Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,800 --> 00:00:28,880
Ricardo Guzmán.
2
00:00:28,960 --> 00:00:31,120
- How do you do. Macarena?
- Yes.
3
00:00:31,200 --> 00:00:32,840
I'm Anabel's lawyer.
4
00:00:34,280 --> 00:00:35,080
Well...
5
00:00:36,360 --> 00:00:38,160
I skimmed through your case,
6
00:00:39,320 --> 00:00:42,840
and I see you're charged
with four crimes.
7
00:00:42,920 --> 00:00:46,280
You were imposed pre-trial
detention. Is that right?
8
00:00:46,360 --> 00:00:49,960
Yes, but I'm innocent.
You have to get me out, please.
9
00:00:51,320 --> 00:00:54,880
I need you to tell me
how you got into this situation.
10
00:01:01,560 --> 00:01:04,360
I don't know what
we're going to do with Lupe.
11
00:01:04,880 --> 00:01:07,160
With your wife?
What do you mean?
12
00:01:07,640 --> 00:01:11,680
In the divorce, she'll do
anything to clean me out.
13
00:01:12,760 --> 00:01:15,400
Mistreatment, abandonment
of the family home...
14
00:01:16,200 --> 00:01:19,120
But I don't care.
I'll start from scratch.
15
00:01:19,200 --> 00:01:20,200
Again.
16
00:01:21,400 --> 00:01:22,800
As long as I'm with you.
17
00:01:29,560 --> 00:01:30,760
No.
18
00:01:32,200 --> 00:01:33,960
It's not fair.
19
00:01:34,200 --> 00:01:35,280
What?
20
00:01:37,000 --> 00:01:40,640
You've spent your whole life
working. You can't lose it all.
21
00:01:40,720 --> 00:01:43,600
- That's just not fair.
- What do you want me to do?
22
00:01:44,840 --> 00:01:47,000
Change asset ownership?
23
00:01:47,800 --> 00:01:49,480
I don't know.
24
00:01:51,080 --> 00:01:52,160
No.
25
00:01:54,120 --> 00:01:56,040
Well, some people do it.
26
00:02:04,360 --> 00:02:05,440
Macarena.
27
00:02:08,960 --> 00:02:14,040
You'll get me out of here, right?
Maybe a bail reduction...
28
00:02:14,120 --> 00:02:16,160
- A pardon.
- Pardon...?
29
00:02:17,440 --> 00:02:21,040
You're charged with fraud,
concealment of assets,
30
00:02:21,120 --> 00:02:24,680
money laundering and theft.
Two million euros.
31
00:02:25,080 --> 00:02:28,040
I'm surprised your bail
is not twice as much.
32
00:02:28,120 --> 00:02:31,120
But I'm telling you I'm innocent.
Listen, I'm innocent!
33
00:02:31,240 --> 00:02:33,720
That's irrelevant now, Macarena.
34
00:02:33,800 --> 00:02:36,920
Do you have one million euros or not?
35
00:02:41,320 --> 00:02:42,520
No.
36
00:02:43,120 --> 00:02:44,160
No.
37
00:02:44,800 --> 00:02:47,080
I don't have one million euros.
38
00:02:49,720 --> 00:02:51,640
I have nothing.
39
00:02:52,440 --> 00:02:57,560
My house, my account...
Even my canary's cage was seized.
40
00:02:59,320 --> 00:03:01,240
If you don't have the money...
41
00:03:04,120 --> 00:03:06,840
I'm afraid you'll have
to stay in prison.
42
00:03:15,400 --> 00:03:17,400
I'm not feeling very well.
43
00:03:18,720 --> 00:03:19,600
I'll see you another day.
44
00:03:57,120 --> 00:03:59,960
LOCKED UP
by minouhse
www.addic7ed.com
45
00:04:00,840 --> 00:04:02,440
Yes. All right.
46
00:04:02,840 --> 00:04:04,560
No problem at all.
47
00:04:05,080 --> 00:04:07,920
Darling, you know
I love barbecues.
48
00:04:08,160 --> 00:04:11,000
OK. Saturday
at lunchtime. Perfect.
49
00:04:11,720 --> 00:04:14,360
Listen, if you see Carmen,
50
00:04:14,440 --> 00:04:17,480
tell her I'll prepare
the kid's gymkhana this time.
51
00:04:17,960 --> 00:04:21,120
All right.
I love you too, OK.
52
00:04:21,920 --> 00:04:24,880
I must hang up.
I'm busy. Bye.
53
00:04:27,040 --> 00:04:29,480
I'm sorry.
I'm Carlos Sandoval.
54
00:04:30,200 --> 00:04:32,840
- I'm your doctor.
- Macarena Ferreiro. Nice to meet you.
55
00:04:32,960 --> 00:04:35,320
Well, what happened?
56
00:04:35,720 --> 00:04:37,960
I felt dizzy
and I couldn't breathe.
57
00:04:38,520 --> 00:04:42,320
- Did you feel pressure on your chest?
- Yes, I still do.
58
00:04:42,440 --> 00:04:45,000
- Those could be anxiety symptoms.
- Sure.
59
00:04:45,240 --> 00:04:47,880
Please, take your shirt off
and sit on the table.
60
00:04:47,960 --> 00:04:49,800
I'll be there right away.
61
00:04:50,360 --> 00:04:51,880
Let me see...
62
00:04:52,680 --> 00:04:54,400
Macarena Ferreiro.
63
00:04:55,480 --> 00:04:58,640
Cell 225.
Pre-trial detention
64
00:04:58,720 --> 00:05:01,760
for fraud, concealment
of assets, and theft.
65
00:05:02,840 --> 00:05:06,960
It seems the public prosecutor
thinks you should be here.
66
00:05:07,040 --> 00:05:08,320
Yes.
67
00:05:08,440 --> 00:05:10,960
I'll have a listen to
check your lungs.
68
00:05:11,840 --> 00:05:13,880
Inhale through your mouth.
69
00:05:14,320 --> 00:05:17,000
OK.
Your lungs are all right.
70
00:05:17,080 --> 00:05:21,280
I'll get you a tranquilliser anyway,
because your pulse is quite fast.
71
00:05:21,720 --> 00:05:25,640
Are you allergic
to any medication?
72
00:05:25,720 --> 00:05:27,880
- No.
- And to injections?
73
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
Well...
74
00:05:30,760 --> 00:05:32,800
All right.
Close your fist.
75
00:05:33,960 --> 00:05:35,480
There we go.
76
00:05:36,200 --> 00:05:39,360
That's it. Done.
All right.
77
00:05:40,360 --> 00:05:41,840
Lie down.
78
00:05:45,640 --> 00:05:47,040
That's it.
79
00:05:47,120 --> 00:05:50,000
You can count on me
for whatever you need.
80
00:05:50,080 --> 00:05:51,920
If you're going to change your lawyer,
81
00:05:52,120 --> 00:05:55,040
a medical report
to avoid a new trial...
82
00:05:55,160 --> 00:05:58,040
Maybe ask for release
privileges or a reduction.
83
00:05:58,840 --> 00:06:01,400
- Thanks.
- You're welcome.
84
00:06:01,880 --> 00:06:03,800
Or drugs to feel better.
85
00:06:05,160 --> 00:06:07,200
Anxiolytics, sleeping pills...
86
00:06:08,200 --> 00:06:10,120
a healthy diet,
87
00:06:11,800 --> 00:06:14,000
a cell with a sea view.
88
00:06:18,120 --> 00:06:20,440
I can be your Father Christmas.
89
00:06:27,240 --> 00:06:29,040
You, one of my reindeer.
90
00:07:12,920 --> 00:07:14,480
Yolanda Montero.
91
00:07:14,560 --> 00:07:18,360
With reductions, only three weeks
left because of release privileges.
92
00:07:18,440 --> 00:07:21,920
I'll be straightforward:
who the fuck was on duty last night?
93
00:07:26,280 --> 00:07:30,120
Fabio and I were
in the control room until 12am.
94
00:07:30,240 --> 00:07:34,160
Then we did the usual rounds
until we found the corpse.
95
00:07:34,920 --> 00:07:36,480
That's it.
96
00:07:36,640 --> 00:07:40,200
That girl was killed while you were
watching the monitors and "that's it"?
97
00:07:40,280 --> 00:07:42,800
No, no. I was watching
the monitors.
98
00:07:43,440 --> 00:07:47,560
I was extracting milk,
but I didn't see anything weird.
99
00:07:47,960 --> 00:07:53,360
Governor, the question is how
that girl could take a stroll at 1am.
100
00:07:53,480 --> 00:07:55,720
Don't stray from
the subject, please.
101
00:07:55,840 --> 00:07:59,680
I'm not straying from the subject.
Why are the cells open at night?
102
00:08:00,000 --> 00:08:02,840
Is this a student dorm?
A pyjama party?
103
00:08:02,960 --> 00:08:05,680
European guidelines advise
a controlled free movement policy.
104
00:08:06,120 --> 00:08:09,520
We have the lowest suicide rate.
We can't lock them up for 20 hours.
105
00:08:09,640 --> 00:08:11,520
Do you think you're
Gandhi for prisons?
106
00:08:11,640 --> 00:08:12,680
No!
107
00:08:13,640 --> 00:08:16,920
But I think things
can be done differently.
108
00:08:17,240 --> 00:08:20,320
If you think making a documentary
and listening to the violin
109
00:08:20,440 --> 00:08:22,440
will make them happier,
110
00:08:22,560 --> 00:08:25,000
you've no fucking idea
what's going on.
111
00:08:25,080 --> 00:08:27,840
Dignity! That's what
I'm trying to give them!
112
00:08:28,120 --> 00:08:31,160
Right to privacy without having
to defecate in groups in a tiny cell!
113
00:08:31,280 --> 00:08:33,840
You'd be better trying to
protect them from themselves,
114
00:08:33,920 --> 00:08:35,360
they're not Erasmus students!
115
00:08:35,440 --> 00:08:37,880
They're murderers.
You've already seen it!
116
00:08:38,120 --> 00:08:40,080
Don't ever tell me what to do.
117
00:08:40,600 --> 00:08:42,160
Colleagues, please...
118
00:08:42,920 --> 00:08:47,080
We won't get anywhere
by shit slinging all day.
119
00:08:47,200 --> 00:08:49,320
And it certainly
won't help us find a solution.
120
00:08:50,160 --> 00:08:51,800
Can we focus on this?
121
00:08:53,160 --> 00:08:58,680
- What happened to the security cams?
- They put magnets on the hard drives.
122
00:08:58,800 --> 00:09:02,040
The police are investigating it.
They were deleted deliberately.
123
00:09:02,160 --> 00:09:04,600
Only officers can access
the control room.
124
00:09:04,720 --> 00:09:08,640
I hope not, otherwise one of us
would be an accessory to this crime.
125
00:09:09,480 --> 00:09:10,800
Fabio.
126
00:09:11,480 --> 00:09:15,640
- What do we know from the autopsy?
- They seem to have a vague idea.
127
00:09:16,760 --> 00:09:20,280
The girl was cooked at 90 degrees
Celsius with a clothes steamer.
128
00:09:21,000 --> 00:09:23,960
- Why would anyone do that?
- To torture her.
129
00:09:24,760 --> 00:09:26,360
The question is
130
00:09:26,480 --> 00:09:28,720
did she tell them about
the 9 million euros?
131
00:09:39,960 --> 00:09:41,000
Stop it! Stop it!
132
00:09:46,600 --> 00:09:50,000
I'll smash your face! Take her away
before I get into trouble!
133
00:09:50,080 --> 00:09:51,400
Whore!
134
00:10:13,520 --> 00:10:15,080
Are you OK?
135
00:10:15,880 --> 00:10:17,240
You look pale.
136
00:10:17,320 --> 00:10:18,520
I need to rest.
137
00:10:19,560 --> 00:10:20,600
Do you want a joint?
138
00:10:21,720 --> 00:10:23,600
Anabel can get you
anything you need.
139
00:10:24,520 --> 00:10:26,920
If you want a job when you get out,
140
00:10:27,000 --> 00:10:29,920
with that face I can get you
10,000 a month.
141
00:10:30,000 --> 00:10:31,880
- And with this one?
- A turd.
142
00:10:32,840 --> 00:10:34,200
Whore.
143
00:10:38,440 --> 00:10:40,240
- What's wrong with that lady?
- Well...
144
00:10:40,800 --> 00:10:43,160
Somebody stole
somebody's girlfriend...
145
00:10:43,280 --> 00:10:44,600
No way.
146
00:10:44,720 --> 00:10:46,520
- Curly.
- No way!
147
00:10:46,640 --> 00:10:48,280
In the showers.
148
00:10:48,400 --> 00:10:50,440
You pulled it off
on the first attempt!
149
00:10:50,560 --> 00:10:52,760
No way! I didn't steal
anybody's girlfriend!
150
00:10:53,320 --> 00:10:55,880
I don't care about them!
They can get back together!
151
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
I want them to leave me alone!
152
00:10:58,080 --> 00:11:01,400
She can't be my girlfriend
because I'm heterosexual, OK?
153
00:11:03,400 --> 00:11:07,000
In prison, you'd rather be somebody's
girlfriend than everybody's.
154
00:11:13,080 --> 00:11:15,080
How did things go
with the lawyer?
155
00:11:15,840 --> 00:11:18,400
Bad. He won't be able
to help me.
156
00:11:21,640 --> 00:11:23,200
I'm sorry, baby.
157
00:11:23,880 --> 00:11:27,040
- But I did you that favour.
- Yes, and I appreciate it.
158
00:11:30,840 --> 00:11:32,680
Do you know what
you could do for me?
159
00:11:33,000 --> 00:11:35,560
At 9:10pm you must go
to the courtyard.
160
00:11:35,640 --> 00:11:38,120
Someone will give you something.
You just bring it to me.
161
00:11:38,760 --> 00:11:40,360
But it's closed at 9.
162
00:11:40,480 --> 00:11:42,560
- I can't be there.
- There won't be a problem.
163
00:11:43,720 --> 00:11:45,000
And what is it?
164
00:11:45,120 --> 00:11:46,960
- Something.
- It's not just "something".
165
00:11:47,040 --> 00:11:49,440
What is it? Who'll give it to me?
166
00:11:49,560 --> 00:11:51,080
Don't ask so many questions.
167
00:11:54,200 --> 00:11:55,640
Take this.
168
00:11:56,920 --> 00:11:59,360
Use this card to open
the courtyard door
169
00:11:59,440 --> 00:12:01,920
and come back to the cell...
with my package.
170
00:12:05,400 --> 00:12:06,720
No.
171
00:12:07,600 --> 00:12:09,040
I won't do that.
172
00:12:10,680 --> 00:12:11,320
No.
173
00:12:14,720 --> 00:12:16,080
Yes.
174
00:12:17,880 --> 00:12:19,320
Yes, you will.
175
00:12:20,600 --> 00:12:22,080
Do you know why?
176
00:12:23,320 --> 00:12:25,560
Because I can tell Zulema
177
00:12:25,640 --> 00:12:28,760
you said she came
for Yolanda last night.
178
00:12:28,840 --> 00:12:31,000
Before she was found dead.
179
00:12:33,480 --> 00:12:36,840
Do you know what Zulema
does to snitches?
180
00:12:40,480 --> 00:12:42,200
She kills them.
181
00:12:49,640 --> 00:12:51,400
You'll do great.
182
00:12:55,960 --> 00:12:58,800
Get ready! In the dining room
in five minutes!
183
00:13:07,640 --> 00:13:09,760
The prisoners already
know about Yolanda.
184
00:13:10,520 --> 00:13:12,840
That's the only thing
they're talking about.
185
00:13:15,040 --> 00:13:18,600
Check number 10. I think they passed
a spike or something like that.
186
00:13:24,200 --> 00:13:25,520
- Look.
- Shit!
187
00:13:25,640 --> 00:13:27,520
I'm going to stop this right now!
188
00:13:33,160 --> 00:13:34,360
Thanks.
189
00:13:35,400 --> 00:13:37,800
Don't even think
of trying the peas!
190
00:13:38,280 --> 00:13:40,520
They're big as hell
and fluorescent.
191
00:13:42,360 --> 00:13:44,600
I think they import them
from Fukushima.
192
00:13:47,560 --> 00:13:50,200
Attention! Inspection!
Everybody stand up!
193
00:13:50,760 --> 00:13:53,640
Do not move.
Put your hands on your head.
194
00:13:54,520 --> 00:13:55,680
Everyone in single file.
195
00:13:55,760 --> 00:13:59,160
If you have a spike,
you'll go to solitary confinement.
196
00:14:01,080 --> 00:14:04,040
- You're fucking brave, Paloma!
- Even though she's small.
197
00:14:08,840 --> 00:14:11,640
Chief, I have nothing,
you know it full well.
198
00:14:11,720 --> 00:14:15,280
- I've been behaving very well lately.
- Shut up and turn around.
199
00:14:16,760 --> 00:14:19,720
What are you doing?
Do you have a spike?
200
00:14:19,800 --> 00:14:21,600
No, worse.
201
00:14:21,960 --> 00:14:24,080
I have a card for opening the doors.
202
00:14:24,720 --> 00:14:27,520
And it looked like butter
wouldn't melt in your mouth!
203
00:14:28,440 --> 00:14:30,600
On the count of three,
you'll get rid of it.
204
00:14:31,240 --> 00:14:32,720
- What?
- One...
205
00:14:33,880 --> 00:14:35,280
Two...
206
00:14:37,000 --> 00:14:39,560
What are you doing?
What are you touching?
207
00:14:39,680 --> 00:14:42,280
- Fucking bitch!
- Attention. Fight in the dining room.
208
00:14:44,160 --> 00:14:45,200
You hurt me!
209
00:15:03,960 --> 00:15:06,360
Abuse! Abuse!
210
00:15:06,920 --> 00:15:08,280
This is abuse!
211
00:15:08,360 --> 00:15:11,040
Fuck! Let go of me!
Abuse!
212
00:15:14,360 --> 00:15:16,120
Silence!
Everyone get in line!
213
00:15:17,640 --> 00:15:20,080
- Chief!
- What?
214
00:15:21,160 --> 00:15:23,240
What the fuck's this doing here?
215
00:15:27,840 --> 00:15:29,360
A key card.
216
00:15:29,680 --> 00:15:31,320
Let me see...
217
00:15:53,400 --> 00:15:57,160
- Shall I cut the courgette?
- Cut it in slices.
218
00:15:57,240 --> 00:15:59,320
- Like this?
- Yes, that's perfect.
219
00:15:59,480 --> 00:16:01,320
Your daughter is lovely.
220
00:16:01,960 --> 00:16:03,880
- How old are you?
- Seven.
221
00:16:05,880 --> 00:16:08,240
Dad. Take this.
222
00:16:08,840 --> 00:16:09,640
Mum.
223
00:16:11,080 --> 00:16:16,360
Although Macarena isn't here,
Lidia and I wanted to tell you that...
224
00:16:18,520 --> 00:16:20,280
we're getting married.
225
00:16:22,120 --> 00:16:25,760
That's great, son!
Let's toast then!
226
00:16:25,880 --> 00:16:27,360
Here's to the happy couple!
227
00:16:33,240 --> 00:16:34,520
My dear...
228
00:16:36,280 --> 00:16:38,920
- Did you tell your sister?
- When could I?
229
00:16:39,000 --> 00:16:42,320
We were meeting for lunch,
but she didn't think it important.
230
00:16:45,160 --> 00:16:47,000
Yes, yes.
231
00:16:47,360 --> 00:16:50,360
He'd be so excited
if it was Macarena's wedding.
232
00:16:50,440 --> 00:16:51,800
- Listen...
- It's OK,
233
00:16:51,880 --> 00:16:55,560
- this way we can practise weddings.
- Well, this is my second practice.
234
00:16:57,240 --> 00:16:58,520
Why don't you answer?
235
00:17:03,720 --> 00:17:05,240
Hello.
236
00:17:05,560 --> 00:17:07,880
- Mum.
- Macarena, my dear.
237
00:17:07,960 --> 00:17:11,520
- How are you?
- Do you have a minute?
238
00:17:13,320 --> 00:17:14,640
Go on.
239
00:17:15,080 --> 00:17:19,720
Do you remember when
they put a dead bird...
240
00:17:20,520 --> 00:17:22,080
in my school backpack?
241
00:17:22,680 --> 00:17:23,920
And...
242
00:17:24,760 --> 00:17:28,200
when they used to stick
243
00:17:28,720 --> 00:17:31,360
the pages of my books
with chewed gum?
244
00:17:31,440 --> 00:17:34,280
- Of course I remember, love.
- Do you remember...
245
00:17:34,680 --> 00:17:37,720
you always got angry
because I didn't tell you about it?
246
00:17:37,800 --> 00:17:39,920
Yes, of course.
But, what's wrong?
247
00:17:40,000 --> 00:17:40,800
Mum, I...
248
00:17:42,040 --> 00:17:43,880
did that because...
249
00:17:44,640 --> 00:17:47,560
- I couldn't see you suffer.
- Why do you talk about that now?
250
00:17:48,520 --> 00:17:50,400
Little by little,
251
00:17:50,760 --> 00:17:52,880
I got used to telling you
252
00:17:53,640 --> 00:17:55,120
half of my life.
253
00:17:55,560 --> 00:17:57,480
The small beautiful part of it.
254
00:18:00,840 --> 00:18:03,960
But there's nothing
beautiful left to be told, Mum.
255
00:18:04,880 --> 00:18:07,840
I'm sorry, Mum.
I'm so sorry.
256
00:18:10,360 --> 00:18:11,560
Mum...
257
00:18:12,360 --> 00:18:14,320
I'm in prison.
258
00:18:19,200 --> 00:18:21,680
Mum, say something, please.
259
00:18:22,960 --> 00:18:25,200
I fell in love
with a married man...
260
00:18:25,960 --> 00:18:28,680
- and he tricked me.
- We'll get you a good lawyer!
261
00:18:28,760 --> 00:18:30,680
He'll be your lawyer.
262
00:18:30,840 --> 00:18:33,720
You must keep calm
and trust me.
263
00:18:34,800 --> 00:18:36,120
In the preliminary hearing,
264
00:18:36,200 --> 00:18:38,520
I'll take responsibility
for embezzling the money.
265
00:18:38,600 --> 00:18:41,880
- You were tricked. We'll appeal.
- Go on.
266
00:18:41,960 --> 00:18:43,800
No, Mum. No.
267
00:18:43,920 --> 00:18:45,560
I got seven years. Four crimes.
268
00:18:45,640 --> 00:18:48,280
You'll be able to
explain it all, my darling.
269
00:18:51,800 --> 00:18:53,960
The transfer
has already been made.
270
00:18:54,360 --> 00:18:57,880
This 200,000,
raise it to 1,800,000.
271
00:18:58,200 --> 00:19:00,040
But, Simón...
272
00:19:00,680 --> 00:19:03,280
We're bankrupting
the component branch.
273
00:19:03,360 --> 00:19:07,400
I know, Maca. But we must do
all we can to save this company.
274
00:19:07,480 --> 00:19:09,880
You were tricked,
you'll explain it to them.
275
00:19:09,960 --> 00:19:11,400
No, Mum.
276
00:19:12,080 --> 00:19:15,800
I won't be able to explain it.
I'll never be able to do it.
277
00:19:15,880 --> 00:19:17,080
- Hello?
- Hi, Maca.
278
00:19:17,160 --> 00:19:19,000
- Where are you?
- In the car park.
279
00:19:19,080 --> 00:19:22,080
- Bring me the money from the safe.
- Now?
280
00:19:22,200 --> 00:19:24,080
I made illicit
transactions by proxy.
281
00:19:25,240 --> 00:19:29,400
- It'll be easier taking it to Panama.
- What do you mean?
282
00:19:29,520 --> 00:19:31,200
I embezzled the company,
finished it.
283
00:19:31,600 --> 00:19:33,280
Put it in a bag, bring it.
284
00:19:33,400 --> 00:19:35,800
I took the money out myself
over several days.
285
00:19:35,920 --> 00:19:37,160
Maca.
286
00:19:37,240 --> 00:19:38,480
I love you.
287
00:19:43,680 --> 00:19:46,920
Almost two million euros disappeared.
288
00:19:47,040 --> 00:19:48,280
They proved I stole them.
289
00:19:57,640 --> 00:20:00,520
But how could you steal
two million euros?
290
00:20:01,520 --> 00:20:04,800
Just by looking in your eyes,
anyone can tell how sweet you are.
291
00:20:07,720 --> 00:20:09,120
No, Mum.
292
00:20:09,560 --> 00:20:10,480
I'm not.
293
00:20:12,320 --> 00:20:13,680
If you ask for a favour,
294
00:20:13,760 --> 00:20:16,360
make sure you can repay it
as soon as possible.
295
00:20:37,160 --> 00:20:39,760
How could
the prisoners get this?
296
00:20:40,200 --> 00:20:43,120
- I don't have a clue.
- You don't have a clue?
297
00:20:43,560 --> 00:20:45,720
If prisoners can get cards
and delete tapes
298
00:20:45,840 --> 00:20:47,200
how can I guarantee safety?
299
00:20:48,200 --> 00:20:49,600
It's your job.
300
00:20:50,120 --> 00:20:52,800
And this means
you're not doing it right.
301
00:21:04,360 --> 00:21:05,800
Paloma.
302
00:21:06,360 --> 00:21:07,960
Paloma, what's wrong?
303
00:21:08,920 --> 00:21:11,360
Do you need
two more weeks off?
304
00:21:14,760 --> 00:21:18,480
No. No, I'm fine.
It's hard, but I'm fine.
305
00:21:29,760 --> 00:21:32,400
I need you to organise
an inspection of all the cells.
306
00:21:32,840 --> 00:21:34,120
Tonight.
307
00:21:36,120 --> 00:21:37,640
Straight away.
308
00:22:17,800 --> 00:22:23,240
Attention. All Cell Block 2 inmates
must line up in front of their cells.
309
00:22:23,320 --> 00:22:24,880
An inspection will take place.
310
00:22:33,560 --> 00:22:37,160
- Where's Macarena?
- Attention. All Cell Block 2 inmates
311
00:22:37,240 --> 00:22:40,120
must line up
in front of their cells.
312
00:22:40,200 --> 00:22:42,440
An inspection will take place.
313
00:22:47,800 --> 00:22:52,440
Everyone still in front of the doors.
Attention: inspection!
314
00:23:25,880 --> 00:23:27,520
- Where are you going?
- Let me through.
315
00:23:27,600 --> 00:23:29,280
There's nothing here!
316
00:23:30,080 --> 00:23:33,160
- Ferreiro, come out!
- What if I search your underpants?
317
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
Ferreiro!
318
00:23:43,720 --> 00:23:45,400
Where's Ferreiro?
319
00:23:59,000 --> 00:24:01,920
- Ferreiro, the newbie, is missing.
- Don't fuck with me, Fabio.
320
00:24:12,600 --> 00:24:14,360
I'm going to the laundry.
321
00:24:21,080 --> 00:24:23,040
Go find her immediately.
322
00:24:27,040 --> 00:24:28,120
Two, two.
323
00:24:38,520 --> 00:24:40,920
Palacios, go to the courtyard!
324
00:25:09,000 --> 00:25:10,200
Help!
325
00:25:11,720 --> 00:25:15,160
Help! Help!
326
00:25:33,560 --> 00:25:35,960
- It's over, it's over.
- Someone locked me up.
327
00:25:36,040 --> 00:25:38,280
- Calm down.
- They locked me up.
328
00:25:38,400 --> 00:25:39,960
I couldn't get out.
329
00:25:44,440 --> 00:25:46,120
Can you walk?
330
00:25:48,440 --> 00:25:50,040
Let's go, then.
331
00:25:55,320 --> 00:25:57,600
Where's the man who tricked you?
332
00:25:58,120 --> 00:25:59,120
Who is he?
333
00:25:59,200 --> 00:26:02,240
Were you in a relationship
with the accused?
334
00:26:02,320 --> 00:26:04,120
That's absolutely false.
335
00:26:29,560 --> 00:26:31,840
- Where was she?
- They had locked her up.
336
00:26:32,120 --> 00:26:35,720
- Where?
- In the courtyard. In the ball crate.
337
00:26:42,760 --> 00:26:44,520
Search her.
338
00:26:55,400 --> 00:26:58,640
She fell in love.
Then she got obsessed.
339
00:27:11,640 --> 00:27:15,240
Do you mean the theft
and the embezzlement
340
00:27:15,800 --> 00:27:18,480
were motivated by your refusal?
341
00:27:18,600 --> 00:27:20,680
Yes, My Lord.
Out of sheer spite.
342
00:27:20,800 --> 00:27:22,040
That's what I think.
343
00:27:39,640 --> 00:27:41,160
Solitary confinement.
344
00:27:44,120 --> 00:27:45,480
No! No...
345
00:27:49,760 --> 00:27:51,080
Please!
346
00:27:52,240 --> 00:27:53,040
No!
347
00:27:59,560 --> 00:28:01,440
I can't stay here for two weeks.
348
00:28:26,520 --> 00:28:28,400
9 million euros.
349
00:28:29,160 --> 00:28:31,800
Do you have
one million euros, or not?
350
00:28:31,880 --> 00:28:33,680
If you don't have the money,
351
00:28:33,760 --> 00:28:36,120
I'm afraid you'll have to
stay in prison.
352
00:29:04,840 --> 00:29:06,520
For the attention of all inmates,
353
00:29:06,640 --> 00:29:11,080
today is the last day to enrol
on the IT course.
354
00:29:33,880 --> 00:29:37,080
The rooms are better
than I expected, Mum.
355
00:29:37,240 --> 00:29:41,080
They change the sheets every
week and everything is quite clean.
356
00:29:42,040 --> 00:29:43,600
It's like a boarding school.
357
00:29:45,400 --> 00:29:50,520
The food is OK. It's similar to what
they gave me at the Jesuit school.
358
00:29:57,160 --> 00:30:01,040
I usually work out in the morning:
jogging, gymnastics...
359
00:30:01,800 --> 00:30:06,560
We have lots of free time,
so I'm reading a lot.
360
00:30:06,880 --> 00:30:11,040
They have a huge library.
With classical authors, mainly.
361
00:30:14,280 --> 00:30:16,280
There's three of us now,
362
00:30:17,840 --> 00:30:20,280
because there's a vacancy.
One of the girls has left.
363
00:30:20,600 --> 00:30:22,720
But we'll be four again.
364
00:30:24,800 --> 00:30:27,880
Mum, I'm keeping away from those
who committed violent crimes.
365
00:30:27,960 --> 00:30:29,400
These are...
366
00:30:31,160 --> 00:30:32,760
nice people.
367
00:30:33,640 --> 00:30:34,680
Hey!
368
00:30:35,480 --> 00:30:38,280
- Hey!
- I've also made some new friends.
369
00:30:38,400 --> 00:30:41,640
- Anybody there?
- We spend our free time chatting.
370
00:30:46,760 --> 00:30:47,800
Hello?
371
00:30:49,240 --> 00:30:51,640
You are new
in the hole, right?
372
00:30:52,360 --> 00:30:53,560
Yes.
373
00:30:54,160 --> 00:30:56,440
Last night was
my second night here.
374
00:30:56,840 --> 00:30:59,160
I've been here for a week.
375
00:30:59,960 --> 00:31:01,800
Do you know what time it is?
376
00:31:02,240 --> 00:31:04,200
No, I guess it's morning.
377
00:31:04,280 --> 00:31:08,280
These motherfuckers turn the lamps
on every two hours for their rounds.
378
00:31:08,600 --> 00:31:11,000
You don't know
if it's day or night.
379
00:31:11,640 --> 00:31:15,240
I usually guess by the meals
but they keep changing them, too.
380
00:31:19,280 --> 00:31:21,000
Why are you here?
381
00:31:23,360 --> 00:31:25,880
They caught me
with 300 grams of drugs.
382
00:31:26,800 --> 00:31:28,680
On my first day...
383
00:31:30,440 --> 00:31:34,200
- A strong start.
- But the drugs weren't mine.
384
00:31:35,480 --> 00:31:38,000
Yes.
That old chestnut!
385
00:31:38,920 --> 00:31:40,920
Same one as always, right?
386
00:31:41,000 --> 00:31:44,280
She does her business
and we pay for it.
387
00:31:48,160 --> 00:31:51,320
If you don't want to,
you don't need to tell me.
388
00:31:52,040 --> 00:31:54,920
But above all else,
don't say a word to the officers.
389
00:31:58,520 --> 00:32:01,160
It was my cellmate, Anabel.
390
00:32:03,040 --> 00:32:04,760
I owed her a favour.
391
00:32:07,520 --> 00:32:09,400
Would you like some advice?
392
00:32:10,200 --> 00:32:14,040
- Don't sit on the floor all day.
- But that's all I feel like doing.
393
00:32:14,120 --> 00:32:17,240
If you don't move, you'll end up
needing to be carried,
394
00:32:17,320 --> 00:32:19,880
like those astronauts
coming back to Earth
395
00:32:19,960 --> 00:32:22,360
because your muscles have wasted!
396
00:32:23,160 --> 00:32:24,600
I know.
397
00:32:26,200 --> 00:32:28,440
Try to exhaust yourself: jump,
398
00:32:28,520 --> 00:32:31,200
walk, do push-ups...
Whatever!
399
00:32:31,280 --> 00:32:33,800
You need to be tired
or you won't sleep.
400
00:32:34,920 --> 00:32:36,280
All right.
401
00:32:36,880 --> 00:32:38,440
I'll try.
402
00:32:41,040 --> 00:32:43,200
I think they're coming
to take me out.
403
00:32:43,720 --> 00:32:45,240
Take care!
404
00:32:59,640 --> 00:33:01,000
Hey!
405
00:33:03,600 --> 00:33:05,080
Thanks.
406
00:33:09,280 --> 00:33:11,160
See you soon.
407
00:33:14,880 --> 00:33:16,040
Good luck!
408
00:33:33,080 --> 00:33:37,240
It's a sprained wrist.
A small ligament rupture.
409
00:33:40,120 --> 00:33:41,880
- Does it hurt here?
- Yes.
410
00:33:41,960 --> 00:33:44,520
I'm going to prescribe you
an anti-inflammatory.
411
00:33:44,640 --> 00:33:47,480
We don't have any here.
I'll be right back.
412
00:33:50,760 --> 00:33:52,760
I don't feel like it.
413
00:33:52,840 --> 00:33:58,240
- You know it's a compulsory checkup.
- Why a checkup? I'm clean, Doctor.
414
00:33:58,360 --> 00:34:02,000
Governor's orders.
If it's not coming, drink more water.
415
00:34:06,120 --> 00:34:07,680
Arsehole!
416
00:34:11,240 --> 00:34:13,160
Hey!
Do you use, newbie?
417
00:34:14,320 --> 00:34:16,760
- Do you use?
- No, of course not.
418
00:34:17,040 --> 00:34:18,840
Then piss in here.
419
00:34:18,920 --> 00:34:21,360
Or I'll be caught
and put in isolation.
420
00:34:21,440 --> 00:34:25,640
Thanks for the confidence but
I'm not pissing anywhere, all right?
421
00:34:25,760 --> 00:34:28,920
They caught you with the drugs,
but they'll screw me.
422
00:34:29,280 --> 00:34:32,080
- You owe me this.
- No, I owe you nothing.
423
00:34:32,160 --> 00:34:35,000
Losing the drugs wasn't my fault.
424
00:34:35,720 --> 00:34:39,080
Come on. If we don't
help each other,
425
00:34:39,160 --> 00:34:43,120
they'll lock me in a hole without
codeine or methadone. Blondie...
426
00:34:43,240 --> 00:34:44,920
Please, why won't you help me?
427
00:34:50,040 --> 00:34:51,480
Thanks.
428
00:34:56,360 --> 00:34:58,920
Hurry up, Sandoval
is about to come back.
429
00:34:59,200 --> 00:35:01,720
If you rush me,
it won't come out.
430
00:35:02,440 --> 00:35:03,440
Sure.
431
00:35:09,760 --> 00:35:10,960
Yes.
432
00:35:12,640 --> 00:35:15,880
Estefanía,
let's take the X-ray.
433
00:35:32,080 --> 00:35:36,120
You're the best, Blondie. They may
ask me for another one tonight.
434
00:35:46,920 --> 00:35:48,720
How did you
get out of isolation?
435
00:35:49,760 --> 00:35:52,760
- No one caught with heroin does.
- Yes...
436
00:35:53,000 --> 00:35:55,120
I'm injured.
A sprained wrist.
437
00:35:58,000 --> 00:36:00,720
- That's a good excuse. Right, Tere?
- What?
438
00:36:00,800 --> 00:36:04,760
Should we give the spoilt brat
a bandage so nobody knows she's a rat?
439
00:36:05,320 --> 00:36:07,520
What do you mean, a rat?
440
00:36:11,040 --> 00:36:13,120
A rat is a snitch.
441
00:36:13,200 --> 00:36:15,760
You're wrong.
I didn't snitch on anyone.
442
00:36:16,080 --> 00:36:19,480
You and I were the last two people
who saw Yolanda alive.
443
00:36:20,040 --> 00:36:21,400
I was asleep.
444
00:36:24,400 --> 00:36:26,120
Show me.
445
00:36:31,760 --> 00:36:35,280
I'm quite a bitch. You won't
trick me with bandages.
446
00:36:38,200 --> 00:36:40,320
Nobody sleeps the first night.
447
00:36:42,360 --> 00:36:44,400
Listen, newbie.
448
00:36:44,920 --> 00:36:47,120
I'm not saying I'm not guilty.
449
00:36:47,480 --> 00:36:49,880
But they have it in
for me here.
450
00:36:49,960 --> 00:36:53,400
And if you tell them that, they might
even accuse me of murder.
451
00:36:53,480 --> 00:36:55,040
Understand what I'm saying?
452
00:36:57,000 --> 00:37:00,720
- I guess you're threatening me.
- Let me think...
453
00:37:05,840 --> 00:37:06,440
Yes.
454
00:37:07,480 --> 00:37:09,080
Zulema...
455
00:37:10,120 --> 00:37:13,640
- Are you OK?
- It's my period. I need a painkiller.
456
00:37:13,720 --> 00:37:15,680
You'd better go to the courtyard,
457
00:37:15,760 --> 00:37:18,520
squat and press your kidneys
with your fingers.
458
00:37:21,520 --> 00:37:24,440
Here. You won't
go back to solitary,
459
00:37:24,520 --> 00:37:26,880
you'll stay here under my watch.
460
00:37:27,400 --> 00:37:28,920
Here you are.
461
00:37:29,520 --> 00:37:30,720
That's it.
462
00:37:31,480 --> 00:37:33,760
Doctor, I just pissed.
463
00:37:34,000 --> 00:37:35,960
I can see that.
Leave it there.
464
00:37:36,680 --> 00:37:40,280
- You'll see I'm healthy as an ox.
- As an ox, yes.
465
00:37:43,080 --> 00:37:45,320
Finished?
I'll take this.
466
00:37:46,200 --> 00:37:47,640
Four, two.
467
00:38:01,320 --> 00:38:03,320
Take your time.
468
00:38:05,880 --> 00:38:07,480
Thank you.
469
00:38:11,240 --> 00:38:13,720
I don't know
what to tell them.
470
00:38:14,040 --> 00:38:19,480
Your parents are supposed to be there
no matter what, without explanations.
471
00:38:20,000 --> 00:38:25,640
Yes, but I told them I was
sailing in the Mediterranean.
472
00:38:33,400 --> 00:38:36,040
I've never done anything
to worry them.
473
00:38:36,240 --> 00:38:40,720
This is the first time in my life that
I've done something unpredictable.
474
00:38:40,800 --> 00:38:43,320
- And look how I ended up!
- Come here.
475
00:38:44,520 --> 00:38:48,160
Take the sling off
and hide the bandage.
476
00:38:51,320 --> 00:38:53,520
Here, take some chocolate.
477
00:38:54,360 --> 00:38:56,080
If you go in eating chocolate,
478
00:38:56,160 --> 00:38:58,440
they won't think
this place is that bad.
479
00:38:59,720 --> 00:39:01,400
Thank you.
480
00:39:03,880 --> 00:39:05,160
Four, three.
481
00:39:06,240 --> 00:39:08,440
- Hugging is not allowed.
- What?
482
00:39:08,520 --> 00:39:10,160
For more than five seconds.
483
00:39:10,280 --> 00:39:12,640
No exchanging of
goods, clothes or food.
484
00:39:12,760 --> 00:39:14,000
Those are the rules.
485
00:39:32,840 --> 00:39:34,840
Move away, please.
486
00:39:42,160 --> 00:39:44,000
How are you, darling?
487
00:39:44,840 --> 00:39:47,560
- Do they give you chocolates in jail?
- Yes.
488
00:39:47,640 --> 00:39:50,600
They are thoughtful sometimes.
Do you want some?
489
00:39:52,000 --> 00:39:53,200
I'm all right, Mum.
490
00:39:54,120 --> 00:39:58,160
I had so much to tell you
and I've just gone blank.
491
00:39:59,160 --> 00:40:02,240
Tell us about it.
How many women in your cell?
492
00:40:02,760 --> 00:40:05,320
There's three of us now, but...
493
00:40:05,880 --> 00:40:10,720
A girl just left so there's a vacancy,
but we'll be four again.
494
00:40:10,840 --> 00:40:13,360
Are you grouped
according to your crimes?
495
00:40:13,480 --> 00:40:14,720
Mum, I'm not living
496
00:40:14,800 --> 00:40:17,320
with women imprisoned
for violent crimes or anything...
497
00:40:17,600 --> 00:40:18,840
They are...
498
00:40:20,280 --> 00:40:21,320
nice people.
499
00:40:23,960 --> 00:40:26,680
Darling, your brother
is getting married.
500
00:40:29,160 --> 00:40:30,760
To the judge, you know.
501
00:40:32,520 --> 00:40:35,040
They haven't set a proper
date yet, of course.
502
00:40:36,760 --> 00:40:38,480
She's a good girl.
503
00:40:39,280 --> 00:40:43,000
- You look a bit skinny.
- Mum! I've only been here two days.
504
00:40:43,080 --> 00:40:45,280
I look the same as when I got in.
505
00:40:47,880 --> 00:40:50,040
Have you done something bad?
506
00:40:53,080 --> 00:40:56,760
The only bad thing I did was getting
involved with a married man
507
00:40:56,840 --> 00:40:59,480
who was also my boss
and who deceived me.
508
00:41:01,160 --> 00:41:04,560
But I can't get out of here because
they set a one million-euro bail.
509
00:41:05,040 --> 00:41:07,040
- One million euros?
- Yes.
510
00:41:08,360 --> 00:41:11,000
- But we don't have one million euros!
- Darling...
511
00:41:11,120 --> 00:41:13,720
Even if we sold our house
or three houses!
512
00:41:13,800 --> 00:41:14,800
Darling.
513
00:41:17,760 --> 00:41:20,040
I'm going to the hall
for a second.
514
00:41:20,240 --> 00:41:22,440
I need some fresh air.
515
00:41:22,800 --> 00:41:24,440
Mum, please!
516
00:41:29,520 --> 00:41:32,040
I've had enough
of this bullshit, Maca.
517
00:41:32,320 --> 00:41:34,760
I don't believe a word you said.
518
00:41:35,600 --> 00:41:37,920
I've been in the Civil Guard
long enough
519
00:41:38,040 --> 00:41:41,120
to know nobody is charged
with four crimes for nothing.
520
00:41:41,560 --> 00:41:42,840
So start talking.
521
00:41:44,680 --> 00:41:49,560
We changed the ownership
and I falsified the accounting.
522
00:41:50,360 --> 00:41:52,800
I liquidated the company
withdrawing the cashflow
523
00:41:52,880 --> 00:41:55,720
and the money disappeared.
But he stole everything.
524
00:41:55,800 --> 00:41:57,400
I didn't do it.
525
00:41:58,600 --> 00:41:59,680
That's the truth.
526
00:42:00,440 --> 00:42:01,800
The truth?
527
00:42:03,440 --> 00:42:08,400
Same as when you told us
you were sailing on a boat?
528
00:42:09,200 --> 00:42:11,320
Or when you told us
you'd met a wonderful man
529
00:42:11,680 --> 00:42:13,840
we couldn't meet because
he was in Barcelona?
530
00:42:14,240 --> 00:42:17,720
Or the same truth as telling your
mother jail is like a summer camp?
531
00:42:17,840 --> 00:42:21,480
- I just don't want to hurt her.
- You've already hurt us both.
532
00:42:24,840 --> 00:42:26,520
Look, young lady.
533
00:42:26,600 --> 00:42:30,920
I've tried to teach you
what is right and what is wrong.
534
00:42:32,560 --> 00:42:37,760
And when you know something's wrong,
you can't stand idly by, like a wimp.
535
00:42:37,840 --> 00:42:39,840
You make a decision and act!
536
00:42:40,840 --> 00:42:42,800
Maybe that's why you're here.
537
00:42:43,240 --> 00:42:46,320
You haven't made a decision
in your whole life!
538
00:42:54,280 --> 00:42:55,680
Listen to this, Dad.
539
00:42:56,920 --> 00:42:58,240
And then leave.
540
00:42:59,240 --> 00:43:00,760
I'm innocent.
541
00:43:02,680 --> 00:43:05,560
Whatever you think now,
is up to you.
542
00:43:05,840 --> 00:43:08,440
By tomorrow,
I'll know if that's true.
543
00:43:12,520 --> 00:43:15,080
- Can you make a ponytail?
- A ponytail?
544
00:43:15,160 --> 00:43:17,200
- Can you?
- Yes.
545
00:43:17,320 --> 00:43:18,680
Then make it. Now.
546
00:43:20,040 --> 00:43:23,680
You can solve any problem
in here with money.
547
00:43:24,840 --> 00:43:29,400
You'll find 500 euros under
the table. Take it discreetly.
548
00:43:30,160 --> 00:43:31,000
Wait, hold on.
549
00:43:32,640 --> 00:43:33,680
Go on.
550
00:43:34,640 --> 00:43:37,280
Put it inside your ponytail.
551
00:43:50,960 --> 00:43:52,160
Eh?
552
00:43:52,560 --> 00:43:54,040
Do you want liver or fish?
553
00:43:54,120 --> 00:43:57,320
- Fish.
- I don't have any here.
554
00:43:57,400 --> 00:43:59,960
They'll bring you some
from the kitchen. Next!
555
00:44:00,040 --> 00:44:02,680
We need the mackerel right now!
556
00:44:17,200 --> 00:44:20,160
When you know something's wrong,
you make a decision and act.
557
00:44:20,280 --> 00:44:24,040
You can't stand idly by. You haven't
made a decision in your whole life!
558
00:44:24,800 --> 00:44:26,360
Maybe that's why you're here.
559
00:44:26,440 --> 00:44:27,640
Yo, newbie!
560
00:44:28,440 --> 00:44:30,920
Here's your fish.
Give it to her.
561
00:44:46,160 --> 00:44:48,640
Your food, rat.
Eat it.
562
00:44:50,600 --> 00:44:51,680
No.
563
00:44:52,520 --> 00:44:54,720
Eat it. Now.
564
00:44:58,000 --> 00:44:59,640
- No.
- Eat it!
565
00:45:21,400 --> 00:45:24,520
Who's the first one to go
to solitary confinement?
566
00:45:24,600 --> 00:45:26,600
Stop it now!
567
00:45:28,680 --> 00:45:30,640
What's going on here?
568
00:45:31,960 --> 00:45:34,720
I can't eat the fish.
I promise I can't.
569
00:45:34,800 --> 00:45:36,800
Fuck's sake.
Eat it.
570
00:45:36,880 --> 00:45:40,560
Then you can throw it up
in the toilet. Those are the rules.
571
00:45:41,720 --> 00:45:44,440
- I won't make it to the toilet.
- Come on, eat.
572
00:45:45,800 --> 00:45:48,840
They've spat in her food.
573
00:46:07,160 --> 00:46:09,320
Were you really going to eat it?
574
00:46:11,680 --> 00:46:13,960
Yes, I guess so.
575
00:46:14,600 --> 00:46:16,040
Why?
576
00:46:18,000 --> 00:46:20,040
Because I'm a wimp.
577
00:46:20,680 --> 00:46:24,440
Tell me to take two million euros
of dirty money to a car park,
578
00:46:24,520 --> 00:46:26,080
and I do it.
579
00:46:27,240 --> 00:46:30,840
Want to register properties
in my name? Give me the papers.
580
00:46:30,920 --> 00:46:32,360
I'll sign them.
581
00:46:33,880 --> 00:46:37,680
And if I fall in love, it has to be
a married man with children.
582
00:46:38,760 --> 00:46:40,600
The same happens with the fish.
583
00:46:41,800 --> 00:46:46,240
Have you ever let down
someone who cares about you?
584
00:46:48,520 --> 00:46:52,360
Well, this is more than
enough for my father.
585
00:46:52,440 --> 00:46:55,880
He's had a bypass and I don't
think he'll survive any more shocks.
586
00:46:57,400 --> 00:46:59,160
Keep calm.
587
00:47:00,080 --> 00:47:01,720
If you knew....
588
00:47:05,680 --> 00:47:08,600
If you knew that something
was happening here.
589
00:47:09,720 --> 00:47:11,400
What would you do?
590
00:47:11,480 --> 00:47:13,880
Rat them out or keep it to yourself?
591
00:47:17,320 --> 00:47:20,840
- This is not high school.
- Of course it's not.
592
00:47:20,920 --> 00:47:24,200
Instead of sending you
to the thinking corner, they kill you.
593
00:47:25,240 --> 00:47:27,720
And I only have two options.
594
00:47:29,240 --> 00:47:32,440
Telling the truth
and ending up sliced open....
595
00:47:35,000 --> 00:47:37,840
or shutting my mouth
and ending up the same way.
596
00:47:38,120 --> 00:47:40,640
What do you know about
what's happening here?
597
00:47:42,600 --> 00:47:46,360
The night Yolanda died
was my first night here.
598
00:47:47,800 --> 00:47:48,880
I know.
599
00:47:49,440 --> 00:47:51,880
Nobody sleeps
the first night.
600
00:47:54,440 --> 00:47:58,680
Yolanda was holding my hand
when Zulema showed up.
601
00:47:59,880 --> 00:48:04,120
She called her out and
they went to have a cigarette.
602
00:48:05,600 --> 00:48:10,840
A couple of hours later,
I started hearing noises.
603
00:48:11,320 --> 00:48:15,120
Doors, lights...
604
00:48:15,720 --> 00:48:19,680
Rushing footsteps. I guess
that was when they found her.
605
00:48:20,400 --> 00:48:21,400
And...
606
00:48:22,520 --> 00:48:26,480
did you see or hear anybody
else in that period of time?
607
00:48:26,960 --> 00:48:29,960
I didn't see anyone,
but I did hear something.
608
00:48:30,280 --> 00:48:32,840
Footsteps and things like that.
609
00:48:32,920 --> 00:48:34,600
Then, the cells were sealed.
610
00:48:39,400 --> 00:48:42,360
You've been very brave
telling me this, Macarena.
611
00:48:43,520 --> 00:48:45,480
I promise I'll inform
Inspector Castillo
612
00:48:45,560 --> 00:48:47,360
and ask him
for maximum discretion.
613
00:48:48,440 --> 00:48:50,560
I don't care
if you are not discreet.
614
00:48:51,240 --> 00:48:55,080
I witnessed something
and I hope justice will prevail.
615
00:48:55,720 --> 00:48:58,840
For that girl.
For Yolanda.
45342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.