Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,166 --> 00:03:17,800
A verdade � silenciosa,
2
00:03:17,833 --> 00:03:20,900
fica oculta nos cantosmais obscuros da mente,
3
00:03:20,933 --> 00:03:23,566
esquecida em antigosartigos jur�dicos,
4
00:03:23,600 --> 00:03:26,133
encobertaem princ�pios confusos
5
00:03:26,166 --> 00:03:29,966
ou apenas presapor repress�o ou ignor�ncia,
6
00:03:30,000 --> 00:03:34,933
como se fosse um desses animaisque hibernam muito tempo,
7
00:03:34,966 --> 00:03:37,566
mas continuam vivos.
8
00:03:53,166 --> 00:03:56,733
VERDADE OCULTA
9
00:03:58,700 --> 00:04:01,200
{\an5}N�o pensam. Sentem.
10
00:04:01,233 --> 00:04:03,500
{\an5}Como
em "As Mil e Uma Noites".
11
00:04:03,533 --> 00:04:06,533
{\an5}S� seguem os caprichos
da vulva.
12
00:04:07,400 --> 00:04:10,166
{\an5}Voc� ri porque tenho raz�o.
13
00:04:10,966 --> 00:04:12,733
{\an5}Mulheres
n�o s�o boas nem m�s,
14
00:04:12,766 --> 00:04:16,366
{\an5}apenas s�o assim, extremas.
15
00:04:16,399 --> 00:04:19,800
{\an5}Quando est�o apaixonadas,
s�o capazes de cruzar o oceano
16
00:04:19,833 --> 00:04:22,100
{\an5}para transar com algu�m.
17
00:04:22,900 --> 00:04:26,133
{\an5}Mas, quando o amor acaba,
voc� n�o existe mais.
18
00:04:26,166 --> 00:04:28,333
{\an5}Elas veem voc�
sedento no deserto
19
00:04:28,366 --> 00:04:30,833
e oferecem aliche
em vez de �gua.
20
00:04:32,566 --> 00:04:35,033
� impress�o minha ou...
21
00:04:35,066 --> 00:04:38,800
apesar das piadas,
voc� est� bravo com ela?
22
00:04:40,666 --> 00:04:42,233
N�o estou bravo.
23
00:04:43,233 --> 00:04:45,033
Decepcionado.
24
00:04:46,233 --> 00:04:48,700
Talvez tenha criado
expectativas demais.
25
00:04:49,333 --> 00:04:51,100
Mas n�o quero sofrer.
26
00:04:51,600 --> 00:04:54,666
Ela se foi.
Outras vir�o.
27
00:04:54,700 --> 00:04:56,466
Felizmente, um cara como eu
28
00:04:56,500 --> 00:04:58,200
tem mulher de sobra, n�?
29
00:05:01,466 --> 00:05:02,633
Bom...
30
00:05:03,866 --> 00:05:07,600
Parece que o problema n�o s�o
as mulheres que tem de sobra,
31
00:05:07,633 --> 00:05:11,400
e sim a �nica
que est� faltando.
32
00:05:11,433 --> 00:05:14,600
Apesar das piadas,
� isso que incomoda voc�.
33
00:05:15,066 --> 00:05:17,533
-At� a semana que vem?
-Tchau. At� l�.
34
00:05:25,366 --> 00:05:29,233
-Quem � aquela garota?
-Se chama Paula Vanussi.
35
00:05:29,266 --> 00:05:32,000
Foi indicada pelo Cigano.
Disse que era urgente.
36
00:05:32,033 --> 00:05:35,333
Lembra que voc�
me pediu para encaix�-la?
37
00:05:35,366 --> 00:05:36,533
Lembro.
38
00:05:37,100 --> 00:05:39,466
-Voc� parece cansado.
-Um pouco.
39
00:05:40,366 --> 00:05:43,066
Tome. � para voc�.
40
00:05:44,600 --> 00:05:46,266
E para Fernando.
41
00:05:46,300 --> 00:05:47,666
Obrigada.
42
00:05:47,700 --> 00:05:49,833
Deixe-a entrar e pode ir.
Est� tarde.
43
00:05:49,866 --> 00:05:51,766
-Tem certeza?
-Tenho.
44
00:05:51,800 --> 00:05:53,733
-At� amanh�.
-At�.
45
00:06:02,100 --> 00:06:06,766
Primeiro quero agradecer
por me atender de �ltima hora.
46
00:06:06,800 --> 00:06:08,600
N�o precisa agradecer.
47
00:06:08,633 --> 00:06:12,166
Imagino que tenha lido jornal
nas �ltimas semanas.
48
00:06:12,200 --> 00:06:16,000
N�o. Voltei agora de viagem
e estou desinformado.
49
00:06:16,033 --> 00:06:18,566
Mas o que as not�cias
t�m a ver com voc�?
50
00:06:18,600 --> 00:06:21,333
H� uma semana,
encontraram o corpo do meu pai
51
00:06:21,366 --> 00:06:23,766
num lago
na beira da estrada.
52
00:06:24,200 --> 00:06:27,300
-Sinto muito.
-Se chamava Roberto Vanussi.
53
00:06:27,733 --> 00:06:31,233
Era um empres�rio importante,
ent�o essa morte virou not�cia.
54
00:06:31,266 --> 00:06:32,633
Entendi.
55
00:06:32,666 --> 00:06:35,000
N�o, acho que n�o entendeu.
56
00:06:35,733 --> 00:06:38,766
N�o sou uma garota inconsol�vel
com a morte do pai.
57
00:06:38,800 --> 00:06:42,133
-Espero n�o decepcion�-lo.
-N�o decepciona.
58
00:06:42,166 --> 00:06:45,266
Faz tempo que aprendi
que nada � o que parece.
59
00:06:45,300 --> 00:06:47,033
Mas conte por que est� aqui.
60
00:06:48,166 --> 00:06:50,933
Quero que voc� ajude
o assassino do meu pai.
61
00:06:52,333 --> 00:06:53,966
Desculpa, n�o...
62
00:06:55,500 --> 00:06:57,333
Acho que n�o entendi.
63
00:06:57,833 --> 00:07:00,766
Voc� quer ajuda
para quem matou seu pai?
64
00:07:01,133 --> 00:07:02,733
Por que voc� quer isso?
65
00:07:03,466 --> 00:07:05,400
Porque � meu irm�o.
66
00:08:27,200 --> 00:08:28,533
Al�.
67
00:08:28,566 --> 00:08:31,533
Al�. Sou eu.Alejandra.
68
00:08:31,566 --> 00:08:33,799
Sei quem �.
69
00:08:33,833 --> 00:08:35,833
Sabe que dia � hoje?
70
00:08:36,233 --> 00:08:37,933
N�o.
71
00:08:39,066 --> 00:08:41,466
Se voc� quer tanto saber,
72
00:08:41,500 --> 00:08:44,866
olhe no calend�rio,
em vez de ligar a esta hora.
73
00:08:44,900 --> 00:08:47,233
Hoje faz um anoque n�o nos vemos.
74
00:08:48,966 --> 00:08:50,933
Voc� decidiu me deixar
75
00:08:50,966 --> 00:08:54,433
e foi morar nesse povoado
a 1.000km de dist�ncia.
76
00:08:54,866 --> 00:08:56,300
Sente saudade?
77
00:08:56,333 --> 00:08:57,966
Por que ligou?
78
00:08:58,000 --> 00:09:00,333
N�o sei.Deve ser a data.
79
00:09:00,366 --> 00:09:03,433
Ou vai ver eu queriaescutar voc�.
80
00:09:06,800 --> 00:09:10,633
-Voc� esqueceu uma calcinha.
-Voc� a vestiu?
81
00:09:11,733 --> 00:09:13,433
Ainda n�o.
82
00:09:14,933 --> 00:09:18,433
Pedi para n�o me ligar mais,
lembra?
83
00:09:18,466 --> 00:09:21,133
Tudo bem.Vou desligar.
84
00:09:25,333 --> 00:09:27,400
Faz um ano que voc� partiu.
85
00:10:03,166 --> 00:10:04,766
Dr. Rouviot?
86
00:10:05,366 --> 00:10:08,500
Bom dia. Tenho reuni�o
com o dr. Rasseri.
87
00:10:08,533 --> 00:10:10,933
Paula Vanussi avisou
da sua vinda.
88
00:10:10,966 --> 00:10:13,700
-Isso.
-Venha comigo, por favor.
89
00:10:16,400 --> 00:10:19,100
-J� conhecia a cl�nica?
-N�o.
90
00:10:19,133 --> 00:10:22,200
Recebi alguns convites,
mas nunca pude vir.
91
00:10:22,966 --> 00:10:26,533
Rasseri disse que chamou voc�
para dar palestras.
92
00:10:26,566 --> 00:10:28,566
-�.
-Por aqui.
93
00:10:31,400 --> 00:10:33,300
Li todos os seus livros.
94
00:10:34,266 --> 00:10:37,866
Adoro sua explica��o de Lacan.
Parab�ns.
95
00:10:38,400 --> 00:10:39,833
Obrigado.
96
00:10:42,133 --> 00:10:43,533
Entre.
97
00:10:44,300 --> 00:10:47,700
Com licen�a.
� o dr. Rouviot.
98
00:10:47,733 --> 00:10:50,466
Claro.
Eu o estava esperando.
99
00:10:51,266 --> 00:10:54,966
-Muito prazer. Sente-se.
-Obrigado.
100
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
-Quer beber algo?
-Caf� puro e sem a��car.
101
00:10:58,033 --> 00:11:01,100
-Luciana.
-Puro e sem a��car.
102
00:11:06,866 --> 00:11:09,600
-Ela � bonita, n�o acha?
-Talvez.
103
00:11:09,633 --> 00:11:12,866
E admira muito voc�.
104
00:11:12,900 --> 00:11:15,600
Ficou nervosa ao saber
da sua vinda hoje.
105
00:11:15,633 --> 00:11:20,366
Est� come�ando na psicologia,
e seus livros a atra�ram muito.
106
00:11:20,400 --> 00:11:23,466
N�o tenho uma obra
t�o extensa e importante...
107
00:11:23,500 --> 00:11:27,733
Mas incomoda alguns colegas.
108
00:11:28,366 --> 00:11:30,666
N�o sei como surgiram
tantas divis�es...
109
00:11:30,700 --> 00:11:33,333
Gest�lticos,
sist�micos, cognitivos,
110
00:11:33,366 --> 00:11:36,300
e voc�s, � claro,
psicanalistas.
111
00:11:36,333 --> 00:11:38,200
� como a elite
da psicologia
112
00:11:38,233 --> 00:11:40,900
olhando com desprezo
para o resto,
113
00:11:40,933 --> 00:11:42,800
inclusive para n�s,
psiquiatras.
114
00:11:42,833 --> 00:11:46,433
Quero crer que essa pol�mica
ficou no passado.
115
00:11:47,500 --> 00:11:50,833
A verdade � que respeito muito
o trabalho que fazem aqui.
116
00:11:55,600 --> 00:11:58,100
E sabe o que fazemos aqui?
117
00:11:58,133 --> 00:12:00,666
Voc� � mais jovem
do que pensei.
118
00:12:00,700 --> 00:12:02,433
Obrigado.
Vou tomar como elogio.
119
00:12:02,466 --> 00:12:05,500
Claro. Me diga
como posso ajud�-lo.
120
00:12:05,533 --> 00:12:07,833
Fale mais
sobre Javier Vanussi.
121
00:12:08,266 --> 00:12:11,066
Claro, mas posso fazer
uma pergunta antes?
122
00:12:11,100 --> 00:12:12,433
Claro.
123
00:12:12,466 --> 00:12:16,100
Por que se envolveu
nesse caso?
124
00:12:16,133 --> 00:12:18,666
Acredite, tamb�m n�o sei.
125
00:12:18,700 --> 00:12:22,466
Paula Vanussi me pediu para
testemunhar como especialista.
126
00:12:22,900 --> 00:12:24,900
O que ela quer
que voc� fa�a?
127
00:12:24,933 --> 00:12:28,266
Um parecer que declare
o irm�o como inimput�vel,
128
00:12:28,300 --> 00:12:30,833
mas, antes, quero ver
do que se trata.
129
00:12:30,866 --> 00:12:34,400
Paula Vanussi,
outra mulher bonita.
130
00:12:35,466 --> 00:12:38,700
Voc� me parece suscet�vel
� beleza feminina.
131
00:12:38,733 --> 00:12:40,433
Tome cuidado.
132
00:12:41,000 --> 00:12:44,200
Isso ainda
pode causar problemas.
133
00:12:44,233 --> 00:12:47,500
Obrigado pelo conselho.
Teria sido �til h� uns anos.
134
00:12:47,533 --> 00:12:49,033
Agora j� � tarde.
135
00:12:49,400 --> 00:12:52,533
Voltando ao caso, posso ver
o hist�rico do Javier?
136
00:12:52,566 --> 00:12:53,900
N�o.
137
00:12:54,500 --> 00:12:57,233
Vou fazer
algo melhor que isso.
138
00:13:00,166 --> 00:13:02,366
Esse � Javier Vanussi.
139
00:13:06,600 --> 00:13:10,600
-Parece apenas um garoto.
-Isso, mas tem 22 anos.
140
00:13:11,166 --> 00:13:14,466
Eu o conheci h� mais de 10 anos,
e j� tinha problemas.
141
00:13:14,500 --> 00:13:17,066
Sen�o o pai n�o o teria
mandado para c�.
142
00:13:17,500 --> 00:13:21,266
Mas era s� um garoto,
ent�o tinha esperan�a.
143
00:13:21,300 --> 00:13:23,400
O pai o mandou
ou veio traz�-lo?
144
00:13:23,433 --> 00:13:26,200
Em todos esses anos,
nunca fez uma visita.
145
00:13:26,233 --> 00:13:29,066
Ligava �s vezes
e pagava em dia.
146
00:13:29,100 --> 00:13:30,933
Mas o garoto
n�o vinha sozinho.
147
00:13:30,966 --> 00:13:32,166
Claro que n�o.
148
00:13:32,200 --> 00:13:36,300
�s vezes, Paula o trazia,
mas geralmente era Francisca.
149
00:13:36,333 --> 00:13:38,666
-Francisca?
-A empregada da casa.
150
00:13:38,700 --> 00:13:40,666
� quase uma m�e substituta,
151
00:13:40,700 --> 00:13:43,833
pois a m�e das crian�as
morreu faz tempo.
152
00:13:43,866 --> 00:13:46,333
Nesses casos,
� comum vermos
153
00:13:46,366 --> 00:13:48,266
pais fracassados
e m�es ausentes.
154
00:13:48,300 --> 00:13:52,900
-A m�e do Javier era ausente?
-Victoria Pe�a era especial.
155
00:13:52,966 --> 00:13:57,566
Amava os filhos, mas estava
apaixonada pelo homem errado.
156
00:13:57,600 --> 00:14:01,200
-E quem era o homem errado?
-Roberto Vanussi, o marido.
157
00:14:07,966 --> 00:14:11,233
Esse estado dele � induzido
por medica��o, certo?
158
00:14:11,266 --> 00:14:13,700
Isso. A decis�o foi minha.
159
00:14:14,066 --> 00:14:17,400
-Qual � o diagn�stico?
-Personalidade lim�trofe.
160
00:14:17,433 --> 00:14:20,833
-E a sintomatologia?
-Ele apresenta n�veis elevados
161
00:14:20,866 --> 00:14:22,500
de irrita��o e viol�ncia.
162
00:14:22,533 --> 00:14:25,233
Javier tem dificuldade
em se comunicar.
163
00:14:25,266 --> 00:14:28,766
Apesar disso, se desespera
com a ideia de ficar sozinho.
164
00:14:29,433 --> 00:14:33,733
Qualquer coisa pode deix�-lo
incapacitado pela ansiedade,
165
00:14:33,766 --> 00:14:36,600
e ele compensa isso
com masturba��o compulsiva
166
00:14:36,633 --> 00:14:40,033
ou perigosos
ataques de f�ria.
167
00:14:40,066 --> 00:14:43,966
Al�m disso, ele tamb�m toma
atitudes de autodestrui��o.
168
00:14:44,000 --> 00:14:47,133
Por que voc� decidiu
induzir esse coma?
169
00:14:47,166 --> 00:14:50,466
Depois de muito trabalho,
Javier conseguiu melhorar,
170
00:14:50,500 --> 00:14:54,466
mas o surgimento do cad�ver
do pai o desestabilizou.
171
00:14:54,500 --> 00:14:57,166
Ele deve ter sentido medo
de ser descoberto.
172
00:14:57,233 --> 00:15:01,433
Um dia Paula me ligou para dizer
que Javier tentou se matar.
173
00:15:05,266 --> 00:15:06,933
Ela o viu ao chegar em casa,
174
00:15:06,966 --> 00:15:10,733
ca�do no ch�o do banheiro
numa po�a de sangue.
175
00:15:13,100 --> 00:15:16,400
Tinha cortado os pulsos,
estava sem roupas e ferido.
176
00:15:19,800 --> 00:15:21,366
Autoflagela��o?
177
00:15:22,600 --> 00:15:25,600
Tinha se flagelado
com golpes de cinto.
178
00:15:26,000 --> 00:15:27,600
De quem era o cinto?
179
00:15:28,633 --> 00:15:30,100
Do pai dele.
180
00:15:46,100 --> 00:15:47,700
-Pablo.
-Oi.
181
00:15:48,033 --> 00:15:50,500
-Caf� puro e sem a��car?
-Por favor.
182
00:15:50,533 --> 00:15:54,200
-O chefe n�o est�?
-N�o. Est� no hospital.
183
00:15:54,233 --> 00:15:56,800
Deve voltar �s 15h30, 16h...
Est� no ensaio.
184
00:15:56,833 --> 00:15:58,000
Certo.
185
00:16:01,800 --> 00:16:03,233
Pode fazer um caf�?
186
00:16:03,266 --> 00:16:08,166
-Esta � a caixa postal de...-Dr. Jos� Heredia.
187
00:16:09,300 --> 00:16:11,866
Cigano, atenda.
Preciso conversar.
188
00:16:14,300 --> 00:16:17,600
Com licen�a.
Pode fazer uma dedicat�ria?
189
00:16:17,633 --> 00:16:19,800
-Claro.
-Obrigada.
190
00:16:20,133 --> 00:16:22,000
-Como se chama?
-Selene.
191
00:16:23,100 --> 00:16:25,066
Eu o admiro muito.
192
00:16:26,033 --> 00:16:28,800
-� psic�loga?
-N�o, prostituta.
193
00:16:29,266 --> 00:16:31,900
Bom, tamb�m estudo
psicologia.
194
00:16:32,666 --> 00:16:35,066
Sabe o que mais admiro em voc�?
A paix�o.
195
00:16:35,100 --> 00:16:38,100
Ou melhor, sua obsess�o
por descobrir a verdade.
196
00:16:38,133 --> 00:16:40,533
S� que a mentira
pode ser poderosa.
197
00:16:42,066 --> 00:16:44,033
O que quer dizer?
198
00:16:44,066 --> 00:16:47,700
� simples: a mentira de que
Javier Vanussi matou o pai
199
00:16:47,733 --> 00:16:49,800
nos leva � verdade
de que � inimput�vel.
200
00:16:49,833 --> 00:16:52,100
N�o h� julgamento
nem investiga��o.
201
00:16:52,133 --> 00:16:53,500
A verdade j� foi dita
202
00:16:53,533 --> 00:16:56,833
e � sustentada
por sua preciosa assinatura.
203
00:16:56,866 --> 00:16:58,233
Quem � voc�?
204
00:16:58,600 --> 00:17:01,566
Algu�m que quer fugir
do inferno dos Vanussi.
205
00:17:02,166 --> 00:17:04,166
Por que est�
me dizendo isso?
206
00:17:04,200 --> 00:17:08,366
Se aceitar o caso e atestar que
Javier Vanussi � inimput�vel,
207
00:17:08,400 --> 00:17:11,233
n�o haver� julgamento,
investiga��o nem nada.
208
00:17:11,266 --> 00:17:13,700
A m�fia Vanussi cr�
que achou o homem certo.
209
00:17:13,733 --> 00:17:16,133
Que seu prest�gio
vai encerrar o caso.
210
00:17:16,733 --> 00:17:18,433
Acho que se enganaram.
211
00:17:18,466 --> 00:17:21,800
Sua paix�o pela verdade
vai agir contra eles.
212
00:17:21,833 --> 00:17:23,833
Diga que n�o me enganei.
213
00:17:24,466 --> 00:17:27,666
Desculpa, mas n�o entendi.
Aonde quer chegar?
214
00:17:29,966 --> 00:17:31,300
Al�.
215
00:17:32,200 --> 00:17:33,866
Tem certeza?
216
00:17:34,600 --> 00:17:36,100
Certo, estou indo.
217
00:17:37,933 --> 00:17:40,533
Meu tempo acabou.
N�o sei se eu o convenci,
218
00:17:40,566 --> 00:17:44,566
mas temos um amigo em comum
que talvez explique melhor isso.
219
00:17:44,600 --> 00:17:46,066
Que amigo?
220
00:17:46,100 --> 00:17:49,800
Fernando Arana.
Pergunte a ele sobre Vanussi.
221
00:17:49,833 --> 00:17:51,166
Adeus.
222
00:17:52,400 --> 00:17:54,200
Espere.
223
00:18:11,366 --> 00:18:12,600
Espere!
224
00:18:14,966 --> 00:18:16,366
Ei!
225
00:18:17,466 --> 00:18:18,766
Espere!
226
00:18:19,466 --> 00:18:20,766
Ei!
227
00:18:32,333 --> 00:18:34,600
N�o a vi!
Ela atravessou...
228
00:18:35,200 --> 00:18:37,200
Atravessou de repente.
N�o a vi.
229
00:18:43,266 --> 00:18:44,766
Ela atravessou...
230
00:18:52,200 --> 00:18:54,700
Mantenha dist�ncia, doutor.
Isso.
231
00:18:55,100 --> 00:18:57,400
Esquerda, direita, embaixo.
232
00:18:58,766 --> 00:19:02,200
Esquerda, esquerda.
Mantenha dist�ncia, saia da�.
233
00:19:02,233 --> 00:19:03,700
Levante a guarda!
234
00:19:03,733 --> 00:19:06,933
Chega, chega, parou.
Parou.
235
00:19:10,433 --> 00:19:11,866
-O que quer?
-Venha.
236
00:19:12,633 --> 00:19:15,166
Vanussi n�o era
s� um empres�rio poderoso.
237
00:19:15,200 --> 00:19:16,900
Era tamb�m um lixo.
238
00:19:17,566 --> 00:19:19,233
Um cara sem princ�pios.
239
00:19:19,666 --> 00:19:21,333
O que ele fazia?
240
00:19:21,666 --> 00:19:23,600
De fachada,
neg�cios imobili�rios.
241
00:19:23,633 --> 00:19:25,333
De fachada?
242
00:19:25,366 --> 00:19:27,100
Os neg�cios existiam.
243
00:19:27,566 --> 00:19:30,666
-Mas ele n�o fez fortuna assim.
-Ent�o como foi?
244
00:19:30,700 --> 00:19:33,833
-Diziam muitas coisas.
-Que coisas, Fernando? O qu�?
245
00:19:33,866 --> 00:19:36,033
Tudo de ruim
que puder imaginar.
246
00:19:36,066 --> 00:19:37,433
Ei, Fernando!
247
00:19:38,366 --> 00:19:40,100
Quem � Selene?
248
00:19:40,133 --> 00:19:41,733
De onde tirou esse nome?
249
00:19:41,766 --> 00:19:44,833
-Tudo bem, doutor?
-Tudo bem.
250
00:19:44,866 --> 00:19:48,266
N�o esfrie. Quero que lute
um round antes de ir.
251
00:19:48,300 --> 00:19:50,966
-Calma, Paco. J� vou.
-Certo.
252
00:19:52,066 --> 00:19:54,833
Vanussi produzia
prostitutas de luxo.
253
00:19:54,866 --> 00:19:56,666
Eram profissionais
de verdade.
254
00:19:56,700 --> 00:19:59,100
Bonitas, elegantes, cultas.
255
00:19:59,133 --> 00:20:00,500
Voc� a viu.
256
00:20:02,300 --> 00:20:05,800
-Uma mulher linda.
-E voc� n�o viu as outras.
257
00:20:07,000 --> 00:20:10,600
Adolescentes, Pablo.
Menores de idade.
258
00:20:10,633 --> 00:20:14,200
Eles as tiravam da pobreza,
davam educa��o,
259
00:20:14,233 --> 00:20:17,300
ensinavam a se pentearem,
se vestirem, se maquiarem.
260
00:20:17,333 --> 00:20:18,833
Quando estavam prontas,
261
00:20:19,366 --> 00:20:22,500
eram apresentadas em festas
de gente importante.
262
00:20:22,533 --> 00:20:23,866
Importante como?
263
00:20:24,266 --> 00:20:27,833
Pablo, n�o sei o que voc�
tem a ver com Vanussi.
264
00:20:27,866 --> 00:20:31,400
-Mas tenha cuidado.
-Eu? E voc�?
265
00:20:31,433 --> 00:20:32,766
Como sabe tudo isso?
266
00:20:33,200 --> 00:20:36,133
-Como a conheceu?
-Por meio de um amigo juiz.
267
00:20:36,166 --> 00:20:39,566
-Quero conhecer esse juiz.
-Ficou louco?
268
00:20:39,600 --> 00:20:42,866
Como amigo, n�o como advogado,
sugiro que n�o se envolva.
269
00:20:42,900 --> 00:20:46,500
-Quero saber quem matou Vanussi.
-Pare. Calma. Pare.
270
00:20:46,533 --> 00:20:49,900
Pronto, doutor.
De volta ao ringue.
271
00:20:50,600 --> 00:20:54,166
-Talvez consiga uma revanche.
-Valeu, Paco.
272
00:20:56,400 --> 00:20:59,000
Qualquer um
pode t�-lo matado.
273
00:20:59,033 --> 00:21:01,733
O chefe desta academia
fazia neg�cios com Vanussi.
274
00:21:01,766 --> 00:21:06,333
O dr. Ferro tamb�m tinha,
talvez algum paciente seu.
275
00:21:07,000 --> 00:21:09,100
Isso n�o morreu com ele.
276
00:21:09,533 --> 00:21:12,000
Tchau. Eu te ligo
quando terminar aqui.
277
00:22:10,300 --> 00:22:11,866
Fa�am um intervalo.
278
00:22:12,533 --> 00:22:14,900
O que foi?
Candela me contou.
279
00:22:15,233 --> 00:22:18,300
-No que voc� me meteu, Cigano?
-Do que est� falando?
280
00:22:18,333 --> 00:22:22,566
-Paula Vanussi, lembra?
-� minha ex-aluna. Linda, n�?
281
00:22:22,600 --> 00:22:25,366
-Estou falando s�rio.
-Do que est� falando?
282
00:22:25,400 --> 00:22:28,300
-Sabe por que ela me procurou?
-Porque admira voc�.
283
00:22:28,333 --> 00:22:30,400
Achei que precisava
de um analista.
284
00:22:30,433 --> 00:22:32,466
Acredita que ela cr�
em suas bobagens?
285
00:22:32,500 --> 00:22:36,500
Ela me pediu para testemunhar
no julgamento do irm�o.
286
00:22:36,533 --> 00:22:38,800
-O qu�?
-J� vou explicar.
287
00:22:38,833 --> 00:22:41,400
-Vamos � delegacia.
-Por qu�? Tenho ensaio.
288
00:22:41,433 --> 00:22:44,500
-Vou explicar. Vamos.
-N�o estou sozinho.
289
00:22:44,866 --> 00:22:48,166
Venha! As rela��es
n�o exigem esfor�o?
290
00:22:48,200 --> 00:22:51,566
Por isso eu o levo comigo.
C�ozinho, entre! Isso!
291
00:22:51,600 --> 00:22:53,500
Viu? Ele j� me obedece.
292
00:22:54,033 --> 00:22:57,466
-O nome dele � Peludo.
-Peludo? Combina com ele.
293
00:22:57,500 --> 00:22:58,700
Eu gosto.
294
00:22:59,033 --> 00:23:02,033
Vamos deix�-lo em casa
para comer, a� sa�mos.
295
00:23:07,666 --> 00:23:11,400
-� cilada.
-Que paranoia... Vou te drogar.
296
00:23:11,433 --> 00:23:15,566
-Pare de bobagem um pouco.
-� s�rio. Est� exagerando.
297
00:23:15,600 --> 00:23:17,466
A garota Vanussi
tem muita grana
298
00:23:17,500 --> 00:23:20,200
e quer pagar
pelo seu parecer.
299
00:23:20,233 --> 00:23:22,666
Fim de papo.
Por que est� preocupado?
300
00:23:22,700 --> 00:23:24,233
Sabe o que me preocupa?
301
00:23:26,133 --> 00:23:29,766
Hoje uma garota morreu
depois de me pedir
302
00:23:29,800 --> 00:23:32,200
para n�o assinar nada.
N�o acha estranho?
303
00:23:32,633 --> 00:23:34,233
-Foi um acidente.
-Acidente?
304
00:23:34,266 --> 00:23:38,033
�. S� o que � estranho
� estarmos aqui
305
00:23:38,066 --> 00:23:40,666
na delegacia a esta hora
feito dois idiotas
306
00:23:40,700 --> 00:23:43,566
esperando um cara que n�o tem
por que nos atender.
307
00:23:43,600 --> 00:23:46,000
-Ele vai nos atender.
-Por qu�?
308
00:23:46,366 --> 00:23:48,133
Porque um juiz mandou.
309
00:23:51,300 --> 00:23:52,600
Sim, senhor.
310
00:23:55,633 --> 00:23:57,466
Senhores, venham comigo.
311
00:24:07,300 --> 00:24:09,933
Quero agradecer
por nos receber.
312
00:24:10,566 --> 00:24:14,566
Sei que est� tarde e n�o � hora
para falar desses assuntos.
313
00:24:15,333 --> 00:24:18,733
Bom, nenhuma hora � boa
para falar de morte.
314
00:24:19,433 --> 00:24:22,366
E acho que voc�s
n�o dominam esse assunto.
315
00:24:24,000 --> 00:24:26,900
Trabalhei alguns anos
numa UTI infantil.
316
00:24:27,433 --> 00:24:29,500
Vi muitas crian�as morrerem.
317
00:24:29,966 --> 00:24:34,833
Claro, mas n�o tem nada a ver
com este outro lado da morte.
318
00:24:34,866 --> 00:24:37,200
-Ent�o a morte tem dois lados?
-Tem.
319
00:24:38,966 --> 00:24:41,233
Onde voc� trabalha,
os pacientes morrem
320
00:24:41,266 --> 00:24:44,933
cercados de m�dicos,
enfermeiros e parentes.
321
00:24:44,966 --> 00:24:48,800
J� os meus mortos se v�o
sozinhos e apavorados.
322
00:24:49,633 --> 00:24:52,966
A �ltima coisa que eles veem
� a cara do assassino.
323
00:25:06,366 --> 00:25:07,600
Quem �?
324
00:25:07,633 --> 00:25:09,066
Rosa Galvan.
325
00:25:10,300 --> 00:25:12,633
Foi morta aos 26 anos.
326
00:25:14,300 --> 00:25:17,933
Foi estuprada e espancada
por um filho da m�e
327
00:25:17,966 --> 00:25:20,233
que n�o teve
nenhuma piedade.
328
00:25:22,333 --> 00:25:26,033
Na minha humilde opini�o,
acho que est� enganado.
329
00:25:27,433 --> 00:25:30,866
N�o acho que foi um homem
que cometeu o crime.
330
00:25:33,233 --> 00:25:36,400
Do que est� falando?
A v�tima foi estuprada.
331
00:25:36,433 --> 00:25:40,066
H� provas de penetra��o
e vest�gios de s�men.
332
00:25:40,100 --> 00:25:41,600
N�o entendi sua teoria.
333
00:25:41,633 --> 00:25:45,100
N�o me refiro ao estupro,
e sim ao assassinato.
334
00:25:45,133 --> 00:25:49,800
H� sinais de �dio, o que indica
uma mulher rancorosa e ciumenta.
335
00:25:49,866 --> 00:25:51,233
Veja os olhos.
336
00:25:51,566 --> 00:25:54,566
Est�o cheios
de pavor e ang�stia.
337
00:25:55,200 --> 00:25:58,433
O assassino quis que ela
sofresse at� o �ltimo segundo.
338
00:26:02,000 --> 00:26:03,333
Dr. Heredia.
339
00:26:06,000 --> 00:26:08,366
Isso � loucura.
340
00:26:10,133 --> 00:26:14,000
Um violento descontrole
emocional parece correto.
341
00:26:16,300 --> 00:26:18,000
Mas n�o se engane.
342
00:26:18,600 --> 00:26:22,866
N�o procure uma mulher
prepotente e violenta.
343
00:26:23,500 --> 00:26:27,833
Talvez seja o contr�rio:
calma e at� pac�fica.
344
00:26:28,766 --> 00:26:31,433
Uma mulher agrad�vel,
345
00:26:31,466 --> 00:26:34,466
que transmita tranquilidade
e alegria, e n�o �dio.
346
00:26:34,966 --> 00:26:38,966
At� algu�m ver do que � capaz.
� sempre assim.
347
00:26:41,300 --> 00:26:44,333
� verdade que o estuprador
� um homem,
348
00:26:44,366 --> 00:26:46,833
mas, para ach�-lo,
349
00:26:46,866 --> 00:26:49,700
primeiro tem
que encontrar essa mulher.
350
00:26:55,433 --> 00:26:56,766
Est� bem.
351
00:27:00,933 --> 00:27:04,033
O que querem saber
sobre o caso Vanussi?
352
00:27:04,966 --> 00:27:06,933
Tudo que puder nos contar.
353
00:27:09,400 --> 00:27:12,833
O corpo foi encontradoh� duas semanas.
354
00:27:12,866 --> 00:27:16,100
Estava jogado num lagona beira da estrada.
355
00:27:17,366 --> 00:27:20,133
Foi encontrado por um jovemque passou por l�.
356
00:27:21,533 --> 00:27:25,033
O modo de desovar o corpofoi t�o desleixado
357
00:27:25,100 --> 00:27:28,700
que foi um milagren�o ter sido encontrado antes.
358
00:27:29,100 --> 00:27:33,066
Por isso supomos que o assassinon�o � experiente.
359
00:27:33,833 --> 00:27:37,033
A aut�psia determinou
o uso de um objeto cortante.
360
00:27:37,066 --> 00:27:38,866
Uma faca, na verdade.
361
00:27:39,200 --> 00:27:43,700
Havia mais de dez les�es,
mas s� uma causou a morte.
362
00:27:44,333 --> 00:27:48,733
O resto poderia sarar
com antibi�ticos e repouso.
363
00:27:48,766 --> 00:27:51,966
Mas um dos cortes
acertou um ponto vital.
364
00:27:52,000 --> 00:27:54,666
Sabe a data aproximada
do crime?
365
00:27:54,700 --> 00:27:57,500
A per�cia calcula
de 40 a 45 dias,
366
00:27:57,533 --> 00:28:00,233
mas acho que posso ser
mais preciso.
367
00:28:00,266 --> 00:28:02,533
Por que diz isso?
368
00:28:02,566 --> 00:28:05,133
Vanussi tinha uma passagem
para a Fran�a.
369
00:28:05,166 --> 00:28:08,666
Um dia antes realizou
suas atividades normalmente.
370
00:28:08,700 --> 00:28:11,033
Depois disso
ningu�m mais o viu.
371
00:28:11,066 --> 00:28:13,366
Presumiram
que ele tinha viajado.
372
00:28:13,400 --> 00:28:16,333
Por isso n�o denunciaram
o desaparecimento.
373
00:28:16,366 --> 00:28:18,133
Ent�o ele n�o embarcou?
374
00:28:18,166 --> 00:28:22,800
N�o, por isso suponho
que foi a data do assassinato.
375
00:28:22,866 --> 00:28:26,533
Como conclu�ram
que o assassino era o filho?
376
00:28:28,133 --> 00:28:30,900
Porque o crime foi
muito mal encoberto.
377
00:28:31,300 --> 00:28:34,433
O descuidoao lidar com o corpo
378
00:28:34,466 --> 00:28:37,066
indica que foi arrastadopor uma pessoa s�.
379
00:28:37,566 --> 00:28:41,233
At� tinha um ferimento na cabe�aposterior � morte.
380
00:28:41,300 --> 00:28:44,600
Isso mostra que n�o foimanuseado com facilidade.
381
00:28:45,000 --> 00:28:48,633
O lago ficava pertoda casa dos Vanussi.
382
00:28:50,000 --> 00:28:52,933
Parece que o assassinoqueria se livrar do corpo,
383
00:28:52,966 --> 00:28:56,233
e o medo o levou a fazer issoo mais r�pido poss�vel.
384
00:29:00,166 --> 00:29:03,500
Revistando a propriedade,
encontramos rastros de sangue
385
00:29:03,533 --> 00:29:05,766
indo at� a sa�da da casa.
386
00:29:05,800 --> 00:29:09,200
� claro que era
o sangue do Vanussi.
387
00:29:09,566 --> 00:29:11,833
Mas a morte
n�o foi imediata.
388
00:29:11,866 --> 00:29:16,200
Ele deve ter se arrastado
at� cair morto no pavimento.
389
00:29:16,733 --> 00:29:19,000
Acreditamos que Vanussi
morreu em casa,
390
00:29:19,033 --> 00:29:21,900
mas nada indica
que foi Javier.
391
00:29:23,100 --> 00:29:27,333
Achamos a arma enterrada
num dos canteiros da casa.
392
00:29:27,366 --> 00:29:30,866
Tinha as digitais dele
e o sangue do pai.
393
00:29:31,266 --> 00:29:33,566
S�o provas demais.
� f�cil demais.
394
00:29:33,600 --> 00:29:35,566
N�o entendo
o que quer dizer.
395
00:29:35,600 --> 00:29:39,933
Depois de acharmos o corpo,
tudo levou ao garoto t�o r�pido
396
00:29:39,966 --> 00:29:42,366
que isso
me chamou a aten��o.
397
00:29:42,400 --> 00:29:45,433
A� o juiz pediu
o julgamento do menino,
398
00:29:45,466 --> 00:29:48,766
e me mandaram fechar o caso.
Foi estranho.
399
00:29:48,800 --> 00:29:52,633
Delegado, j� deve ter visto
muitas coisas na vida.
400
00:29:53,900 --> 00:29:56,766
Acredita mesmo que Javier
matou o pai?
401
00:29:58,633 --> 00:30:01,166
N�o me fa�a dizer
o que n�o quero.
402
00:30:02,833 --> 00:30:05,166
-N�o pude interrogar o garoto.
-Como �?
403
00:30:05,200 --> 00:30:07,000
-N�o pude.
-N�o falou com ele?
404
00:30:07,033 --> 00:30:08,433
N�o deixaram.
405
00:30:09,900 --> 00:30:12,366
Talvez voc�
tenha mais sorte.
406
00:30:16,500 --> 00:30:17,966
A Estrela.
407
00:30:18,366 --> 00:30:21,433
Significa juventude, beleza,
408
00:30:22,066 --> 00:30:24,300
que dias de felicidade
se aproximam.
409
00:30:26,000 --> 00:30:29,466
O Sol: uma uni�o feliz.
410
00:30:29,500 --> 00:30:32,400
Amor, muito amor e alegria.
411
00:30:34,333 --> 00:30:36,300
O Mundo.
412
00:30:36,333 --> 00:30:39,366
Tudo que saiu antes
est� aos seus p�s.
413
00:30:40,766 --> 00:30:42,266
Maravilhosa.
414
00:30:44,300 --> 00:30:45,800
Rubio!
415
00:30:46,233 --> 00:30:47,800
O que mais?
416
00:30:56,400 --> 00:30:59,833
Dr. Rasseri?
Desculpa incomodar.
417
00:31:00,366 --> 00:31:03,066
Sei que � tarde,
mas preciso falar com voc�.
418
00:31:03,866 --> 00:31:05,200
O Diabo.
419
00:31:05,233 --> 00:31:08,133
-Recebeu meu recado?-Claro, por isso liguei.
420
00:31:08,166 --> 00:31:10,866
Obrigado.
Quero pedir um favor.
421
00:31:10,900 --> 00:31:13,800
-Por que o chama de Rubio?
-Porque se chama Rouviot.
422
00:31:13,833 --> 00:31:15,633
Preciso falar
com Javier Vanussi.
423
00:31:15,666 --> 00:31:17,466
Mas viu como ele est�.
424
00:31:17,500 --> 00:31:21,266
Quero que voc� o acorde.
Preciso falar com ele uma vez.
425
00:31:21,300 --> 00:31:24,133
-Entende o que est� pedindo?
-Claro.
426
00:31:24,166 --> 00:31:27,033
Qualquer perito pode atestar
que Javier n�o pode ir
427
00:31:27,066 --> 00:31:28,533
para uma pris�o comum.
428
00:31:28,566 --> 00:31:31,400
A Lua.
Significa confus�o, escurid�o.
429
00:31:31,433 --> 00:31:34,600
-Mas tem algo que me incomoda.
-O qu�?
430
00:31:36,666 --> 00:31:40,466
Duvido muito de que Javier
seja culpado pela morte do pai.
431
00:31:40,500 --> 00:31:41,866
N�o pode ser!
432
00:31:42,200 --> 00:31:43,666
A Morte.
433
00:31:44,266 --> 00:31:46,333
Vou pensar.
Respondo amanh�, sim?
434
00:31:46,366 --> 00:31:48,033
-Obrigado.-Nos falamos.
435
00:31:48,066 --> 00:31:49,366
At� amanh�.
436
00:31:57,100 --> 00:32:00,266
Como sabia que o caso
n�o estava resolvido?
437
00:32:00,300 --> 00:32:03,600
Voc� estava l� comigo.
O que viu?
438
00:32:03,633 --> 00:32:08,000
Um c�modo escuro, sujo.
439
00:32:08,033 --> 00:32:11,600
As paredes tinham infiltra��es,
o ch�o estava uma zona.
440
00:32:11,633 --> 00:32:15,466
S� o que estava organizado
era a pasta de fotos.
441
00:32:15,500 --> 00:32:18,600
Sabe por que tentou nos comover
com a foto da garota?
442
00:32:18,633 --> 00:32:20,966
-N�o.
-� a foto que o comove!
443
00:32:21,000 --> 00:32:23,166
-Estava se projetando.
-Exato.
444
00:32:23,200 --> 00:32:25,833
Deduzimos que a foto
� importante para ele.
445
00:32:25,866 --> 00:32:28,066
Ela fica � m�o
e, quando ele est� sozinho,
446
00:32:28,100 --> 00:32:31,233
olha para ela em busca
das respostas que n�o encontra.
447
00:32:31,266 --> 00:32:33,233
Berm�dez � um bom policial.
448
00:32:35,833 --> 00:32:38,633
Se ele sabe mais,
por que esconde?
449
00:32:38,666 --> 00:32:40,733
Tr�s op��es:
est� envolvido,
450
00:32:40,766 --> 00:32:43,300
pediram para n�o se meter
ou ele tem medo.
451
00:32:47,600 --> 00:32:48,933
Tire uma carta.
452
00:32:56,600 --> 00:32:58,233
A Sacerdotisa.
453
00:32:59,066 --> 00:33:00,733
Mas saiu de ponta-cabe�a.
454
00:33:00,766 --> 00:33:02,466
O que significa?
455
00:33:02,500 --> 00:33:05,466
Que h� uma mulher
com inten��es ocultas.
456
00:33:05,500 --> 00:33:07,966
Rancor e maldade.
457
00:33:17,766 --> 00:33:19,100
O que faz aqui?
458
00:33:19,366 --> 00:33:23,466
Rasseri me pediu para avisar
que aceitar� seu pedido.
459
00:33:23,500 --> 00:33:28,100
E que Javier vai demorar
algumas horas at� acordar.
460
00:33:28,833 --> 00:33:31,466
N�o podia ligar amanh�
para dizer?
461
00:33:35,166 --> 00:33:38,066
Ent�o por que voc� veio?
462
00:33:39,266 --> 00:33:40,833
N�o sei.
463
00:33:41,400 --> 00:33:43,333
O psic�logo � voc�.
464
00:35:03,800 --> 00:35:06,966
-N�o pense que fa�o isso sempre.
-Nem eu.
465
00:35:08,400 --> 00:35:11,033
Est� bem.
Sou Luciana Vitali.
466
00:35:11,500 --> 00:35:15,133
Tenho 25 anos.
Estudo psicologia.
467
00:35:16,300 --> 00:35:18,633
O que voc�
foi fazer na cl�nica?
468
00:35:19,333 --> 00:35:22,066
-Conhece Javier Vanussi?
-Conhe�o.
469
00:35:22,100 --> 00:35:24,966
� um paciente VIP.
Falei com ele algumas vezes.
470
00:35:25,500 --> 00:35:29,100
Parece estranho,
mas � um amor.
471
00:35:29,133 --> 00:35:33,700
Do jeito que est�,
ele n�o mataria uma mosca.
472
00:35:34,066 --> 00:35:35,933
Mas como estava
na �poca do crime?
473
00:35:35,966 --> 00:35:38,633
Voc� poderia saber
pelo hist�rico dele.
474
00:35:41,300 --> 00:35:43,833
Eu sei,
mas n�o me deixaram ver.
475
00:35:44,800 --> 00:35:46,300
Precisa ver?
476
00:36:14,000 --> 00:36:16,800
-Fernando.
-E a�, Pablo? Falou com o juiz?
477
00:36:16,833 --> 00:36:19,300
Ele me p�s em contato
com o delegado.
478
00:36:19,333 --> 00:36:21,733
-Fico devendo essa.
-N�o me deve nada.
479
00:36:21,766 --> 00:36:25,433
-Mas n�o diga nada a Helena.-� segredo.
480
00:36:25,466 --> 00:36:28,633
J� encontrei esses caras.S�o muito perigosos.
481
00:36:28,666 --> 00:36:32,400
-N�o ligam de...-Cheguei � casa do paciente.
482
00:36:32,433 --> 00:36:34,166
Nos falamos depois.
Tchau.
483
00:36:38,033 --> 00:36:39,400
Obrigado.
484
00:36:55,100 --> 00:36:57,900
-Pois n�o?-Oi. Pablo Rouviot.
485
00:36:57,933 --> 00:36:59,166
Entre.
486
00:37:28,466 --> 00:37:31,233
Bem-vindo.
Eu estava ansiosa.
487
00:37:31,266 --> 00:37:32,766
Eu imagino.
488
00:37:32,800 --> 00:37:36,866
Mas n�o se anime muito,
pois ainda n�o decidi.
489
00:37:36,900 --> 00:37:39,000
-Eu sei.
-Como assim?
490
00:37:39,033 --> 00:37:41,333
Bastava telefonar
para dar uma resposta.
491
00:37:41,366 --> 00:37:43,100
� uma boa dedu��o.
492
00:37:43,133 --> 00:37:45,633
Antes de mais nada,
posso pedir um favor?
493
00:37:45,933 --> 00:37:47,766
Claro.
494
00:37:47,800 --> 00:37:51,266
Na verdade, estou com medo.
Seus pedidos n�o s�o f�ceis.
495
00:37:52,000 --> 00:37:55,866
N�o, este � mais simples.
Pode me chamar de Paula?
496
00:37:56,266 --> 00:37:57,533
� claro.
497
00:37:58,466 --> 00:38:02,366
Paula, ontem � noite
falei com o dr. Rasseri.
498
00:38:02,400 --> 00:38:04,000
Eu sei. Falei com ele.
499
00:38:04,033 --> 00:38:07,266
Logo poder� perguntar
o que quiser ao Javier.
500
00:38:07,300 --> 00:38:09,433
Isso � muito importante.
Obrigado.
501
00:38:10,166 --> 00:38:11,766
Aceita uma bebida?
502
00:38:11,800 --> 00:38:14,200
Certo.
Caf� puro e sem a��car.
503
00:38:41,233 --> 00:38:42,733
E essa m�sica?
504
00:38:44,400 --> 00:38:46,166
Venha.
Quero apresentar algu�m.
505
00:38:55,266 --> 00:38:57,033
Com licen�a... Posso entrar?
506
00:38:58,133 --> 00:38:59,300
Pode.
507
00:39:00,300 --> 00:39:02,866
Quero apresentar
meu amigo Pablo.
508
00:39:02,900 --> 00:39:04,900
Essa � Camila, minha irm�.
509
00:39:04,933 --> 00:39:08,733
-Oi.
-Oi. Ouvi voc� tocar.
510
00:39:08,766 --> 00:39:11,933
-O que posso dizer? Incr�vel.
-Obrigada.
511
00:39:11,966 --> 00:39:15,166
-Tem quantos anos?
-Tenho 13.
512
00:39:15,200 --> 00:39:18,333
Mas � a mais madura
dos tr�s.
513
00:39:18,366 --> 00:39:20,466
A �nica que fez
tudo direito.
514
00:39:20,500 --> 00:39:22,333
Achei que eram
s� dois irm�os.
515
00:39:22,366 --> 00:39:25,266
N�o tivemos muito tempo
para conversar.
516
00:39:26,066 --> 00:39:29,166
Se n�o se importam,
preciso praticar.
517
00:39:29,200 --> 00:39:31,633
Foi um prazer conhec�-la
e ouvi-la.
518
00:39:36,500 --> 00:39:38,866
O que Camila sabe
sobre a morte do pai?
519
00:39:39,266 --> 00:39:42,533
Tudo. � dif�cil
esconder algo dela.
520
00:39:43,233 --> 00:39:44,500
Tamb�m era filha dele.
521
00:39:44,533 --> 00:39:48,566
O que levou Javier a ser visto
como o suposto assassino?
522
00:39:48,600 --> 00:39:50,100
Por que "suposto"?
523
00:39:50,133 --> 00:39:52,466
Sabia que seu pai fazia
neg�cios perigosos?
524
00:39:52,500 --> 00:39:54,066
Sei bem quem ele era:
525
00:39:54,100 --> 00:39:57,533
um homem ausente com quem
n�o tivemos nenhuma rela��o.
526
00:39:58,566 --> 00:40:01,500
� horr�vel dizer isso,
mas n�o ligo.
527
00:40:01,533 --> 00:40:04,500
N�o sinto saudade
e acho melhor que esteja morto.
528
00:40:05,833 --> 00:40:07,966
Isso me torna suspeita?
529
00:40:08,700 --> 00:40:11,000
N�o descarto isso
por enquanto.
530
00:40:11,033 --> 00:40:15,500
Quanto mais investigo,
mais duvido da culpa do Javier.
531
00:40:15,900 --> 00:40:17,500
Ele n�o tem culpa.
532
00:40:17,533 --> 00:40:20,833
Javier � doente,
n�o assassino.
533
00:40:23,066 --> 00:40:27,000
Esse � Alberto M�guez,
advogado e amigo da fam�lia.
534
00:40:28,700 --> 00:40:30,200
� um prazer conhec�-lo.
535
00:40:30,233 --> 00:40:33,500
Eu j� conhe�o voc�.
� um prazer t�-lo conosco.
536
00:40:34,633 --> 00:40:37,233
Ent�o vai ver Javier amanh�?
537
00:40:37,266 --> 00:40:40,233
Falarei com ele
quando o dr. Rasseri permitir.
538
00:40:40,833 --> 00:40:43,533
-Posso prazer uma pergunta?
-Claro.
539
00:40:43,566 --> 00:40:47,400
� necess�rio
falar com Javier?
540
00:40:47,433 --> 00:40:50,833
N�o basta t�-lo visto,
al�m do que Rasseri falou?
541
00:40:50,866 --> 00:40:55,833
S� pedimos um parecer dizendo
que Javier n�o sabe o que faz,
542
00:40:55,866 --> 00:40:57,866
que tem
uma doen�a mental.
543
00:40:57,900 --> 00:41:00,666
N�o. Me pediram
para declar�-lo inimput�vel.
544
00:41:00,700 --> 00:41:03,033
Isso pode ter
consequ�ncias graves.
545
00:41:03,066 --> 00:41:06,366
Pablo far� o parecer
quando terminar a per�cia.
546
00:41:06,400 --> 00:41:09,066
-N�o �?
-Com certeza.
547
00:41:10,800 --> 00:41:12,866
Bem, vou deix�-los
conversar.
548
00:41:12,900 --> 00:41:16,133
Sua profiss�o e a minha
dependem de conversar.
549
00:41:16,166 --> 00:41:18,533
Conversar at� a verdade
aparecer.
550
00:41:19,633 --> 00:41:21,000
Foi um prazer.
551
00:41:21,566 --> 00:41:24,366
-Nos falamos, Paula.
-Obrigada por vir.
552
00:41:24,400 --> 00:41:26,133
Um bolinho para viagem?
553
00:41:26,166 --> 00:41:29,466
Fa�a logo o parecer
para acabarmos com isso.
554
00:41:30,000 --> 00:41:33,700
Eu j� disse.
Quando o dr. Rasseri permitir.
555
00:41:33,733 --> 00:41:35,066
Amanh�.
556
00:41:35,633 --> 00:41:38,466
Espero que ele
permita amanh�.
557
00:42:24,433 --> 00:42:27,166
Revistando a propriedade,
558
00:42:27,200 --> 00:42:30,566
encontramos rastros de sangue
quase impercept�veis
559
00:42:30,600 --> 00:42:33,166
indo at� a sa�da da casa.
560
00:42:33,200 --> 00:42:35,733
� claro que era
o sangue do Vanussi.
561
00:42:36,900 --> 00:42:38,800
Mas a morte
n�o foi imediata.
562
00:42:39,833 --> 00:42:44,100
Ele deve ter se arrastado
at� cair morto no pavimento.
563
00:42:50,000 --> 00:42:51,166
Calma...
564
00:42:52,200 --> 00:42:53,300
Loba!
565
00:42:54,100 --> 00:42:55,700
N�o! Senta!
566
00:42:57,900 --> 00:42:59,633
Relaxe que ela n�o morde.
567
00:43:00,300 --> 00:43:02,733
-Posso sentar tamb�m?
-Claro.
568
00:43:03,233 --> 00:43:04,500
Com licen�a.
569
00:43:06,266 --> 00:43:09,233
-Terminou de praticar?
-Aquilo nunca tem fim.
570
00:43:09,700 --> 00:43:13,000
Estou descansando
antes de continuar, s� isso.
571
00:43:15,100 --> 00:43:17,633
-J� sei quem voc� �.
-Sabe?
572
00:43:18,466 --> 00:43:22,100
Sei. N�o � um amigo.
� um psic�logo.
573
00:43:22,133 --> 00:43:24,400
Os psic�logos
tamb�m t�m amigos.
574
00:43:24,433 --> 00:43:28,366
Claro, mas voc� n�o �
amigo da minha irm�.
575
00:43:29,333 --> 00:43:31,000
Sua irm� disse quem sou?
576
00:43:31,333 --> 00:43:32,566
N�o.
577
00:43:32,933 --> 00:43:35,600
Mas vi sua foto
em muitos livros dela.
578
00:43:36,366 --> 00:43:38,566
-At� folheei alguns.
-S�rio?
579
00:43:39,000 --> 00:43:42,933
Fico feliz. N�o tenho
muitos leitores da sua idade.
580
00:43:42,966 --> 00:43:46,866
-Meus livros s�o mais te�ricos.
-E meio chatos.
581
00:43:46,900 --> 00:43:48,766
-Fico feliz.
-Por qu�?
582
00:43:49,600 --> 00:43:52,266
Voc� � madura, mas seria
preocupante se entendesse
583
00:43:52,300 --> 00:43:55,966
minha hip�tese sobre a m�e
na esquizofrenia.
584
00:44:00,366 --> 00:44:01,833
No que est� pensando?
585
00:44:03,100 --> 00:44:06,466
-N�o podia ser esquizofr�nica.
-Por qu�?
586
00:44:08,766 --> 00:44:11,833
Minha m�e morreu
quando eu tinha quatro anos.
587
00:44:12,633 --> 00:44:14,933
N�o deu tempo
de me deixar louca.
588
00:44:15,800 --> 00:44:17,566
Sente saudade dela?
589
00:44:19,333 --> 00:44:20,933
Todos os dias.
590
00:44:23,900 --> 00:44:25,866
Sente saudade do seu pai?
591
00:44:28,200 --> 00:44:30,300
Prefiro n�o falar dele,
certo?
592
00:44:33,533 --> 00:44:37,866
Est� ficando mais frio
e tenho que voltar a praticar.
593
00:44:37,900 --> 00:44:40,833
Certo.
Foi um prazer conhec�-la.
594
00:44:41,933 --> 00:44:45,500
-Obrigada por me salvar do c�o.
-N�o, imagina...
595
00:44:51,600 --> 00:44:52,800
Pablo.
596
00:44:55,966 --> 00:44:59,800
Algum dia posso mostrar
o concerto que estou ensaiando.
597
00:45:00,933 --> 00:45:03,066
Voc� gostaria
que eu voltasse?
598
00:45:21,266 --> 00:45:23,633
-Temos um problema.
-Diga.
599
00:45:24,366 --> 00:45:27,566
-Sabe quem � Pablo Rouviot?
-N�o.
600
00:45:28,100 --> 00:45:30,633
N�o! N�o, n�o, n�o!
601
00:45:30,666 --> 00:45:33,000
-N�o... N�o o conhece?
-N�o.
602
00:45:33,033 --> 00:45:35,833
� um psic�logo renomado
603
00:45:35,866 --> 00:45:39,233
que Paula Vanussi
contratou como perito.
604
00:45:40,066 --> 00:45:42,066
Olha, doutor...
605
00:45:42,100 --> 00:45:46,933
Garantiu que o caso era simplese que ningu�m investigaria nada.
606
00:45:46,966 --> 00:45:50,600
Caso n�o se lembre,o senador depositou
607
00:45:50,633 --> 00:45:55,466
uma quantia expressivapara resolver logo o caso.
608
00:45:55,500 --> 00:46:00,200
Claro que lembro e juro que,
se n�o sair como combinamos,
609
00:46:00,233 --> 00:46:04,000
-vou devolver cada centavo.
-� idiota ou est� fingindo?
610
00:46:04,033 --> 00:46:06,200
Pode enfiaro dinheiro no rabo.
611
00:46:06,233 --> 00:46:08,500
Combinamosque encerraria o caso.
612
00:46:08,533 --> 00:46:11,266
Foi isso que voc�prometeu que faria.
613
00:46:11,300 --> 00:46:13,500
-Ficou claro?-Sim, senhor.
614
00:46:18,233 --> 00:46:21,133
-Com licen�a. Tem fogo?
-N�o fumo.
615
00:46:21,166 --> 00:46:25,166
Muito bem, doutor.
Tem que cuidar da sa�de.
616
00:46:25,200 --> 00:46:29,333
A vida � fr�gil demais
para arriscar com bobagens.
617
00:46:29,366 --> 00:46:30,633
N�o acha?
618
00:46:31,633 --> 00:46:33,700
Voc� � um cara de sorte.
619
00:46:34,833 --> 00:46:37,333
A vista da sua varanda
� impressionante.
620
00:46:37,400 --> 00:46:40,700
-O que voc� quer?
-N�o me pergunte isso.
621
00:46:41,533 --> 00:46:43,466
Aceite meu conselho.
622
00:46:44,133 --> 00:46:46,633
Sei que Paula
� muito bonita,
623
00:46:46,666 --> 00:46:49,133
mas acredite:
n�o vale a pena.
624
00:46:49,600 --> 00:46:51,400
A outra vale mais.
625
00:46:52,533 --> 00:46:55,833
Como se chama?
Alejandra Mariani.
626
00:46:55,866 --> 00:46:57,933
Se eu fosse voc�,
iria busc�-la.
627
00:46:57,966 --> 00:47:00,666
Afinal 1.000km n�o � muito.
628
00:47:00,700 --> 00:47:02,100
N�o acha?
629
00:48:03,900 --> 00:48:05,833
-Al�.-Alejandra.
630
00:48:06,900 --> 00:48:09,233
-Oi...-Sou eu, Pablo.
631
00:48:09,266 --> 00:48:13,433
N�o insista. N�o posso atender.Deixe seu recado ap�s o sinal.
632
00:48:14,466 --> 00:48:17,400
Me ligue
assim que ouvir este recado.
633
00:48:47,966 --> 00:48:50,366
Eu n�o sabia
que estaria aqui.
634
00:48:50,400 --> 00:48:53,700
Quando o dr. Rasseri contou
que voc� veria meu irm�o,
635
00:48:53,733 --> 00:48:55,066
decidi vir.
636
00:48:55,100 --> 00:48:58,500
N�o quero que o primeiro rosto
que ele vir seja desconhecido.
637
00:49:05,466 --> 00:49:08,433
-Sabe por que est� aqui?
-Sei.
638
00:49:10,866 --> 00:49:12,800
Porque matei meu pai.
639
00:49:14,266 --> 00:49:16,266
Quer falar sobre isso?
640
00:49:20,633 --> 00:49:22,400
Eu o amava.
641
00:49:28,700 --> 00:49:30,200
Estou doente.
642
00:49:34,733 --> 00:49:38,033
Tem dias em que n�o
me reconhe�o no espelho.
643
00:49:41,100 --> 00:49:44,366
Outros dias, me sinto
o cara mais in�til do mundo.
644
00:49:49,700 --> 00:49:52,133
Mas n�o quer dizer
que n�o sinto dor.
645
00:49:55,533 --> 00:49:57,966
O que d�i mais?
646
00:50:07,100 --> 00:50:08,533
Meu corpo.
647
00:50:12,700 --> 00:50:14,600
Meu corpo inteiro d�i.
648
00:50:26,400 --> 00:50:29,033
Sempre doeu saber
que, por eu ser assim,
649
00:50:31,333 --> 00:50:33,433
meu pai nunca
conseguiu me amar.
650
00:50:35,100 --> 00:50:37,400
Voc� se lembra da sua m�e?
651
00:50:38,200 --> 00:50:39,966
Minha m�e era linda.
652
00:50:41,400 --> 00:50:42,733
Como Paula.
653
00:50:44,166 --> 00:50:46,433
A mesma voz, o mesmo corpo.
654
00:50:48,766 --> 00:50:52,366
Se visse uma foto, seria dif�cil
distinguir entre elas.
655
00:50:53,300 --> 00:50:56,000
Voc� n�o sabe
como ela era delicada
656
00:50:56,866 --> 00:50:58,500
e indefesa.
657
00:51:02,166 --> 00:51:03,633
Ela foi se esvaindo.
658
00:51:06,633 --> 00:51:09,366
O corpo foi encolhendo.
659
00:51:13,566 --> 00:51:15,666
At� que um dia desapareceu.
660
00:51:17,700 --> 00:51:18,933
Com licen�a.
661
00:51:19,966 --> 00:51:21,500
Como vai, Javier?
662
00:51:22,833 --> 00:51:24,566
Est� na hora da medica��o.
663
00:51:25,733 --> 00:51:27,866
Aqui est�. Muito bem.
664
00:51:35,033 --> 00:51:36,400
Javier,
665
00:51:38,700 --> 00:51:40,700
se lembra daquele dia?
666
00:51:45,400 --> 00:51:46,700
Claro.
667
00:52:00,666 --> 00:52:02,333
Quer me contar?
668
00:52:09,733 --> 00:52:11,833
Naquele dia,
eu estava inquieto.
669
00:52:12,833 --> 00:52:16,000
Tinha ouvido uma conversa
das minhas irm�s.
670
00:52:17,233 --> 00:52:18,366
Me assustei.
671
00:52:24,000 --> 00:52:25,800
Camila, o papai voltou!
672
00:52:30,366 --> 00:52:34,000
-Quando?
-Hoje. J� est� chegando.
673
00:53:47,166 --> 00:53:48,300
Entrem.
674
00:54:11,766 --> 00:54:14,666
Queria dormir,
mas voltei a ouvir gritos.
675
00:54:18,566 --> 00:54:21,333
...mais 15 d� 30, 35, 39...
676
00:54:22,800 --> 00:54:24,466
Era a voz da minha m�e.
677
00:55:06,433 --> 00:55:08,433
E eu soubeo que precisava fazer.
678
00:55:08,766 --> 00:55:12,366
-Por favor, n�o...-Calma...
679
00:55:17,600 --> 00:55:19,533
-N�o, por favor!
-Vamos...
680
00:55:20,800 --> 00:55:22,033
Pare!
681
00:55:25,633 --> 00:55:27,700
-Javier...
-Deixe-o em paz.
682
00:55:27,733 --> 00:55:29,133
Pare.
683
00:55:29,166 --> 00:55:33,033
-Saia, Javier.
-Tudo bem. Tudo bem.
684
00:55:33,066 --> 00:55:34,400
Saia, Javier.
685
00:55:34,433 --> 00:55:36,133
Estou pedindo.
Deixe-o em paz!
686
00:55:39,033 --> 00:55:41,233
O que foi, Javier?
Me d� isso.
687
00:55:42,366 --> 00:55:44,933
O que est� fazendo?
O que est� fazendo?
688
00:55:44,966 --> 00:55:46,800
O que est� fazendo?
Me d� isso.
689
00:55:46,833 --> 00:55:48,266
Voc� vai se machucar!
690
00:55:51,166 --> 00:55:54,933
Eu n�o sentia nada:
nem ang�stia...
691
00:55:57,033 --> 00:55:58,200
nem raiva nem dor.
692
00:56:02,633 --> 00:56:05,000
Venha ficar comigo,
por favor!
693
00:56:05,433 --> 00:56:07,766
Venha aqui! Estou aqui!
694
00:56:07,800 --> 00:56:10,200
Fa�a o que quiser!
Deixe-o em paz!
695
00:56:13,066 --> 00:56:15,200
N�o sei quanto tempofiquei assim.
696
00:56:26,133 --> 00:56:28,500
Minha m�e tinha sumido.
697
00:56:29,533 --> 00:56:31,200
Meu pai estava dormindo.
698
00:57:12,533 --> 00:57:13,933
E eu o matei.
699
00:57:15,900 --> 00:57:18,166
Sabia que ningu�m
iria ajud�-lo.
700
00:57:45,500 --> 00:57:47,766
Est� vendo
esse sil�ncio, pai?
701
00:57:52,866 --> 00:57:55,566
Agora podemos ir juntos
at� o lago.
702
00:58:18,566 --> 00:58:20,400
Qual � seu diagn�stico?
703
00:58:20,866 --> 00:58:22,733
Pode ser uma psicose mista.
704
00:58:23,700 --> 00:58:25,433
Pode me explicar?
705
00:58:26,166 --> 00:58:28,500
O transtorno
que ele tem no corpo,
706
00:58:29,500 --> 00:58:31,666
esse corpo que d�i,
707
00:58:32,033 --> 00:58:33,533
que o castiga,
708
00:58:34,100 --> 00:58:36,633
que �s vezes
ele n�o reconhece...
709
00:58:38,533 --> 00:58:41,766
Creio que Javier tenha
tra�os esquizoides.
710
00:58:51,166 --> 00:58:53,500
Ele tem um del�rio
claro e concreto
711
00:58:53,533 --> 00:58:56,733
em que v� o pai
todas as noites
712
00:58:56,766 --> 00:58:59,100
maltratando e matando a m�e.
713
00:58:59,133 --> 00:59:01,433
A voz da m�e o atormenta.
714
00:59:01,466 --> 00:59:04,500
E o modo de acabar com isso
� mat�-lo.
715
00:59:04,900 --> 00:59:06,666
N�o � por ter
algo contra o pai,
716
00:59:06,700 --> 00:59:10,333
mas � o �nico jeito
de silenciar os gritos da m�e.
717
00:59:10,366 --> 00:59:12,933
Ao mat�-lo,
ele a mata tamb�m.
718
00:59:13,800 --> 00:59:17,666
Na mente dele, isso tem
uma l�gica extraordin�ria.
719
00:59:17,700 --> 00:59:20,033
-Ent�o...
-� paranoia.
720
00:59:20,100 --> 00:59:21,333
Exato.
721
00:59:22,200 --> 00:59:24,766
Como eu disse,
� uma psicose mista.
722
00:59:26,733 --> 00:59:29,566
Ent�o me diga:
o que pretende fazer?
723
00:59:30,233 --> 00:59:32,433
Algu�m matou Vanussi.
724
00:59:32,466 --> 00:59:34,733
Se n�o foi Javier,
foi outra pessoa.
725
00:59:35,233 --> 00:59:38,166
A verdade n�o some
por ser desconhecida.
726
00:59:38,200 --> 00:59:40,733
S� precisamos ouvi-la.
727
00:59:56,766 --> 00:59:59,166
-Dr. Rouviot.
-Oi.
728
00:59:59,200 --> 01:00:01,566
-Venha comigo.
-Algo aconteceu?
729
01:00:04,000 --> 01:00:06,466
Todos os hist�ricos
ficam aqui.
730
01:00:08,066 --> 01:00:09,833
O que voc� vai fazer?
731
01:00:09,866 --> 01:00:12,833
N�o queria o hist�rico
de Javier Vanussi?
732
01:00:17,200 --> 01:00:20,333
-Aqui est�.
-Voc� ficou louca.
733
01:00:21,100 --> 01:00:24,500
Abel, que trabalha aqui,
est� de licen�a hoje.
734
01:00:25,166 --> 01:00:27,500
Devo ler agora?
N�o tem uma c�pia?
735
01:00:27,533 --> 01:00:30,933
N�o. A copiadora
fica na administra��o.
736
01:00:30,966 --> 01:00:32,200
N�o podemos us�-la.
737
01:00:32,233 --> 01:00:34,500
Se voc� sair,
pode fazer uma c�pia.
738
01:00:34,533 --> 01:00:37,200
Eu fico at� as 16h.
Temos duas horas.
739
01:00:40,600 --> 01:00:42,033
-Oi.
-Boa tarde.
740
01:00:42,366 --> 01:00:44,966
Uma c�pia completa.
N�o mude a ordem.
741
01:00:45,000 --> 01:00:46,766
-Tudo isto?
-�.
742
01:00:46,800 --> 01:00:48,300
Vai levar uns 20min.
743
01:00:49,166 --> 01:00:50,866
Tudo bem, eu espero.
744
01:00:52,600 --> 01:00:53,700
Pablo.
745
01:00:59,300 --> 01:01:01,333
Rasseri disse
que voc� tinha ido embora.
746
01:01:01,366 --> 01:01:03,733
N�o.
Como podia ir embora?
747
01:01:03,766 --> 01:01:07,300
Esperei na recep��o, na porta,
fui dar uma volta.
748
01:01:07,333 --> 01:01:10,933
Estava com meu livro favorito,
a� vim tomar caf� e ler.
749
01:01:12,766 --> 01:01:14,866
Escute.
Acho que vai gostar:
750
01:01:15,833 --> 01:01:17,866
"Poucas coisas se parecem tanto
com a morte
751
01:01:17,900 --> 01:01:22,033
quanto a falta de amor,
por isso o luto � t�o doloroso."
752
01:01:22,466 --> 01:01:25,433
"Porque uma pessoa que ama
precisa da outra para viver.
753
01:01:25,466 --> 01:01:27,566
Sente o abandono
como se fosse a morte."
754
01:01:28,733 --> 01:01:31,366
-"N�o ser mais amado..."
-"De certo modo...
755
01:01:31,833 --> 01:01:33,600
� deixar de existir."
756
01:01:35,400 --> 01:01:38,066
Ent�o temos que achar
algu�m que nos ame, n�?
757
01:01:39,100 --> 01:01:40,433
Claro.
758
01:01:41,533 --> 01:01:43,833
-Gostou?
-Mais ou menos...
759
01:01:43,866 --> 01:01:46,133
Eu poderia ter escrito
algo melhor.
760
01:01:48,133 --> 01:01:50,533
-O que achou do meu irm�o?
-� dif�cil.
761
01:01:50,566 --> 01:01:53,566
Se Rasseri n�o definiu
um diagn�stico durante anos,
762
01:01:53,600 --> 01:01:56,700
ser� dif�cil que eu fa�a isso
ap�s um encontro.
763
01:01:56,733 --> 01:01:58,566
Mas n�o pedi um diagn�stico.
764
01:01:58,600 --> 01:02:00,600
Pedi para decidir
se ele � inimput�vel.
765
01:02:00,633 --> 01:02:04,200
Para ser inimput�vel,
precisa ter cometido o crime.
766
01:02:04,233 --> 01:02:06,366
Acho que Javier
est� longe disso.
767
01:02:07,300 --> 01:02:08,966
O que quer dizer?
768
01:02:10,233 --> 01:02:13,033
N�o vejo como ele
pode ter matado algu�m.
769
01:02:13,600 --> 01:02:15,666
N�o entendo
como n�o foi visto.
770
01:02:16,133 --> 01:02:17,700
Voc�, por exemplo.
771
01:02:18,433 --> 01:02:20,700
Onde estava quando
seu pai morreu?
772
01:02:20,733 --> 01:02:24,533
N�o posso responder, pois
n�o sei quando ele foi morto.
773
01:02:24,933 --> 01:02:27,866
-N�o sabe?
-Claro que n�o.
774
01:02:29,200 --> 01:02:30,933
� dif�cil...
775
01:02:31,300 --> 01:02:35,633
� dif�cil pedir ajuda a algu�m,
e ele desconfiar da gente.
776
01:02:35,666 --> 01:02:37,633
Juro que estou cansada.
777
01:02:38,600 --> 01:02:40,400
Cansada de...
778
01:02:41,233 --> 01:02:43,466
da hist�ria que vivi...
779
01:02:44,333 --> 01:02:45,833
Mas tudo bem.
780
01:02:46,500 --> 01:02:48,233
Agora falta pouco.
781
01:02:49,233 --> 01:02:51,000
O que falta?
782
01:02:51,033 --> 01:02:53,500
Acho que ouvir
a senten�a do juiz,
783
01:02:53,533 --> 01:02:55,733
saber o que vai ser
do meu irm�o
784
01:02:56,333 --> 01:02:59,000
e enterrar meu pai.
Acho que � isso.
785
01:02:59,033 --> 01:03:00,633
Ei! Aqui est� seu pedido.
786
01:03:03,800 --> 01:03:06,533
Ligue quando decidir
sobre seu parecer.
787
01:03:07,133 --> 01:03:10,466
-Est� bem. Amanh�.
-Passarei o dia em casa.
788
01:03:13,400 --> 01:03:14,766
Obrigada.
789
01:03:34,200 --> 01:03:37,200
O que est�o fazendo?
Algo aconteceu?
790
01:03:37,733 --> 01:03:40,066
Chegou um envelope
com tudo isto.
791
01:03:44,900 --> 01:03:48,400
-As minhas s�o de hoje cedo.
-As minhas s�o de ontem.
792
01:03:53,933 --> 01:03:56,733
E da�? N�o posso sair
com uma garota?
793
01:03:58,466 --> 01:04:02,266
-As do Fer s�o mais velhas, n�?
-Da semana passada, em Ros�rio.
794
01:04:03,966 --> 01:04:09,166
-Foram at� Viedma para isso.
-As da Alejandra s�o recentes.
795
01:04:09,633 --> 01:04:11,900
Precisa parar com isso,
Rubio.
796
01:04:12,433 --> 01:04:16,600
N�o � s� problema seu.
Todos n�s estamos envolvidos.
797
01:04:16,633 --> 01:04:18,166
No que voc� est� pensando?
798
01:04:19,566 --> 01:04:20,666
Vai continuar?
799
01:04:20,700 --> 01:04:22,566
QUER CONTINUAR?
800
01:04:29,433 --> 01:04:32,433
N�o podemos voltar atr�s.
Tudo bem se Rouviot n�o assinar.
801
01:04:32,466 --> 01:04:34,933
Voc� me disse
que um parecer ajudaria.
802
01:04:34,966 --> 01:04:38,333
Mas voc� escolheu o cara errado,
que n�o est� ajudando.
803
01:04:38,800 --> 01:04:41,566
Estou certo de que Javier
n�o matou o pai.
804
01:04:41,600 --> 01:04:43,633
Querem me for�ar
a assinar uma mentira.
805
01:04:43,666 --> 01:04:45,633
Sei muito bem
o que estou pedindo.
806
01:04:46,133 --> 01:04:47,600
N�o pretendo assinar nada.
807
01:04:47,633 --> 01:04:49,233
Que outra sa�da nos resta?
808
01:04:50,900 --> 01:04:52,466
A verdade.
809
01:04:52,500 --> 01:04:54,600
A qualquer custo?
810
01:04:56,700 --> 01:04:59,366
Pablo, se quer se matar,
o problema � seu.
811
01:04:59,400 --> 01:05:01,533
Mas essas s�o pessoas
que amam voc�,
812
01:05:01,566 --> 01:05:04,100
e todos n�s
estamos em perigo.
813
01:05:04,133 --> 01:05:05,633
Voc� entende?
814
01:05:06,800 --> 01:05:08,666
Pense bem, por favor.
815
01:05:10,266 --> 01:05:11,666
Me perdoem.
816
01:05:12,666 --> 01:05:14,000
Sinto muito.
817
01:05:24,066 --> 01:05:27,400
Nenhum advogado correria o risco
que voc� me pede!
818
01:05:27,433 --> 01:05:29,733
Entenda bem, Alberto.
819
01:05:29,766 --> 01:05:31,700
Eu o procurei
para assumir o caso
820
01:05:31,733 --> 01:05:34,166
e n�o farei nada
sem falar com ele.
821
01:05:34,200 --> 01:05:37,133
Fa�a o que quiser,
mas decida r�pido.
822
01:05:38,000 --> 01:05:40,933
A velocidade da Justi�a
nem sempre coincide
823
01:05:40,966 --> 01:05:42,766
com a da psicologia.
824
01:06:03,066 --> 01:06:05,200
Al�. Oi...
825
01:07:09,233 --> 01:07:12,033
-Voc� quebrou minha coluna!
-Levei um susto!
826
01:07:12,066 --> 01:07:16,433
-N�o, n�o se mexa...
-Nem posso! Voc� me quebrou.
827
01:07:16,466 --> 01:07:18,833
-Peludo, estou bem...
-Tire-o daqui...
828
01:07:18,866 --> 01:07:20,900
-V� para o sof�.
-Para a varanda!
829
01:07:20,933 --> 01:07:22,733
-Para a varanda!
-Varanda!
830
01:07:23,466 --> 01:07:26,866
Voc� me d� a chave de casa,
a� me bate?
831
01:07:26,900 --> 01:07:30,566
-Por que n�o tocou a campainha?
-Toquei, mas voc� n�o atendeu.
832
01:07:31,000 --> 01:07:33,300
N�o gostei do que houve
no consult�rio.
833
01:07:34,133 --> 01:07:36,700
-Por que foi � cozinha?
-Para buscar uma faca.
834
01:07:36,733 --> 01:07:38,066
Por qu�?
835
01:07:40,800 --> 01:07:42,633
Dois caras me amea�aram.
836
01:07:43,066 --> 01:07:45,100
-O qu�?
-Foi ontem.
837
01:07:45,133 --> 01:07:47,100
E hoje mandaram as fotos.
838
01:07:47,600 --> 01:07:51,566
Acho que � hora de acabar
de uma vez com essa hist�ria.
839
01:07:51,933 --> 01:07:54,200
Esses caras s�o perigosos!
840
01:07:54,233 --> 01:07:57,500
Se tiverem que matar,
far�o isso sem titubear.
841
01:07:57,533 --> 01:08:01,033
Se voc� quiser fazer
o parecer para Paula, fa�a.
842
01:08:01,066 --> 01:08:02,833
Se n�o quiser, n�o fa�a.
843
01:08:02,866 --> 01:08:05,733
Mas n�o se culpe.
Ningu�m vai culp�-lo.
844
01:08:05,766 --> 01:08:07,800
Sabe o quadro
que voc� adora?
845
01:08:09,033 --> 01:08:10,766
Sabe por que eu o escolhi?
846
01:08:11,500 --> 01:08:13,566
Porque aquela onda d� medo.
847
01:08:14,466 --> 01:08:18,266
Representa a for�a da verdade
que h� dentro de todo mundo.
848
01:08:19,133 --> 01:08:21,666
Todos fogem disso,
menos n�s.
849
01:08:23,433 --> 01:08:25,000
� verdade.
850
01:08:25,500 --> 01:08:26,800
Tenho medo.
851
01:08:27,966 --> 01:08:30,166
Tenho muito medo.
852
01:08:31,399 --> 01:08:35,466
Mas sinto que, se fugir disso,
nunca mais serei o mesmo.
853
01:08:41,066 --> 01:08:42,566
� verdade.
854
01:08:43,700 --> 01:08:45,966
Mas n�o temos
poderes especiais.
855
01:08:46,000 --> 01:08:47,733
N�o curamos com as m�os.
856
01:08:48,266 --> 01:08:51,399
N�o somos diferentes
de advogados, marceneiros,
857
01:08:51,433 --> 01:08:53,700
cantores e dan�arinos,
mas quer saber?
858
01:08:55,033 --> 01:08:57,433
Duas coisas nos diferenciam:
859
01:08:58,566 --> 01:09:01,100
escutamos o que os outros
n�o conseguem
860
01:09:01,133 --> 01:09:02,833
e sempre buscamos a verdade.
861
01:09:08,600 --> 01:09:09,933
Veja, Cigano.
862
01:09:13,266 --> 01:09:14,766
O que acha...
863
01:09:16,533 --> 01:09:17,966
deste coquetel?
864
01:09:23,500 --> 01:09:26,033
Que merda...
� o que Javier toma?
865
01:09:28,066 --> 01:09:29,666
Coitado.
866
01:09:30,766 --> 01:09:33,399
Mirethol � um antipsic�tico.
867
01:09:33,433 --> 01:09:35,899
� moderno e pouco usado
por custar caro.
868
01:09:35,933 --> 01:09:39,133
Al�m disso, os efeitos
colaterais s�o fortes.
869
01:09:39,166 --> 01:09:42,466
Mas acaba com del�rios
quase de imediato,
870
01:09:42,500 --> 01:09:44,500
e deve ser por isso
que usaram.
871
01:09:44,533 --> 01:09:45,899
Alcorex.
872
01:09:46,733 --> 01:09:50,399
� um ansiol�tico muito usado
em doses menores,
873
01:09:50,433 --> 01:09:54,066
mas 4mg est� no limite.
874
01:09:55,233 --> 01:09:59,233
Epafenol � um antidepressivo
e tamb�m est� na dose m�xima.
875
01:09:59,266 --> 01:10:02,333
Coitado do garoto...
Ele est� dopado, n�?
876
01:10:03,633 --> 01:10:05,100
Cigano,
877
01:10:07,000 --> 01:10:08,966
acha que esse garoto
matou o pai?
878
01:10:09,933 --> 01:10:11,533
Quer minha opini�o?
879
01:10:12,266 --> 01:10:14,400
Pense no que � melhor
para os filhos.
880
01:10:15,866 --> 01:10:18,966
Duvido que o melhor
seja revirar essa merda.
881
01:10:20,466 --> 01:10:22,033
Assine, Pablo.
882
01:10:23,433 --> 01:10:25,666
Assine para eles
viverem em paz.
883
01:10:45,200 --> 01:10:46,866
Abra o port�o que eu vou l�.
884
01:11:05,733 --> 01:11:07,300
-Oi.
-Oi.
885
01:11:08,233 --> 01:11:12,233
Paula saiu, mas n�o vai demorar.
Pediu para esperar.
886
01:11:12,266 --> 01:11:13,666
Tudo bem, eu espero.
887
01:11:15,800 --> 01:11:18,233
Voc� gostaria
de me ouvir tocar?
888
01:11:19,333 --> 01:11:20,866
Adoraria.
889
01:11:55,666 --> 01:11:59,333
N�o se engane.
O segredo n�o est� aqui.
890
01:11:59,366 --> 01:12:00,933
Est� aqui.
891
01:12:00,966 --> 01:12:03,700
O arco � a virtude
dos grandes violinistas.
892
01:12:03,733 --> 01:12:07,233
-O segredo est� na m�o direita.
-Achei que...
893
01:12:07,266 --> 01:12:11,200
N�o. A m�o esquerda
deve ser �gil e sens�vel,
894
01:12:11,233 --> 01:12:14,600
mas � a m�o direita
que n�o pode falhar.
895
01:12:14,633 --> 01:12:17,333
-Parece t�o pequeno...
-�.
896
01:12:17,366 --> 01:12:20,866
� pequeno, mas se adapta
melhor a mim.
897
01:12:21,400 --> 01:12:24,700
� a c�pia
de um Guarnieri 1742.
898
01:12:25,500 --> 01:12:28,466
Paula me deu
quando eu tinha 10 anos.
899
01:12:28,833 --> 01:12:31,233
Foi lindo o que voc� tocou.
900
01:12:31,266 --> 01:12:33,800
Obrigada.
N�o foi nada.
901
01:12:33,833 --> 01:12:36,766
Foi s� um improviso
em r� menor.
902
01:12:37,433 --> 01:12:39,900
Achei que voc� gostaria
de tons baixos.
903
01:12:39,933 --> 01:12:41,266
Por qu�?
904
01:12:42,100 --> 01:12:45,100
Porque geram
uma sensa��o de tristeza.
905
01:12:45,133 --> 01:12:48,300
E quem disse
que eu gosto de tristeza?
906
01:12:48,333 --> 01:12:50,133
Voc� � analista, n�?
907
01:12:52,466 --> 01:12:55,000
Aquilo sim � maravilhoso.
908
01:12:55,033 --> 01:12:56,466
O que �?
909
01:12:56,500 --> 01:12:59,500
O "Concerto em Mi Menor"
de Mendelssohn.
910
01:12:59,533 --> 01:13:01,866
� o grande desafio
de todo violinista.
911
01:13:01,900 --> 01:13:03,533
Voc� vai toc�-lo?
912
01:13:03,566 --> 01:13:05,400
Bem, vou tentar.
913
01:13:05,800 --> 01:13:10,300
Fa�o aula duas vezes por semana
e pratico oito horas por dia,
914
01:13:10,333 --> 01:13:13,266
e mesmo assim
n�o fica como deveria.
915
01:13:14,233 --> 01:13:16,000
� a vida.
916
01:13:16,033 --> 01:13:21,033
S�o anos de sacrif�cio
por alguns minutos de arte.
917
01:13:22,233 --> 01:13:24,933
As coisas nem sempre s�o
o que parecem.
918
01:13:26,200 --> 01:13:29,333
Vista de fora, esta � a mans�o
de uma fam�lia linda.
919
01:13:29,366 --> 01:13:31,466
� como os vizinhos
nos chamam.
920
01:13:33,200 --> 01:13:37,266
Mas por dentro � diferente,
como voc� pode imaginar.
921
01:13:37,300 --> 01:13:40,566
Sem minha m�e, com um irm�o
doente, com meu pai que...
922
01:13:40,600 --> 01:13:42,000
O qu�?
923
01:13:43,633 --> 01:13:46,366
-Prefiro n�o falar.
-Como quiser.
924
01:13:46,800 --> 01:13:49,000
Por que disse "sem m�e"?
925
01:13:49,033 --> 01:13:51,033
Voc� teve m�e.
926
01:13:52,466 --> 01:13:56,266
�... mas faz tanto tempo...
927
01:13:57,733 --> 01:13:59,800
Voc� se lembra de algo?
928
01:14:01,200 --> 01:14:03,100
Me lembro de tudo.
929
01:14:05,700 --> 01:14:07,700
Ela pintava muito bem
930
01:14:08,500 --> 01:14:10,633
e amava m�sica.
931
01:14:29,200 --> 01:14:30,600
Esta � minha m�e.
932
01:14:32,200 --> 01:14:34,566
-Ela era muito bonita.
-Era.
933
01:14:35,700 --> 01:14:37,733
Quer falar sobre ela?
934
01:14:43,033 --> 01:14:45,366
No que voc� est� pensando?
935
01:14:49,200 --> 01:14:52,200
No �ltimo concerto
a que fomos juntas.
936
01:14:53,766 --> 01:14:56,200
Ela estava t�o emocionada...
937
01:14:58,333 --> 01:15:00,566
Disse que eu escutaria
a melhor m�sica do mundo
938
01:15:00,600 --> 01:15:03,633
e nunca me esqueceria
daquela noite.
939
01:15:04,666 --> 01:15:06,566
Ela tinha raz�o.
940
01:15:08,833 --> 01:15:10,800
Foi incr�vel.
941
01:15:12,466 --> 01:15:15,766
Quando sa�mos, eu disse
que queria ser violinista.
942
01:15:15,800 --> 01:15:18,600
Ela me abra�ou
e come�ou a chorar.
943
01:15:19,966 --> 01:15:23,333
Prometi que um dia
tocaria esse concerto para ela.
944
01:15:27,166 --> 01:15:29,600
Seu pai gostava de m�sica?
945
01:15:29,633 --> 01:15:32,266
Eu disse que n�o quero
falar dele.
946
01:15:38,033 --> 01:15:39,833
N�o fale sobre ele.
947
01:15:41,066 --> 01:15:42,566
Fale sobre voc�.
948
01:15:43,233 --> 01:15:45,866
O que sentia
e o que sente por ele.
949
01:15:47,966 --> 01:15:51,166
Nunca entendi por que
minha m�e o amava tanto.
950
01:15:52,966 --> 01:15:55,666
Ela queria que eu o amasse,
mas...
951
01:15:56,633 --> 01:15:58,700
nunca me convenceu.
952
01:16:00,333 --> 01:16:05,266
Ela falava muito dele, mas eu
percebia que tudo era mentira.
953
01:16:08,366 --> 01:16:11,166
Voc� viu o filme italiano
"A Vida � Bela"?
954
01:16:12,766 --> 01:16:14,366
Vi.
955
01:16:15,400 --> 01:16:17,266
Bem...
956
01:16:17,300 --> 01:16:20,466
Minha m�e tentava fazer
algo parecido.
957
01:16:21,366 --> 01:16:24,233
Para eu acreditar
que tudo estava bem.
958
01:16:25,833 --> 01:16:28,200
Sendo que tudo ia mal.
959
01:16:28,233 --> 01:16:29,333
�.
960
01:16:30,366 --> 01:16:32,500
Sobretudo em algumas noites.
961
01:16:33,666 --> 01:16:37,100
-O que acontecia nessas noites?
-Era como o filme.
962
01:16:37,966 --> 01:16:42,133
Mam�e ligava uma m�sica alta
e estendia uma toalha no ch�o
963
01:16:43,700 --> 01:16:45,133
para brincarmos.
964
01:17:19,466 --> 01:17:22,666
Acho que eu sabia
o que estava acontecendo.
965
01:17:23,066 --> 01:17:26,433
-Mesmo que n�o entendesse.
-E o que estava acontecendo?
966
01:17:29,033 --> 01:17:31,300
Meu pai era um cara mau.
967
01:17:32,833 --> 01:17:35,400
Sei que ele fazia
coisas ruins.
968
01:17:35,433 --> 01:17:37,133
Que coisas?
969
01:17:39,900 --> 01:17:42,033
Ele batia na minha fam�lia.
970
01:17:42,700 --> 01:17:44,633
Em quem?
971
01:17:47,200 --> 01:17:49,400
Paula e Javier.
972
01:17:51,633 --> 01:17:54,266
Acho que na minha m�e
tamb�m.
973
01:17:58,833 --> 01:18:00,466
E em voc�?
974
01:18:05,166 --> 01:18:06,666
N�o.
975
01:18:08,233 --> 01:18:10,633
Ele nunca encostaria em mim.
976
01:18:17,300 --> 01:18:19,033
Voc� quer brincar?
977
01:18:20,433 --> 01:18:23,300
-O qu�?
-Voc� quer brincar?
978
01:18:23,933 --> 01:18:26,800
-N�o entendi...
-Tive um dia dif�cil.
979
01:18:26,833 --> 01:18:30,566
Seria bom me distrair,
sair, brincar...
980
01:18:31,966 --> 01:18:35,966
-N�o est� velho para isso?
-Estou...
981
01:18:36,000 --> 01:18:38,166
Mas ningu�m precisa saber.
982
01:18:38,866 --> 01:18:40,533
Voc� quer brincar ou n�o?
983
01:18:40,566 --> 01:18:42,800
-Quero.
-Legal. De qu�?
984
01:18:43,400 --> 01:18:46,066
45, 46, 47,
985
01:18:46,100 --> 01:18:49,266
48, 49, 50.
986
01:18:56,500 --> 01:18:57,966
Camila!
987
01:19:02,366 --> 01:19:03,866
Camila!
988
01:20:06,766 --> 01:20:09,300
-Ela passou por aqui?
-N�o sei.
989
01:20:10,033 --> 01:20:12,800
N�o estou brincando.
N�o me convidaram.
990
01:20:12,866 --> 01:20:15,566
Voc� n�o sabe como brincar
faz bem �s crian�as.
991
01:20:16,300 --> 01:20:18,266
Estudar demais n�o...
992
01:20:19,933 --> 01:20:21,933
Camila precisa brincar.
993
01:20:40,733 --> 01:20:42,000
Camila!
994
01:20:46,966 --> 01:20:48,366
Camila!
995
01:20:50,433 --> 01:20:51,600
Cami!
996
01:20:54,566 --> 01:20:56,000
Camila!
997
01:20:56,900 --> 01:20:58,133
Est� a�?
998
01:21:00,400 --> 01:21:01,666
Cami!
999
01:21:05,666 --> 01:21:07,266
Vou achar voc�...
1000
01:21:15,933 --> 01:21:17,300
Camila...
1001
01:21:28,933 --> 01:21:30,233
Cami...
1002
01:21:31,200 --> 01:21:32,633
Cami...
1003
01:21:33,333 --> 01:21:34,833
Camila!
1004
01:21:36,033 --> 01:21:37,600
Cad� voc�?
1005
01:21:38,400 --> 01:21:39,766
Venha c�.
1006
01:21:40,966 --> 01:21:42,300
Venha...
1007
01:21:46,533 --> 01:21:47,933
Venha, Cami.
1008
01:21:49,933 --> 01:21:51,033
Venha.
1009
01:21:55,300 --> 01:21:56,500
Cami...
1010
01:21:58,033 --> 01:21:59,466
Venha.
1011
01:22:00,400 --> 01:22:01,800
Venha.
1012
01:22:17,366 --> 01:22:18,633
Camila!
1013
01:22:42,333 --> 01:22:43,533
Camila.
1014
01:22:45,100 --> 01:22:46,400
Est� tudo bem.
1015
01:22:48,100 --> 01:22:50,900
Achei voc�.
Voc� est� segura.
1016
01:22:52,433 --> 01:22:55,033
N�o vai acontecer
nada de ruim.
1017
01:22:57,033 --> 01:22:58,500
Eu juro.
1018
01:23:02,433 --> 01:23:04,033
Calma...
1019
01:23:12,933 --> 01:23:14,833
Sou eu, Pablo.
1020
01:23:19,300 --> 01:23:22,600
Estou aqui porque voc�
quis brincar comigo.
1021
01:23:24,733 --> 01:23:26,533
Se voc� pedir,
1022
01:23:28,166 --> 01:23:30,300
saio agora mesmo.
1023
01:23:32,300 --> 01:23:34,300
N�o farei nada
que voc� n�o quiser.
1024
01:23:36,566 --> 01:23:39,400
Camila, pode confiar em mim.
1025
01:24:00,800 --> 01:24:02,166
Ela dormiu.
1026
01:24:02,733 --> 01:24:04,766
Demorou,
mas acabou dormindo.
1027
01:24:04,800 --> 01:24:06,200
Ela precisava disso.
1028
01:24:06,800 --> 01:24:08,500
Obrigada.
1029
01:24:09,333 --> 01:24:11,166
O que houve
no esconde-esconde?
1030
01:24:11,200 --> 01:24:15,300
� uma t�cnica para as crian�as
expressarem o que n�o falam.
1031
01:24:20,933 --> 01:24:22,266
Sua m�e?
1032
01:24:24,233 --> 01:24:27,533
-�.
-Voc�s n�o s�o parecidas.
1033
01:24:28,000 --> 01:24:31,600
Nem todas as filhas
s�o parecidas com as m�es.
1034
01:24:31,633 --> 01:24:33,166
Por que essa surpresa?
1035
01:24:34,200 --> 01:24:35,766
Por nada.
1036
01:24:39,766 --> 01:24:42,466
Estive revisando
o hist�rico do Javier.
1037
01:24:45,700 --> 01:24:47,033
E a�?
1038
01:24:47,066 --> 01:24:51,066
Matar � algo que quase
qualquer pessoa pode fazer.
1039
01:24:52,200 --> 01:24:55,000
Mas com a medica��o
que seu irm�o tomava...
1040
01:24:58,066 --> 01:25:01,100
� imposs�vel
enrolar um corpo,
1041
01:25:01,700 --> 01:25:04,900
coloc�-lo num carro,
dirigir v�rios quil�metros,
1042
01:25:05,433 --> 01:25:08,766
tirar do porta-malas,
arrastar e jogar o corpo,
1043
01:25:08,800 --> 01:25:11,366
voltar para casa,
limpar as digitais...
1044
01:25:11,400 --> 01:25:12,633
� imposs�vel.
1045
01:25:14,300 --> 01:25:16,200
Voc� n�o vai assinar?
1046
01:25:18,266 --> 01:25:19,800
N�o me escutou?
1047
01:25:20,566 --> 01:25:22,566
N�o entende
o que est� acontecendo?
1048
01:25:23,866 --> 01:25:25,866
Voc� n�o me respondeu.
1049
01:25:25,900 --> 01:25:28,200
O que importa
se eu assinar ou n�o?
1050
01:25:28,233 --> 01:25:29,766
O que vai mudar?
1051
01:25:31,033 --> 01:25:33,333
O destino do meu irm�o,
Pablo.
1052
01:25:34,700 --> 01:25:36,566
E o seu destino?
1053
01:25:48,700 --> 01:25:50,166
Aqui est�.
1054
01:25:57,400 --> 01:26:01,066
-Achei que n�o ia assinar.
-Se enganou.
1055
01:26:01,100 --> 01:26:04,466
Assinei, agora quero
que voc� me pague.
1056
01:26:04,500 --> 01:26:07,466
-Qual � o pre�o?
-A verdade.
1057
01:26:09,000 --> 01:26:11,200
Voc� est� falando
de qual verdade?
1058
01:26:11,533 --> 01:26:15,133
Daquela que, se voc� n�o falar,
vai te enlouquecer.
1059
01:26:15,533 --> 01:26:19,033
Daquela que perturba sua irm�
e est� em cada canto da casa.
1060
01:26:25,000 --> 01:26:27,233
Veja os quadros.
1061
01:26:29,866 --> 01:26:32,566
A predomin�ncia
de preto e vermelho.
1062
01:26:32,600 --> 01:26:33,966
Marrom.
1063
01:26:34,300 --> 01:26:39,000
Os rostos. Os olhos
pequenos ou grandes demais.
1064
01:26:39,666 --> 01:26:41,533
As transpar�ncias.
1065
01:26:41,566 --> 01:26:44,466
As figuras desorganizadas
s�o sinais de ang�stia.
1066
01:26:45,300 --> 01:26:48,233
O telhado pontudo,
o pinheiro.
1067
01:26:49,233 --> 01:26:52,200
� a prova de que algu�m
est� escondendo algo.
1068
01:26:53,533 --> 01:26:55,566
As ra�zes que parecem veias,
1069
01:26:56,666 --> 01:26:59,533
os homens escondidos,
as v�timas.
1070
01:27:00,100 --> 01:27:02,800
S�o composi��es
dos manuais de psicologia.
1071
01:27:02,833 --> 01:27:06,400
A pessoa que pintou os quadros
sabia o que queria mostrar.
1072
01:27:06,433 --> 01:27:09,100
Ela est� denunciando
que sofre abusos.
1073
01:27:09,733 --> 01:27:11,900
Que vive uma tortura.
1074
01:27:14,966 --> 01:27:19,600
Quando vi as iniciais VP,
pensei em Victoria Pe�a.
1075
01:27:21,300 --> 01:27:23,866
VP. N�o � Victoria Pe�a.
1076
01:27:23,900 --> 01:27:25,633
� Vanussi, Paula.
1077
01:27:27,600 --> 01:27:29,333
Foi voc�.
1078
01:27:29,933 --> 01:27:32,500
Voc� pintou os horrores
desta casa,
1079
01:27:32,533 --> 01:27:36,533
os gritos que perturbavam Javier
e os monstros atr�s da Camila.
1080
01:27:42,633 --> 01:27:44,566
Paula...
1081
01:27:45,200 --> 01:27:47,866
me diga o que fizeram.
1082
01:27:49,500 --> 01:27:52,133
Me conte o que aconteceu.
1083
01:27:54,300 --> 01:27:55,800
Para qu�?
1084
01:27:58,333 --> 01:28:00,533
Voc� n�o me contratou
por esse papel
1085
01:28:00,566 --> 01:28:03,400
que qualquer psic�logo
poderia assinar.
1086
01:28:04,133 --> 01:28:08,400
Voc� me contratou para ajudar
a pessoa que matou seu pai.
1087
01:28:08,433 --> 01:28:09,766
Para ajudar voc�.
1088
01:28:14,266 --> 01:28:17,300
-Quer saber a verdade?
-Quero.
1089
01:28:18,233 --> 01:28:20,033
Confie em mim.
1090
01:28:34,000 --> 01:28:37,533
A casa ficava cheia de carros
e homens importantes.
1091
01:28:38,166 --> 01:28:41,066
Eram as famosas festas
de Roberto Vanussi.
1092
01:28:47,100 --> 01:28:51,166
As festas extravagantes da linda
fam�lia, segundo os vizinhos.
1093
01:28:51,733 --> 01:28:55,966
N�o havia homens com menos de 50
nem mulheres com mais de 20.
1094
01:29:08,733 --> 01:29:10,633
Este era meu pai.
1095
01:29:11,766 --> 01:29:15,733
Aqui era o pal�cio dele,
onde, � claro, ele era o rei.
1096
01:29:17,466 --> 01:29:19,800
Para mim, foi um inferno.
1097
01:29:19,833 --> 01:29:21,300
Veja o dem�nio.
1098
01:29:23,200 --> 01:29:24,800
Bem-vindos!
1099
01:29:41,766 --> 01:29:43,766
N�o havia limites aqui.
1100
01:29:45,600 --> 01:29:48,033
Todos faziam
o que ele queria.
1101
01:29:49,266 --> 01:29:51,566
Ningu�m podia recusar.
1102
01:30:14,000 --> 01:30:16,100
At� que um dia
chegou minha vez.
1103
01:30:17,866 --> 01:30:19,733
E eu n�o pude recusar.
1104
01:30:59,600 --> 01:31:01,133
O que ele fez?
1105
01:31:02,433 --> 01:31:04,366
N�o bastava ter minha m�e.
1106
01:31:14,100 --> 01:31:16,766
N�o bastavam
as festas de merda.
1107
01:31:18,533 --> 01:31:21,800
N�o bastou estragar a vida
de centenas de garotas.
1108
01:31:24,600 --> 01:31:28,633
Mas o que ele fez com voc�?
O que ele fez?
1109
01:31:30,833 --> 01:31:32,566
Tudo que ele quis.
1110
01:31:35,600 --> 01:31:37,333
Ele me estuprou
1111
01:31:37,366 --> 01:31:40,300
v�rias vezes.
1112
01:31:43,966 --> 01:31:46,066
Era uma festa particular.
1113
01:31:49,400 --> 01:31:51,866
Eu n�o aguentava mais.
1114
01:31:51,900 --> 01:31:54,133
Tinha que acabar com aquilo.
1115
01:31:56,433 --> 01:31:58,233
O que voc� fez?
1116
01:32:01,500 --> 01:32:03,066
Eu o matei.
1117
01:32:12,033 --> 01:32:14,000
Porque ele
n�o tinha limites.
1118
01:32:16,000 --> 01:32:18,366
Eu tamb�m n�o bastaria.
1119
01:32:22,733 --> 01:32:25,633
Quando eu o vi morto,
nem acreditei.
1120
01:32:27,800 --> 01:32:30,066
Pensei na pol�cia,
1121
01:32:30,600 --> 01:32:33,266
na cadeia...
N�o era justo!
1122
01:32:37,533 --> 01:32:39,766
Ele me for�ou
a fazer aquilo!
1123
01:32:41,333 --> 01:32:45,200
Como me for�ou
em todas aquelas noites!
1124
01:32:53,633 --> 01:32:55,566
Eu enrolei o corpo
1125
01:32:56,766 --> 01:32:58,833
e o levei ao lago.
1126
01:33:21,966 --> 01:33:24,533
-O que voc� vai fazer?
-N�o sei.
1127
01:33:25,100 --> 01:33:27,566
Se falar,
Paula ser� presa por homic�dio.
1128
01:33:27,600 --> 01:33:30,433
Foi agravado pelo v�nculo.
Ela nunca ser� solta.
1129
01:33:32,500 --> 01:33:34,766
Mesmo assim, ela � culpada.
1130
01:33:34,800 --> 01:33:39,266
Acha que ela merece apodrecer
na pris�o por um filho da m�e?
1131
01:33:39,300 --> 01:33:42,533
-Ela quis proteger os irm�os.
-E as outras garotas?
1132
01:33:42,566 --> 01:33:45,766
Que continuam sendo usadas
pelos filhos da m�e?
1133
01:33:45,800 --> 01:33:50,133
Cigano, juramos
sempre buscar a verdade.
1134
01:33:50,166 --> 01:33:54,000
Nosso juramento � mais forte
que o inferno que elas sofreram?
1135
01:33:54,033 --> 01:33:56,233
Dane-se nosso juramento.
1136
01:33:59,433 --> 01:34:00,766
�timo.
1137
01:34:01,433 --> 01:34:03,133
�timo.
1138
01:34:03,166 --> 01:34:06,400
Voc� tinha raz�o.
N�o se enganou.
1139
01:34:07,100 --> 01:34:09,000
� t�o inteligente
quanto seu pai.
1140
01:34:09,033 --> 01:34:13,466
Voc� n�o sabe se defende
a verdade ou a garota que adora.
1141
01:34:13,500 --> 01:34:16,133
Sabe que ela teve
pulso firme ao mat�-lo.
1142
01:34:16,166 --> 01:34:18,800
Pedi para confiar em mim
e prometi segredo.
1143
01:34:18,833 --> 01:34:20,600
Dei minha palavra e n�o...
1144
01:34:21,300 --> 01:34:22,733
O que voc� disse?
1145
01:34:23,333 --> 01:34:26,533
Em menos de 72h,
o caso estar� encerrado.
1146
01:34:29,966 --> 01:34:34,400
Voc� quer que eu aproveite
para dar o cheque a Rouviot?
1147
01:34:34,433 --> 01:34:37,600
N�o. J� paguei
ontem � noite.
1148
01:34:38,233 --> 01:34:40,966
-Que voc� adora a garota.
-N�o, quando falou...
1149
01:34:41,000 --> 01:34:43,566
Que ela teve
pulso firme ao mat�-lo.
1150
01:35:19,266 --> 01:35:21,566
Como n�o percebi antes?
1151
01:35:24,500 --> 01:35:27,833
-Al�.
-Doutor, venha � delegacia.
1152
01:35:27,866 --> 01:35:31,100
-Agora sou eu que preciso.-O que foi, Berm�dez?
1153
01:35:31,500 --> 01:35:35,800
N�o se fa�a de bobo, sabe
do que estou falando. Venha.
1154
01:35:35,833 --> 01:35:37,866
-Estou indo.
-O que foi?
1155
01:35:38,800 --> 01:35:41,066
Acho que descobrimos
a verdade.
1156
01:35:43,666 --> 01:35:46,700
Ela chegou �s 9h
e foi levada � minha sala.
1157
01:35:46,733 --> 01:35:48,966
Estava em choque,
e n�o conversamos.
1158
01:35:49,000 --> 01:35:52,333
Chamei a irm�, e est� com ela,
mas n�o a reconhece.
1159
01:35:52,366 --> 01:35:53,933
Por isso chamei voc�.
1160
01:35:54,666 --> 01:35:59,500
Preciso de uma resposta,
ou chamarei o conselho tutelar.
1161
01:35:59,533 --> 01:36:03,466
-Voc� sabe o que quero dizer.
-N�o, por favor. Por favor.
1162
01:36:13,300 --> 01:36:14,533
Camila.
1163
01:36:28,833 --> 01:36:31,433
-O que est� fazendo aqui?
-Eu o chamei.
1164
01:36:33,233 --> 01:36:37,133
-Vou ligar para o dr. Rasseri.
-Preciso falar com ela.
1165
01:36:37,500 --> 01:36:39,666
N�o tenha medo.
Tudo vai ficar bem.
1166
01:36:39,700 --> 01:36:41,033
Confie em mim.
1167
01:37:01,300 --> 01:37:02,766
Oi, Camila.
1168
01:37:05,600 --> 01:37:07,400
Eu vim para ajudar.
1169
01:37:09,500 --> 01:37:12,900
Mas, como disse na sua casa,
eu saio se voc� quiser.
1170
01:37:17,700 --> 01:37:20,966
Sei muito bem que isso n�o �
um estado de choque.
1171
01:37:22,000 --> 01:37:24,566
Qualquer profissional
saberia disso.
1172
01:37:30,733 --> 01:37:32,566
Por que veio aqui?
1173
01:37:40,000 --> 01:37:43,200
Porque ouvi o que voc�
conversou com Paula.
1174
01:37:44,633 --> 01:37:47,533
-Ouviu o qu�?
-Tudo.
1175
01:37:50,133 --> 01:37:52,900
Paula contou
que matou meu pai.
1176
01:37:55,566 --> 01:37:57,766
Paula mentiu, n�o �?
1177
01:38:07,866 --> 01:38:10,300
Me conte o que aconteceu
naquela noite.
1178
01:38:15,400 --> 01:38:17,766
N�o quero falar
sobre isso agora.
1179
01:38:18,733 --> 01:38:22,600
Vai falar comigo
ou com a pol�cia. Voc� escolhe.
1180
01:38:28,933 --> 01:38:31,333
Naquela noite,
ouvi os gritos da Paula.
1181
01:38:31,366 --> 01:38:33,566
Por favor, pare!
1182
01:38:33,600 --> 01:38:35,200
Deixe-o em paz...
1183
01:38:35,233 --> 01:38:37,166
Pedindo para ele parar.
1184
01:38:39,933 --> 01:38:42,333
Para n�o fazer mais aquilo.
1185
01:38:43,133 --> 01:38:44,933
Pare, por favor!
1186
01:38:46,133 --> 01:38:48,500
Voc� vai mat�-lo!
Deixe-o em paz!
1187
01:38:49,866 --> 01:38:51,200
Pai...
1188
01:38:52,266 --> 01:38:53,633
Venha ficar comigo...
1189
01:38:55,700 --> 01:38:57,666
Deixe-o em paz. Venha.
1190
01:40:57,266 --> 01:40:59,266
Por que voc� ficou olhando?
1191
01:41:00,866 --> 01:41:03,366
Porque eu queria ver tudo.
1192
01:41:07,833 --> 01:41:10,300
Estava cansada de imaginar.
1193
01:41:14,833 --> 01:41:17,833
Porque percebi
que seria a pr�xima.
1194
01:41:22,766 --> 01:41:26,233
Aquilo iria acontecer comigo
se ningu�m fizesse nada.
1195
01:41:31,133 --> 01:41:33,200
Depois daquilo,
fui para o quarto.
1196
01:41:36,433 --> 01:41:39,933
Fiquei sentada na camaum bom tempo.
1197
01:41:45,600 --> 01:41:47,600
At� que ouvi
barulhos na cozinha.
1198
01:42:43,200 --> 01:42:44,666
Camila...
1199
01:42:48,800 --> 01:42:51,200
Como voc� est� linda...
1200
01:42:56,300 --> 01:42:58,866
Voc� est� crescendo.
1201
01:43:02,333 --> 01:43:03,833
Estou.
1202
01:43:06,666 --> 01:43:08,300
J� estou crescida.
1203
01:43:22,066 --> 01:43:23,200
Venha.
1204
01:44:56,300 --> 01:44:59,300
Eu sabia que minha m�o direita
n�o falharia.
1205
01:45:01,366 --> 01:45:03,800
Fique tranquila.
Voc� n�o falhou.
1206
01:45:05,500 --> 01:45:07,233
J� acabou.
1207
01:45:15,966 --> 01:45:18,933
Eu sabia que s� voc�
conseguiria falar com ela.
1208
01:45:18,966 --> 01:45:20,533
-O que ela disse?
-N�o muito.
1209
01:45:20,566 --> 01:45:23,400
Descarregou a raiva que sentia
pela morte do pai.
1210
01:45:23,833 --> 01:45:25,833
Ela se sente culpada.
1211
01:45:27,266 --> 01:45:30,766
Ele morreu sem que eles
tivessem um acerto de contas.
1212
01:45:32,300 --> 01:45:34,300
Mas por que ela veio
� delegacia?
1213
01:45:35,433 --> 01:45:39,266
N�o sei. Entreguei meu parecer
e considero o caso encerrado.
1214
01:45:40,433 --> 01:45:42,033
Que estranho...
1215
01:45:42,833 --> 01:45:46,366
Quando ela entrou na sala,
parecia ter algo para confessar.
1216
01:45:47,066 --> 01:45:49,200
Algo que causava muito medo.
1217
01:45:50,466 --> 01:45:53,433
Chegou sozinha, chorando,
abra�ada ao violino.
1218
01:45:57,533 --> 01:45:59,233
O que foi?
1219
01:45:59,833 --> 01:46:01,666
� um violino, n�?
1220
01:46:18,000 --> 01:46:19,366
Ela n�o esqueceu.
1221
01:46:24,633 --> 01:46:26,366
Sabe o que � um ato falho?
1222
01:46:44,200 --> 01:46:47,733
Se soubesse quantas vezes
fiquei diante daquela casa
1223
01:46:47,766 --> 01:46:52,100
vendo as garotas entrarem
para os filhos da m�e usarem...
1224
01:46:53,100 --> 01:46:56,033
Nunca pude fazer nada,
nada, nada...
1225
01:46:58,666 --> 01:47:01,133
Vanussi pode estar morto,
1226
01:47:01,166 --> 01:47:03,966
mas h� outros
no comando deste neg�cio.
1227
01:47:05,766 --> 01:47:08,233
Este caso
n�o est� encerrado.
1228
01:47:09,733 --> 01:47:13,233
J� est� tarde.
V� embora. V� embora.
1229
01:47:17,833 --> 01:47:19,833
Obrigado, de verdade.
1230
01:48:28,233 --> 01:48:32,033
A verdade,que � t�o desejada e temida,
1231
01:48:33,500 --> 01:48:35,066
se cala.
1232
01:48:35,500 --> 01:48:37,133
�s vezes, por maldade,
1233
01:48:38,466 --> 01:48:40,466
outras vezes,por sofrimento,
1234
01:48:41,700 --> 01:48:46,200
ou apenas porque o tempo cobriutudo com um v�u de esquecimento.
1235
01:48:47,133 --> 01:48:48,866
Quanto mais escondida,
1236
01:48:50,266 --> 01:48:51,466
mais forte ela �.
1237
01:48:53,066 --> 01:48:55,233
Porque pode ser silenciada,
1238
01:48:55,800 --> 01:48:57,200
esquecida,
1239
01:49:01,200 --> 01:49:04,800
mas, ainda assim, pede,a seu modo, para ser notada.
1240
01:49:06,600 --> 01:49:08,966
Mesmo que �s vezesa vida mostre
1241
01:49:09,000 --> 01:49:12,000
que ningu�m pode sercompletamente feliz
1242
01:49:13,966 --> 01:49:16,433
se n�o forcom alguma ignor�ncia.
1243
01:50:12,100 --> 01:50:16,100
Legendas - DISPOSITIVA
Tradutora: Samantha Silveira
93285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.