Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:15,055 --> 00:04:18,136
- Pull up!
- I'm Jamie Wagner.
2
00:04:18,346 --> 00:04:23,418
- I'm looking for work.
- You're looking in funny places.
3
00:04:23,638 --> 00:04:26,802
- You ran away from home?
- No, sir.
4
00:04:29,180 --> 00:04:32,131
Climb down. Food's cooking.
5
00:05:15,763 --> 00:05:19,673
Mister, maybe
I'd better be pushing on.
6
00:05:19,930 --> 00:05:24,302
- I gotta be somewhere.
- There's nowhere here to go to.
7
00:05:26,180 --> 00:05:30,387
I've got to be at the Nash ranch.
8
00:05:31,972 --> 00:05:34,756
It's too far.
You won't make it tonight.
9
00:05:34,972 --> 00:05:38,716
- Are they expecting you?
- No, sir.
10
00:05:40,721 --> 00:05:46,754
Nobody eats without tending to the
stock. You'll find hay in the barn.
11
00:05:50,638 --> 00:05:56,219
Set fire to the place
and I'll roast you over the ashes.
12
00:06:04,471 --> 00:06:08,547
Roast me?
That's a pure Indian thing.
13
00:06:11,221 --> 00:06:15,167
He don't scare me much.
14
00:07:10,304 --> 00:07:15,211
Don't worry, I don't eat kids.
Not when I've got a good side of beef.
15
00:07:29,263 --> 00:07:34,632
If you're still scared of me, sleep in
the shed. Warmer in here, though.
16
00:07:39,471 --> 00:07:41,628
I'm sorry, sir.
17
00:07:51,054 --> 00:07:55,130
- I answer to Chino.
- Yes, sir.
18
00:08:08,096 --> 00:08:11,960
I almost got stomped to death
by a bronco once.
19
00:08:12,179 --> 00:08:17,216
I never did learn nothing by it.
I still work at the same fool trade.
20
00:08:17,430 --> 00:08:21,044
- You ever work with horses?
- No, sir.
21
00:08:28,263 --> 00:08:32,553
'Attaboy. Easy. Back, back.
22
00:08:42,304 --> 00:08:44,675
Back, back.
23
00:08:51,304 --> 00:08:53,046
Back.
24
00:08:59,555 --> 00:09:01,296
Easy.
25
00:09:08,305 --> 00:09:11,053
Good morning.
26
00:09:19,305 --> 00:09:24,127
- You're late getting started, kid.
- I have to clean up.
27
00:09:26,596 --> 00:09:30,211
I can't pay you nothing.
28
00:09:30,430 --> 00:09:34,922
Just earning my way
for last night's bed and board.
29
00:09:51,763 --> 00:09:57,464
Boy, let your horse rest. I'll lend
you a mount and you can ride with me.
30
00:09:58,722 --> 00:10:02,003
- I gotta fetch in a mare.
- Yes, sir.
31
00:10:10,054 --> 00:10:13,255
This here's Buck. Mount him.
32
00:10:32,471 --> 00:10:36,879
- You afraid of old Buck?
- No, sir.
33
00:10:37,096 --> 00:10:41,090
Then ease up. Ride him around a bit.
34
00:11:14,680 --> 00:11:19,136
- I see you didn't come off.
- He's a real gentle horse.
35
00:11:19,346 --> 00:11:24,917
Buck, gentle?
That horse is pure mustang.
36
00:11:27,013 --> 00:11:30,011
He seems to ride gentle for me.
37
00:11:37,971 --> 00:11:42,842
- Boy, what day is this?
- Wednesday.
38
00:11:44,971 --> 00:11:49,759
I forgot about that buyer.
I gotta drive these horses to town.
39
00:11:49,971 --> 00:11:52,969
- Can I help?
- Don't need it.
40
00:11:53,180 --> 00:11:57,920
- I'd like to ride Buck some more.
- Just stay out of the way.
41
00:14:02,388 --> 00:14:04,710
200 dollars, Chino. Right?
42
00:14:14,388 --> 00:14:16,593
Buenos dias, Indio.
43
00:14:29,555 --> 00:14:32,008
Buenos dias, señora.
44
00:14:37,555 --> 00:14:39,924
I can read your dirty mind, Indio.
45
00:14:44,221 --> 00:14:46,129
Stop it!
46
00:14:46,347 --> 00:14:51,169
Ricardo.
If you please, Mr Jensen.
47
00:14:55,929 --> 00:14:57,801
Ricardo.
48
00:15:03,138 --> 00:15:05,093
Thank you.
49
00:15:25,347 --> 00:15:27,716
- Howdy, Lemoine.
- Jesus, Chino
50
00:15:27,930 --> 00:15:31,461
- You didn't hear what he said.
- No.
51
00:15:31,679 --> 00:15:36,254
- Who's this?
- He's a stray. Name's Jamie.
52
00:15:37,305 --> 00:15:40,800
Lemoine,
keep this for me till morning.
53
00:15:41,013 --> 00:15:45,137
- Staying in town tonight?
- Yeah, I'm tired and thirsty.
54
00:15:46,347 --> 00:15:51,585
Boy, take the horses to the stable
and buy yourself a decent meal.
55
00:15:52,846 --> 00:15:56,259
- I'll be at the Eagle Bar.
- Don't make no more trouble.
56
00:15:56,472 --> 00:15:59,718
I'll do my best.
I don't come to town often.
57
00:15:59,930 --> 00:16:03,758
The town couldn't take it often
and neither could you.
58
00:16:06,804 --> 00:16:10,135
- You work for him?
- Sort of.
59
00:16:11,804 --> 00:16:14,802
You stay with Chino,
I don't make trouble.
60
00:16:15,013 --> 00:16:19,884
There's a law for a boy
who don't take care of himself.
61
00:16:20,096 --> 00:16:23,297
I can take care of myself.
62
00:16:38,013 --> 00:16:41,959
Oh, no, Chino, please, no.
Not here.
63
00:16:42,180 --> 00:16:47,513
I just got through fixing it up.
There are other bars in town.
64
00:16:47,721 --> 00:16:50,471
Hell, Pete, there's nobody here.
65
00:16:50,679 --> 00:16:56,546
Please, take the bottle
some other place.
66
00:16:58,055 --> 00:17:01,633
I'll just sit over there and drink it.
67
00:17:03,388 --> 00:17:05,711
Good morning, gentlemen.
68
00:17:17,180 --> 00:17:20,427
Guess I will drink it someplace else.
69
00:17:38,305 --> 00:17:40,923
Damn it, Chino.
70
00:17:46,638 --> 00:17:48,794
You leave now.
71
00:17:52,554 --> 00:17:55,126
This is for damages.
72
00:17:55,347 --> 00:17:58,794
- I came in for a bottle.
- Oh, yeah.
73
00:18:04,429 --> 00:18:08,091
- What happened?
- We're going back to the ranch.
74
00:18:49,263 --> 00:18:52,426
Good thing I was here to help
with the horses.
75
00:18:54,388 --> 00:18:58,252
I've taken those horses to town
by myself a hundred times.
76
00:18:58,471 --> 00:19:01,967
But you didn't help out too badly.
77
00:19:02,180 --> 00:19:08,425
To get to the Nash ranch,
go down this canyon to a fork.
78
00:19:08,638 --> 00:19:14,220
Take the left one. After a while
you'll see some wagon tracks.
79
00:19:14,429 --> 00:19:16,918
They'll take you right there.
80
00:19:34,305 --> 00:19:39,922
You know, I could feed the horses,
clean the stables, too.
81
00:19:40,138 --> 00:19:44,262
Give you more time
for the important work.
82
00:19:54,930 --> 00:19:57,086
Winter's coming.
83
00:19:59,138 --> 00:20:03,380
You're gonna need a lot of wood.
I could chop kindling.
84
00:20:14,805 --> 00:20:20,919
Boy I think that horse of yours
could do with another day's rest.
85
00:20:22,513 --> 00:20:26,553
- What do you think?
- Yes, sir.
86
00:20:28,680 --> 00:20:32,460
Whoa Hold that horse down.
87
00:20:32,680 --> 00:20:36,294
You wanna work,
put that saddle on Buck.
88
00:20:39,763 --> 00:20:44,586
- What's this mare you're after?
- Brood mare carrying a late foal.
89
00:20:44,805 --> 00:20:48,335
- I want her back.
- You do that with all your mares?
90
00:20:48,554 --> 00:20:52,418
- No, this one's special.
- A mustang?
91
00:20:52,638 --> 00:20:57,509
Pure through. All iron guts
and shaped like a bottle.
92
00:21:02,846 --> 00:21:06,094
Boy, you ought to catch that one!
93
00:21:07,180 --> 00:21:10,675
That's Black. I raised him.
94
00:21:12,638 --> 00:21:16,797
- What a beautiful horse.
- His papers go back to England.
95
00:21:17,013 --> 00:21:22,880
Probably has his mares bunched back
there. Take a look from the ridge.
96
00:21:23,097 --> 00:21:27,137
But take it easy. They're
a little wild and shy of strangers.
97
00:23:01,763 --> 00:23:06,753
The mare's not here!
I'm going to track her down.
98
00:23:46,805 --> 00:23:51,343
- Is it all right?
- Yeah. It's a he.
99
00:23:51,555 --> 00:23:55,500
- Got me a fine stud.
- He acts as if you're its mother.
100
00:23:55,721 --> 00:24:01,302
I guess I'm gonna have to be.
She's had a bad accident.
101
00:25:14,054 --> 00:25:18,095
Get your pillow and put it
in front of the stove.
102
00:25:24,638 --> 00:25:27,969
Here you are, that's your bed.
103
00:25:28,179 --> 00:25:31,628
Get a fire going
and heat up some water.
104
00:25:54,013 --> 00:25:56,846
What do you think of Banner?
105
00:25:57,054 --> 00:26:01,677
I'm gonna name him Banner. Flag was
his sire and Banner's a good name.
106
00:26:01,888 --> 00:26:04,922
It is a good name.
107
00:26:06,054 --> 00:26:10,511
- There you go, my boy.
- I got him.
108
00:26:15,722 --> 00:26:19,585
He don't need more Mama than that.
109
00:26:19,805 --> 00:26:23,466
You don't look like the Mama-sort.
110
00:26:23,680 --> 00:26:28,716
I guess not. It took me
three years to pay for Flag.
111
00:26:28,929 --> 00:26:32,129
The blood in this foal
is everything I worked for.
112
00:26:32,346 --> 00:26:37,217
It makes up for a lot of hard times
and towns where I wasn't welcome.
113
00:26:37,430 --> 00:26:43,260
I'll be his Mama. But you tell anybody
that and I'll cut your ears off.
114
00:27:59,805 --> 00:28:01,712
Gracias.
115
00:28:04,096 --> 00:28:08,588
- I'm looking for Morrel.
- Catherine Morrel. Can I help you?
116
00:28:08,805 --> 00:28:12,502
- Or would you like to wait?
- You're his wife?
117
00:28:12,722 --> 00:28:17,129
- No, I'm his sister.
- You sure don't sound like him.
118
00:28:17,346 --> 00:28:19,881
- Well, Mr
- Valdez.
119
00:28:20,096 --> 00:28:25,678
Mr Valdez, I'm his half sister.
My mother was English.
120
00:28:25,888 --> 00:28:30,131
You can pick your friends
but you can't pick your relatives.
121
00:28:30,346 --> 00:28:34,884
- What do you have against my brother?
- Who is here?
122
00:28:40,263 --> 00:28:44,837
- You put up that fence?
- Yes. Why?
123
00:28:46,180 --> 00:28:50,505
One of my mares cut herself to pieces
on that goddamn wire.
124
00:28:51,846 --> 00:28:53,883
I had to shoot her.
125
00:28:54,096 --> 00:28:59,512
I'm moving over 1000 head of cattle
to graze. I want it enclosed.
126
00:28:59,722 --> 00:29:02,388
The wire cuts me off
from the horse range.
127
00:29:02,597 --> 00:29:07,798
- That's my fence on my land.
- That land is open range.
128
00:29:08,013 --> 00:29:10,549
Not according to the latest survey.
129
00:29:10,763 --> 00:29:15,302
The Morrel land extends
50 miles north of here!
130
00:29:16,555 --> 00:29:22,172
If you don't like it here, I'll give
you a fair price for your horses!
131
00:29:26,180 --> 00:29:30,469
- Is it true about the survey?
- Yes, I'm afraid it is.
132
00:29:36,305 --> 00:29:38,379
Mr Valdez?
133
00:29:38,597 --> 00:29:43,929
Could I come out
and look at your horses?
134
00:29:44,138 --> 00:29:48,214
- What for?
- I'd like to ride while I'm here.
135
00:29:48,430 --> 00:29:52,802
I've heard yours are the best.
I'd like to buy one.
136
00:29:53,013 --> 00:29:55,964
Come out, I'll have one for you.
137
00:30:51,472 --> 00:30:54,837
Good morning, Mr Valdez.
I'm ready.
138
00:30:56,013 --> 00:31:01,926
I can see that. And I can see
you brought a nurse with you.
139
00:32:04,430 --> 00:32:07,760
- She's a beautiful horse.
- Her name is Paloma.
140
00:32:07,971 --> 00:32:12,380
- When can I ride her?
- Well, I have to...
141
00:32:12,596 --> 00:32:17,337
- What the hell is that?
- That's a side saddle.
142
00:32:17,555 --> 00:32:23,669
A side saddle? Are you going
to put that on the side of the horse?
143
00:32:24,638 --> 00:32:30,469
No, my right leg goes around that hook
and my left one comes up against that.
144
00:32:30,679 --> 00:32:36,463
- I can ride beautifully like that.
- Not on one of my horses you can't.
145
00:32:36,679 --> 00:32:40,544
But I wear a skirt.
How else can I ride?
146
00:32:40,763 --> 00:32:46,511
I can loan you a saddle,
but the clothes are your trouble.
147
00:32:50,846 --> 00:32:55,918
Thank you, Mr Valdez. I'll think
of a way to do this properly.
148
00:32:56,138 --> 00:32:59,966
- Goodbye, Jamie.
- Bye, ma'am.
149
00:33:03,888 --> 00:33:06,009
Harris.
150
00:33:30,763 --> 00:33:35,883
- She shouldn't say words like that.
- What words?
151
00:33:37,013 --> 00:33:40,710
Well, she said, "legs".
152
00:33:40,930 --> 00:33:46,263
Legs? What's wrong with legs?
She's got them, ain't she?
153
00:33:47,638 --> 00:33:53,387
I reckon. It's just not a word that a
high class lady like her should use.
154
00:33:54,638 --> 00:33:59,461
- Why not?
- It isn't considered proper.
155
00:34:01,055 --> 00:34:05,095
A man should be awful careful
what he says around ladies, too.
156
00:34:05,305 --> 00:34:11,005
How can you teach a lady to ride
if you can't say "legs" or "hands"?
157
00:34:12,930 --> 00:34:18,335
You can say "hands". It's the parts
they cover up you can't talk about.
158
00:34:22,055 --> 00:34:27,803
I don't pay mind to women. I've got
more important things to think of.
159
00:34:29,055 --> 00:34:32,467
- You do?
- Don't you?
160
00:34:32,679 --> 00:34:37,586
Yes, but I think about women
every now and then.
161
00:34:37,805 --> 00:34:42,545
Not me, I ain't never going
to get mixed up with womenfolk.
162
00:34:42,763 --> 00:34:47,634
What a man says and what a man
does isn't always the same.
163
00:34:47,846 --> 00:34:50,761
Let's go. We got work to do.
164
00:34:52,305 --> 00:34:55,752
When I get set on this,
jerk the gate open.
165
00:36:19,638 --> 00:36:21,179
Chino!
166
00:37:07,138 --> 00:37:10,753
Me and that damn Black
never did get along.
167
00:37:10,972 --> 00:37:16,637
- Are you going to bust him?
- You know what that means?
168
00:37:20,638 --> 00:37:24,714
- Show him you can't be thrown.
- No, that ain't all of it.
169
00:37:24,930 --> 00:37:28,793
Busting a horse means exactly that.
You bust him.
170
00:37:29,013 --> 00:37:33,421
That takes all the spunk out
of a horse. It breaks him.
171
00:37:33,638 --> 00:37:37,334
And I ain't about
to break a Valdez horse.
172
00:37:41,680 --> 00:37:46,420
I guess me and that Black
we just don't like each other.
173
00:37:46,638 --> 00:37:51,378
You got scars all over you.
Where'd you get the one on your back?
174
00:37:51,596 --> 00:37:54,879
If I told you,
I suppose you'd believe me.
175
00:37:55,097 --> 00:37:59,303
- Yes, I would.
- That's a hell of a thing to say.
176
00:37:59,513 --> 00:38:02,843
How you know what I'm gonna tell you?
177
00:38:05,013 --> 00:38:08,095
If you said it, I'd know it was so.
178
00:38:08,304 --> 00:38:13,638
Only a fool makes up his mind about
a thing before he knows what it is.
179
00:38:15,388 --> 00:38:20,887
Bunch of Indians stole my horses
once and I stole them back.
180
00:38:21,097 --> 00:38:26,880
While they was chasing me, I came
off my horse and got run over.
181
00:38:28,013 --> 00:38:33,594
- Why didn't they kill you?
- Hell, boy, they was my friends.
182
00:39:23,930 --> 00:39:28,302
- Good morning.
- I've worked the kinks out of her.
183
00:39:38,429 --> 00:39:40,716
Well, mount up.
184
00:39:40,930 --> 00:39:43,299
You won't be needing that.
185
00:39:47,596 --> 00:39:52,300
Well, I'll be damned.
You made yourself a pair of pants.
186
00:39:53,763 --> 00:39:57,211
Mr Valdez,
would you please help me up?
187
00:40:04,596 --> 00:40:10,593
Why do you want to ride a horse
when you can't even get on one?
188
00:40:18,179 --> 00:40:19,970
Ease up.
189
00:40:25,013 --> 00:40:30,584
Miss Morrel, you ain't a wood Indian
and you ain't a sack of potatoes.
190
00:40:31,847 --> 00:40:36,717
And that ain't no dumb kept hack
you're on, that's a Valdez horse!
191
00:40:36,930 --> 00:40:40,876
You don't want to fight her or have
her carry you like a bedroll either!
192
00:40:41,096 --> 00:40:46,761
- I do feel a little strange this way.
- You look a little strange. Pull up.
193
00:40:48,513 --> 00:40:53,170
The first thing you gotta remember
is to squeeze the horse with your
194
00:40:53,388 --> 00:40:56,172
- What do you call that?
- My knee.
195
00:40:56,388 --> 00:40:58,425
- And that?
- My leg.
196
00:40:58,638 --> 00:41:03,544
- And that?
- What? That's my back.
197
00:41:03,763 --> 00:41:07,709
- Those parts are all covered.
- Of course they're covered.
198
00:41:11,096 --> 00:41:14,758
What would you say
if I was to say "leg"?
199
00:41:14,972 --> 00:41:20,508
- Are you all right, Mr Valdez?
- Yes. But I don't know about the boy.
200
00:41:23,680 --> 00:41:29,712
You squeeze the horse with your knees
and you put your weight in your legs.
201
00:41:29,930 --> 00:41:32,418
Try it again.
202
00:41:35,471 --> 00:41:39,465
- It does feel more comfortable.
- You don't look more comfortable.
203
00:41:39,680 --> 00:41:44,716
Your knees, your knees.
Put some of that weight in your legs.
204
00:41:46,054 --> 00:41:50,759
That's terrible.
You're still bouncing.
205
00:41:50,972 --> 00:41:56,340
- I have to bounce some.
- You've got a lot of bouncy parts!
206
00:42:01,471 --> 00:42:05,382
I guess a woman wasn't made
for riding horses.
207
00:42:06,763 --> 00:42:10,923
Mr Valdez, you are crude,
insensitive and vulgar.
208
00:42:11,138 --> 00:42:15,677
You're not a man at all,
you're a horse!
209
00:42:19,596 --> 00:42:24,300
I'll send Cruz back to pick up Paloma.
Cruz!
210
00:43:07,847 --> 00:43:13,428
Jamie, you might still be thinking of
finding a job on one of the ranches.
211
00:43:14,555 --> 00:43:17,304
But the hiring season's over.
212
00:43:19,096 --> 00:43:23,172
I'd like to keep you on.
213
00:43:23,971 --> 00:43:28,795
- I'll pay you 10 dollars a month.
- 10 dollars?
214
00:43:29,013 --> 00:43:34,464
- Ain't that enough?
- You'll see, Chino. I'll be worth it.
215
00:43:39,013 --> 00:43:41,134
Thanks.
216
00:43:47,929 --> 00:43:51,675
You know, Chino,
Christmas is only two weeks.
217
00:43:54,346 --> 00:43:58,720
We ought to have a tree.
A real Christmas tree.
218
00:43:58,929 --> 00:44:00,506
A Christmas tree?
219
00:44:00,722 --> 00:44:04,632
Yeah. Didn't you have one
where you come from?
220
00:44:04,847 --> 00:44:10,630
Where I come from there weren't
enough trees to cut any down.
221
00:44:39,221 --> 00:44:43,595
Apart from that mustache,
you even look like a horse.
222
00:44:45,888 --> 00:44:50,676
Sound like one, too,
and scrub your back like one.
223
00:44:52,305 --> 00:44:55,801
Yeah?
Just turn around and get on out.
224
00:44:56,013 --> 00:45:01,714
I don't think so. Now that I'm here,
I think I'll have a cup of tea.
225
00:45:02,971 --> 00:45:07,712
- Don't keep no tea here.
- Coffee will do.
226
00:45:14,346 --> 00:45:19,762
Don't mind me, Mr Valdez, I've seen
horses wallow in water before.
227
00:45:19,971 --> 00:45:24,047
Continue with your bath.
It looks like such fun.
228
00:45:24,263 --> 00:45:29,844
Is that a fact? Well, I'm through,
so if you'll hand me that towel...
229
00:45:30,054 --> 00:45:34,877
Of course you're not through.
You didn't finish washing your back.
230
00:45:35,096 --> 00:45:37,880
I think I'll help you.
231
00:45:39,180 --> 00:45:41,004
Boy! Jamie!
232
00:45:41,221 --> 00:45:44,552
You're not frightened of me,
are you, Mr Valdez?
233
00:45:44,763 --> 00:45:48,887
If you call me Mr Valdez once more,
I'll yank you in this tub with me.
234
00:45:49,096 --> 00:45:51,502
Oh, well
235
00:45:51,722 --> 00:45:55,301
What do I call you? Horse?
236
00:46:02,971 --> 00:46:08,471
- What are you doing here?
- I wanted to show you my new saddle.
237
00:46:08,680 --> 00:46:14,179
- Is that all?
- No. I wanted to ask you something.
238
00:46:15,638 --> 00:46:18,043
I'd like to continue riding.
239
00:46:18,263 --> 00:46:23,585
But if I'm as hopeless
as you say I am, it's pointless.
240
00:46:24,846 --> 00:46:28,342
No, I didn't say hopeless.
241
00:46:28,555 --> 00:46:32,134
What I said was terrible.
242
00:46:32,346 --> 00:46:36,423
Well, that's all right then, isn't it?
243
00:46:36,555 --> 00:46:38,924
You can get out of the bath.
ll make some coffee and we'll talk about it.
244
00:47:11,096 --> 00:47:14,628
That's amazing.
He comes when you whistle.
245
00:47:14,846 --> 00:47:17,300
I raised that horse from a baby.
246
00:47:20,221 --> 00:47:24,759
- Do you ever ride him?
- Some horses weren't meant to saddle.
247
00:48:33,596 --> 00:48:37,543
Let her go, Chino!
Please!
248
00:48:40,055 --> 00:48:43,385
Then I'll have to catch her again.
249
00:48:45,096 --> 00:48:46,424
Please!
250
00:49:19,971 --> 00:49:23,550
I'm going to have to work
without bringing you along.
251
00:49:23,763 --> 00:49:27,295
I'm sorry, Chino.
252
00:49:27,513 --> 00:49:31,210
Why'd you get so upset?
253
00:49:32,846 --> 00:49:37,836
I couldn't stand to see her frightened.
I felt as if it were me.
254
00:49:40,971 --> 00:49:43,922
You ain't got any
of your brother in you.
255
00:49:45,138 --> 00:49:49,925
If you had, I wouldn't
have all this feeling for you.
256
00:51:55,513 --> 00:51:57,587
Nice foal.
257
00:51:59,971 --> 00:52:02,922
Very fine looking.
258
00:52:03,846 --> 00:52:08,136
- First one, huh?
- First one born on this range.
259
00:52:09,597 --> 00:52:14,799
Your roots are beginning to take hold.
Yes, it's coming along.
260
00:52:16,471 --> 00:52:20,596
The wild horse man making
himself a home.
261
00:52:20,805 --> 00:52:24,585
Soon you'll have curtains
in your windows.
262
00:52:24,805 --> 00:52:30,883
- You like it here?
- It's got good grass, good water.
263
00:52:32,138 --> 00:52:37,968
- Get to the point, Morrel.
- All right. Listen carefully.
264
00:52:40,388 --> 00:52:46,256
- You're not to see my sister again.
- What's she got to say about this?
265
00:52:47,513 --> 00:52:50,345
Nothing. I say it!
266
00:52:50,555 --> 00:52:55,295
You try to see her again, I'll burn
your place down and run you out.
267
00:52:55,513 --> 00:52:57,219
I've got work to do.
268
00:52:57,430 --> 00:53:03,343
Chino, as long as you're
on my land, you do as I say!
269
00:53:06,221 --> 00:53:07,714
Vamonos!
270
00:53:24,513 --> 00:53:26,136
Come here, girl.
271
00:53:27,221 --> 00:53:30,835
That's a girl. Come here.
272
00:53:34,971 --> 00:53:36,464
Come here, girl.
273
00:53:48,763 --> 00:53:50,967
Come here, girl.
274
00:53:56,722 --> 00:53:59,091
Come here, girl.
275
00:54:38,680 --> 00:54:41,926
Come here, girl.
276
00:54:52,055 --> 00:54:54,544
Come here, girl.
277
00:54:56,555 --> 00:54:58,546
Good horse.
278
00:55:19,971 --> 00:55:21,548
Boy?
279
00:55:22,555 --> 00:55:26,927
We've got some packing to do.
We're gonna take a trip.
280
00:56:12,180 --> 00:56:16,256
Black, you take good care
of your ladies!
281
00:56:39,180 --> 00:56:41,550
That's how the Indians
bury their dead.
282
00:56:41,763 --> 00:56:45,591
They want to be close to the sun.
283
00:57:26,222 --> 00:57:29,255
Take these horses off to the side.
Hurry, now.
284
00:58:22,138 --> 00:58:25,918
- Jamie.
- Jamie.
285
00:58:26,138 --> 00:58:28,507
Jamie.
286
00:58:32,263 --> 00:58:36,636
That's Little Bear. I scalp him every
time, but he never gives up trying.
287
01:00:01,888 --> 01:00:03,464
Jamie.
288
01:00:12,638 --> 01:00:18,007
Don't let it bother you.
They don't see yellow hair much.
289
01:00:18,222 --> 01:00:22,464
When they get the pack off the horse,
you picket them.
290
01:00:29,888 --> 01:00:32,458
I have work to do.
291
01:02:40,429 --> 01:02:43,179
Me Jamie.
292
01:02:44,304 --> 01:02:47,338
- Jamie.
- Yeah.
293
01:02:52,304 --> 01:02:55,007
What's your name?
294
01:03:06,596 --> 01:03:08,883
Oh yeah, it's a good name.
295
01:03:17,055 --> 01:03:18,761
Very nice.
296
01:03:19,638 --> 01:03:21,961
Very nice. Good.
297
01:03:32,972 --> 01:03:36,467
Want to trade? Good knife.
298
01:03:38,346 --> 01:03:40,253
Two blades.
299
01:03:41,138 --> 01:03:43,175
Trade.
300
01:03:45,721 --> 01:03:47,546
Understand?
301
01:03:50,555 --> 01:03:53,125
Trade.
302
01:06:09,763 --> 01:06:11,339
Yeah?
303
01:06:15,596 --> 01:06:18,001
Come on in, boy.
304
01:06:20,805 --> 01:06:25,545
I couldn't get to sleep over there.
I thought Indians were quiet.
305
01:06:27,680 --> 01:06:31,127
- Take that bunk.
- Thanks.
306
01:06:40,513 --> 01:06:43,844
Were these the Indians
that ran over you?
307
01:06:44,054 --> 01:06:49,091
Yeah, the very same ones.
I used to live with them.
308
01:06:49,305 --> 01:06:52,671
I was coming north from Texas.
309
01:06:54,054 --> 01:06:56,424
Searching for a place, like you are.
310
01:06:56,638 --> 01:07:01,675
I came through this rough country
and fell in with a band of Cheyenne.
311
01:07:01,888 --> 01:07:05,419
The way they invited me to stay
I couldn't do otherwise.
312
01:07:05,638 --> 01:07:10,461
- They captured you?
- Nobody knew for certain.
313
01:07:11,430 --> 01:07:16,383
I liked the free way they lived,
so I stayed and we became friends.
314
01:07:16,597 --> 01:07:22,545
- Why did you leave?
- Soon there won't be many left.
315
01:07:24,138 --> 01:07:26,508
Nor men like me.
316
01:07:26,722 --> 01:07:32,054
Anyway, I wanted a place of my own
and I got one now.
317
01:07:33,971 --> 01:07:36,008
I also got a problem.
318
01:07:37,722 --> 01:07:40,636
I'm up here to think things out.
319
01:07:43,096 --> 01:07:46,959
Chino
How long are we going to stay?
320
01:07:48,388 --> 01:07:51,054
We leave first thing in the morning.
321
01:08:38,846 --> 01:08:40,588
Thanks.
322
01:08:46,846 --> 01:08:48,256
Thanks.
323
01:08:51,013 --> 01:08:53,087
Thanks.
324
01:09:27,804 --> 01:09:31,135
- Moccasins.
- Look like moccasins.
325
01:09:32,096 --> 01:09:38,175
I traded my knife.
The good one I had.
326
01:09:43,221 --> 01:09:46,303
It was this Indian girl
that made them.
327
01:09:46,513 --> 01:09:49,843
You came out here to grow up,
didn't you?
328
01:09:50,054 --> 01:09:53,420
- And you're growing up.
- Yes, sir.
329
01:09:53,638 --> 01:09:58,509
- Well, here's your tree.
- Gosh!
330
01:10:00,555 --> 01:10:03,754
Get cleaned up,
we're going into town.
331
01:11:04,680 --> 01:11:07,760
What are they doing?
332
01:11:07,971 --> 01:11:10,839
Acting out something
that happened a long time ago.
333
01:11:11,055 --> 01:11:16,636
The statues are Joseph and
the Virgin Mary looking for shelter.
334
01:11:18,221 --> 01:11:21,219
The Christ child is about to be born.
335
01:12:06,638 --> 01:12:09,590
Go over and make yourself
some friends.
336
01:12:47,721 --> 01:12:50,635
We don't have much time.
337
01:12:51,888 --> 01:12:55,170
- Your brother came to see me.
- I know, Chino.
338
01:12:55,388 --> 01:12:58,505
- He warned me to stay away from you.
- I don't care.
339
01:12:58,721 --> 01:13:02,052
I've been thinking.
340
01:13:11,388 --> 01:13:14,090
And I've made up my mind.
341
01:13:16,721 --> 01:13:19,424
We ought to get married.
342
01:13:19,638 --> 01:13:20,965
Oh, Chino.
343
01:13:24,138 --> 01:13:25,796
I'll take the other door.
344
01:13:26,013 --> 01:13:30,007
I'll talk to the priest
and take care of everything.
345
01:13:31,180 --> 01:13:34,627
See you in church the morning
after Christmas.
346
01:14:21,930 --> 01:14:24,548
All right, everybody to jail.
347
01:14:24,763 --> 01:14:29,799
Boy, you go back to the ranch.
You won't see Chino for a while.
348
01:15:19,846 --> 01:15:21,636
Chino!
349
01:15:26,763 --> 01:15:29,512
Sheriff let me out for Christmas.
350
01:15:38,055 --> 01:15:43,755
I'll be damned. That's the prettiest
Christmas tree I've ever seen.
351
01:15:45,429 --> 01:15:47,586
I got something for you.
352
01:15:52,097 --> 01:15:54,217
I made it myself.
353
01:15:56,347 --> 01:16:01,253
That's a fine piece of work, Jamie.
I've got something for you, too.
354
01:16:11,638 --> 01:16:14,719
This is ten times better
than my last knife.
355
01:16:16,513 --> 01:16:19,380
This turned out to be
a good Christmas.
356
01:16:19,596 --> 01:16:22,760
I bet it's even better than Morrel's.
357
01:16:22,971 --> 01:16:26,835
Even though he's got money
and a big house and everything.
358
01:16:27,055 --> 01:16:30,467
This house ain't big, but it's solid.
359
01:16:30,679 --> 01:16:34,804
I built it myself, too. And now
that I'm going to get married
360
01:16:35,013 --> 01:16:36,341
Married?
361
01:16:36,554 --> 01:16:41,047
Yes. I'm going
to marry Catherine, Jamie.
362
01:16:41,263 --> 01:16:43,882
About time I raised a family
as well as horses.
363
01:16:44,097 --> 01:16:47,841
- That means you'll live at Morrel's.
- Why would I do that?
364
01:16:49,638 --> 01:16:55,752
- You're not going to bring her here?
- A woman goes where her man is.
365
01:16:55,971 --> 01:16:59,088
I know the place needs fixing up.
366
01:16:59,971 --> 01:17:03,254
All I gotta do is add a room or two
off the bedroom.
367
01:17:03,471 --> 01:17:06,884
And I'll get one of them
big Franklin stoves,-
368
01:17:07,097 --> 01:17:10,130
- so she can do some baking
as well as cooking.
369
01:17:10,346 --> 01:17:14,636
A couple of hide rugs on the floor.
I'll need a new bed.
370
01:17:17,305 --> 01:17:22,460
So she won't have to boil her clothes,
she can use this trough here.
371
01:17:23,596 --> 01:17:28,633
I'll get her a new washing board
and one of them clothes wringers.
372
01:17:39,263 --> 01:17:42,344
I'd better put Macho in the stable.
373
01:18:13,346 --> 01:18:16,510
- Where's Chino?
- I'm waiting for him.
374
01:18:17,805 --> 01:18:20,886
Go home. You are not to marry him.
375
01:18:22,471 --> 01:18:25,221
You can't tell me what to do.
376
01:18:28,513 --> 01:18:31,879
If you insist, I will kill him.
377
01:18:34,888 --> 01:18:36,678
It's your choice.
378
01:18:56,805 --> 01:19:01,296
But you remember, in the future,
my life is my own.
379
01:19:40,847 --> 01:19:42,718
Padre?
380
01:19:59,179 --> 01:20:02,095
You have to forgive me, father.
381
01:21:10,430 --> 01:21:12,301
Enough.
382
01:21:18,179 --> 01:21:22,884
If I see you on my land after today,
I won't stop the whip -
383
01:21:23,096 --> 01:21:25,585
- until you're dead.
384
01:21:32,096 --> 01:21:34,419
Let's go!
385
01:21:36,721 --> 01:21:40,086
I'll get the sheriff!
I'll get the doctor!
386
01:21:40,930 --> 01:21:44,011
Just help me get to the wagon.
387
01:21:50,430 --> 01:21:52,504
Little Bear!
388
01:21:55,513 --> 01:21:58,083
Little Bear!
389
01:22:06,221 --> 01:22:08,508
Chino's hurt!
390
01:22:37,221 --> 01:22:39,093
Chino!
391
01:23:46,263 --> 01:23:50,387
- Chino.
- What's wrong?
392
01:23:57,596 --> 01:24:02,337
- I thought you were dead.
- I don't die that easy.
393
01:24:02,554 --> 01:24:06,465
Jamie, you did the right thing,
bringing me here.
394
01:24:07,971 --> 01:24:12,842
You go back to the ranch and take
care of things. I'll be there.
395
01:24:31,388 --> 01:24:32,715
Chino!
396
01:24:47,638 --> 01:24:53,256
I picked up your hat in town today.
Chino, what are you going to do?
397
01:24:53,471 --> 01:24:58,626
I'm going to have a cup of coffee,
and tomorrow we got work to do.
398
01:25:00,347 --> 01:25:05,964
They say, in town, if you stay here,
they'll run you out or even kill you.
399
01:25:06,180 --> 01:25:08,549
No, they won't kill me.
400
01:25:08,763 --> 01:25:12,922
I've left a lot of places
but only when I wanted to.
401
01:25:14,013 --> 01:25:19,428
- She shouldn't have done that.
- Don't say anything more about it.
402
01:25:19,638 --> 01:25:22,552
It's all over.
403
01:26:02,346 --> 01:26:05,261
- What is it?
- Something's wrong.
404
01:26:23,263 --> 01:26:27,339
That's the first one, Indian!
Your stud horse is next!
405
01:26:36,471 --> 01:26:40,086
Why, Chino, why?
406
01:27:01,638 --> 01:27:04,552
Go back and get your stuff packed.
407
01:28:15,972 --> 01:28:17,879
There's the stud.
408
01:28:21,429 --> 01:28:24,049
Let's go get it.
409
01:28:47,763 --> 01:28:50,465
Venga!
410
01:29:33,930 --> 01:29:36,051
Take him.
411
01:30:48,888 --> 01:30:50,594
He's shooting his horses.
412
01:30:53,388 --> 01:30:56,220
No, he's spooking them.
413
01:31:22,596 --> 01:31:25,167
If he doesn't keep them,
nobody does.
414
01:31:38,013 --> 01:31:42,386
Morrel, I'm leaving!
415
01:31:54,805 --> 01:31:57,589
Just say the word,
and he's a dead man.
416
01:32:03,221 --> 01:32:05,757
Put your guns down.
417
01:32:07,888 --> 01:32:09,262
It's over.
418
01:33:12,763 --> 01:33:17,337
Jamie, you can have Buck,
but keep in mind he's a Valdez horse.
419
01:33:18,805 --> 01:33:21,885
I want to go with you.
420
01:33:22,888 --> 01:33:27,344
No. We go different ways.
You've got your own life.
33772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.