 00:48:45,480 I promise I'll inform Inspector Castillo 612 00:48:45,560 --> 00:48:47,360 and ask him for maximum discretion. 613 00:48:48,440 --> 00:48:50,560 I don't care if you are not discreet. 614 00:48:51,240 --> 00:48:55,080 I witnessed something and I hope justice will prevail. 615 00:48:55,720 --> 00:48:58,840 For that girl. For Yolanda. 45342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.