All language subtitles for Verdade.Oculta.2017.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-KALAZANS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,166 --> 00:03:17,800 A verdade � silenciosa, 2 00:03:17,833 --> 00:03:20,900 fica oculta nos cantos mais obscuros da mente, 3 00:03:20,933 --> 00:03:23,566 esquecida em antigos artigos jur�dicos, 4 00:03:23,600 --> 00:03:26,133 encoberta em princ�pios confusos 5 00:03:26,166 --> 00:03:29,966 ou apenas presa por repress�o ou ignor�ncia, 6 00:03:30,000 --> 00:03:34,933 como se fosse um desses animais que hibernam muito tempo, 7 00:03:34,966 --> 00:03:37,566 mas continuam vivos. 8 00:03:53,166 --> 00:03:56,733 VERDADE OCULTA 9 00:03:58,700 --> 00:04:01,200 {\an5}N�o pensam. Sentem. 10 00:04:01,233 --> 00:04:03,500 {\an5}Como em "As Mil e Uma Noites". 11 00:04:03,533 --> 00:04:06,533 {\an5}S� seguem os caprichos da vulva. 12 00:04:07,400 --> 00:04:10,166 {\an5}Voc� ri porque tenho raz�o. 13 00:04:10,966 --> 00:04:12,733 {\an5}Mulheres n�o s�o boas nem m�s, 14 00:04:12,766 --> 00:04:16,366 {\an5}apenas s�o assim, extremas. 15 00:04:16,399 --> 00:04:19,800 {\an5}Quando est�o apaixonadas, s�o capazes de cruzar o oceano 16 00:04:19,833 --> 00:04:22,100 {\an5}para transar com algu�m. 17 00:04:22,900 --> 00:04:26,133 {\an5}Mas, quando o amor acaba, voc� n�o existe mais. 18 00:04:26,166 --> 00:04:28,333 {\an5}Elas veem voc� sedento no deserto 19 00:04:28,366 --> 00:04:30,833 e oferecem aliche em vez de �gua. 20 00:04:32,566 --> 00:04:35,033 � impress�o minha ou... 21 00:04:35,066 --> 00:04:38,800 apesar das piadas, voc� est� bravo com ela? 22 00:04:40,666 --> 00:04:42,233 N�o estou bravo. 23 00:04:43,233 --> 00:04:45,033 Decepcionado. 24 00:04:46,233 --> 00:04:48,700 Talvez tenha criado expectativas demais. 25 00:04:49,333 --> 00:04:51,100 Mas n�o quero sofrer. 26 00:04:51,600 --> 00:04:54,666 Ela se foi. Outras vir�o. 27 00:04:54,700 --> 00:04:56,466 Felizmente, um cara como eu 28 00:04:56,500 --> 00:04:58,200 tem mulher de sobra, n�? 29 00:05:01,466 --> 00:05:02,633 Bom... 30 00:05:03,866 --> 00:05:07,600 Parece que o problema n�o s�o as mulheres que tem de sobra, 31 00:05:07,633 --> 00:05:11,400 e sim a �nica que est� faltando. 32 00:05:11,433 --> 00:05:14,600 Apesar das piadas, � isso que incomoda voc�. 33 00:05:15,066 --> 00:05:17,533 -At� a semana que vem? -Tchau. At� l�. 34 00:05:25,366 --> 00:05:29,233 -Quem � aquela garota? -Se chama Paula Vanussi. 35 00:05:29,266 --> 00:05:32,000 Foi indicada pelo Cigano. Disse que era urgente. 36 00:05:32,033 --> 00:05:35,333 Lembra que voc� me pediu para encaix�-la? 37 00:05:35,366 --> 00:05:36,533 Lembro. 38 00:05:37,100 --> 00:05:39,466 -Voc� parece cansado. -Um pouco. 39 00:05:40,366 --> 00:05:43,066 Tome. � para voc�. 40 00:05:44,600 --> 00:05:46,266 E para Fernando. 41 00:05:46,300 --> 00:05:47,666 Obrigada. 42 00:05:47,700 --> 00:05:49,833 Deixe-a entrar e pode ir. Est� tarde. 43 00:05:49,866 --> 00:05:51,766 -Tem certeza? -Tenho. 44 00:05:51,800 --> 00:05:53,733 -At� amanh�. -At�. 45 00:06:02,100 --> 00:06:06,766 Primeiro quero agradecer por me atender de �ltima hora. 46 00:06:06,800 --> 00:06:08,600 N�o precisa agradecer. 47 00:06:08,633 --> 00:06:12,166 Imagino que tenha lido jornal nas �ltimas semanas. 48 00:06:12,200 --> 00:06:16,000 N�o. Voltei agora de viagem e estou desinformado. 49 00:06:16,033 --> 00:06:18,566 Mas o que as not�cias t�m a ver com voc�? 50 00:06:18,600 --> 00:06:21,333 H� uma semana, encontraram o corpo do meu pai 51 00:06:21,366 --> 00:06:23,766 num lago na beira da estrada. 52 00:06:24,200 --> 00:06:27,300 -Sinto muito. -Se chamava Roberto Vanussi. 53 00:06:27,733 --> 00:06:31,233 Era um empres�rio importante, ent�o essa morte virou not�cia. 54 00:06:31,266 --> 00:06:32,633 Entendi. 55 00:06:32,666 --> 00:06:35,000 N�o, acho que n�o entendeu. 56 00:06:35,733 --> 00:06:38,766 N�o sou uma garota inconsol�vel com a morte do pai. 57 00:06:38,800 --> 00:06:42,133 -Espero n�o decepcion�-lo. -N�o decepciona. 58 00:06:42,166 --> 00:06:45,266 Faz tempo que aprendi que nada � o que parece. 59 00:06:45,300 --> 00:06:47,033 Mas conte por que est� aqui. 60 00:06:48,166 --> 00:06:50,933 Quero que voc� ajude o assassino do meu pai. 61 00:06:52,333 --> 00:06:53,966 Desculpa, n�o... 62 00:06:55,500 --> 00:06:57,333 Acho que n�o entendi. 63 00:06:57,833 --> 00:07:00,766 Voc� quer ajuda para quem matou seu pai? 64 00:07:01,133 --> 00:07:02,733 Por que voc� quer isso? 65 00:07:03,466 --> 00:07:05,400 Porque � meu irm�o. 66 00:08:27,200 --> 00:08:28,533 Al�. 67 00:08:28,566 --> 00:08:31,533 Al�. Sou eu. Alejandra. 68 00:08:31,566 --> 00:08:33,799 Sei quem �. 69 00:08:33,833 --> 00:08:35,833 Sabe que dia � hoje? 70 00:08:36,233 --> 00:08:37,933 N�o. 71 00:08:39,066 --> 00:08:41,466 Se voc� quer tanto saber, 72 00:08:41,500 --> 00:08:44,866 olhe no calend�rio, em vez de ligar a esta hora. 73 00:08:44,900 --> 00:08:47,233 Hoje faz um ano que n�o nos vemos. 74 00:08:48,966 --> 00:08:50,933 Voc� decidiu me deixar 75 00:08:50,966 --> 00:08:54,433 e foi morar nesse povoado a 1.000km de dist�ncia. 76 00:08:54,866 --> 00:08:56,300 Sente saudade? 77 00:08:56,333 --> 00:08:57,966 Por que ligou? 78 00:08:58,000 --> 00:09:00,333 N�o sei. Deve ser a data. 79 00:09:00,366 --> 00:09:03,433 Ou vai ver eu queria escutar voc�. 80 00:09:06,800 --> 00:09:10,633 -Voc� esqueceu uma calcinha. -Voc� a vestiu? 81 00:09:11,733 --> 00:09:13,433 Ainda n�o. 82 00:09:14,933 --> 00:09:18,433 Pedi para n�o me ligar mais, lembra? 83 00:09:18,466 --> 00:09:21,133 Tudo bem. Vou desligar. 84 00:09:25,333 --> 00:09:27,400 Faz um ano que voc� partiu. 85 00:10:03,166 --> 00:10:04,766 Dr. Rouviot? 86 00:10:05,366 --> 00:10:08,500 Bom dia. Tenho reuni�o com o dr. Rasseri. 87 00:10:08,533 --> 00:10:10,933 Paula Vanussi avisou da sua vinda. 88 00:10:10,966 --> 00:10:13,700 -Isso. -Venha comigo, por favor. 89 00:10:16,400 --> 00:10:19,100 -J� conhecia a cl�nica? -N�o. 90 00:10:19,133 --> 00:10:22,200 Recebi alguns convites, mas nunca pude vir. 91 00:10:22,966 --> 00:10:26,533 Rasseri disse que chamou voc� para dar palestras. 92 00:10:26,566 --> 00:10:28,566 -�. -Por aqui. 93 00:10:31,400 --> 00:10:33,300 Li todos os seus livros. 94 00:10:34,266 --> 00:10:37,866 Adoro sua explica��o de Lacan. Parab�ns. 95 00:10:38,400 --> 00:10:39,833 Obrigado. 96 00:10:42,133 --> 00:10:43,533 Entre. 97 00:10:44,300 --> 00:10:47,700 Com licen�a. � o dr. Rouviot. 98 00:10:47,733 --> 00:10:50,466 Claro. Eu o estava esperando. 99 00:10:51,266 --> 00:10:54,966 -Muito prazer. Sente-se. -Obrigado. 100 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 -Quer beber algo? -Caf� puro e sem a��car. 101 00:10:58,033 --> 00:11:01,100 -Luciana. -Puro e sem a��car. 102 00:11:06,866 --> 00:11:09,600 -Ela � bonita, n�o acha? -Talvez. 103 00:11:09,633 --> 00:11:12,866 E admira muito voc�. 104 00:11:12,900 --> 00:11:15,600 Ficou nervosa ao saber da sua vinda hoje. 105 00:11:15,633 --> 00:11:20,366 Est� come�ando na psicologia, e seus livros a atra�ram muito. 106 00:11:20,400 --> 00:11:23,466 N�o tenho uma obra t�o extensa e importante... 107 00:11:23,500 --> 00:11:27,733 Mas incomoda alguns colegas. 108 00:11:28,366 --> 00:11:30,666 N�o sei como surgiram tantas divis�es... 109 00:11:30,700 --> 00:11:33,333 Gest�lticos, sist�micos, cognitivos, 110 00:11:33,366 --> 00:11:36,300 e voc�s, � claro, psicanalistas. 111 00:11:36,333 --> 00:11:38,200 � como a elite da psicologia 112 00:11:38,233 --> 00:11:40,900 olhando com desprezo para o resto, 113 00:11:40,933 --> 00:11:42,800 inclusive para n�s, psiquiatras. 114 00:11:42,833 --> 00:11:46,433 Quero crer que essa pol�mica ficou no passado. 115 00:11:47,500 --> 00:11:50,833 A verdade � que respeito muito o trabalho que fazem aqui. 116 00:11:55,600 --> 00:11:58,100 E sabe o que fazemos aqui? 117 00:11:58,133 --> 00:12:00,666 Voc� � mais jovem do que pensei. 118 00:12:00,700 --> 00:12:02,433 Obrigado. Vou tomar como elogio. 119 00:12:02,466 --> 00:12:05,500 Claro. Me diga como posso ajud�-lo. 120 00:12:05,533 --> 00:12:07,833 Fale mais sobre Javier Vanussi. 121 00:12:08,266 --> 00:12:11,066 Claro, mas posso fazer uma pergunta antes? 122 00:12:11,100 --> 00:12:12,433 Claro. 123 00:12:12,466 --> 00:12:16,100 Por que se envolveu nesse caso? 124 00:12:16,133 --> 00:12:18,666 Acredite, tamb�m n�o sei. 125 00:12:18,700 --> 00:12:22,466 Paula Vanussi me pediu para testemunhar como especialista. 126 00:12:22,900 --> 00:12:24,900 O que ela quer que voc� fa�a? 127 00:12:24,933 --> 00:12:28,266 Um parecer que declare o irm�o como inimput�vel, 128 00:12:28,300 --> 00:12:30,833 mas, antes, quero ver do que se trata. 129 00:12:30,866 --> 00:12:34,400 Paula Vanussi, outra mulher bonita. 130 00:12:35,466 --> 00:12:38,700 Voc� me parece suscet�vel � beleza feminina. 131 00:12:38,733 --> 00:12:40,433 Tome cuidado. 132 00:12:41,000 --> 00:12:44,200 Isso ainda pode causar problemas. 133 00:12:44,233 --> 00:12:47,500 Obrigado pelo conselho. Teria sido �til h� uns anos. 134 00:12:47,533 --> 00:12:49,033 Agora j� � tarde. 135 00:12:49,400 --> 00:12:52,533 Voltando ao caso, posso ver o hist�rico do Javier? 136 00:12:52,566 --> 00:12:53,900 N�o. 137 00:12:54,500 --> 00:12:57,233 Vou fazer algo melhor que isso. 138 00:13:00,166 --> 00:13:02,366 Esse � Javier Vanussi. 139 00:13:06,600 --> 00:13:10,600 -Parece apenas um garoto. -Isso, mas tem 22 anos. 140 00:13:11,166 --> 00:13:14,466 Eu o conheci h� mais de 10 anos, e j� tinha problemas. 141 00:13:14,500 --> 00:13:17,066 Sen�o o pai n�o o teria mandado para c�. 142 00:13:17,500 --> 00:13:21,266 Mas era s� um garoto, ent�o tinha esperan�a. 143 00:13:21,300 --> 00:13:23,400 O pai o mandou ou veio traz�-lo? 144 00:13:23,433 --> 00:13:26,200 Em todos esses anos, nunca fez uma visita. 145 00:13:26,233 --> 00:13:29,066 Ligava �s vezes e pagava em dia. 146 00:13:29,100 --> 00:13:30,933 Mas o garoto n�o vinha sozinho. 147 00:13:30,966 --> 00:13:32,166 Claro que n�o. 148 00:13:32,200 --> 00:13:36,300 �s vezes, Paula o trazia, mas geralmente era Francisca. 149 00:13:36,333 --> 00:13:38,666 -Francisca? -A empregada da casa. 150 00:13:38,700 --> 00:13:40,666 � quase uma m�e substituta, 151 00:13:40,700 --> 00:13:43,833 pois a m�e das crian�as morreu faz tempo. 152 00:13:43,866 --> 00:13:46,333 Nesses casos, � comum vermos 153 00:13:46,366 --> 00:13:48,266 pais fracassados e m�es ausentes. 154 00:13:48,300 --> 00:13:52,900 -A m�e do Javier era ausente? -Victoria Pe�a era especial. 155 00:13:52,966 --> 00:13:57,566 Amava os filhos, mas estava apaixonada pelo homem errado. 156 00:13:57,600 --> 00:14:01,200 -E quem era o homem errado? -Roberto Vanussi, o marido. 157 00:14:07,966 --> 00:14:11,233 Esse estado dele � induzido por medica��o, certo? 158 00:14:11,266 --> 00:14:13,700 Isso. A decis�o foi minha. 159 00:14:14,066 --> 00:14:17,400 -Qual � o diagn�stico? -Personalidade lim�trofe. 160 00:14:17,433 --> 00:14:20,833 -E a sintomatologia? -Ele apresenta n�veis elevados 161 00:14:20,866 --> 00:14:22,500 de irrita��o e viol�ncia. 162 00:14:22,533 --> 00:14:25,233 Javier tem dificuldade em se comunicar. 163 00:14:25,266 --> 00:14:28,766 Apesar disso, se desespera com a ideia de ficar sozinho. 164 00:14:29,433 --> 00:14:33,733 Qualquer coisa pode deix�-lo incapacitado pela ansiedade, 165 00:14:33,766 --> 00:14:36,600 e ele compensa isso com masturba��o compulsiva 166 00:14:36,633 --> 00:14:40,033 ou perigosos ataques de f�ria. 167 00:14:40,066 --> 00:14:43,966 Al�m disso, ele tamb�m toma atitudes de autodestrui��o. 168 00:14:44,000 --> 00:14:47,133 Por que voc� decidiu induzir esse coma? 169 00:14:47,166 --> 00:14:50,466 Depois de muito trabalho, Javier conseguiu melhorar, 170 00:14:50,500 --> 00:14:54,466 mas o surgimento do cad�ver do pai o desestabilizou. 171 00:14:54,500 --> 00:14:57,166 Ele deve ter sentido medo de ser descoberto. 172 00:14:57,233 --> 00:15:01,433 Um dia Paula me ligou para dizer que Javier tentou se matar. 173 00:15:05,266 --> 00:15:06,933 Ela o viu ao chegar em casa, 174 00:15:06,966 --> 00:15:10,733 ca�do no ch�o do banheiro numa po�a de sangue. 175 00:15:13,100 --> 00:15:16,400 Tinha cortado os pulsos, estava sem roupas e ferido. 176 00:15:19,800 --> 00:15:21,366 Autoflagela��o? 177 00:15:22,600 --> 00:15:25,600 Tinha se flagelado com golpes de cinto. 178 00:15:26,000 --> 00:15:27,600 De quem era o cinto? 179 00:15:28,633 --> 00:15:30,100 Do pai dele. 180 00:15:46,100 --> 00:15:47,700 -Pablo. -Oi. 181 00:15:48,033 --> 00:15:50,500 -Caf� puro e sem a��car? -Por favor. 182 00:15:50,533 --> 00:15:54,200 -O chefe n�o est�? -N�o. Est� no hospital. 183 00:15:54,233 --> 00:15:56,800 Deve voltar �s 15h30, 16h... Est� no ensaio. 184 00:15:56,833 --> 00:15:58,000 Certo. 185 00:16:01,800 --> 00:16:03,233 Pode fazer um caf�? 186 00:16:03,266 --> 00:16:08,166 -Esta � a caixa postal de... -Dr. Jos� Heredia. 187 00:16:09,300 --> 00:16:11,866 Cigano, atenda. Preciso conversar. 188 00:16:14,300 --> 00:16:17,600 Com licen�a. Pode fazer uma dedicat�ria? 189 00:16:17,633 --> 00:16:19,800 -Claro. -Obrigada. 190 00:16:20,133 --> 00:16:22,000 -Como se chama? -Selene. 191 00:16:23,100 --> 00:16:25,066 Eu o admiro muito. 192 00:16:26,033 --> 00:16:28,800 -� psic�loga? -N�o, prostituta. 193 00:16:29,266 --> 00:16:31,900 Bom, tamb�m estudo psicologia. 194 00:16:32,666 --> 00:16:35,066 Sabe o que mais admiro em voc�? A paix�o. 195 00:16:35,100 --> 00:16:38,100 Ou melhor, sua obsess�o por descobrir a verdade. 196 00:16:38,133 --> 00:16:40,533 S� que a mentira pode ser poderosa. 197 00:16:42,066 --> 00:16:44,033 O que quer dizer? 198 00:16:44,066 --> 00:16:47,700 � simples: a mentira de que Javier Vanussi matou o pai 199 00:16:47,733 --> 00:16:49,800 nos leva � verdade de que � inimput�vel. 200 00:16:49,833 --> 00:16:52,100 N�o h� julgamento nem investiga��o. 201 00:16:52,133 --> 00:16:53,500 A verdade j� foi dita 202 00:16:53,533 --> 00:16:56,833 e � sustentada por sua preciosa assinatura. 203 00:16:56,866 --> 00:16:58,233 Quem � voc�? 204 00:16:58,600 --> 00:17:01,566 Algu�m que quer fugir do inferno dos Vanussi. 205 00:17:02,166 --> 00:17:04,166 Por que est� me dizendo isso? 206 00:17:04,200 --> 00:17:08,366 Se aceitar o caso e atestar que Javier Vanussi � inimput�vel, 207 00:17:08,400 --> 00:17:11,233 n�o haver� julgamento, investiga��o nem nada. 208 00:17:11,266 --> 00:17:13,700 A m�fia Vanussi cr� que achou o homem certo. 209 00:17:13,733 --> 00:17:16,133 Que seu prest�gio vai encerrar o caso. 210 00:17:16,733 --> 00:17:18,433 Acho que se enganaram. 211 00:17:18,466 --> 00:17:21,800 Sua paix�o pela verdade vai agir contra eles. 212 00:17:21,833 --> 00:17:23,833 Diga que n�o me enganei. 213 00:17:24,466 --> 00:17:27,666 Desculpa, mas n�o entendi. Aonde quer chegar? 214 00:17:29,966 --> 00:17:31,300 Al�. 215 00:17:32,200 --> 00:17:33,866 Tem certeza? 216 00:17:34,600 --> 00:17:36,100 Certo, estou indo. 217 00:17:37,933 --> 00:17:40,533 Meu tempo acabou. N�o sei se eu o convenci, 218 00:17:40,566 --> 00:17:44,566 mas temos um amigo em comum que talvez explique melhor isso. 219 00:17:44,600 --> 00:17:46,066 Que amigo? 220 00:17:46,100 --> 00:17:49,800 Fernando Arana. Pergunte a ele sobre Vanussi. 221 00:17:49,833 --> 00:17:51,166 Adeus. 222 00:17:52,400 --> 00:17:54,200 Espere. 223 00:18:11,366 --> 00:18:12,600 Espere! 224 00:18:14,966 --> 00:18:16,366 Ei! 225 00:18:17,466 --> 00:18:18,766 Espere! 226 00:18:19,466 --> 00:18:20,766 Ei! 227 00:18:32,333 --> 00:18:34,600 N�o a vi! Ela atravessou... 228 00:18:35,200 --> 00:18:37,200 Atravessou de repente. N�o a vi. 229 00:18:43,266 --> 00:18:44,766 Ela atravessou... 230 00:18:52,200 --> 00:18:54,700 Mantenha dist�ncia, doutor. Isso. 231 00:18:55,100 --> 00:18:57,400 Esquerda, direita, embaixo. 232 00:18:58,766 --> 00:19:02,200 Esquerda, esquerda. Mantenha dist�ncia, saia da�. 233 00:19:02,233 --> 00:19:03,700 Levante a guarda! 234 00:19:03,733 --> 00:19:06,933 Chega, chega, parou. Parou. 235 00:19:10,433 --> 00:19:11,866 -O que quer? -Venha. 236 00:19:12,633 --> 00:19:15,166 Vanussi n�o era s� um empres�rio poderoso. 237 00:19:15,200 --> 00:19:16,900 Era tamb�m um lixo. 238 00:19:17,566 --> 00:19:19,233 Um cara sem princ�pios. 239 00:19:19,666 --> 00:19:21,333 O que ele fazia? 240 00:19:21,666 --> 00:19:23,600 De fachada, neg�cios imobili�rios. 241 00:19:23,633 --> 00:19:25,333 De fachada? 242 00:19:25,366 --> 00:19:27,100 Os neg�cios existiam. 243 00:19:27,566 --> 00:19:30,666 -Mas ele n�o fez fortuna assim. -Ent�o como foi? 244 00:19:30,700 --> 00:19:33,833 -Diziam muitas coisas. -Que coisas, Fernando? O qu�? 245 00:19:33,866 --> 00:19:36,033 Tudo de ruim que puder imaginar. 246 00:19:36,066 --> 00:19:37,433 Ei, Fernando! 247 00:19:38,366 --> 00:19:40,100 Quem � Selene? 248 00:19:40,133 --> 00:19:41,733 De onde tirou esse nome? 249 00:19:41,766 --> 00:19:44,833 -Tudo bem, doutor? -Tudo bem. 250 00:19:44,866 --> 00:19:48,266 N�o esfrie. Quero que lute um round antes de ir. 251 00:19:48,300 --> 00:19:50,966 -Calma, Paco. J� vou. -Certo. 252 00:19:52,066 --> 00:19:54,833 Vanussi produzia prostitutas de luxo. 253 00:19:54,866 --> 00:19:56,666 Eram profissionais de verdade. 254 00:19:56,700 --> 00:19:59,100 Bonitas, elegantes, cultas. 255 00:19:59,133 --> 00:20:00,500 Voc� a viu. 256 00:20:02,300 --> 00:20:05,800 -Uma mulher linda. -E voc� n�o viu as outras. 257 00:20:07,000 --> 00:20:10,600 Adolescentes, Pablo. Menores de idade. 258 00:20:10,633 --> 00:20:14,200 Eles as tiravam da pobreza, davam educa��o, 259 00:20:14,233 --> 00:20:17,300 ensinavam a se pentearem, se vestirem, se maquiarem. 260 00:20:17,333 --> 00:20:18,833 Quando estavam prontas, 261 00:20:19,366 --> 00:20:22,500 eram apresentadas em festas de gente importante. 262 00:20:22,533 --> 00:20:23,866 Importante como? 263 00:20:24,266 --> 00:20:27,833 Pablo, n�o sei o que voc� tem a ver com Vanussi. 264 00:20:27,866 --> 00:20:31,400 -Mas tenha cuidado. -Eu? E voc�? 265 00:20:31,433 --> 00:20:32,766 Como sabe tudo isso? 266 00:20:33,200 --> 00:20:36,133 -Como a conheceu? -Por meio de um amigo juiz. 267 00:20:36,166 --> 00:20:39,566 -Quero conhecer esse juiz. -Ficou louco? 268 00:20:39,600 --> 00:20:42,866 Como amigo, n�o como advogado, sugiro que n�o se envolva. 269 00:20:42,900 --> 00:20:46,500 -Quero saber quem matou Vanussi. -Pare. Calma. Pare. 270 00:20:46,533 --> 00:20:49,900 Pronto, doutor. De volta ao ringue. 271 00:20:50,600 --> 00:20:54,166 -Talvez consiga uma revanche. -Valeu, Paco. 272 00:20:56,400 --> 00:20:59,000 Qualquer um pode t�-lo matado. 273 00:20:59,033 --> 00:21:01,733 O chefe desta academia fazia neg�cios com Vanussi. 274 00:21:01,766 --> 00:21:06,333 O dr. Ferro tamb�m tinha, talvez algum paciente seu. 275 00:21:07,000 --> 00:21:09,100 Isso n�o morreu com ele. 276 00:21:09,533 --> 00:21:12,000 Tchau. Eu te ligo quando terminar aqui. 277 00:22:10,300 --> 00:22:11,866 Fa�am um intervalo. 278 00:22:12,533 --> 00:22:14,900 O que foi? Candela me contou. 279 00:22:15,233 --> 00:22:18,300 -No que voc� me meteu, Cigano? -Do que est� falando? 280 00:22:18,333 --> 00:22:22,566 -Paula Vanussi, lembra? -� minha ex-aluna. Linda, n�? 281 00:22:22,600 --> 00:22:25,366 -Estou falando s�rio. -Do que est� falando? 282 00:22:25,400 --> 00:22:28,300 -Sabe por que ela me procurou? -Porque admira voc�. 283 00:22:28,333 --> 00:22:30,400 Achei que precisava de um analista. 284 00:22:30,433 --> 00:22:32,466 Acredita que ela cr� em suas bobagens? 285 00:22:32,500 --> 00:22:36,500 Ela me pediu para testemunhar no julgamento do irm�o. 286 00:22:36,533 --> 00:22:38,800 -O qu�? -J� vou explicar. 287 00:22:38,833 --> 00:22:41,400 -Vamos � delegacia. -Por qu�? Tenho ensaio. 288 00:22:41,433 --> 00:22:44,500 -Vou explicar. Vamos. -N�o estou sozinho. 289 00:22:44,866 --> 00:22:48,166 Venha! As rela��es n�o exigem esfor�o? 290 00:22:48,200 --> 00:22:51,566 Por isso eu o levo comigo. C�ozinho, entre! Isso! 291 00:22:51,600 --> 00:22:53,500 Viu? Ele j� me obedece. 292 00:22:54,033 --> 00:22:57,466 -O nome dele � Peludo. -Peludo? Combina com ele. 293 00:22:57,500 --> 00:22:58,700 Eu gosto. 294 00:22:59,033 --> 00:23:02,033 Vamos deix�-lo em casa para comer, a� sa�mos. 295 00:23:07,666 --> 00:23:11,400 -� cilada. -Que paranoia... Vou te drogar. 296 00:23:11,433 --> 00:23:15,566 -Pare de bobagem um pouco. -� s�rio. Est� exagerando. 297 00:23:15,600 --> 00:23:17,466 A garota Vanussi tem muita grana 298 00:23:17,500 --> 00:23:20,200 e quer pagar pelo seu parecer. 299 00:23:20,233 --> 00:23:22,666 Fim de papo. Por que est� preocupado? 300 00:23:22,700 --> 00:23:24,233 Sabe o que me preocupa? 301 00:23:26,133 --> 00:23:29,766 Hoje uma garota morreu depois de me pedir 302 00:23:29,800 --> 00:23:32,200 para n�o assinar nada. N�o acha estranho? 303 00:23:32,633 --> 00:23:34,233 -Foi um acidente. -Acidente? 304 00:23:34,266 --> 00:23:38,033 �. S� o que � estranho � estarmos aqui 305 00:23:38,066 --> 00:23:40,666 na delegacia a esta hora feito dois idiotas 306 00:23:40,700 --> 00:23:43,566 esperando um cara que n�o tem por que nos atender. 307 00:23:43,600 --> 00:23:46,000 -Ele vai nos atender. -Por qu�? 308 00:23:46,366 --> 00:23:48,133 Porque um juiz mandou. 309 00:23:51,300 --> 00:23:52,600 Sim, senhor. 310 00:23:55,633 --> 00:23:57,466 Senhores, venham comigo. 311 00:24:07,300 --> 00:24:09,933 Quero agradecer por nos receber. 312 00:24:10,566 --> 00:24:14,566 Sei que est� tarde e n�o � hora para falar desses assuntos. 313 00:24:15,333 --> 00:24:18,733 Bom, nenhuma hora � boa para falar de morte. 314 00:24:19,433 --> 00:24:22,366 E acho que voc�s n�o dominam esse assunto. 315 00:24:24,000 --> 00:24:26,900 Trabalhei alguns anos numa UTI infantil. 316 00:24:27,433 --> 00:24:29,500 Vi muitas crian�as morrerem. 317 00:24:29,966 --> 00:24:34,833 Claro, mas n�o tem nada a ver com este outro lado da morte. 318 00:24:34,866 --> 00:24:37,200 -Ent�o a morte tem dois lados? -Tem. 319 00:24:38,966 --> 00:24:41,233 Onde voc� trabalha, os pacientes morrem 320 00:24:41,266 --> 00:24:44,933 cercados de m�dicos, enfermeiros e parentes. 321 00:24:44,966 --> 00:24:48,800 J� os meus mortos se v�o sozinhos e apavorados. 322 00:24:49,633 --> 00:24:52,966 A �ltima coisa que eles veem � a cara do assassino. 323 00:25:06,366 --> 00:25:07,600 Quem �? 324 00:25:07,633 --> 00:25:09,066 Rosa Galvan. 325 00:25:10,300 --> 00:25:12,633 Foi morta aos 26 anos. 326 00:25:14,300 --> 00:25:17,933 Foi estuprada e espancada por um filho da m�e 327 00:25:17,966 --> 00:25:20,233 que n�o teve nenhuma piedade. 328 00:25:22,333 --> 00:25:26,033 Na minha humilde opini�o, acho que est� enganado. 329 00:25:27,433 --> 00:25:30,866 N�o acho que foi um homem que cometeu o crime. 330 00:25:33,233 --> 00:25:36,400 Do que est� falando? A v�tima foi estuprada. 331 00:25:36,433 --> 00:25:40,066 H� provas de penetra��o e vest�gios de s�men. 332 00:25:40,100 --> 00:25:41,600 N�o entendi sua teoria. 333 00:25:41,633 --> 00:25:45,100 N�o me refiro ao estupro, e sim ao assassinato. 334 00:25:45,133 --> 00:25:49,800 H� sinais de �dio, o que indica uma mulher rancorosa e ciumenta. 335 00:25:49,866 --> 00:25:51,233 Veja os olhos. 336 00:25:51,566 --> 00:25:54,566 Est�o cheios de pavor e ang�stia. 337 00:25:55,200 --> 00:25:58,433 O assassino quis que ela sofresse at� o �ltimo segundo. 338 00:26:02,000 --> 00:26:03,333 Dr. Heredia. 339 00:26:06,000 --> 00:26:08,366 Isso � loucura. 340 00:26:10,133 --> 00:26:14,000 Um violento descontrole emocional parece correto. 341 00:26:16,300 --> 00:26:18,000 Mas n�o se engane. 342 00:26:18,600 --> 00:26:22,866 N�o procure uma mulher prepotente e violenta. 343 00:26:23,500 --> 00:26:27,833 Talvez seja o contr�rio: calma e at� pac�fica. 344 00:26:28,766 --> 00:26:31,433 Uma mulher agrad�vel, 345 00:26:31,466 --> 00:26:34,466 que transmita tranquilidade e alegria, e n�o �dio. 346 00:26:34,966 --> 00:26:38,966 At� algu�m ver do que � capaz. � sempre assim. 347 00:26:41,300 --> 00:26:44,333 � verdade que o estuprador � um homem, 348 00:26:44,366 --> 00:26:46,833 mas, para ach�-lo, 349 00:26:46,866 --> 00:26:49,700 primeiro tem que encontrar essa mulher. 350 00:26:55,433 --> 00:26:56,766 Est� bem. 351 00:27:00,933 --> 00:27:04,033 O que querem saber sobre o caso Vanussi? 352 00:27:04,966 --> 00:27:06,933 Tudo que puder nos contar. 353 00:27:09,400 --> 00:27:12,833 O corpo foi encontrado h� duas semanas. 354 00:27:12,866 --> 00:27:16,100 Estava jogado num lago na beira da estrada. 355 00:27:17,366 --> 00:27:20,133 Foi encontrado por um jovem que passou por l�. 356 00:27:21,533 --> 00:27:25,033 O modo de desovar o corpo foi t�o desleixado 357 00:27:25,100 --> 00:27:28,700 que foi um milagre n�o ter sido encontrado antes. 358 00:27:29,100 --> 00:27:33,066 Por isso supomos que o assassino n�o � experiente. 359 00:27:33,833 --> 00:27:37,033 A aut�psia determinou o uso de um objeto cortante. 360 00:27:37,066 --> 00:27:38,866 Uma faca, na verdade. 361 00:27:39,200 --> 00:27:43,700 Havia mais de dez les�es, mas s� uma causou a morte. 362 00:27:44,333 --> 00:27:48,733 O resto poderia sarar com antibi�ticos e repouso. 363 00:27:48,766 --> 00:27:51,966 Mas um dos cortes acertou um ponto vital. 364 00:27:52,000 --> 00:27:54,666 Sabe a data aproximada do crime? 365 00:27:54,700 --> 00:27:57,500 A per�cia calcula de 40 a 45 dias, 366 00:27:57,533 --> 00:28:00,233 mas acho que posso ser mais preciso. 367 00:28:00,266 --> 00:28:02,533 Por que diz isso? 368 00:28:02,566 --> 00:28:05,133 Vanussi tinha uma passagem para a Fran�a. 369 00:28:05,166 --> 00:28:08,666 Um dia antes realizou suas atividades normalmente. 370 00:28:08,700 --> 00:28:11,033 Depois disso ningu�m mais o viu. 371 00:28:11,066 --> 00:28:13,366 Presumiram que ele tinha viajado. 372 00:28:13,400 --> 00:28:16,333 Por isso n�o denunciaram o desaparecimento. 373 00:28:16,366 --> 00:28:18,133 Ent�o ele n�o embarcou? 374 00:28:18,166 --> 00:28:22,800 N�o, por isso suponho que foi a data do assassinato. 375 00:28:22,866 --> 00:28:26,533 Como conclu�ram que o assassino era o filho? 376 00:28:28,133 --> 00:28:30,900 Porque o crime foi muito mal encoberto. 377 00:28:31,300 --> 00:28:34,433 O descuido ao lidar com o corpo 378 00:28:34,466 --> 00:28:37,066 indica que foi arrastado por uma pessoa s�. 379 00:28:37,566 --> 00:28:41,233 At� tinha um ferimento na cabe�a posterior � morte. 380 00:28:41,300 --> 00:28:44,600 Isso mostra que n�o foi manuseado com facilidade. 381 00:28:45,000 --> 00:28:48,633 O lago ficava perto da casa dos Vanussi. 382 00:28:50,000 --> 00:28:52,933 Parece que o assassino queria se livrar do corpo, 383 00:28:52,966 --> 00:28:56,233 e o medo o levou a fazer isso o mais r�pido poss�vel. 384 00:29:00,166 --> 00:29:03,500 Revistando a propriedade, encontramos rastros de sangue 385 00:29:03,533 --> 00:29:05,766 indo at� a sa�da da casa. 386 00:29:05,800 --> 00:29:09,200 � claro que era o sangue do Vanussi. 387 00:29:09,566 --> 00:29:11,833 Mas a morte n�o foi imediata. 388 00:29:11,866 --> 00:29:16,200 Ele deve ter se arrastado at� cair morto no pavimento. 389 00:29:16,733 --> 00:29:19,000 Acreditamos que Vanussi morreu em casa, 390 00:29:19,033 --> 00:29:21,900 mas nada indica que foi Javier. 391 00:29:23,100 --> 00:29:27,333 Achamos a arma enterrada num dos canteiros da casa. 392 00:29:27,366 --> 00:29:30,866 Tinha as digitais dele e o sangue do pai. 393 00:29:31,266 --> 00:29:33,566 S�o provas demais. � f�cil demais. 394 00:29:33,600 --> 00:29:35,566 N�o entendo o que quer dizer. 395 00:29:35,600 --> 00:29:39,933 Depois de acharmos o corpo, tudo levou ao garoto t�o r�pido 396 00:29:39,966 --> 00:29:42,366 que isso me chamou a aten��o. 397 00:29:42,400 --> 00:29:45,433 A� o juiz pediu o julgamento do menino, 398 00:29:45,466 --> 00:29:48,766 e me mandaram fechar o caso. Foi estranho. 399 00:29:48,800 --> 00:29:52,633 Delegado, j� deve ter visto muitas coisas na vida. 400 00:29:53,900 --> 00:29:56,766 Acredita mesmo que Javier matou o pai? 401 00:29:58,633 --> 00:30:01,166 N�o me fa�a dizer o que n�o quero. 402 00:30:02,833 --> 00:30:05,166 -N�o pude interrogar o garoto. -Como �? 403 00:30:05,200 --> 00:30:07,000 -N�o pude. -N�o falou com ele? 404 00:30:07,033 --> 00:30:08,433 N�o deixaram. 405 00:30:09,900 --> 00:30:12,366 Talvez voc� tenha mais sorte. 406 00:30:16,500 --> 00:30:17,966 A Estrela. 407 00:30:18,366 --> 00:30:21,433 Significa juventude, beleza, 408 00:30:22,066 --> 00:30:24,300 que dias de felicidade se aproximam. 409 00:30:26,000 --> 00:30:29,466 O Sol: uma uni�o feliz. 410 00:30:29,500 --> 00:30:32,400 Amor, muito amor e alegria. 411 00:30:34,333 --> 00:30:36,300 O Mundo. 412 00:30:36,333 --> 00:30:39,366 Tudo que saiu antes est� aos seus p�s. 413 00:30:40,766 --> 00:30:42,266 Maravilhosa. 414 00:30:44,300 --> 00:30:45,800 Rubio! 415 00:30:46,233 --> 00:30:47,800 O que mais? 416 00:30:56,400 --> 00:30:59,833 Dr. Rasseri? Desculpa incomodar. 417 00:31:00,366 --> 00:31:03,066 Sei que � tarde, mas preciso falar com voc�. 418 00:31:03,866 --> 00:31:05,200 O Diabo. 419 00:31:05,233 --> 00:31:08,133 -Recebeu meu recado? -Claro, por isso liguei. 420 00:31:08,166 --> 00:31:10,866 Obrigado. Quero pedir um favor. 421 00:31:10,900 --> 00:31:13,800 -Por que o chama de Rubio? -Porque se chama Rouviot. 422 00:31:13,833 --> 00:31:15,633 Preciso falar com Javier Vanussi. 423 00:31:15,666 --> 00:31:17,466 Mas viu como ele est�. 424 00:31:17,500 --> 00:31:21,266 Quero que voc� o acorde. Preciso falar com ele uma vez. 425 00:31:21,300 --> 00:31:24,133 -Entende o que est� pedindo? -Claro. 426 00:31:24,166 --> 00:31:27,033 Qualquer perito pode atestar que Javier n�o pode ir 427 00:31:27,066 --> 00:31:28,533 para uma pris�o comum. 428 00:31:28,566 --> 00:31:31,400 A Lua. Significa confus�o, escurid�o. 429 00:31:31,433 --> 00:31:34,600 -Mas tem algo que me incomoda. -O qu�? 430 00:31:36,666 --> 00:31:40,466 Duvido muito de que Javier seja culpado pela morte do pai. 431 00:31:40,500 --> 00:31:41,866 N�o pode ser! 432 00:31:42,200 --> 00:31:43,666 A Morte. 433 00:31:44,266 --> 00:31:46,333 Vou pensar. Respondo amanh�, sim? 434 00:31:46,366 --> 00:31:48,033 -Obrigado. -Nos falamos. 435 00:31:48,066 --> 00:31:49,366 At� amanh�. 436 00:31:57,100 --> 00:32:00,266 Como sabia que o caso n�o estava resolvido? 437 00:32:00,300 --> 00:32:03,600 Voc� estava l� comigo. O que viu? 438 00:32:03,633 --> 00:32:08,000 Um c�modo escuro, sujo. 439 00:32:08,033 --> 00:32:11,600 As paredes tinham infiltra��es, o ch�o estava uma zona. 440 00:32:11,633 --> 00:32:15,466 S� o que estava organizado era a pasta de fotos. 441 00:32:15,500 --> 00:32:18,600 Sabe por que tentou nos comover com a foto da garota? 442 00:32:18,633 --> 00:32:20,966 -N�o. -� a foto que o comove! 443 00:32:21,000 --> 00:32:23,166 -Estava se projetando. -Exato. 444 00:32:23,200 --> 00:32:25,833 Deduzimos que a foto � importante para ele. 445 00:32:25,866 --> 00:32:28,066 Ela fica � m�o e, quando ele est� sozinho, 446 00:32:28,100 --> 00:32:31,233 olha para ela em busca das respostas que n�o encontra. 447 00:32:31,266 --> 00:32:33,233 Berm�dez � um bom policial. 448 00:32:35,833 --> 00:32:38,633 Se ele sabe mais, por que esconde? 449 00:32:38,666 --> 00:32:40,733 Tr�s op��es: est� envolvido, 450 00:32:40,766 --> 00:32:43,300 pediram para n�o se meter ou ele tem medo. 451 00:32:47,600 --> 00:32:48,933 Tire uma carta. 452 00:32:56,600 --> 00:32:58,233 A Sacerdotisa. 453 00:32:59,066 --> 00:33:00,733 Mas saiu de ponta-cabe�a. 454 00:33:00,766 --> 00:33:02,466 O que significa? 455 00:33:02,500 --> 00:33:05,466 Que h� uma mulher com inten��es ocultas. 456 00:33:05,500 --> 00:33:07,966 Rancor e maldade. 457 00:33:17,766 --> 00:33:19,100 O que faz aqui? 458 00:33:19,366 --> 00:33:23,466 Rasseri me pediu para avisar que aceitar� seu pedido. 459 00:33:23,500 --> 00:33:28,100 E que Javier vai demorar algumas horas at� acordar. 460 00:33:28,833 --> 00:33:31,466 N�o podia ligar amanh� para dizer? 461 00:33:35,166 --> 00:33:38,066 Ent�o por que voc� veio? 462 00:33:39,266 --> 00:33:40,833 N�o sei. 463 00:33:41,400 --> 00:33:43,333 O psic�logo � voc�. 464 00:35:03,800 --> 00:35:06,966 -N�o pense que fa�o isso sempre. -Nem eu. 465 00:35:08,400 --> 00:35:11,033 Est� bem. Sou Luciana Vitali. 466 00:35:11,500 --> 00:35:15,133 Tenho 25 anos. Estudo psicologia. 467 00:35:16,300 --> 00:35:18,633 O que voc� foi fazer na cl�nica? 468 00:35:19,333 --> 00:35:22,066 -Conhece Javier Vanussi? -Conhe�o. 469 00:35:22,100 --> 00:35:24,966 � um paciente VIP. Falei com ele algumas vezes. 470 00:35:25,500 --> 00:35:29,100 Parece estranho, mas � um amor. 471 00:35:29,133 --> 00:35:33,700 Do jeito que est�, ele n�o mataria uma mosca. 472 00:35:34,066 --> 00:35:35,933 Mas como estava na �poca do crime? 473 00:35:35,966 --> 00:35:38,633 Voc� poderia saber pelo hist�rico dele. 474 00:35:41,300 --> 00:35:43,833 Eu sei, mas n�o me deixaram ver. 475 00:35:44,800 --> 00:35:46,300 Precisa ver? 476 00:36:14,000 --> 00:36:16,800 -Fernando. -E a�, Pablo? Falou com o juiz? 477 00:36:16,833 --> 00:36:19,300 Ele me p�s em contato com o delegado. 478 00:36:19,333 --> 00:36:21,733 -Fico devendo essa. -N�o me deve nada. 479 00:36:21,766 --> 00:36:25,433 -Mas n�o diga nada a Helena. -� segredo. 480 00:36:25,466 --> 00:36:28,633 J� encontrei esses caras. S�o muito perigosos. 481 00:36:28,666 --> 00:36:32,400 -N�o ligam de... -Cheguei � casa do paciente. 482 00:36:32,433 --> 00:36:34,166 Nos falamos depois. Tchau. 483 00:36:38,033 --> 00:36:39,400 Obrigado. 484 00:36:55,100 --> 00:36:57,900 -Pois n�o? -Oi. Pablo Rouviot. 485 00:36:57,933 --> 00:36:59,166 Entre. 486 00:37:28,466 --> 00:37:31,233 Bem-vindo. Eu estava ansiosa. 487 00:37:31,266 --> 00:37:32,766 Eu imagino. 488 00:37:32,800 --> 00:37:36,866 Mas n�o se anime muito, pois ainda n�o decidi. 489 00:37:36,900 --> 00:37:39,000 -Eu sei. -Como assim? 490 00:37:39,033 --> 00:37:41,333 Bastava telefonar para dar uma resposta. 491 00:37:41,366 --> 00:37:43,100 � uma boa dedu��o. 492 00:37:43,133 --> 00:37:45,633 Antes de mais nada, posso pedir um favor? 493 00:37:45,933 --> 00:37:47,766 Claro. 494 00:37:47,800 --> 00:37:51,266 Na verdade, estou com medo. Seus pedidos n�o s�o f�ceis. 495 00:37:52,000 --> 00:37:55,866 N�o, este � mais simples. Pode me chamar de Paula? 496 00:37:56,266 --> 00:37:57,533 � claro. 497 00:37:58,466 --> 00:38:02,366 Paula, ontem � noite falei com o dr. Rasseri. 498 00:38:02,400 --> 00:38:04,000 Eu sei. Falei com ele. 499 00:38:04,033 --> 00:38:07,266 Logo poder� perguntar o que quiser ao Javier. 500 00:38:07,300 --> 00:38:09,433 Isso � muito importante. Obrigado. 501 00:38:10,166 --> 00:38:11,766 Aceita uma bebida? 502 00:38:11,800 --> 00:38:14,200 Certo. Caf� puro e sem a��car. 503 00:38:41,233 --> 00:38:42,733 E essa m�sica? 504 00:38:44,400 --> 00:38:46,166 Venha. Quero apresentar algu�m. 505 00:38:55,266 --> 00:38:57,033 Com licen�a... Posso entrar? 506 00:38:58,133 --> 00:38:59,300 Pode. 507 00:39:00,300 --> 00:39:02,866 Quero apresentar meu amigo Pablo. 508 00:39:02,900 --> 00:39:04,900 Essa � Camila, minha irm�. 509 00:39:04,933 --> 00:39:08,733 -Oi. -Oi. Ouvi voc� tocar. 510 00:39:08,766 --> 00:39:11,933 -O que posso dizer? Incr�vel. -Obrigada. 511 00:39:11,966 --> 00:39:15,166 -Tem quantos anos? -Tenho 13. 512 00:39:15,200 --> 00:39:18,333 Mas � a mais madura dos tr�s. 513 00:39:18,366 --> 00:39:20,466 A �nica que fez tudo direito. 514 00:39:20,500 --> 00:39:22,333 Achei que eram s� dois irm�os. 515 00:39:22,366 --> 00:39:25,266 N�o tivemos muito tempo para conversar. 516 00:39:26,066 --> 00:39:29,166 Se n�o se importam, preciso praticar. 517 00:39:29,200 --> 00:39:31,633 Foi um prazer conhec�-la e ouvi-la. 518 00:39:36,500 --> 00:39:38,866 O que Camila sabe sobre a morte do pai? 519 00:39:39,266 --> 00:39:42,533 Tudo. � dif�cil esconder algo dela. 520 00:39:43,233 --> 00:39:44,500 Tamb�m era filha dele. 521 00:39:44,533 --> 00:39:48,566 O que levou Javier a ser visto como o suposto assassino? 522 00:39:48,600 --> 00:39:50,100 Por que "suposto"? 523 00:39:50,133 --> 00:39:52,466 Sabia que seu pai fazia neg�cios perigosos? 524 00:39:52,500 --> 00:39:54,066 Sei bem quem ele era: 525 00:39:54,100 --> 00:39:57,533 um homem ausente com quem n�o tivemos nenhuma rela��o. 526 00:39:58,566 --> 00:40:01,500 � horr�vel dizer isso, mas n�o ligo. 527 00:40:01,533 --> 00:40:04,500 N�o sinto saudade e acho melhor que esteja morto. 528 00:40:05,833 --> 00:40:07,966 Isso me torna suspeita? 529 00:40:08,700 --> 00:40:11,000 N�o descarto isso por enquanto. 530 00:40:11,033 --> 00:40:15,500 Quanto mais investigo, mais duvido da culpa do Javier. 531 00:40:15,900 --> 00:40:17,500 Ele n�o tem culpa. 532 00:40:17,533 --> 00:40:20,833 Javier � doente, n�o assassino. 533 00:40:23,066 --> 00:40:27,000 Esse � Alberto M�guez, advogado e amigo da fam�lia. 534 00:40:28,700 --> 00:40:30,200 � um prazer conhec�-lo. 535 00:40:30,233 --> 00:40:33,500 Eu j� conhe�o voc�. � um prazer t�-lo conosco. 536 00:40:34,633 --> 00:40:37,233 Ent�o vai ver Javier amanh�? 537 00:40:37,266 --> 00:40:40,233 Falarei com ele quando o dr. Rasseri permitir. 538 00:40:40,833 --> 00:40:43,533 -Posso prazer uma pergunta? -Claro. 539 00:40:43,566 --> 00:40:47,400 � necess�rio falar com Javier? 540 00:40:47,433 --> 00:40:50,833 N�o basta t�-lo visto, al�m do que Rasseri falou? 541 00:40:50,866 --> 00:40:55,833 S� pedimos um parecer dizendo que Javier n�o sabe o que faz, 542 00:40:55,866 --> 00:40:57,866 que tem uma doen�a mental. 543 00:40:57,900 --> 00:41:00,666 N�o. Me pediram para declar�-lo inimput�vel. 544 00:41:00,700 --> 00:41:03,033 Isso pode ter consequ�ncias graves. 545 00:41:03,066 --> 00:41:06,366 Pablo far� o parecer quando terminar a per�cia. 546 00:41:06,400 --> 00:41:09,066 -N�o �? -Com certeza. 547 00:41:10,800 --> 00:41:12,866 Bem, vou deix�-los conversar. 548 00:41:12,900 --> 00:41:16,133 Sua profiss�o e a minha dependem de conversar. 549 00:41:16,166 --> 00:41:18,533 Conversar at� a verdade aparecer. 550 00:41:19,633 --> 00:41:21,000 Foi um prazer. 551 00:41:21,566 --> 00:41:24,366 -Nos falamos, Paula. -Obrigada por vir. 552 00:41:24,400 --> 00:41:26,133 Um bolinho para viagem? 553 00:41:26,166 --> 00:41:29,466 Fa�a logo o parecer para acabarmos com isso. 554 00:41:30,000 --> 00:41:33,700 Eu j� disse. Quando o dr. Rasseri permitir. 555 00:41:33,733 --> 00:41:35,066 Amanh�. 556 00:41:35,633 --> 00:41:38,466 Espero que ele permita amanh�. 557 00:42:24,433 --> 00:42:27,166 Revistando a propriedade, 558 00:42:27,200 --> 00:42:30,566 encontramos rastros de sangue quase impercept�veis 559 00:42:30,600 --> 00:42:33,166 indo at� a sa�da da casa. 560 00:42:33,200 --> 00:42:35,733 � claro que era o sangue do Vanussi. 561 00:42:36,900 --> 00:42:38,800 Mas a morte n�o foi imediata. 562 00:42:39,833 --> 00:42:44,100 Ele deve ter se arrastado at� cair morto no pavimento. 563 00:42:50,000 --> 00:42:51,166 Calma... 564 00:42:52,200 --> 00:42:53,300 Loba! 565 00:42:54,100 --> 00:42:55,700 N�o! Senta! 566 00:42:57,900 --> 00:42:59,633 Relaxe que ela n�o morde. 567 00:43:00,300 --> 00:43:02,733 -Posso sentar tamb�m? -Claro. 568 00:43:03,233 --> 00:43:04,500 Com licen�a. 569 00:43:06,266 --> 00:43:09,233 -Terminou de praticar? -Aquilo nunca tem fim. 570 00:43:09,700 --> 00:43:13,000 Estou descansando antes de continuar, s� isso. 571 00:43:15,100 --> 00:43:17,633 -J� sei quem voc� �. -Sabe? 572 00:43:18,466 --> 00:43:22,100 Sei. N�o � um amigo. � um psic�logo. 573 00:43:22,133 --> 00:43:24,400 Os psic�logos tamb�m t�m amigos. 574 00:43:24,433 --> 00:43:28,366 Claro, mas voc� n�o � amigo da minha irm�. 575 00:43:29,333 --> 00:43:31,000 Sua irm� disse quem sou? 576 00:43:31,333 --> 00:43:32,566 N�o. 577 00:43:32,933 --> 00:43:35,600 Mas vi sua foto em muitos livros dela. 578 00:43:36,366 --> 00:43:38,566 -At� folheei alguns. -S�rio? 579 00:43:39,000 --> 00:43:42,933 Fico feliz. N�o tenho muitos leitores da sua idade. 580 00:43:42,966 --> 00:43:46,866 -Meus livros s�o mais te�ricos. -E meio chatos. 581 00:43:46,900 --> 00:43:48,766 -Fico feliz. -Por qu�? 582 00:43:49,600 --> 00:43:52,266 Voc� � madura, mas seria preocupante se entendesse 583 00:43:52,300 --> 00:43:55,966 minha hip�tese sobre a m�e na esquizofrenia. 584 00:44:00,366 --> 00:44:01,833 No que est� pensando? 585 00:44:03,100 --> 00:44:06,466 -N�o podia ser esquizofr�nica. -Por qu�? 586 00:44:08,766 --> 00:44:11,833 Minha m�e morreu quando eu tinha quatro anos. 587 00:44:12,633 --> 00:44:14,933 N�o deu tempo de me deixar louca. 588 00:44:15,800 --> 00:44:17,566 Sente saudade dela? 589 00:44:19,333 --> 00:44:20,933 Todos os dias. 590 00:44:23,900 --> 00:44:25,866 Sente saudade do seu pai? 591 00:44:28,200 --> 00:44:30,300 Prefiro n�o falar dele, certo? 592 00:44:33,533 --> 00:44:37,866 Est� ficando mais frio e tenho que voltar a praticar. 593 00:44:37,900 --> 00:44:40,833 Certo. Foi um prazer conhec�-la. 594 00:44:41,933 --> 00:44:45,500 -Obrigada por me salvar do c�o. -N�o, imagina... 595 00:44:51,600 --> 00:44:52,800 Pablo. 596 00:44:55,966 --> 00:44:59,800 Algum dia posso mostrar o concerto que estou ensaiando. 597 00:45:00,933 --> 00:45:03,066 Voc� gostaria que eu voltasse? 598 00:45:21,266 --> 00:45:23,633 -Temos um problema. -Diga. 599 00:45:24,366 --> 00:45:27,566 -Sabe quem � Pablo Rouviot? -N�o. 600 00:45:28,100 --> 00:45:30,633 N�o! N�o, n�o, n�o! 601 00:45:30,666 --> 00:45:33,000 -N�o... N�o o conhece? -N�o. 602 00:45:33,033 --> 00:45:35,833 � um psic�logo renomado 603 00:45:35,866 --> 00:45:39,233 que Paula Vanussi contratou como perito. 604 00:45:40,066 --> 00:45:42,066 Olha, doutor... 605 00:45:42,100 --> 00:45:46,933 Garantiu que o caso era simples e que ningu�m investigaria nada. 606 00:45:46,966 --> 00:45:50,600 Caso n�o se lembre, o senador depositou 607 00:45:50,633 --> 00:45:55,466 uma quantia expressiva para resolver logo o caso. 608 00:45:55,500 --> 00:46:00,200 Claro que lembro e juro que, se n�o sair como combinamos, 609 00:46:00,233 --> 00:46:04,000 -vou devolver cada centavo. -� idiota ou est� fingindo? 610 00:46:04,033 --> 00:46:06,200 Pode enfiar o dinheiro no rabo. 611 00:46:06,233 --> 00:46:08,500 Combinamos que encerraria o caso. 612 00:46:08,533 --> 00:46:11,266 Foi isso que voc� prometeu que faria. 613 00:46:11,300 --> 00:46:13,500 -Ficou claro? -Sim, senhor. 614 00:46:18,233 --> 00:46:21,133 -Com licen�a. Tem fogo? -N�o fumo. 615 00:46:21,166 --> 00:46:25,166 Muito bem, doutor. Tem que cuidar da sa�de. 616 00:46:25,200 --> 00:46:29,333 A vida � fr�gil demais para arriscar com bobagens. 617 00:46:29,366 --> 00:46:30,633 N�o acha? 618 00:46:31,633 --> 00:46:33,700 Voc� � um cara de sorte. 619 00:46:34,833 --> 00:46:37,333 A vista da sua varanda � impressionante. 620 00:46:37,400 --> 00:46:40,700 -O que voc� quer? -N�o me pergunte isso. 621 00:46:41,533 --> 00:46:43,466 Aceite meu conselho. 622 00:46:44,133 --> 00:46:46,633 Sei que Paula � muito bonita, 623 00:46:46,666 --> 00:46:49,133 mas acredite: n�o vale a pena. 624 00:46:49,600 --> 00:46:51,400 A outra vale mais. 625 00:46:52,533 --> 00:46:55,833 Como se chama? Alejandra Mariani. 626 00:46:55,866 --> 00:46:57,933 Se eu fosse voc�, iria busc�-la. 627 00:46:57,966 --> 00:47:00,666 Afinal 1.000km n�o � muito. 628 00:47:00,700 --> 00:47:02,100 N�o acha? 629 00:48:03,900 --> 00:48:05,833 -Al�. -Alejandra. 630 00:48:06,900 --> 00:48:09,233 -Oi... -Sou eu, Pablo. 631 00:48:09,266 --> 00:48:13,433 N�o insista. N�o posso atender. Deixe seu recado ap�s o sinal. 632 00:48:14,466 --> 00:48:17,400 Me ligue assim que ouvir este recado. 633 00:48:47,966 --> 00:48:50,366 Eu n�o sabia que estaria aqui. 634 00:48:50,400 --> 00:48:53,700 Quando o dr. Rasseri contou que voc� veria meu irm�o, 635 00:48:53,733 --> 00:48:55,066 decidi vir. 636 00:48:55,100 --> 00:48:58,500 N�o quero que o primeiro rosto que ele vir seja desconhecido. 637 00:49:05,466 --> 00:49:08,433 -Sabe por que est� aqui? -Sei. 638 00:49:10,866 --> 00:49:12,800 Porque matei meu pai. 639 00:49:14,266 --> 00:49:16,266 Quer falar sobre isso? 640 00:49:20,633 --> 00:49:22,400 Eu o amava. 641 00:49:28,700 --> 00:49:30,200 Estou doente. 642 00:49:34,733 --> 00:49:38,033 Tem dias em que n�o me reconhe�o no espelho. 643 00:49:41,100 --> 00:49:44,366 Outros dias, me sinto o cara mais in�til do mundo. 644 00:49:49,700 --> 00:49:52,133 Mas n�o quer dizer que n�o sinto dor. 645 00:49:55,533 --> 00:49:57,966 O que d�i mais? 646 00:50:07,100 --> 00:50:08,533 Meu corpo. 647 00:50:12,700 --> 00:50:14,600 Meu corpo inteiro d�i. 648 00:50:26,400 --> 00:50:29,033 Sempre doeu saber que, por eu ser assim, 649 00:50:31,333 --> 00:50:33,433 meu pai nunca conseguiu me amar. 650 00:50:35,100 --> 00:50:37,400 Voc� se lembra da sua m�e? 651 00:50:38,200 --> 00:50:39,966 Minha m�e era linda. 652 00:50:41,400 --> 00:50:42,733 Como Paula. 653 00:50:44,166 --> 00:50:46,433 A mesma voz, o mesmo corpo. 654 00:50:48,766 --> 00:50:52,366 Se visse uma foto, seria dif�cil distinguir entre elas. 655 00:50:53,300 --> 00:50:56,000 Voc� n�o sabe como ela era delicada 656 00:50:56,866 --> 00:50:58,500 e indefesa. 657 00:51:02,166 --> 00:51:03,633 Ela foi se esvaindo. 658 00:51:06,633 --> 00:51:09,366 O corpo foi encolhendo. 659 00:51:13,566 --> 00:51:15,666 At� que um dia desapareceu. 660 00:51:17,700 --> 00:51:18,933 Com licen�a. 661 00:51:19,966 --> 00:51:21,500 Como vai, Javier? 662 00:51:22,833 --> 00:51:24,566 Est� na hora da medica��o. 663 00:51:25,733 --> 00:51:27,866 Aqui est�. Muito bem. 664 00:51:35,033 --> 00:51:36,400 Javier, 665 00:51:38,700 --> 00:51:40,700 se lembra daquele dia? 666 00:51:45,400 --> 00:51:46,700 Claro. 667 00:52:00,666 --> 00:52:02,333 Quer me contar? 668 00:52:09,733 --> 00:52:11,833 Naquele dia, eu estava inquieto. 669 00:52:12,833 --> 00:52:16,000 Tinha ouvido uma conversa das minhas irm�s. 670 00:52:17,233 --> 00:52:18,366 Me assustei. 671 00:52:24,000 --> 00:52:25,800 Camila, o papai voltou! 672 00:52:30,366 --> 00:52:34,000 -Quando? -Hoje. J� est� chegando. 673 00:53:47,166 --> 00:53:48,300 Entrem. 674 00:54:11,766 --> 00:54:14,666 Queria dormir, mas voltei a ouvir gritos. 675 00:54:18,566 --> 00:54:21,333 ...mais 15 d� 30, 35, 39... 676 00:54:22,800 --> 00:54:24,466 Era a voz da minha m�e. 677 00:55:06,433 --> 00:55:08,433 E eu soube o que precisava fazer. 678 00:55:08,766 --> 00:55:12,366 -Por favor, n�o... -Calma... 679 00:55:17,600 --> 00:55:19,533 -N�o, por favor! -Vamos... 680 00:55:20,800 --> 00:55:22,033 Pare! 681 00:55:25,633 --> 00:55:27,700 -Javier... -Deixe-o em paz. 682 00:55:27,733 --> 00:55:29,133 Pare. 683 00:55:29,166 --> 00:55:33,033 -Saia, Javier. -Tudo bem. Tudo bem. 684 00:55:33,066 --> 00:55:34,400 Saia, Javier. 685 00:55:34,433 --> 00:55:36,133 Estou pedindo. Deixe-o em paz! 686 00:55:39,033 --> 00:55:41,233 O que foi, Javier? Me d� isso. 687 00:55:42,366 --> 00:55:44,933 O que est� fazendo? O que est� fazendo? 688 00:55:44,966 --> 00:55:46,800 O que est� fazendo? Me d� isso. 689 00:55:46,833 --> 00:55:48,266 Voc� vai se machucar! 690 00:55:51,166 --> 00:55:54,933 Eu n�o sentia nada: nem ang�stia... 691 00:55:57,033 --> 00:55:58,200 nem raiva nem dor. 692 00:56:02,633 --> 00:56:05,000 Venha ficar comigo, por favor! 693 00:56:05,433 --> 00:56:07,766 Venha aqui! Estou aqui! 694 00:56:07,800 --> 00:56:10,200 Fa�a o que quiser! Deixe-o em paz! 695 00:56:13,066 --> 00:56:15,200 N�o sei quanto tempo fiquei assim. 696 00:56:26,133 --> 00:56:28,500 Minha m�e tinha sumido. 697 00:56:29,533 --> 00:56:31,200 Meu pai estava dormindo. 698 00:57:12,533 --> 00:57:13,933 E eu o matei. 699 00:57:15,900 --> 00:57:18,166 Sabia que ningu�m iria ajud�-lo. 700 00:57:45,500 --> 00:57:47,766 Est� vendo esse sil�ncio, pai? 701 00:57:52,866 --> 00:57:55,566 Agora podemos ir juntos at� o lago. 702 00:58:18,566 --> 00:58:20,400 Qual � seu diagn�stico? 703 00:58:20,866 --> 00:58:22,733 Pode ser uma psicose mista. 704 00:58:23,700 --> 00:58:25,433 Pode me explicar? 705 00:58:26,166 --> 00:58:28,500 O transtorno que ele tem no corpo, 706 00:58:29,500 --> 00:58:31,666 esse corpo que d�i, 707 00:58:32,033 --> 00:58:33,533 que o castiga, 708 00:58:34,100 --> 00:58:36,633 que �s vezes ele n�o reconhece... 709 00:58:38,533 --> 00:58:41,766 Creio que Javier tenha tra�os esquizoides. 710 00:58:51,166 --> 00:58:53,500 Ele tem um del�rio claro e concreto 711 00:58:53,533 --> 00:58:56,733 em que v� o pai todas as noites 712 00:58:56,766 --> 00:58:59,100 maltratando e matando a m�e. 713 00:58:59,133 --> 00:59:01,433 A voz da m�e o atormenta. 714 00:59:01,466 --> 00:59:04,500 E o modo de acabar com isso � mat�-lo. 715 00:59:04,900 --> 00:59:06,666 N�o � por ter algo contra o pai, 716 00:59:06,700 --> 00:59:10,333 mas � o �nico jeito de silenciar os gritos da m�e. 717 00:59:10,366 --> 00:59:12,933 Ao mat�-lo, ele a mata tamb�m. 718 00:59:13,800 --> 00:59:17,666 Na mente dele, isso tem uma l�gica extraordin�ria. 719 00:59:17,700 --> 00:59:20,033 -Ent�o... -� paranoia. 720 00:59:20,100 --> 00:59:21,333 Exato. 721 00:59:22,200 --> 00:59:24,766 Como eu disse, � uma psicose mista. 722 00:59:26,733 --> 00:59:29,566 Ent�o me diga: o que pretende fazer? 723 00:59:30,233 --> 00:59:32,433 Algu�m matou Vanussi. 724 00:59:32,466 --> 00:59:34,733 Se n�o foi Javier, foi outra pessoa. 725 00:59:35,233 --> 00:59:38,166 A verdade n�o some por ser desconhecida. 726 00:59:38,200 --> 00:59:40,733 S� precisamos ouvi-la. 727 00:59:56,766 --> 00:59:59,166 -Dr. Rouviot. -Oi. 728 00:59:59,200 --> 01:00:01,566 -Venha comigo. -Algo aconteceu? 729 01:00:04,000 --> 01:00:06,466 Todos os hist�ricos ficam aqui. 730 01:00:08,066 --> 01:00:09,833 O que voc� vai fazer? 731 01:00:09,866 --> 01:00:12,833 N�o queria o hist�rico de Javier Vanussi? 732 01:00:17,200 --> 01:00:20,333 -Aqui est�. -Voc� ficou louca. 733 01:00:21,100 --> 01:00:24,500 Abel, que trabalha aqui, est� de licen�a hoje. 734 01:00:25,166 --> 01:00:27,500 Devo ler agora? N�o tem uma c�pia? 735 01:00:27,533 --> 01:00:30,933 N�o. A copiadora fica na administra��o. 736 01:00:30,966 --> 01:00:32,200 N�o podemos us�-la. 737 01:00:32,233 --> 01:00:34,500 Se voc� sair, pode fazer uma c�pia. 738 01:00:34,533 --> 01:00:37,200 Eu fico at� as 16h. Temos duas horas. 739 01:00:40,600 --> 01:00:42,033 -Oi. -Boa tarde. 740 01:00:42,366 --> 01:00:44,966 Uma c�pia completa. N�o mude a ordem. 741 01:00:45,000 --> 01:00:46,766 -Tudo isto? -�. 742 01:00:46,800 --> 01:00:48,300 Vai levar uns 20min. 743 01:00:49,166 --> 01:00:50,866 Tudo bem, eu espero. 744 01:00:52,600 --> 01:00:53,700 Pablo. 745 01:00:59,300 --> 01:01:01,333 Rasseri disse que voc� tinha ido embora. 746 01:01:01,366 --> 01:01:03,733 N�o. Como podia ir embora? 747 01:01:03,766 --> 01:01:07,300 Esperei na recep��o, na porta, fui dar uma volta. 748 01:01:07,333 --> 01:01:10,933 Estava com meu livro favorito, a� vim tomar caf� e ler. 749 01:01:12,766 --> 01:01:14,866 Escute. Acho que vai gostar: 750 01:01:15,833 --> 01:01:17,866 "Poucas coisas se parecem tanto com a morte 751 01:01:17,900 --> 01:01:22,033 quanto a falta de amor, por isso o luto � t�o doloroso." 752 01:01:22,466 --> 01:01:25,433 "Porque uma pessoa que ama precisa da outra para viver. 753 01:01:25,466 --> 01:01:27,566 Sente o abandono como se fosse a morte." 754 01:01:28,733 --> 01:01:31,366 -"N�o ser mais amado..." -"De certo modo... 755 01:01:31,833 --> 01:01:33,600 � deixar de existir." 756 01:01:35,400 --> 01:01:38,066 Ent�o temos que achar algu�m que nos ame, n�? 757 01:01:39,100 --> 01:01:40,433 Claro. 758 01:01:41,533 --> 01:01:43,833 -Gostou? -Mais ou menos... 759 01:01:43,866 --> 01:01:46,133 Eu poderia ter escrito algo melhor. 760 01:01:48,133 --> 01:01:50,533 -O que achou do meu irm�o? -� dif�cil. 761 01:01:50,566 --> 01:01:53,566 Se Rasseri n�o definiu um diagn�stico durante anos, 762 01:01:53,600 --> 01:01:56,700 ser� dif�cil que eu fa�a isso ap�s um encontro. 763 01:01:56,733 --> 01:01:58,566 Mas n�o pedi um diagn�stico. 764 01:01:58,600 --> 01:02:00,600 Pedi para decidir se ele � inimput�vel. 765 01:02:00,633 --> 01:02:04,200 Para ser inimput�vel, precisa ter cometido o crime. 766 01:02:04,233 --> 01:02:06,366 Acho que Javier est� longe disso. 767 01:02:07,300 --> 01:02:08,966 O que quer dizer? 768 01:02:10,233 --> 01:02:13,033 N�o vejo como ele pode ter matado algu�m. 769 01:02:13,600 --> 01:02:15,666 N�o entendo como n�o foi visto. 770 01:02:16,133 --> 01:02:17,700 Voc�, por exemplo. 771 01:02:18,433 --> 01:02:20,700 Onde estava quando seu pai morreu? 772 01:02:20,733 --> 01:02:24,533 N�o posso responder, pois n�o sei quando ele foi morto. 773 01:02:24,933 --> 01:02:27,866 -N�o sabe? -Claro que n�o. 774 01:02:29,200 --> 01:02:30,933 � dif�cil... 775 01:02:31,300 --> 01:02:35,633 � dif�cil pedir ajuda a algu�m, e ele desconfiar da gente. 776 01:02:35,666 --> 01:02:37,633 Juro que estou cansada. 777 01:02:38,600 --> 01:02:40,400 Cansada de... 778 01:02:41,233 --> 01:02:43,466 da hist�ria que vivi... 779 01:02:44,333 --> 01:02:45,833 Mas tudo bem. 780 01:02:46,500 --> 01:02:48,233 Agora falta pouco. 781 01:02:49,233 --> 01:02:51,000 O que falta? 782 01:02:51,033 --> 01:02:53,500 Acho que ouvir a senten�a do juiz, 783 01:02:53,533 --> 01:02:55,733 saber o que vai ser do meu irm�o 784 01:02:56,333 --> 01:02:59,000 e enterrar meu pai. Acho que � isso. 785 01:02:59,033 --> 01:03:00,633 Ei! Aqui est� seu pedido. 786 01:03:03,800 --> 01:03:06,533 Ligue quando decidir sobre seu parecer. 787 01:03:07,133 --> 01:03:10,466 -Est� bem. Amanh�. -Passarei o dia em casa. 788 01:03:13,400 --> 01:03:14,766 Obrigada. 789 01:03:34,200 --> 01:03:37,200 O que est�o fazendo? Algo aconteceu? 790 01:03:37,733 --> 01:03:40,066 Chegou um envelope com tudo isto. 791 01:03:44,900 --> 01:03:48,400 -As minhas s�o de hoje cedo. -As minhas s�o de ontem. 792 01:03:53,933 --> 01:03:56,733 E da�? N�o posso sair com uma garota? 793 01:03:58,466 --> 01:04:02,266 -As do Fer s�o mais velhas, n�? -Da semana passada, em Ros�rio. 794 01:04:03,966 --> 01:04:09,166 -Foram at� Viedma para isso. -As da Alejandra s�o recentes. 795 01:04:09,633 --> 01:04:11,900 Precisa parar com isso, Rubio. 796 01:04:12,433 --> 01:04:16,600 N�o � s� problema seu. Todos n�s estamos envolvidos. 797 01:04:16,633 --> 01:04:18,166 No que voc� est� pensando? 798 01:04:19,566 --> 01:04:20,666 Vai continuar? 799 01:04:20,700 --> 01:04:22,566 QUER CONTINUAR? 800 01:04:29,433 --> 01:04:32,433 N�o podemos voltar atr�s. Tudo bem se Rouviot n�o assinar. 801 01:04:32,466 --> 01:04:34,933 Voc� me disse que um parecer ajudaria. 802 01:04:34,966 --> 01:04:38,333 Mas voc� escolheu o cara errado, que n�o est� ajudando. 803 01:04:38,800 --> 01:04:41,566 Estou certo de que Javier n�o matou o pai. 804 01:04:41,600 --> 01:04:43,633 Querem me for�ar a assinar uma mentira. 805 01:04:43,666 --> 01:04:45,633 Sei muito bem o que estou pedindo. 806 01:04:46,133 --> 01:04:47,600 N�o pretendo assinar nada. 807 01:04:47,633 --> 01:04:49,233 Que outra sa�da nos resta? 808 01:04:50,900 --> 01:04:52,466 A verdade. 809 01:04:52,500 --> 01:04:54,600 A qualquer custo? 810 01:04:56,700 --> 01:04:59,366 Pablo, se quer se matar, o problema � seu. 811 01:04:59,400 --> 01:05:01,533 Mas essas s�o pessoas que amam voc�, 812 01:05:01,566 --> 01:05:04,100 e todos n�s estamos em perigo. 813 01:05:04,133 --> 01:05:05,633 Voc� entende? 814 01:05:06,800 --> 01:05:08,666 Pense bem, por favor. 815 01:05:10,266 --> 01:05:11,666 Me perdoem. 816 01:05:12,666 --> 01:05:14,000 Sinto muito. 817 01:05:24,066 --> 01:05:27,400 Nenhum advogado correria o risco que voc� me pede! 818 01:05:27,433 --> 01:05:29,733 Entenda bem, Alberto. 819 01:05:29,766 --> 01:05:31,700 Eu o procurei para assumir o caso 820 01:05:31,733 --> 01:05:34,166 e n�o farei nada sem falar com ele. 821 01:05:34,200 --> 01:05:37,133 Fa�a o que quiser, mas decida r�pido. 822 01:05:38,000 --> 01:05:40,933 A velocidade da Justi�a nem sempre coincide 823 01:05:40,966 --> 01:05:42,766 com a da psicologia. 824 01:06:03,066 --> 01:06:05,200 Al�. Oi... 825 01:07:09,233 --> 01:07:12,033 -Voc� quebrou minha coluna! -Levei um susto! 826 01:07:12,066 --> 01:07:16,433 -N�o, n�o se mexa... -Nem posso! Voc� me quebrou. 827 01:07:16,466 --> 01:07:18,833 -Peludo, estou bem... -Tire-o daqui... 828 01:07:18,866 --> 01:07:20,900 -V� para o sof�. -Para a varanda! 829 01:07:20,933 --> 01:07:22,733 -Para a varanda! -Varanda! 830 01:07:23,466 --> 01:07:26,866 Voc� me d� a chave de casa, a� me bate? 831 01:07:26,900 --> 01:07:30,566 -Por que n�o tocou a campainha? -Toquei, mas voc� n�o atendeu. 832 01:07:31,000 --> 01:07:33,300 N�o gostei do que houve no consult�rio. 833 01:07:34,133 --> 01:07:36,700 -Por que foi � cozinha? -Para buscar uma faca. 834 01:07:36,733 --> 01:07:38,066 Por qu�? 835 01:07:40,800 --> 01:07:42,633 Dois caras me amea�aram. 836 01:07:43,066 --> 01:07:45,100 -O qu�? -Foi ontem. 837 01:07:45,133 --> 01:07:47,100 E hoje mandaram as fotos. 838 01:07:47,600 --> 01:07:51,566 Acho que � hora de acabar de uma vez com essa hist�ria. 839 01:07:51,933 --> 01:07:54,200 Esses caras s�o perigosos! 840 01:07:54,233 --> 01:07:57,500 Se tiverem que matar, far�o isso sem titubear. 841 01:07:57,533 --> 01:08:01,033 Se voc� quiser fazer o parecer para Paula, fa�a. 842 01:08:01,066 --> 01:08:02,833 Se n�o quiser, n�o fa�a. 843 01:08:02,866 --> 01:08:05,733 Mas n�o se culpe. Ningu�m vai culp�-lo. 844 01:08:05,766 --> 01:08:07,800 Sabe o quadro que voc� adora? 845 01:08:09,033 --> 01:08:10,766 Sabe por que eu o escolhi? 846 01:08:11,500 --> 01:08:13,566 Porque aquela onda d� medo. 847 01:08:14,466 --> 01:08:18,266 Representa a for�a da verdade que h� dentro de todo mundo. 848 01:08:19,133 --> 01:08:21,666 Todos fogem disso, menos n�s. 849 01:08:23,433 --> 01:08:25,000 � verdade. 850 01:08:25,500 --> 01:08:26,800 Tenho medo. 851 01:08:27,966 --> 01:08:30,166 Tenho muito medo. 852 01:08:31,399 --> 01:08:35,466 Mas sinto que, se fugir disso, nunca mais serei o mesmo. 853 01:08:41,066 --> 01:08:42,566 � verdade. 854 01:08:43,700 --> 01:08:45,966 Mas n�o temos poderes especiais. 855 01:08:46,000 --> 01:08:47,733 N�o curamos com as m�os. 856 01:08:48,266 --> 01:08:51,399 N�o somos diferentes de advogados, marceneiros, 857 01:08:51,433 --> 01:08:53,700 cantores e dan�arinos, mas quer saber? 858 01:08:55,033 --> 01:08:57,433 Duas coisas nos diferenciam: 859 01:08:58,566 --> 01:09:01,100 escutamos o que os outros n�o conseguem 860 01:09:01,133 --> 01:09:02,833 e sempre buscamos a verdade. 861 01:09:08,600 --> 01:09:09,933 Veja, Cigano. 862 01:09:13,266 --> 01:09:14,766 O que acha... 863 01:09:16,533 --> 01:09:17,966 deste coquetel? 864 01:09:23,500 --> 01:09:26,033 Que merda... � o que Javier toma? 865 01:09:28,066 --> 01:09:29,666 Coitado. 866 01:09:30,766 --> 01:09:33,399 Mirethol � um antipsic�tico. 867 01:09:33,433 --> 01:09:35,899 � moderno e pouco usado por custar caro. 868 01:09:35,933 --> 01:09:39,133 Al�m disso, os efeitos colaterais s�o fortes. 869 01:09:39,166 --> 01:09:42,466 Mas acaba com del�rios quase de imediato, 870 01:09:42,500 --> 01:09:44,500 e deve ser por isso que usaram. 871 01:09:44,533 --> 01:09:45,899 Alcorex. 872 01:09:46,733 --> 01:09:50,399 � um ansiol�tico muito usado em doses menores, 873 01:09:50,433 --> 01:09:54,066 mas 4mg est� no limite. 874 01:09:55,233 --> 01:09:59,233 Epafenol � um antidepressivo e tamb�m est� na dose m�xima. 875 01:09:59,266 --> 01:10:02,333 Coitado do garoto... Ele est� dopado, n�? 876 01:10:03,633 --> 01:10:05,100 Cigano, 877 01:10:07,000 --> 01:10:08,966 acha que esse garoto matou o pai? 878 01:10:09,933 --> 01:10:11,533 Quer minha opini�o? 879 01:10:12,266 --> 01:10:14,400 Pense no que � melhor para os filhos. 880 01:10:15,866 --> 01:10:18,966 Duvido que o melhor seja revirar essa merda. 881 01:10:20,466 --> 01:10:22,033 Assine, Pablo. 882 01:10:23,433 --> 01:10:25,666 Assine para eles viverem em paz. 883 01:10:45,200 --> 01:10:46,866 Abra o port�o que eu vou l�. 884 01:11:05,733 --> 01:11:07,300 -Oi. -Oi. 885 01:11:08,233 --> 01:11:12,233 Paula saiu, mas n�o vai demorar. Pediu para esperar. 886 01:11:12,266 --> 01:11:13,666 Tudo bem, eu espero. 887 01:11:15,800 --> 01:11:18,233 Voc� gostaria de me ouvir tocar? 888 01:11:19,333 --> 01:11:20,866 Adoraria. 889 01:11:55,666 --> 01:11:59,333 N�o se engane. O segredo n�o est� aqui. 890 01:11:59,366 --> 01:12:00,933 Est� aqui. 891 01:12:00,966 --> 01:12:03,700 O arco � a virtude dos grandes violinistas. 892 01:12:03,733 --> 01:12:07,233 -O segredo est� na m�o direita. -Achei que... 893 01:12:07,266 --> 01:12:11,200 N�o. A m�o esquerda deve ser �gil e sens�vel, 894 01:12:11,233 --> 01:12:14,600 mas � a m�o direita que n�o pode falhar. 895 01:12:14,633 --> 01:12:17,333 -Parece t�o pequeno... -�. 896 01:12:17,366 --> 01:12:20,866 � pequeno, mas se adapta melhor a mim. 897 01:12:21,400 --> 01:12:24,700 � a c�pia de um Guarnieri 1742. 898 01:12:25,500 --> 01:12:28,466 Paula me deu quando eu tinha 10 anos. 899 01:12:28,833 --> 01:12:31,233 Foi lindo o que voc� tocou. 900 01:12:31,266 --> 01:12:33,800 Obrigada. N�o foi nada. 901 01:12:33,833 --> 01:12:36,766 Foi s� um improviso em r� menor. 902 01:12:37,433 --> 01:12:39,900 Achei que voc� gostaria de tons baixos. 903 01:12:39,933 --> 01:12:41,266 Por qu�? 904 01:12:42,100 --> 01:12:45,100 Porque geram uma sensa��o de tristeza. 905 01:12:45,133 --> 01:12:48,300 E quem disse que eu gosto de tristeza? 906 01:12:48,333 --> 01:12:50,133 Voc� � analista, n�? 907 01:12:52,466 --> 01:12:55,000 Aquilo sim � maravilhoso. 908 01:12:55,033 --> 01:12:56,466 O que �? 909 01:12:56,500 --> 01:12:59,500 O "Concerto em Mi Menor" de Mendelssohn. 910 01:12:59,533 --> 01:13:01,866 � o grande desafio de todo violinista. 911 01:13:01,900 --> 01:13:03,533 Voc� vai toc�-lo? 912 01:13:03,566 --> 01:13:05,400 Bem, vou tentar. 913 01:13:05,800 --> 01:13:10,300 Fa�o aula duas vezes por semana e pratico oito horas por dia, 914 01:13:10,333 --> 01:13:13,266 e mesmo assim n�o fica como deveria. 915 01:13:14,233 --> 01:13:16,000 � a vida. 916 01:13:16,033 --> 01:13:21,033 S�o anos de sacrif�cio por alguns minutos de arte. 917 01:13:22,233 --> 01:13:24,933 As coisas nem sempre s�o o que parecem. 918 01:13:26,200 --> 01:13:29,333 Vista de fora, esta � a mans�o de uma fam�lia linda. 919 01:13:29,366 --> 01:13:31,466 � como os vizinhos nos chamam. 920 01:13:33,200 --> 01:13:37,266 Mas por dentro � diferente, como voc� pode imaginar. 921 01:13:37,300 --> 01:13:40,566 Sem minha m�e, com um irm�o doente, com meu pai que... 922 01:13:40,600 --> 01:13:42,000 O qu�? 923 01:13:43,633 --> 01:13:46,366 -Prefiro n�o falar. -Como quiser. 924 01:13:46,800 --> 01:13:49,000 Por que disse "sem m�e"? 925 01:13:49,033 --> 01:13:51,033 Voc� teve m�e. 926 01:13:52,466 --> 01:13:56,266 �... mas faz tanto tempo... 927 01:13:57,733 --> 01:13:59,800 Voc� se lembra de algo? 928 01:14:01,200 --> 01:14:03,100 Me lembro de tudo. 929 01:14:05,700 --> 01:14:07,700 Ela pintava muito bem 930 01:14:08,500 --> 01:14:10,633 e amava m�sica. 931 01:14:29,200 --> 01:14:30,600 Esta � minha m�e. 932 01:14:32,200 --> 01:14:34,566 -Ela era muito bonita. -Era. 933 01:14:35,700 --> 01:14:37,733 Quer falar sobre ela? 934 01:14:43,033 --> 01:14:45,366 No que voc� est� pensando? 935 01:14:49,200 --> 01:14:52,200 No �ltimo concerto a que fomos juntas. 936 01:14:53,766 --> 01:14:56,200 Ela estava t�o emocionada... 937 01:14:58,333 --> 01:15:00,566 Disse que eu escutaria a melhor m�sica do mundo 938 01:15:00,600 --> 01:15:03,633 e nunca me esqueceria daquela noite. 939 01:15:04,666 --> 01:15:06,566 Ela tinha raz�o. 940 01:15:08,833 --> 01:15:10,800 Foi incr�vel. 941 01:15:12,466 --> 01:15:15,766 Quando sa�mos, eu disse que queria ser violinista. 942 01:15:15,800 --> 01:15:18,600 Ela me abra�ou e come�ou a chorar. 943 01:15:19,966 --> 01:15:23,333 Prometi que um dia tocaria esse concerto para ela. 944 01:15:27,166 --> 01:15:29,600 Seu pai gostava de m�sica? 945 01:15:29,633 --> 01:15:32,266 Eu disse que n�o quero falar dele. 946 01:15:38,033 --> 01:15:39,833 N�o fale sobre ele. 947 01:15:41,066 --> 01:15:42,566 Fale sobre voc�. 948 01:15:43,233 --> 01:15:45,866 O que sentia e o que sente por ele. 949 01:15:47,966 --> 01:15:51,166 Nunca entendi por que minha m�e o amava tanto. 950 01:15:52,966 --> 01:15:55,666 Ela queria que eu o amasse, mas... 951 01:15:56,633 --> 01:15:58,700 nunca me convenceu. 952 01:16:00,333 --> 01:16:05,266 Ela falava muito dele, mas eu percebia que tudo era mentira. 953 01:16:08,366 --> 01:16:11,166 Voc� viu o filme italiano "A Vida � Bela"? 954 01:16:12,766 --> 01:16:14,366 Vi. 955 01:16:15,400 --> 01:16:17,266 Bem... 956 01:16:17,300 --> 01:16:20,466 Minha m�e tentava fazer algo parecido. 957 01:16:21,366 --> 01:16:24,233 Para eu acreditar que tudo estava bem. 958 01:16:25,833 --> 01:16:28,200 Sendo que tudo ia mal. 959 01:16:28,233 --> 01:16:29,333 �. 960 01:16:30,366 --> 01:16:32,500 Sobretudo em algumas noites. 961 01:16:33,666 --> 01:16:37,100 -O que acontecia nessas noites? -Era como o filme. 962 01:16:37,966 --> 01:16:42,133 Mam�e ligava uma m�sica alta e estendia uma toalha no ch�o 963 01:16:43,700 --> 01:16:45,133 para brincarmos. 964 01:17:19,466 --> 01:17:22,666 Acho que eu sabia o que estava acontecendo. 965 01:17:23,066 --> 01:17:26,433 -Mesmo que n�o entendesse. -E o que estava acontecendo? 966 01:17:29,033 --> 01:17:31,300 Meu pai era um cara mau. 967 01:17:32,833 --> 01:17:35,400 Sei que ele fazia coisas ruins. 968 01:17:35,433 --> 01:17:37,133 Que coisas? 969 01:17:39,900 --> 01:17:42,033 Ele batia na minha fam�lia. 970 01:17:42,700 --> 01:17:44,633 Em quem? 971 01:17:47,200 --> 01:17:49,400 Paula e Javier. 972 01:17:51,633 --> 01:17:54,266 Acho que na minha m�e tamb�m. 973 01:17:58,833 --> 01:18:00,466 E em voc�? 974 01:18:05,166 --> 01:18:06,666 N�o. 975 01:18:08,233 --> 01:18:10,633 Ele nunca encostaria em mim. 976 01:18:17,300 --> 01:18:19,033 Voc� quer brincar? 977 01:18:20,433 --> 01:18:23,300 -O qu�? -Voc� quer brincar? 978 01:18:23,933 --> 01:18:26,800 -N�o entendi... -Tive um dia dif�cil. 979 01:18:26,833 --> 01:18:30,566 Seria bom me distrair, sair, brincar... 980 01:18:31,966 --> 01:18:35,966 -N�o est� velho para isso? -Estou... 981 01:18:36,000 --> 01:18:38,166 Mas ningu�m precisa saber. 982 01:18:38,866 --> 01:18:40,533 Voc� quer brincar ou n�o? 983 01:18:40,566 --> 01:18:42,800 -Quero. -Legal. De qu�? 984 01:18:43,400 --> 01:18:46,066 45, 46, 47, 985 01:18:46,100 --> 01:18:49,266 48, 49, 50. 986 01:18:56,500 --> 01:18:57,966 Camila! 987 01:19:02,366 --> 01:19:03,866 Camila! 988 01:20:06,766 --> 01:20:09,300 -Ela passou por aqui? -N�o sei. 989 01:20:10,033 --> 01:20:12,800 N�o estou brincando. N�o me convidaram. 990 01:20:12,866 --> 01:20:15,566 Voc� n�o sabe como brincar faz bem �s crian�as. 991 01:20:16,300 --> 01:20:18,266 Estudar demais n�o... 992 01:20:19,933 --> 01:20:21,933 Camila precisa brincar. 993 01:20:40,733 --> 01:20:42,000 Camila! 994 01:20:46,966 --> 01:20:48,366 Camila! 995 01:20:50,433 --> 01:20:51,600 Cami! 996 01:20:54,566 --> 01:20:56,000 Camila! 997 01:20:56,900 --> 01:20:58,133 Est� a�? 998 01:21:00,400 --> 01:21:01,666 Cami! 999 01:21:05,666 --> 01:21:07,266 Vou achar voc�... 1000 01:21:15,933 --> 01:21:17,300 Camila... 1001 01:21:28,933 --> 01:21:30,233 Cami... 1002 01:21:31,200 --> 01:21:32,633 Cami... 1003 01:21:33,333 --> 01:21:34,833 Camila! 1004 01:21:36,033 --> 01:21:37,600 Cad� voc�? 1005 01:21:38,400 --> 01:21:39,766 Venha c�. 1006 01:21:40,966 --> 01:21:42,300 Venha... 1007 01:21:46,533 --> 01:21:47,933 Venha, Cami. 1008 01:21:49,933 --> 01:21:51,033 Venha. 1009 01:21:55,300 --> 01:21:56,500 Cami... 1010 01:21:58,033 --> 01:21:59,466 Venha. 1011 01:22:00,400 --> 01:22:01,800 Venha. 1012 01:22:17,366 --> 01:22:18,633 Camila! 1013 01:22:42,333 --> 01:22:43,533 Camila. 1014 01:22:45,100 --> 01:22:46,400 Est� tudo bem. 1015 01:22:48,100 --> 01:22:50,900 Achei voc�. Voc� est� segura. 1016 01:22:52,433 --> 01:22:55,033 N�o vai acontecer nada de ruim. 1017 01:22:57,033 --> 01:22:58,500 Eu juro. 1018 01:23:02,433 --> 01:23:04,033 Calma... 1019 01:23:12,933 --> 01:23:14,833 Sou eu, Pablo. 1020 01:23:19,300 --> 01:23:22,600 Estou aqui porque voc� quis brincar comigo. 1021 01:23:24,733 --> 01:23:26,533 Se voc� pedir, 1022 01:23:28,166 --> 01:23:30,300 saio agora mesmo. 1023 01:23:32,300 --> 01:23:34,300 N�o farei nada que voc� n�o quiser. 1024 01:23:36,566 --> 01:23:39,400 Camila, pode confiar em mim. 1025 01:24:00,800 --> 01:24:02,166 Ela dormiu. 1026 01:24:02,733 --> 01:24:04,766 Demorou, mas acabou dormindo. 1027 01:24:04,800 --> 01:24:06,200 Ela precisava disso. 1028 01:24:06,800 --> 01:24:08,500 Obrigada. 1029 01:24:09,333 --> 01:24:11,166 O que houve no esconde-esconde? 1030 01:24:11,200 --> 01:24:15,300 � uma t�cnica para as crian�as expressarem o que n�o falam. 1031 01:24:20,933 --> 01:24:22,266 Sua m�e? 1032 01:24:24,233 --> 01:24:27,533 -�. -Voc�s n�o s�o parecidas. 1033 01:24:28,000 --> 01:24:31,600 Nem todas as filhas s�o parecidas com as m�es. 1034 01:24:31,633 --> 01:24:33,166 Por que essa surpresa? 1035 01:24:34,200 --> 01:24:35,766 Por nada. 1036 01:24:39,766 --> 01:24:42,466 Estive revisando o hist�rico do Javier. 1037 01:24:45,700 --> 01:24:47,033 E a�? 1038 01:24:47,066 --> 01:24:51,066 Matar � algo que quase qualquer pessoa pode fazer. 1039 01:24:52,200 --> 01:24:55,000 Mas com a medica��o que seu irm�o tomava... 1040 01:24:58,066 --> 01:25:01,100 � imposs�vel enrolar um corpo, 1041 01:25:01,700 --> 01:25:04,900 coloc�-lo num carro, dirigir v�rios quil�metros, 1042 01:25:05,433 --> 01:25:08,766 tirar do porta-malas, arrastar e jogar o corpo, 1043 01:25:08,800 --> 01:25:11,366 voltar para casa, limpar as digitais... 1044 01:25:11,400 --> 01:25:12,633 � imposs�vel. 1045 01:25:14,300 --> 01:25:16,200 Voc� n�o vai assinar? 1046 01:25:18,266 --> 01:25:19,800 N�o me escutou? 1047 01:25:20,566 --> 01:25:22,566 N�o entende o que est� acontecendo? 1048 01:25:23,866 --> 01:25:25,866 Voc� n�o me respondeu. 1049 01:25:25,900 --> 01:25:28,200 O que importa se eu assinar ou n�o? 1050 01:25:28,233 --> 01:25:29,766 O que vai mudar? 1051 01:25:31,033 --> 01:25:33,333 O destino do meu irm�o, Pablo. 1052 01:25:34,700 --> 01:25:36,566 E o seu destino? 1053 01:25:48,700 --> 01:25:50,166 Aqui est�. 1054 01:25:57,400 --> 01:26:01,066 -Achei que n�o ia assinar. -Se enganou. 1055 01:26:01,100 --> 01:26:04,466 Assinei, agora quero que voc� me pague. 1056 01:26:04,500 --> 01:26:07,466 -Qual � o pre�o? -A verdade. 1057 01:26:09,000 --> 01:26:11,200 Voc� est� falando de qual verdade? 1058 01:26:11,533 --> 01:26:15,133 Daquela que, se voc� n�o falar, vai te enlouquecer. 1059 01:26:15,533 --> 01:26:19,033 Daquela que perturba sua irm� e est� em cada canto da casa. 1060 01:26:25,000 --> 01:26:27,233 Veja os quadros. 1061 01:26:29,866 --> 01:26:32,566 A predomin�ncia de preto e vermelho. 1062 01:26:32,600 --> 01:26:33,966 Marrom. 1063 01:26:34,300 --> 01:26:39,000 Os rostos. Os olhos pequenos ou grandes demais. 1064 01:26:39,666 --> 01:26:41,533 As transpar�ncias. 1065 01:26:41,566 --> 01:26:44,466 As figuras desorganizadas s�o sinais de ang�stia. 1066 01:26:45,300 --> 01:26:48,233 O telhado pontudo, o pinheiro. 1067 01:26:49,233 --> 01:26:52,200 � a prova de que algu�m est� escondendo algo. 1068 01:26:53,533 --> 01:26:55,566 As ra�zes que parecem veias, 1069 01:26:56,666 --> 01:26:59,533 os homens escondidos, as v�timas. 1070 01:27:00,100 --> 01:27:02,800 S�o composi��es dos manuais de psicologia. 1071 01:27:02,833 --> 01:27:06,400 A pessoa que pintou os quadros sabia o que queria mostrar. 1072 01:27:06,433 --> 01:27:09,100 Ela est� denunciando que sofre abusos. 1073 01:27:09,733 --> 01:27:11,900 Que vive uma tortura. 1074 01:27:14,966 --> 01:27:19,600 Quando vi as iniciais VP, pensei em Victoria Pe�a. 1075 01:27:21,300 --> 01:27:23,866 VP. N�o � Victoria Pe�a. 1076 01:27:23,900 --> 01:27:25,633 � Vanussi, Paula. 1077 01:27:27,600 --> 01:27:29,333 Foi voc�. 1078 01:27:29,933 --> 01:27:32,500 Voc� pintou os horrores desta casa, 1079 01:27:32,533 --> 01:27:36,533 os gritos que perturbavam Javier e os monstros atr�s da Camila. 1080 01:27:42,633 --> 01:27:44,566 Paula... 1081 01:27:45,200 --> 01:27:47,866 me diga o que fizeram. 1082 01:27:49,500 --> 01:27:52,133 Me conte o que aconteceu. 1083 01:27:54,300 --> 01:27:55,800 Para qu�? 1084 01:27:58,333 --> 01:28:00,533 Voc� n�o me contratou por esse papel 1085 01:28:00,566 --> 01:28:03,400 que qualquer psic�logo poderia assinar. 1086 01:28:04,133 --> 01:28:08,400 Voc� me contratou para ajudar a pessoa que matou seu pai. 1087 01:28:08,433 --> 01:28:09,766 Para ajudar voc�. 1088 01:28:14,266 --> 01:28:17,300 -Quer saber a verdade? -Quero. 1089 01:28:18,233 --> 01:28:20,033 Confie em mim. 1090 01:28:34,000 --> 01:28:37,533 A casa ficava cheia de carros e homens importantes. 1091 01:28:38,166 --> 01:28:41,066 Eram as famosas festas de Roberto Vanussi. 1092 01:28:47,100 --> 01:28:51,166 As festas extravagantes da linda fam�lia, segundo os vizinhos. 1093 01:28:51,733 --> 01:28:55,966 N�o havia homens com menos de 50 nem mulheres com mais de 20. 1094 01:29:08,733 --> 01:29:10,633 Este era meu pai. 1095 01:29:11,766 --> 01:29:15,733 Aqui era o pal�cio dele, onde, � claro, ele era o rei. 1096 01:29:17,466 --> 01:29:19,800 Para mim, foi um inferno. 1097 01:29:19,833 --> 01:29:21,300 Veja o dem�nio. 1098 01:29:23,200 --> 01:29:24,800 Bem-vindos! 1099 01:29:41,766 --> 01:29:43,766 N�o havia limites aqui. 1100 01:29:45,600 --> 01:29:48,033 Todos faziam o que ele queria. 1101 01:29:49,266 --> 01:29:51,566 Ningu�m podia recusar. 1102 01:30:14,000 --> 01:30:16,100 At� que um dia chegou minha vez. 1103 01:30:17,866 --> 01:30:19,733 E eu n�o pude recusar. 1104 01:30:59,600 --> 01:31:01,133 O que ele fez? 1105 01:31:02,433 --> 01:31:04,366 N�o bastava ter minha m�e. 1106 01:31:14,100 --> 01:31:16,766 N�o bastavam as festas de merda. 1107 01:31:18,533 --> 01:31:21,800 N�o bastou estragar a vida de centenas de garotas. 1108 01:31:24,600 --> 01:31:28,633 Mas o que ele fez com voc�? O que ele fez? 1109 01:31:30,833 --> 01:31:32,566 Tudo que ele quis. 1110 01:31:35,600 --> 01:31:37,333 Ele me estuprou 1111 01:31:37,366 --> 01:31:40,300 v�rias vezes. 1112 01:31:43,966 --> 01:31:46,066 Era uma festa particular. 1113 01:31:49,400 --> 01:31:51,866 Eu n�o aguentava mais. 1114 01:31:51,900 --> 01:31:54,133 Tinha que acabar com aquilo. 1115 01:31:56,433 --> 01:31:58,233 O que voc� fez? 1116 01:32:01,500 --> 01:32:03,066 Eu o matei. 1117 01:32:12,033 --> 01:32:14,000 Porque ele n�o tinha limites. 1118 01:32:16,000 --> 01:32:18,366 Eu tamb�m n�o bastaria. 1119 01:32:22,733 --> 01:32:25,633 Quando eu o vi morto, nem acreditei. 1120 01:32:27,800 --> 01:32:30,066 Pensei na pol�cia, 1121 01:32:30,600 --> 01:32:33,266 na cadeia... N�o era justo! 1122 01:32:37,533 --> 01:32:39,766 Ele me for�ou a fazer aquilo! 1123 01:32:41,333 --> 01:32:45,200 Como me for�ou em todas aquelas noites! 1124 01:32:53,633 --> 01:32:55,566 Eu enrolei o corpo 1125 01:32:56,766 --> 01:32:58,833 e o levei ao lago. 1126 01:33:21,966 --> 01:33:24,533 -O que voc� vai fazer? -N�o sei. 1127 01:33:25,100 --> 01:33:27,566 Se falar, Paula ser� presa por homic�dio. 1128 01:33:27,600 --> 01:33:30,433 Foi agravado pelo v�nculo. Ela nunca ser� solta. 1129 01:33:32,500 --> 01:33:34,766 Mesmo assim, ela � culpada. 1130 01:33:34,800 --> 01:33:39,266 Acha que ela merece apodrecer na pris�o por um filho da m�e? 1131 01:33:39,300 --> 01:33:42,533 -Ela quis proteger os irm�os. -E as outras garotas? 1132 01:33:42,566 --> 01:33:45,766 Que continuam sendo usadas pelos filhos da m�e? 1133 01:33:45,800 --> 01:33:50,133 Cigano, juramos sempre buscar a verdade. 1134 01:33:50,166 --> 01:33:54,000 Nosso juramento � mais forte que o inferno que elas sofreram? 1135 01:33:54,033 --> 01:33:56,233 Dane-se nosso juramento. 1136 01:33:59,433 --> 01:34:00,766 �timo. 1137 01:34:01,433 --> 01:34:03,133 �timo. 1138 01:34:03,166 --> 01:34:06,400 Voc� tinha raz�o. N�o se enganou. 1139 01:34:07,100 --> 01:34:09,000 � t�o inteligente quanto seu pai. 1140 01:34:09,033 --> 01:34:13,466 Voc� n�o sabe se defende a verdade ou a garota que adora. 1141 01:34:13,500 --> 01:34:16,133 Sabe que ela teve pulso firme ao mat�-lo. 1142 01:34:16,166 --> 01:34:18,800 Pedi para confiar em mim e prometi segredo. 1143 01:34:18,833 --> 01:34:20,600 Dei minha palavra e n�o... 1144 01:34:21,300 --> 01:34:22,733 O que voc� disse? 1145 01:34:23,333 --> 01:34:26,533 Em menos de 72h, o caso estar� encerrado. 1146 01:34:29,966 --> 01:34:34,400 Voc� quer que eu aproveite para dar o cheque a Rouviot? 1147 01:34:34,433 --> 01:34:37,600 N�o. J� paguei ontem � noite. 1148 01:34:38,233 --> 01:34:40,966 -Que voc� adora a garota. -N�o, quando falou... 1149 01:34:41,000 --> 01:34:43,566 Que ela teve pulso firme ao mat�-lo. 1150 01:35:19,266 --> 01:35:21,566 Como n�o percebi antes? 1151 01:35:24,500 --> 01:35:27,833 -Al�. -Doutor, venha � delegacia. 1152 01:35:27,866 --> 01:35:31,100 -Agora sou eu que preciso. -O que foi, Berm�dez? 1153 01:35:31,500 --> 01:35:35,800 N�o se fa�a de bobo, sabe do que estou falando. Venha. 1154 01:35:35,833 --> 01:35:37,866 -Estou indo. -O que foi? 1155 01:35:38,800 --> 01:35:41,066 Acho que descobrimos a verdade. 1156 01:35:43,666 --> 01:35:46,700 Ela chegou �s 9h e foi levada � minha sala. 1157 01:35:46,733 --> 01:35:48,966 Estava em choque, e n�o conversamos. 1158 01:35:49,000 --> 01:35:52,333 Chamei a irm�, e est� com ela, mas n�o a reconhece. 1159 01:35:52,366 --> 01:35:53,933 Por isso chamei voc�. 1160 01:35:54,666 --> 01:35:59,500 Preciso de uma resposta, ou chamarei o conselho tutelar. 1161 01:35:59,533 --> 01:36:03,466 -Voc� sabe o que quero dizer. -N�o, por favor. Por favor. 1162 01:36:13,300 --> 01:36:14,533 Camila. 1163 01:36:28,833 --> 01:36:31,433 -O que est� fazendo aqui? -Eu o chamei. 1164 01:36:33,233 --> 01:36:37,133 -Vou ligar para o dr. Rasseri. -Preciso falar com ela. 1165 01:36:37,500 --> 01:36:39,666 N�o tenha medo. Tudo vai ficar bem. 1166 01:36:39,700 --> 01:36:41,033 Confie em mim. 1167 01:37:01,300 --> 01:37:02,766 Oi, Camila. 1168 01:37:05,600 --> 01:37:07,400 Eu vim para ajudar. 1169 01:37:09,500 --> 01:37:12,900 Mas, como disse na sua casa, eu saio se voc� quiser. 1170 01:37:17,700 --> 01:37:20,966 Sei muito bem que isso n�o � um estado de choque. 1171 01:37:22,000 --> 01:37:24,566 Qualquer profissional saberia disso. 1172 01:37:30,733 --> 01:37:32,566 Por que veio aqui? 1173 01:37:40,000 --> 01:37:43,200 Porque ouvi o que voc� conversou com Paula. 1174 01:37:44,633 --> 01:37:47,533 -Ouviu o qu�? -Tudo. 1175 01:37:50,133 --> 01:37:52,900 Paula contou que matou meu pai. 1176 01:37:55,566 --> 01:37:57,766 Paula mentiu, n�o �? 1177 01:38:07,866 --> 01:38:10,300 Me conte o que aconteceu naquela noite. 1178 01:38:15,400 --> 01:38:17,766 N�o quero falar sobre isso agora. 1179 01:38:18,733 --> 01:38:22,600 Vai falar comigo ou com a pol�cia. Voc� escolhe. 1180 01:38:28,933 --> 01:38:31,333 Naquela noite, ouvi os gritos da Paula. 1181 01:38:31,366 --> 01:38:33,566 Por favor, pare! 1182 01:38:33,600 --> 01:38:35,200 Deixe-o em paz... 1183 01:38:35,233 --> 01:38:37,166 Pedindo para ele parar. 1184 01:38:39,933 --> 01:38:42,333 Para n�o fazer mais aquilo. 1185 01:38:43,133 --> 01:38:44,933 Pare, por favor! 1186 01:38:46,133 --> 01:38:48,500 Voc� vai mat�-lo! Deixe-o em paz! 1187 01:38:49,866 --> 01:38:51,200 Pai... 1188 01:38:52,266 --> 01:38:53,633 Venha ficar comigo... 1189 01:38:55,700 --> 01:38:57,666 Deixe-o em paz. Venha. 1190 01:40:57,266 --> 01:40:59,266 Por que voc� ficou olhando? 1191 01:41:00,866 --> 01:41:03,366 Porque eu queria ver tudo. 1192 01:41:07,833 --> 01:41:10,300 Estava cansada de imaginar. 1193 01:41:14,833 --> 01:41:17,833 Porque percebi que seria a pr�xima. 1194 01:41:22,766 --> 01:41:26,233 Aquilo iria acontecer comigo se ningu�m fizesse nada. 1195 01:41:31,133 --> 01:41:33,200 Depois daquilo, fui para o quarto. 1196 01:41:36,433 --> 01:41:39,933 Fiquei sentada na cama um bom tempo. 1197 01:41:45,600 --> 01:41:47,600 At� que ouvi barulhos na cozinha. 1198 01:42:43,200 --> 01:42:44,666 Camila... 1199 01:42:48,800 --> 01:42:51,200 Como voc� est� linda... 1200 01:42:56,300 --> 01:42:58,866 Voc� est� crescendo. 1201 01:43:02,333 --> 01:43:03,833 Estou. 1202 01:43:06,666 --> 01:43:08,300 J� estou crescida. 1203 01:43:22,066 --> 01:43:23,200 Venha. 1204 01:44:56,300 --> 01:44:59,300 Eu sabia que minha m�o direita n�o falharia. 1205 01:45:01,366 --> 01:45:03,800 Fique tranquila. Voc� n�o falhou. 1206 01:45:05,500 --> 01:45:07,233 J� acabou. 1207 01:45:15,966 --> 01:45:18,933 Eu sabia que s� voc� conseguiria falar com ela. 1208 01:45:18,966 --> 01:45:20,533 -O que ela disse? -N�o muito. 1209 01:45:20,566 --> 01:45:23,400 Descarregou a raiva que sentia pela morte do pai. 1210 01:45:23,833 --> 01:45:25,833 Ela se sente culpada. 1211 01:45:27,266 --> 01:45:30,766 Ele morreu sem que eles tivessem um acerto de contas. 1212 01:45:32,300 --> 01:45:34,300 Mas por que ela veio � delegacia? 1213 01:45:35,433 --> 01:45:39,266 N�o sei. Entreguei meu parecer e considero o caso encerrado. 1214 01:45:40,433 --> 01:45:42,033 Que estranho... 1215 01:45:42,833 --> 01:45:46,366 Quando ela entrou na sala, parecia ter algo para confessar. 1216 01:45:47,066 --> 01:45:49,200 Algo que causava muito medo. 1217 01:45:50,466 --> 01:45:53,433 Chegou sozinha, chorando, abra�ada ao violino. 1218 01:45:57,533 --> 01:45:59,233 O que foi? 1219 01:45:59,833 --> 01:46:01,666 � um violino, n�? 1220 01:46:18,000 --> 01:46:19,366 Ela n�o esqueceu. 1221 01:46:24,633 --> 01:46:26,366 Sabe o que � um ato falho? 1222 01:46:44,200 --> 01:46:47,733 Se soubesse quantas vezes fiquei diante daquela casa 1223 01:46:47,766 --> 01:46:52,100 vendo as garotas entrarem para os filhos da m�e usarem... 1224 01:46:53,100 --> 01:46:56,033 Nunca pude fazer nada, nada, nada... 1225 01:46:58,666 --> 01:47:01,133 Vanussi pode estar morto, 1226 01:47:01,166 --> 01:47:03,966 mas h� outros no comando deste neg�cio. 1227 01:47:05,766 --> 01:47:08,233 Este caso n�o est� encerrado. 1228 01:47:09,733 --> 01:47:13,233 J� est� tarde. V� embora. V� embora. 1229 01:47:17,833 --> 01:47:19,833 Obrigado, de verdade. 1230 01:48:28,233 --> 01:48:32,033 A verdade, que � t�o desejada e temida, 1231 01:48:33,500 --> 01:48:35,066 se cala. 1232 01:48:35,500 --> 01:48:37,133 �s vezes, por maldade, 1233 01:48:38,466 --> 01:48:40,466 outras vezes, por sofrimento, 1234 01:48:41,700 --> 01:48:46,200 ou apenas porque o tempo cobriu tudo com um v�u de esquecimento. 1235 01:48:47,133 --> 01:48:48,866 Quanto mais escondida, 1236 01:48:50,266 --> 01:48:51,466 mais forte ela �. 1237 01:48:53,066 --> 01:48:55,233 Porque pode ser silenciada, 1238 01:48:55,800 --> 01:48:57,200 esquecida, 1239 01:49:01,200 --> 01:49:04,800 mas, ainda assim, pede, a seu modo, para ser notada. 1240 01:49:06,600 --> 01:49:08,966 Mesmo que �s vezes a vida mostre 1241 01:49:09,000 --> 01:49:12,000 que ningu�m pode ser completamente feliz 1242 01:49:13,966 --> 01:49:16,433 se n�o for com alguma ignor�ncia. 1243 01:50:12,100 --> 01:50:16,100 Legendas - DISPOSITIVA Tradutora: Samantha Silveira 93285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.