Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,377 --> 00:01:26,162
It all began with
2
00:01:26,336 --> 00:01:27,951
a sleigh
ride along the Caribbean.
3
00:01:29,131 --> 00:01:32,373
It was just like Dominic,
hooking me in with the sea sled
4
00:01:32,551 --> 00:01:35,338
and now he was hauling me along
in his latest brain wave.
5
00:01:35,846 --> 00:01:37,336
A treasure hunt.
6
00:01:37,931 --> 00:01:40,138
Not that I was worrying much
about treasure right then.
7
00:01:40,309 --> 00:01:42,015
I was just along for the ride.
8
00:01:54,239 --> 00:01:56,195
I must have saltwater
blood, the way I go
9
00:01:56,366 --> 00:01:57,947
for these sunken jungles.
10
00:01:59,036 --> 00:02:01,652
But dom was setting the course
for something he had seen.
11
00:02:01,830 --> 00:02:03,491
The rotting timbers
of an old ship
12
00:02:03,665 --> 00:02:06,077
which just had to be
some ancient Spanish scow
13
00:02:06,251 --> 00:02:07,991
sunk with a million in gold.
14
00:02:08,462 --> 00:02:09,577
I knew better...
15
00:02:18,472 --> 00:02:20,963
Down here, every
island has its sunken ruin.
16
00:02:21,141 --> 00:02:23,757
But you sure eat up the oxygen
tryin' to chase it down.
17
00:02:24,478 --> 00:02:25,638
Sand, for instance.
18
00:02:25,812 --> 00:02:27,972
It drifts and shifts with
every tide and what you think
19
00:02:28,106 --> 00:02:30,813
you saw turns out to be a ghost.
20
00:02:31,360 --> 00:02:33,225
Then I almost fell off the sled.
21
00:02:33,612 --> 00:02:35,102
I'd found dom's ship.
22
00:02:35,572 --> 00:02:37,108
Or what was left of it.
23
00:02:39,618 --> 00:02:41,098
The sleigh ride was over.
I peeled off
24
00:02:41,203 --> 00:02:43,159
and back-tracked
to what I'd seen.
25
00:04:45,410 --> 00:04:47,651
The floors of these waters
are paved with wrecks.
26
00:04:47,829 --> 00:04:50,286
But all wrecks
aren't paved with gold.
27
00:04:50,457 --> 00:04:53,699
Not one out of a hundred turns
out to be worth salvaging.
28
00:04:54,002 --> 00:04:56,835
Any operation has to start
with collecting evidence.
29
00:04:57,798 --> 00:04:59,709
Without it, you might
just waste a lot of time
30
00:04:59,883 --> 00:05:02,875
and equipment pawing through
some old pineapple scow
31
00:05:03,053 --> 00:05:05,419
or an empty hull
that's already been tapped.
32
00:05:10,769 --> 00:05:13,476
Photographs are a big help, too,
when you wanna tag a wreck.
33
00:05:15,106 --> 00:05:17,813
Not that I'd expected much
from this heap of barnacles.
34
00:05:18,985 --> 00:05:20,797
But some of this junk
might lead to finding out
35
00:05:20,821 --> 00:05:22,186
her name and
the date she sailed,
36
00:05:22,364 --> 00:05:24,776
and from that we might find out
what she was carrying.
37
00:05:26,159 --> 00:05:28,024
I was having my kicks
just browsing.
38
00:05:29,871 --> 00:05:32,362
But dom was acting like
he had fallen into a mint.
39
00:05:33,250 --> 00:05:34,685
One thing for sure,
that shooting iron
40
00:05:34,709 --> 00:05:37,416
was no .45 automatic.
41
00:05:39,714 --> 00:05:42,126
I was trying hard to keep
my head and not start
42
00:05:42,300 --> 00:05:45,167
climbing up to cloud nine
like old dom.
43
00:05:46,346 --> 00:05:47,586
But it wasn't easy.
44
00:05:47,764 --> 00:05:49,629
Excitement is like
getting drunk.
45
00:05:49,808 --> 00:05:51,969
It hits you before you know it.
46
00:05:52,143 --> 00:05:53,724
And I was being hit.
47
00:06:28,889 --> 00:06:31,050
- I was right, huh, Johnny?
- You were right.
48
00:06:31,224 --> 00:06:33,465
I tell you, there's
a fortune down there.
49
00:06:33,643 --> 00:06:35,884
Gold bullion waiting
for us to scoop it up.
50
00:06:36,897 --> 00:06:38,249
Do I have to convince
you on that, too?
51
00:06:38,273 --> 00:06:39,993
Go on, as well you did,
I'd love to hear it.
52
00:06:40,150 --> 00:06:42,015
- Bullion, huh?
- We are rich.
53
00:06:42,402 --> 00:06:43,892
When we bring it up.
54
00:06:44,070 --> 00:06:45,401
We'll bring it up.
55
00:07:15,769 --> 00:07:17,555
What's the matter?
Don't you speak Spanish?
56
00:07:25,320 --> 00:07:27,026
You were down there a long time.
57
00:07:27,197 --> 00:07:29,438
I watched the bubbles
and I fell asleep.
58
00:07:30,325 --> 00:07:32,987
My name's herrera, rico herrera.
59
00:07:33,161 --> 00:07:35,072
I'm Dominic.
60
00:07:35,246 --> 00:07:37,453
Dominic quesada.
This is my friend.
61
00:07:37,624 --> 00:07:39,034
Johnny Grant.
62
00:07:41,711 --> 00:07:43,451
Miguel vega... deaf.
63
00:07:43,922 --> 00:07:46,664
I never seen you in
these waters before.
64
00:07:46,841 --> 00:07:48,081
Where do you come from?
65
00:07:48,259 --> 00:07:49,259
Havana.
66
00:07:50,804 --> 00:07:52,544
We work for
the science institute.
67
00:07:52,847 --> 00:07:54,303
Ah, so.
68
00:07:55,350 --> 00:07:57,466
And you? Where do you come from?
69
00:07:57,644 --> 00:07:59,384
Puerto borrego, down the coast.
70
00:07:59,896 --> 00:08:01,936
What do you do
down there that takes so long?
71
00:08:03,233 --> 00:08:04,233
We look for rocks.
72
00:08:04,359 --> 00:08:06,099
A scientific study.
73
00:08:06,361 --> 00:08:08,693
It's a long way from
Havana just for rocks.
74
00:08:23,795 --> 00:08:25,035
Good shot, yes?
75
00:08:25,213 --> 00:08:27,625
An inch either way,
and one of you lies dead.
76
00:08:38,852 --> 00:08:39,932
Does he know?
77
00:08:40,562 --> 00:08:42,723
We were sure talking loud
enough when we came up.
78
00:08:42,897 --> 00:08:45,183
Maybe he was asleep
like he said.
79
00:08:45,358 --> 00:08:46,973
Maybe the other one is deaf.
80
00:08:47,861 --> 00:08:48,861
Shark hunters, huh?
81
00:08:48,987 --> 00:08:52,354
Uh-huh, a tough way
to make a living.
82
00:08:52,991 --> 00:08:53,991
With rifles?
83
00:08:54,034 --> 00:08:56,195
Oh, sure. They sell
the shark's liver.
84
00:08:56,369 --> 00:08:59,406
I know. I have done it myself.
85
00:09:00,040 --> 00:09:02,247
A tough way to make a living.
86
00:09:13,386 --> 00:09:15,364
Back in Cuba, they
told us at the university
87
00:09:15,388 --> 00:09:17,219
that those hunks of
evidence were real.
88
00:09:17,766 --> 00:09:19,097
We knew they were the McCoy.
89
00:09:19,434 --> 00:09:21,015
But we knew something else.
90
00:09:21,394 --> 00:09:24,602
We needed 5,000 bucks
for a good-sized boat,
91
00:09:24,773 --> 00:09:28,186
supplies and oxygen enough
to stay down day after day.
92
00:09:28,359 --> 00:09:31,476
And all the capital dom
had was the gold in his teeth.
93
00:09:31,654 --> 00:09:34,361
My problem was a lot
bigger than capital.
94
00:09:34,824 --> 00:09:37,031
I had to worry about
telling Theresa.
95
00:09:40,163 --> 00:09:42,620
That would be
the toughest part of all.
96
00:09:42,832 --> 00:09:44,743
How to tell Theresa?
97
00:09:46,419 --> 00:09:48,125
Leave it on the dock, please.
98
00:09:48,296 --> 00:09:49,877
I don't wanna be
left on the dock.
99
00:09:50,048 --> 00:09:51,128
Johnny!
100
00:09:56,429 --> 00:09:57,865
Why didn't you tell me
you were coming?
101
00:09:57,889 --> 00:09:59,049
Well, look at me. I'm a mess.
102
00:09:59,099 --> 00:10:00,259
You're beautiful.
103
00:10:04,312 --> 00:10:06,473
Five whole days.
104
00:10:09,901 --> 00:10:11,641
Dominic!
105
00:10:12,278 --> 00:10:15,361
I ought to cut your ears off for
staying away from us so long.
106
00:10:15,532 --> 00:10:17,773
Much too long, chiquita Linda.
107
00:10:17,951 --> 00:10:20,693
Mi diablo alegre...
108
00:10:20,870 --> 00:10:22,280
Come in here where
I can see you.
109
00:10:26,209 --> 00:10:28,700
You're all right, ah? Good.
110
00:10:28,878 --> 00:10:31,335
- No troubles in your face?
- No trouble.
111
00:10:31,506 --> 00:10:35,419
There is something though.
You are in love.
112
00:10:35,593 --> 00:10:38,300
Some pretty chiquita finally
got to bachelor Dominic, huh?
113
00:10:38,847 --> 00:10:40,007
I swear there's no one.
114
00:10:40,390 --> 00:10:42,631
Come on below,
dom, we'll buy you a drink.
115
00:10:43,143 --> 00:10:43,928
That's funny.
116
00:10:44,102 --> 00:10:45,933
I've never made
this mistake before.
117
00:10:46,146 --> 00:10:47,807
I'm in the home of
Theresa and Johnny.
118
00:10:47,981 --> 00:10:50,142
Of course you see
love in my face.
119
00:10:50,316 --> 00:10:52,682
Never mind.
It'll come to me. Come on!
120
00:10:53,278 --> 00:10:54,984
Oh, Johnny and I
were home on a vacation
121
00:10:55,155 --> 00:10:55,940
about three months ago.
122
00:10:56,114 --> 00:10:57,114
We saw your mama.
123
00:10:57,157 --> 00:10:59,523
She told me and
she sends her love to you.
124
00:10:59,701 --> 00:11:02,113
She said you were in Brazil
doing something big in rover.
125
00:11:02,287 --> 00:11:04,903
I was, until it
snapped in my face.
126
00:11:05,832 --> 00:11:09,199
Oh, you couldn't have
brought me a nicer present.
127
00:11:09,794 --> 00:11:11,409
Ah, Johnny is tough
128
00:11:11,588 --> 00:11:13,624
but you just have to bear it.
129
00:11:13,923 --> 00:11:15,584
Dominic, it's not
maybe for anyone.
130
00:11:15,758 --> 00:11:17,714
The midwife handed her to me.
131
00:11:17,927 --> 00:11:20,589
I held her by the ankles
and I slapped her.
132
00:11:20,763 --> 00:11:22,970
She let out her yell
like a little coyote.
133
00:11:23,308 --> 00:11:24,468
Still does.
134
00:11:25,018 --> 00:11:26,537
Hey, where did you two
run into each other?
135
00:11:26,561 --> 00:11:27,266
Agua paicol?
136
00:11:27,437 --> 00:11:29,143
I never got to agua paicol.
137
00:11:29,522 --> 00:11:30,637
No?
138
00:11:30,815 --> 00:11:33,477
Johnny, you didn't get us a
place for the tourists to camp?
139
00:11:33,651 --> 00:11:35,232
Tourists?
140
00:11:35,403 --> 00:11:36,939
Honey, make us a drink,
will you?
141
00:11:37,113 --> 00:11:38,649
Well, all right, but...
142
00:11:38,823 --> 00:11:41,360
But Johnny, we could have
made a lot of money this season
143
00:11:41,534 --> 00:11:44,150
if we'd have a nice camping
out place for the tourists.
144
00:11:44,329 --> 00:11:45,723
Maybe eight or nine
hundred dollars.
145
00:11:45,747 --> 00:11:47,908
- She calls that money.
- Pitiful, isn't she?
146
00:11:48,082 --> 00:11:50,494
Yeah, but she's a good kid.
147
00:11:50,668 --> 00:11:52,158
I never got to agua paicol.
148
00:11:52,337 --> 00:11:54,578
Uh, he went with me
for a little boat ride.
149
00:11:56,090 --> 00:11:58,672
That's what it was.
That's what I saw in your face.
150
00:11:58,843 --> 00:11:59,843
What did you see?
151
00:11:59,886 --> 00:12:01,286
In love with
some little chiquita...
152
00:12:01,387 --> 00:12:02,752
How stupid can I be?
153
00:12:03,223 --> 00:12:04,463
You're in love, alright.
154
00:12:04,641 --> 00:12:06,302
You two are up to
some crazy plan again.
155
00:12:06,517 --> 00:12:08,428
Oh, Theresa,
believe me. This time...
156
00:12:08,603 --> 00:12:09,663
This time what
is it going to be?
157
00:12:09,687 --> 00:12:11,127
This time, we're gonna
make you rich.
158
00:12:12,273 --> 00:12:14,043
We are still paying the bank
back from the last time
159
00:12:14,067 --> 00:12:15,067
he made us rich.
160
00:12:15,235 --> 00:12:16,725
This time it's a sunken ship...
161
00:12:16,903 --> 00:12:17,903
Full of gold.
162
00:12:17,987 --> 00:12:19,648
I won't listen.
We can't afford it.
163
00:12:19,864 --> 00:12:22,301
Look, it's not only dom who says
there's a treasure down there
164
00:12:22,325 --> 00:12:24,205
and me, but also a man
who studied these things.
165
00:12:24,327 --> 00:12:25,362
A priest. A jesuit.
166
00:12:25,536 --> 00:12:27,197
He should be ashamed of himself.
167
00:12:27,372 --> 00:12:28,578
He's even coming with us.
168
00:12:28,748 --> 00:12:30,628
When we gave him an idea
of what was down there,
169
00:12:30,750 --> 00:12:32,206
he nearly went out of his mind.
170
00:12:32,377 --> 00:12:33,742
And what was down there?
171
00:12:57,860 --> 00:12:58,860
This.
172
00:12:59,779 --> 00:13:01,235
A million dollars.
173
00:13:01,406 --> 00:13:03,567
1640.
174
00:13:03,783 --> 00:13:06,695
And all the ships that
sailed before 1640
175
00:13:06,869 --> 00:13:09,069
that didn't carry gold were
ashamed to leave the harbor.
176
00:13:09,122 --> 00:13:11,113
This is the
navigational instrument
177
00:13:11,291 --> 00:13:14,249
that steered that ship right
into the rocks to wait for us.
178
00:13:14,585 --> 00:13:16,997
Theresa, baby, I've
seen it with my own eyes.
179
00:13:17,171 --> 00:13:19,787
Johnny, I think you've
seen it with his eyes.
180
00:13:20,133 --> 00:13:21,794
I invested my last peso.
181
00:13:21,968 --> 00:13:24,129
Now would he have done
that if this was just a bubble?
182
00:13:24,304 --> 00:13:27,171
Sure, he's done it before
and so have you.
183
00:13:27,974 --> 00:13:29,930
What about the time
you were going to corner
184
00:13:30,101 --> 00:13:32,092
the market on avocados?
185
00:13:38,526 --> 00:13:40,062
So what do we do?
186
00:13:41,112 --> 00:13:42,192
Do?
187
00:13:42,363 --> 00:13:44,069
Well, I'll tell you.
188
00:13:44,240 --> 00:13:45,720
I took a look at that
wreck down there
189
00:13:45,783 --> 00:13:48,525
and I said to myself, "Johnny,
you are the head of the family.
190
00:13:48,703 --> 00:13:50,383
"I'll go back to Havana
and hock the equity
191
00:13:50,496 --> 00:13:51,936
"that Theresa and
I have in the boat.
192
00:13:51,998 --> 00:13:53,318
"Invest in the
expedition with dom
193
00:13:53,374 --> 00:13:55,239
and bring back all that loot."
194
00:13:55,585 --> 00:13:56,745
Ole!
195
00:13:58,713 --> 00:13:59,713
Olรฉ.
196
00:14:01,132 --> 00:14:02,872
All that was down there.
197
00:14:04,010 --> 00:14:06,217
Back here, I take
a look at my wife...
198
00:14:06,387 --> 00:14:09,220
My boat, think of
my responsibilities.
199
00:14:10,391 --> 00:14:12,973
And I say, "Johnny, you're
doing just fine as it is."
200
00:14:14,896 --> 00:14:16,011
Dom, we can't go.
201
00:14:16,272 --> 00:14:17,682
I understand.
202
00:14:17,899 --> 00:14:20,641
I just wanted to give you and
Theresa a chance to get rich.
203
00:14:20,818 --> 00:14:21,818
That's all.
204
00:14:22,278 --> 00:14:23,814
We can't afford it.
205
00:14:24,280 --> 00:14:25,920
I know you're counting
on using this boat.
206
00:14:26,032 --> 00:14:28,489
Ah, the harbor is full of boats.
207
00:14:28,910 --> 00:14:29,950
I mean to raise the money.
208
00:14:30,078 --> 00:14:32,319
Money, that's
the least of my worries.
209
00:14:32,497 --> 00:14:33,782
I attract it like a magnet.
210
00:14:33,956 --> 00:14:35,476
Hey, Johnny, you buy
dinner for me tonight
211
00:14:35,500 --> 00:14:38,082
at the three seagulls
by the waterfront, huh?
212
00:14:38,252 --> 00:14:40,664
Well, goodbye, chiquita bonita.
213
00:14:44,592 --> 00:14:46,048
I'll see you later.
214
00:14:46,761 --> 00:14:48,501
- Dominic?
- Huh?
215
00:14:48,679 --> 00:14:50,761
Aren't you forgetting something?
216
00:14:51,307 --> 00:14:53,218
Oh, I forgot.
217
00:14:55,061 --> 00:14:56,642
Here, Johnny. You help me.
218
00:14:58,564 --> 00:15:00,896
Ah, don't worry, Johnny.
219
00:15:01,234 --> 00:15:03,225
We had fun for a few days.
220
00:15:03,403 --> 00:15:05,109
We dived together
for the first time
221
00:15:05,279 --> 00:15:06,985
since we were in the frogs.
222
00:15:07,156 --> 00:15:07,941
Now forget it.
223
00:15:08,157 --> 00:15:09,157
We never went.
224
00:15:09,534 --> 00:15:11,115
There is no wreck.
225
00:15:11,285 --> 00:15:13,025
There is no treasure.
226
00:15:13,246 --> 00:15:15,237
There is no gold.
227
00:15:16,040 --> 00:15:17,780
There is nothing.
228
00:15:17,959 --> 00:15:21,292
Wipe everything away
from your mind, huh?
229
00:15:22,922 --> 00:15:24,002
I'll see you later.
230
00:15:40,314 --> 00:15:41,554
You sorry, Johnny?
231
00:15:41,732 --> 00:15:44,940
No. Nobody said this
rainbow was for real.
232
00:15:45,903 --> 00:15:47,859
I know but you really
want to go, don't you?
233
00:15:48,072 --> 00:15:49,072
I don't know.
234
00:15:49,449 --> 00:15:50,564
Forget it.
235
00:15:51,993 --> 00:15:53,633
Don't you think we
ought to talk about it?
236
00:15:55,121 --> 00:15:56,156
Sure.
237
00:15:58,958 --> 00:16:01,290
You know, I think I'll
make you a nice Collins.
238
00:16:01,502 --> 00:16:03,743
I'll put three times
as much gin in it.
239
00:16:04,255 --> 00:16:05,255
Okay?
240
00:16:06,257 --> 00:16:07,417
Fine.
241
00:16:08,426 --> 00:16:10,007
And just because I love you,
242
00:16:10,178 --> 00:16:12,214
I'm gonna spike it
with a Mickey.
243
00:16:12,889 --> 00:16:14,550
Like that too, huh?
244
00:16:14,932 --> 00:16:16,217
Swell.
245
00:16:16,601 --> 00:16:18,557
It's gonna make you sick
as a dog, you know.
246
00:16:18,728 --> 00:16:20,309
That's okay, huh?
247
00:16:21,272 --> 00:16:22,272
Great.
248
00:16:23,107 --> 00:16:24,643
All right, here it is.
249
00:16:27,028 --> 00:16:28,393
What did you do that for?
250
00:16:28,571 --> 00:16:29,798
I ought to throw you overboard!
251
00:16:29,822 --> 00:16:30,822
Well, then go ahead.
252
00:16:30,907 --> 00:16:32,593
Now we'll have a big fight
and we'll separate.
253
00:16:32,617 --> 00:16:34,136
And divorce and
never see each other again.
254
00:16:34,160 --> 00:16:35,400
Oh, what are you talking about?
255
00:16:35,495 --> 00:16:37,031
I'd honestly like to know.
256
00:16:37,205 --> 00:16:38,245
You want to go, don't you?
257
00:16:38,372 --> 00:16:39,407
You got no idea.
258
00:16:39,582 --> 00:16:41,142
Well, then why do
you pretend you don't?
259
00:16:41,167 --> 00:16:42,907
Well, I want to stay here, too.
260
00:16:45,588 --> 00:16:47,419
Split right down the middle.
261
00:16:53,638 --> 00:16:55,344
Pobrecito.
262
00:16:58,059 --> 00:17:01,722
Johnny, how long did we go
together before we were married?
263
00:17:01,896 --> 00:17:02,896
Two weeks.
264
00:17:03,022 --> 00:17:04,307
Two and a half.
265
00:17:05,024 --> 00:17:07,060
We've only been married a year.
266
00:17:07,235 --> 00:17:08,600
It's not a very long time.
267
00:17:11,572 --> 00:17:12,687
You see, Johnny...
268
00:17:12,823 --> 00:17:14,984
In some ways
we're still strangers.
269
00:17:15,243 --> 00:17:17,074
And if you don't
let me know you,
270
00:17:17,245 --> 00:17:20,658
I can't be any more interested
in you than any other stranger.
271
00:17:21,958 --> 00:17:22,993
Wait...
272
00:17:29,173 --> 00:17:30,959
You remember when
you gave me this?
273
00:17:33,052 --> 00:17:34,052
Sure.
274
00:17:34,804 --> 00:17:36,198
You said that down there,
the natives
275
00:17:36,222 --> 00:17:37,337
wear them all the time.
276
00:17:37,515 --> 00:17:38,721
That's right.
277
00:17:39,267 --> 00:17:40,786
They were afraid if
they show their real faces,
278
00:17:40,810 --> 00:17:41,810
they might get hurt.
279
00:17:45,606 --> 00:17:47,471
And they only take them off...
280
00:17:47,650 --> 00:17:49,186
When they're alone...
281
00:17:49,360 --> 00:17:51,442
Or with someone
they love and trust, huh?
282
00:17:51,904 --> 00:17:53,895
And that's how
it has to be with us.
283
00:17:54,532 --> 00:17:55,772
Yes, Johnny.
284
00:17:55,950 --> 00:17:57,941
That's why we have to talk.
285
00:17:59,537 --> 00:18:00,652
All right.
286
00:18:01,205 --> 00:18:03,617
We'll talk about it.
287
00:18:50,963 --> 00:18:52,328
Hello, miss Warner?
288
00:19:02,350 --> 00:19:03,350
Miss Warner.
289
00:19:06,145 --> 00:19:07,385
Hello?
290
00:19:27,583 --> 00:19:29,039
How dare you snoop
around this boat?
291
00:19:29,210 --> 00:19:30,416
Get out! Get out!
292
00:19:30,586 --> 00:19:31,946
I told you I didn't
have any money.
293
00:19:32,088 --> 00:19:33,578
Get out! Get out!
294
00:19:33,798 --> 00:19:36,210
- How dare you?
- Ow!
295
00:19:37,301 --> 00:19:38,882
Take it easy.
Don't you remember me?
296
00:19:39,053 --> 00:19:40,668
It's Dominic.
297
00:19:40,846 --> 00:19:42,928
Dominic quesada, remember?
298
00:19:43,766 --> 00:19:45,631
Oh, hello.
299
00:19:46,602 --> 00:19:47,602
Hello.
300
00:19:47,937 --> 00:19:49,598
Please don't be nice to me.
301
00:19:49,772 --> 00:19:50,978
It makes me wanna cry.
302
00:19:52,817 --> 00:19:54,023
Thanks.
303
00:19:55,111 --> 00:19:57,523
What happened to
your boss, old j.P.?
304
00:19:57,863 --> 00:19:59,399
Oh, I don't know.
He just vanished.
305
00:19:59,573 --> 00:20:01,279
Everybody expects me to know.
306
00:20:01,450 --> 00:20:03,236
I was only his secretary.
307
00:20:04,453 --> 00:20:06,409
Oh, oh, darlin',
that's enough now.
308
00:20:06,580 --> 00:20:08,195
That's enough.
309
00:20:08,833 --> 00:20:10,060
He didn't leave
any address, huh?
310
00:20:10,084 --> 00:20:11,494
No, he didn't.
311
00:20:11,961 --> 00:20:13,167
They all ask me that.
312
00:20:13,462 --> 00:20:14,462
The government?
313
00:20:14,630 --> 00:20:16,370
Yes, and half the
other men in Cuba.
314
00:20:18,092 --> 00:20:20,253
They all ask me
where Mr. Robinson is.
315
00:20:20,469 --> 00:20:22,380
And they get angry
and yell at me
316
00:20:22,555 --> 00:20:25,012
and shake their fingers at me
and threaten me.
317
00:20:25,224 --> 00:20:26,930
Oh.
318
00:20:27,143 --> 00:20:28,474
I really don't blame them.
319
00:20:28,644 --> 00:20:29,929
He owes them all money.
320
00:20:30,104 --> 00:20:31,810
He doesn't owe me anything.
321
00:20:31,981 --> 00:20:33,208
I just have a little proposition
322
00:20:33,232 --> 00:20:35,223
I thought he might
be interested in.
323
00:20:35,443 --> 00:20:37,283
Uh, you have no idea
where I can find him, huh?
324
00:20:37,403 --> 00:20:39,189
He didn't leave anything,
Mr. quesada.
325
00:20:39,363 --> 00:20:41,775
Not even any money
to pay the captain and crew.
326
00:20:41,949 --> 00:20:43,860
They all quit a week ago.
327
00:20:44,034 --> 00:20:45,194
But they yelled at me, too.
328
00:20:45,369 --> 00:20:46,369
Oh.
329
00:20:46,412 --> 00:20:48,994
They think I have access
to Mr. Robinson's money.
330
00:20:49,165 --> 00:20:50,746
But I haven't.
Honest, I haven't.
331
00:20:50,916 --> 00:20:52,247
I believe you.
332
00:20:52,418 --> 00:20:54,124
He didn't leave a penny.
333
00:20:54,295 --> 00:20:56,001
I've been living
on peanut butter.
334
00:20:56,172 --> 00:20:57,662
Peanut butter, huh?
335
00:20:57,840 --> 00:20:59,484
Why don't you stay at
the club and charge it?
336
00:20:59,508 --> 00:21:00,964
His credit's no good.
337
00:21:01,135 --> 00:21:03,091
All 1 have to my name
is this yacht.
338
00:21:03,679 --> 00:21:04,418
What?
339
00:21:04,597 --> 00:21:06,633
All 1 have to my name
is this yacht.
340
00:21:08,017 --> 00:21:09,598
What do you mean?
341
00:21:09,769 --> 00:21:11,225
Mr. Robinson keeps it
in my name.
342
00:21:11,395 --> 00:21:12,805
A business precaution.
343
00:21:12,980 --> 00:21:14,345
Legally, I'm the owner.
344
00:21:16,567 --> 00:21:18,228
You have the papers?
345
00:21:18,486 --> 00:21:19,817
Of course.
346
00:21:59,193 --> 00:22:00,683
- Hola, Perez.
- Hola.
347
00:22:02,738 --> 00:22:04,694
- He's Perez prado.
- Hi.
348
00:22:12,790 --> 00:22:14,371
Ole!
349
00:22:14,542 --> 00:22:16,823
Gloria, these are my two best
friends, Theresa and Johnny.
350
00:22:16,877 --> 00:22:17,912
- Gloria.
- Hi.
351
00:22:18,087 --> 00:22:19,202
Sit down, chiquita bonita.
352
00:22:24,468 --> 00:22:25,628
Hey, Johnny.
353
00:22:27,012 --> 00:22:28,548
Johnny, I got a boat.
354
00:22:28,931 --> 00:22:29,931
She owns it.
355
00:22:29,974 --> 00:22:31,305
She has the papers.
356
00:22:31,475 --> 00:22:33,431
And she's going to
join the expedition.
357
00:22:33,602 --> 00:22:36,059
She's going to have full
share of the treasure.
358
00:22:36,230 --> 00:22:37,436
- It's nice.
- Wow.
359
00:22:37,606 --> 00:22:39,642
- Right?
- Right.
360
00:22:39,775 --> 00:22:41,140
That is, I think it's right.
361
00:22:41,318 --> 00:22:42,603
I mean, I hope it's right.
362
00:22:42,778 --> 00:22:44,643
Ah, don't worry, gringuita.
363
00:22:44,822 --> 00:22:46,062
You can trust me.
364
00:22:46,240 --> 00:22:47,355
Oh, absolutely.
365
00:22:47,533 --> 00:22:48,718
During his five years
in the Navy,
366
00:22:48,742 --> 00:22:50,448
he was known as
dependable Dominic.
367
00:22:50,661 --> 00:22:51,696
The honest sailor.
368
00:22:52,079 --> 00:22:53,990
Well, he never even
went to a battleship.
369
00:22:54,164 --> 00:22:54,994
I'm impressed.
370
00:22:55,165 --> 00:22:56,655
Wait until you see this boat.
371
00:22:56,834 --> 00:22:58,699
Ay, mamacita.
372
00:22:58,919 --> 00:22:59,999
It's a beauty.
373
00:23:00,296 --> 00:23:02,662
A 50 foot, two-masted schooner.
374
00:23:03,007 --> 00:23:04,042
Room for six.
375
00:23:04,216 --> 00:23:07,083
135 horsepower.
376
00:23:18,522 --> 00:23:20,934
Well, I guess he can
use our money anyway, huh?
377
00:23:21,108 --> 00:23:23,645
Gasoline, groceries, supplies...
378
00:23:23,819 --> 00:23:24,854
What money?
379
00:23:25,029 --> 00:23:26,894
The money we got for
Hawking the Theresa.
380
00:23:27,072 --> 00:23:28,528
The $4,800 dollars.
381
00:23:28,699 --> 00:23:30,815
You knew we'd get the money,
didn't you, Dominic?
382
00:23:30,993 --> 00:23:33,154
After you left, I kept
looking at the astrolabe.
383
00:23:33,329 --> 00:23:35,570
That's why you left
the astrolabe, huh?
384
00:23:36,248 --> 00:23:39,365
- Oh, did I leave it?
- Oh, did I leave it!
385
00:23:39,543 --> 00:23:40,783
Anyway, we're going.
386
00:23:40,961 --> 00:23:41,961
- We are?
- Yes.
387
00:23:42,046 --> 00:23:43,206
- We're going?
- Sure.
388
00:23:43,380 --> 00:23:45,317
Forty eight hundred dollars
and a 50 foot schooner,
389
00:23:45,341 --> 00:23:46,376
how could we resist?
390
00:23:46,550 --> 00:23:47,756
Ah, Johnny.
391
00:23:47,927 --> 00:23:49,667
Gringuita.
392
00:23:49,845 --> 00:23:51,881
You, you son of a gun,
393
00:23:52,097 --> 00:23:54,383
I should have never
left you out of my sight.
394
00:23:58,520 --> 00:23:59,760
- Okay, Johnny?
- Sure.
395
00:24:17,790 --> 00:24:19,781
Why did you keep
the girl a secret, huh?
396
00:24:19,959 --> 00:24:21,324
No secret.
397
00:24:21,502 --> 00:24:23,413
I never said more than
hello and goodbye to her
398
00:24:23,712 --> 00:24:25,077
until this afternoon
on the boat.
399
00:24:25,255 --> 00:24:27,587
Oh.
400
00:24:28,550 --> 00:24:29,915
Wait till you see the boat.
401
00:24:30,094 --> 00:24:32,927
Ay, chihuahua, she's beautiful.
402
00:24:33,097 --> 00:24:34,097
So is the girl.
403
00:24:34,264 --> 00:24:35,674
And speaking of such madness...
404
00:24:35,849 --> 00:24:38,386
- I know, I know.
- I know.
405
00:24:38,560 --> 00:24:40,346
Why don't I settle down
and get married?
406
00:24:40,521 --> 00:24:43,558
- Si.
- That's all I hear from mama.
407
00:24:43,732 --> 00:24:46,599
I say to her, "mama, let's
plant some chili peppers
408
00:24:46,777 --> 00:24:48,267
in the garden, huh?"
409
00:24:48,445 --> 00:24:51,027
And she says, "that's
a very good idea, my son.
410
00:24:51,448 --> 00:24:53,530
"And speaking of chili peppers,
411
00:24:53,784 --> 00:24:55,144
when are you going
to get married?"
412
00:25:05,337 --> 00:25:07,544
- Having fun?
- I love it.
413
00:25:07,715 --> 00:25:10,627
Even if it turns out like one of
those depressing stories where
414
00:25:10,843 --> 00:25:13,801
no one finds the treasure,
but they all find their souls.
415
00:25:14,179 --> 00:25:15,179
Me, too.
416
00:25:15,347 --> 00:25:16,587
Hey, Johnny!
417
00:25:17,391 --> 00:25:19,347
Let's send a telegram
to the padre, huh?
418
00:25:19,727 --> 00:25:22,434
Padre? Already have.
419
00:25:23,313 --> 00:25:24,598
Hi, stranger.
420
00:25:32,865 --> 00:25:35,051
You know how a kid
feels getting up before dawn
421
00:25:35,075 --> 00:25:38,488
to go fishing?
That's how dom and I felt.
422
00:25:38,829 --> 00:25:40,490
"Graciously hear our
prayers, o lord, and
423
00:25:40,706 --> 00:25:42,446
"with thy holy hand,
bless this boat
424
00:25:42,624 --> 00:25:44,410
"and all who sail thereon
as thou didst deign
425
00:25:44,585 --> 00:25:47,668
"to bless Noah's ark in
its course during the deluge.
426
00:25:47,963 --> 00:25:50,500
"Send thy holy angel from
heaven to guard this boat
427
00:25:50,716 --> 00:25:52,422
"and ever keep it safe
from every peril
428
00:25:52,593 --> 00:25:54,549
"together with all on board.
429
00:25:55,137 --> 00:25:56,948
"And when threat and
dangers have been removed,
430
00:25:56,972 --> 00:25:57,802
"comfort thy servants
431
00:25:57,973 --> 00:26:00,134
"with a calm voyage
in the desired harbor.
432
00:26:00,392 --> 00:26:02,724
"And, having successfully
transacted their business,
433
00:26:02,895 --> 00:26:04,476
"recall them again
when the time comes
434
00:26:04,646 --> 00:26:06,762
"to happiness
of country and home.
435
00:26:06,940 --> 00:26:09,272
Thou who livest and reignest
forever. Amen."
436
00:26:25,334 --> 00:26:26,603
The sea owed us a living,
437
00:26:26,627 --> 00:26:28,467
for all the time we've put
in combing her reefs
438
00:26:28,629 --> 00:26:31,712
and scratching around
those sharp coral badlands.
439
00:26:32,132 --> 00:26:34,293
Sometimes you dive for pennies.
440
00:26:34,468 --> 00:26:36,504
Sometimes for pink shells.
441
00:26:36,678 --> 00:26:38,339
But this time...
442
00:26:38,514 --> 00:26:40,425
I was a mercenary.
443
00:26:40,599 --> 00:26:43,056
And this time she was
going to pay off.
444
00:26:43,977 --> 00:26:46,639
For father Cannon, this search
meant something different.
445
00:26:46,814 --> 00:26:48,541
He received permission
to leave the university
446
00:26:48,565 --> 00:26:50,476
to look for a lost page
out of the past
447
00:26:50,651 --> 00:26:53,188
and us, we were
chasing the future.
448
00:26:53,654 --> 00:26:54,860
Our future.
449
00:26:55,030 --> 00:26:57,487
Every man has to go after
his own holy grail.
450
00:28:03,724 --> 00:28:05,430
I guess that Gulf wind
in your face
451
00:28:05,642 --> 00:28:07,178
can build you up pretty high.
452
00:28:07,352 --> 00:28:10,264
And when evening tossed out
the stars like shining dice,
453
00:28:10,564 --> 00:28:12,350
I could only see
the high-priced bangles
454
00:28:12,566 --> 00:28:14,306
that hang around
Theresa's throat.
455
00:28:22,242 --> 00:28:24,483
Ay, ay, ay, Dominic.
456
00:28:25,037 --> 00:28:27,744
I have heard music
with more alegria.
457
00:28:28,207 --> 00:28:30,949
No alegria tonight, little one.
458
00:28:33,128 --> 00:28:35,084
You're sad tonight. Why?
459
00:28:36,465 --> 00:28:38,547
I have been drinking sad wine.
460
00:28:41,261 --> 00:28:43,217
Mi diablo alegre, huh?
461
00:28:51,897 --> 00:28:52,897
Hi.
462
00:28:54,816 --> 00:28:55,896
Those are my pajamas.
463
00:28:56,068 --> 00:28:57,604
What happened to
your night gown?
464
00:28:57,778 --> 00:28:59,985
Well, I couldn't have you so...
465
00:29:01,365 --> 00:29:02,650
So?
466
00:29:10,165 --> 00:29:12,281
Johnny, tie the wheel off.
467
00:29:12,709 --> 00:29:13,949
What?
468
00:29:14,503 --> 00:29:16,164
Let the boat go.
469
00:29:16,338 --> 00:29:17,748
She'll take care of herself.
470
00:29:17,923 --> 00:29:19,379
Let the boat go.
471
00:29:19,716 --> 00:29:21,547
All right for you.
472
00:29:30,185 --> 00:29:31,470
Such gloom.
473
00:29:34,523 --> 00:29:36,559
Tomorrow we get to the wreck.
474
00:29:36,942 --> 00:29:38,648
Suppose there's nothing
down there
475
00:29:38,819 --> 00:29:41,026
but a lot of fish and shells.
476
00:29:41,196 --> 00:29:43,653
It's a fine time
to be thinking of that.
477
00:29:43,824 --> 00:29:44,859
Don't make fun.
478
00:29:45,033 --> 00:29:46,989
Whose making fun?
479
00:29:47,160 --> 00:29:49,697
What happens to dreams
when hot luck turns cold
480
00:29:49,871 --> 00:29:51,782
and fires burn low?
481
00:29:52,874 --> 00:29:55,490
Chasing rainbows.
482
00:29:55,669 --> 00:29:58,706
Sometimes I wonder if I can go
on forever chasing them.
483
00:29:59,214 --> 00:30:01,921
Each time it takes a little more
strength.
484
00:30:02,426 --> 00:30:07,136
A little more energy to keep up
the hope and the enthusiasm.
485
00:30:08,015 --> 00:30:09,425
What happened to faith?
486
00:30:09,808 --> 00:30:12,424
I've been cashing a lot
of checks on mine, chiquita.
487
00:30:13,562 --> 00:30:16,304
Dominic, do me a favor, huh?
488
00:30:16,773 --> 00:30:18,309
Go find some happy wine?
489
00:30:19,318 --> 00:30:23,357
Dominic. This is a photograph of
the wreck you and Johnny found?
490
00:30:23,530 --> 00:30:25,395
Yes it is. I took it myself.
491
00:30:25,574 --> 00:30:27,235
Why didn't you
show it to me before?
492
00:30:27,492 --> 00:30:29,028
It wasn't developed.
493
00:30:29,244 --> 00:30:32,031
And this astrolabe,
you found that in this wreck?
494
00:30:32,497 --> 00:30:33,907
Johnny and I found it.
495
00:30:34,124 --> 00:30:36,410
- That's impossible.
- Why, father?
496
00:30:36,585 --> 00:30:39,201
For the same reason that you
wouldn't use the steering gear
497
00:30:39,379 --> 00:30:41,290
of the queen Elizabeth
on a harbor cutter.
498
00:30:41,465 --> 00:30:43,171
Why, a navigational device
like this
499
00:30:43,342 --> 00:30:45,503
was never used on
such a small vessel.
500
00:30:45,719 --> 00:30:47,755
We found it near the wreck.
501
00:30:48,472 --> 00:30:50,008
You salted that wreck, huh, dom?
502
00:30:50,682 --> 00:30:51,682
Salted?
503
00:30:51,725 --> 00:30:53,161
Yes, you found the wreck
and then you
504
00:30:53,185 --> 00:30:55,346
decorated it with some
of these, huh?
505
00:30:56,229 --> 00:30:58,720
Uh-huh, I did.
506
00:31:00,984 --> 00:31:02,975
- Johnny?
- Yeah?
507
00:31:03,153 --> 00:31:04,484
You better come down here.
508
00:31:04,654 --> 00:31:05,894
And leave the boat go?
509
00:31:06,073 --> 00:31:08,485
We're not going anywhere.
510
00:31:14,247 --> 00:31:15,703
What did you say, honey?
511
00:31:15,874 --> 00:31:18,911
Your friend Dominic. He's been
doing a little window dressing.
512
00:31:19,086 --> 00:31:20,086
What do you mean?
513
00:31:20,253 --> 00:31:21,573
You know, those
relics of yours...
514
00:31:21,630 --> 00:31:22,335
Yeah?
515
00:31:22,506 --> 00:31:24,747
He just sprinkled them
over the wreck.
516
00:31:25,217 --> 00:31:26,423
Oh, just this one.
517
00:31:26,885 --> 00:31:28,085
Where did you get it, Dominic?
518
00:31:28,345 --> 00:31:30,336
- It's a fake, huh, dom?
- No, no, its real.
519
00:31:30,514 --> 00:31:32,505
I got it from a fisherman
in Santa Maria.
520
00:31:32,682 --> 00:31:34,092
It came up in his net.
521
00:31:34,309 --> 00:31:35,469
He didn't know what it was.
522
00:31:36,019 --> 00:31:37,429
I bought it from him, Johnny.
523
00:31:37,646 --> 00:31:38,726
He told me where he got it.
524
00:31:38,855 --> 00:31:40,311
Same place where I took you.
525
00:31:40,482 --> 00:31:42,973
I took this thing and I threw it
overboard near the wreck.
526
00:31:43,151 --> 00:31:44,641
- Just like that.
- Uh-huh.
527
00:31:45,028 --> 00:31:46,268
You did, huh?
528
00:31:46,738 --> 00:31:48,569
You conned your old pal.
529
00:31:48,740 --> 00:31:50,105
I didn't make this thing.
530
00:31:50,283 --> 00:31:51,603
I didn't put that
ship down there.
531
00:31:51,660 --> 00:31:53,321
Did 1? It sank.
532
00:31:53,787 --> 00:31:55,027
In 16407?
533
00:31:55,205 --> 00:31:57,662
You just put candles
in the birthday cake.
534
00:31:57,833 --> 00:32:00,040
Sure. Take away the candle...
535
00:32:00,210 --> 00:32:01,871
I know, I know,
it's still a cake.
536
00:32:02,003 --> 00:32:04,244
Don't worry, Dominic, you've
got lots of faith.
537
00:32:04,423 --> 00:32:06,288
Yes I have.
538
00:32:06,633 --> 00:32:07,839
So have I.
539
00:32:08,552 --> 00:32:09,821
Not because of the window
dressing,
540
00:32:09,845 --> 00:32:11,585
but I did see that wreck.
541
00:32:12,556 --> 00:32:15,389
And I came out here to
dive down into that wreck.
542
00:32:16,768 --> 00:32:17,888
That's what I'm going to do.
543
00:32:18,061 --> 00:32:20,552
You say the fisherman found this
atop of poante.
544
00:32:20,730 --> 00:32:22,641
Yes he did, father.
545
00:32:23,984 --> 00:32:25,349
In the cathedral of Panama...
546
00:32:25,569 --> 00:32:27,400
There once stood
a statue of the virgin.
547
00:32:27,696 --> 00:32:30,312
Life size, that was made
by the Indians.
548
00:32:30,532 --> 00:32:33,194
The Madonna held the Christ
child in her arms.
549
00:32:33,368 --> 00:32:36,030
The Christ child held the
terrestrial globe,
550
00:32:36,246 --> 00:32:38,157
surmounted by a cross.
551
00:32:38,623 --> 00:32:43,287
Now, in January of 1671,
the good people of Panama
552
00:32:43,462 --> 00:32:45,748
got word that
the english pirate Morgan
553
00:32:45,922 --> 00:32:47,537
was coming to raid their city.
554
00:32:47,883 --> 00:32:51,341
Well, the good fathers got the
word in time to get the church
555
00:32:51,511 --> 00:32:54,093
treasure out of the city
and over the isthmus.
556
00:32:54,389 --> 00:32:55,549
Though, how they ever managed
557
00:32:55,640 --> 00:32:57,426
with that statue,
I'll never know.
558
00:32:57,601 --> 00:32:59,512
Why, it must have weighed
several tons.
559
00:32:59,728 --> 00:33:02,219
Now, when they arrived
at nombre de dios,
560
00:33:02,397 --> 00:33:04,388
they found a galleon they were
able to charter.
561
00:33:04,566 --> 00:33:08,479
So they put all the treasure.
Oh, candlesticks tall as a man,
562
00:33:08,653 --> 00:33:10,853
and this statue, and they put it
all aboard the galleon.
563
00:33:11,239 --> 00:33:14,857
And they were fortunate enough
to find a small pilot vessel
564
00:33:15,035 --> 00:33:16,400
that could lead them to Europe,
565
00:33:16,578 --> 00:33:19,490
and a man-o'-war
to stand by as an escort.
566
00:33:19,831 --> 00:33:22,538
Well, when the flames of the
city were still raging
567
00:33:22,709 --> 00:33:26,918
in the sky, the little convoy
took off for Europe.
568
00:33:27,130 --> 00:33:30,543
But before they got out of the
Caribbean there was a hurricane,
569
00:33:30,717 --> 00:33:32,548
and they were never
heard from again.
570
00:33:33,762 --> 00:33:34,922
You think that our wreck,
571
00:33:35,096 --> 00:33:37,508
the small ship, was the pilot
ship of the convoy?
572
00:33:37,682 --> 00:33:38,797
That I do.
573
00:33:38,975 --> 00:33:41,682
Because the name of the galleon
that carried the treasure
574
00:33:41,853 --> 00:33:43,013
was "the santo bello".
575
00:33:43,188 --> 00:33:47,306
And look, l-l-0o.
576
00:33:49,778 --> 00:33:54,943
Father, the statue of the
Madonna, on the galleon?
577
00:33:55,116 --> 00:33:58,825
Yes. Life-size, pounded
out of nuggets by the Indians.
578
00:33:59,287 --> 00:34:02,245
Solid gold and encrusted
with precious gems.
579
00:34:02,415 --> 00:34:03,415
Solid gold?
580
00:34:03,500 --> 00:34:06,412
Oh, its monetary value was
several millions of dollars,
581
00:34:06,586 --> 00:34:11,546
but its historical value to the
church... it's incalculable.
582
00:34:12,050 --> 00:34:15,087
You think we have stumbled on
the convoy?
583
00:34:15,470 --> 00:34:18,212
I'll walk out
on a limb and say yes.
584
00:34:19,975 --> 00:34:22,557
Johnny, we hit the jackpot.
585
00:34:25,814 --> 00:34:27,708
We'll start the search with the
sled, huh, dom boy?
586
00:34:27,732 --> 00:34:29,438
- Good.
- We could find another one.
587
00:34:29,651 --> 00:34:30,686
How big was it, father?
588
00:34:30,860 --> 00:34:32,600
- Sixteen guns.
- Good, good.
589
00:34:32,779 --> 00:34:35,139
Okay, we'll begin in the west
here and move through the area
590
00:34:35,198 --> 00:34:36,467
at intervals of, what,
a hundred yards now?
591
00:34:36,491 --> 00:34:37,150
Fifty yards.
592
00:34:37,325 --> 00:34:38,405
- Fifty, right.
- Good.
593
00:34:57,846 --> 00:35:00,132
Theresa wasn't
letting me go under alone.
594
00:35:00,599 --> 00:35:02,510
Wanted or not, I had company.
595
00:35:21,703 --> 00:35:23,663
And so at fifty yard intervals,
the search pattern
596
00:35:23,872 --> 00:35:25,863
for the rest of the convoy
began.
597
00:35:26,958 --> 00:35:28,619
Day after day it was like this.
598
00:35:28,793 --> 00:35:30,408
Gliding through these
submarine canyons
599
00:35:30,587 --> 00:35:32,703
like a pair of happy marlin,
searching.
600
00:35:52,233 --> 00:35:55,475
Searching... searching...
601
00:35:56,905 --> 00:35:59,066
Around every coral corner.
602
00:36:01,326 --> 00:36:03,317
'Til all of a sudden
something was there.
603
00:36:53,420 --> 00:36:54,626
We were on our own now,
604
00:36:54,838 --> 00:36:57,045
with a few minutes breathing
time left on our backs.
605
00:36:57,298 --> 00:36:59,129
Skin diving toward
the tomb of that ship
606
00:36:59,300 --> 00:37:00,710
like a couple of grave robbers.
607
00:38:20,423 --> 00:38:22,334
Now, even Theresa knew...
608
00:38:23,676 --> 00:38:25,667
This time was no pipe dream.
609
00:38:42,862 --> 00:38:44,398
- There are guns.
- Guns, huh?
610
00:38:44,572 --> 00:38:45,732
Ships guns.
611
00:38:46,449 --> 00:38:49,486
When the ropes that tied them
down rotted, they elevated.
612
00:38:50,245 --> 00:38:51,325
Yeah.
613
00:38:52,747 --> 00:38:54,703
It's the man-o'-war, Johnny.
614
00:38:56,209 --> 00:38:58,450
The convoy was heading
for the beach here.
615
00:38:58,628 --> 00:39:00,960
They tried to come about
in that heavy sea.
616
00:39:01,256 --> 00:39:04,293
It sank here. =- hmm.
617
00:39:04,634 --> 00:39:06,750
Pilot ship, man-o-war.
618
00:39:06,928 --> 00:39:08,197
They're in the
wrong order, though.
619
00:39:08,221 --> 00:39:09,421
The pilot ship would be first.
620
00:39:09,472 --> 00:39:11,428
No, no, no, with
the hurricane raging,
621
00:39:11,641 --> 00:39:13,597
the first concern would be
for the treasure ship.
622
00:39:13,768 --> 00:39:15,349
They'd have sent that in first.
623
00:39:16,271 --> 00:39:21,561
The treasure ship should be
somewhere... around here, Johnny.
624
00:39:21,734 --> 00:39:23,087
Well, then, we search
along the cliff, huh?
625
00:39:23,111 --> 00:39:23,816
Right.
626
00:39:23,987 --> 00:39:25,648
Well, what if it's out
in 800 fathoms?
627
00:39:26,573 --> 00:39:28,689
Then we go home fast.
628
00:39:30,368 --> 00:39:31,574
Those poor fish.
629
00:39:31,744 --> 00:39:32,779
You'll dazzle them.
630
00:39:32,954 --> 00:39:34,160
Fancy, eh?
631
00:39:34,330 --> 00:39:35,930
Well, it's deep down there
and it's dark.
632
00:39:36,040 --> 00:39:37,080
We have to see each other.
633
00:39:37,125 --> 00:39:38,490
Which one is mine, dear?
634
00:39:38,668 --> 00:39:39,828
Oh, cut it out.
635
00:39:49,178 --> 00:39:52,545
- Ah, you're back.
- Yeah.
636
00:39:53,057 --> 00:39:54,057
We come back.
637
00:39:54,183 --> 00:39:56,174
You didn't get enough
rocks the last time, huh?
638
00:39:56,728 --> 00:39:58,559
That's right. Not enough rocks.
639
00:39:58,938 --> 00:40:02,305
That science institute, it
has a love for rocks, yes?
640
00:40:03,318 --> 00:40:04,558
A real passion.
641
00:40:04,736 --> 00:40:06,818
So they send you back
with a ship
642
00:40:06,988 --> 00:40:09,946
big enough to hold
tons of rocks, huh?
643
00:40:10,116 --> 00:40:11,447
That's right.
644
00:40:11,659 --> 00:40:15,151
- Buenos dias, buenos dias.
- Morning.
645
00:40:15,580 --> 00:40:17,616
And a padre comes, too.
646
00:40:18,207 --> 00:40:19,207
And ladies.
647
00:40:19,375 --> 00:40:20,865
They are our assistants.
648
00:40:21,044 --> 00:40:22,659
What an operation.
649
00:40:22,837 --> 00:40:25,419
What an enthusiasm for rocks!
650
00:40:25,590 --> 00:40:27,751
Education is a remarkable thing.
651
00:40:28,134 --> 00:40:29,169
In every way.
652
00:40:29,344 --> 00:40:30,344
How's the hunting?
653
00:40:30,887 --> 00:40:32,593
Had I an education,
I, too, might have an
654
00:40:32,764 --> 00:40:34,174
interest in such studies.
655
00:40:34,849 --> 00:40:36,385
How's the hunting?
656
00:40:36,684 --> 00:40:37,912
Oh, this area very good,
657
00:40:37,936 --> 00:40:39,597
but there's so little
demand these days.
658
00:40:39,771 --> 00:40:41,477
Oh, por favor,
gentlemen and ladies...
659
00:40:41,689 --> 00:40:43,930
Could you let me
have some garbage?
660
00:40:44,108 --> 00:40:45,598
We have no garbage.
661
00:40:45,777 --> 00:40:46,857
What a shame.
662
00:40:48,863 --> 00:40:51,024
Ah. An inquiring mind.
663
00:40:51,199 --> 00:40:53,781
I suppose without it,
you would not be scientists.
664
00:40:54,160 --> 00:40:57,652
They scatter the garbage in the
water to attract the sharks.
665
00:40:58,790 --> 00:41:00,496
Sharks are scavengers.
666
00:41:00,667 --> 00:41:03,454
Si, senorita. I hope my hunting
in these waters will not
667
00:41:03,628 --> 00:41:05,710
interfere with your
collection of rocks, huh?
668
00:41:06,589 --> 00:41:08,375
Not if you're far enough away.
669
00:41:08,883 --> 00:41:10,919
I'll take care.
670
00:41:11,094 --> 00:41:13,756
I have a vast respect
for science.
671
00:41:15,098 --> 00:41:16,213
Good luck.
672
00:41:16,391 --> 00:41:17,722
Please save the garbage for me.
673
00:41:17,892 --> 00:41:20,383
It will help you while you
search for the rocks.
674
00:41:23,648 --> 00:41:25,934
Men who live by
sharks get to live like them.
675
00:41:26,109 --> 00:41:28,942
You could almost smell the way
that guy was thinking.
676
00:41:29,278 --> 00:41:32,611
We looked fat,
and he was hungry.
677
00:41:34,325 --> 00:41:35,861
Who are your friends?
678
00:41:36,035 --> 00:41:39,448
Couple of shark hunters we met
the last time we were out here.
679
00:41:39,622 --> 00:41:41,487
He sure asked
a lot of questions.
680
00:41:41,708 --> 00:41:43,039
Yeah, he sure did.
681
00:41:46,838 --> 00:41:49,420
Just the official greeter
in these parts, huh?
682
00:41:49,882 --> 00:41:50,882
Yeah.
683
00:41:51,217 --> 00:41:52,673
Come on, Johnny,
let's go to work.
684
00:42:33,843 --> 00:42:35,799
Are they under us still?
685
00:42:36,429 --> 00:42:38,636
No, they're out
in that direction, now.
686
00:42:38,806 --> 00:42:40,546
You can hardly see the bubbles.
687
00:42:41,851 --> 00:42:44,763
When you don't see the bubbles,
that is the time to worry, little one.
688
00:44:42,847 --> 00:44:44,883
Tic-tac-toe. There she was.
689
00:44:45,099 --> 00:44:47,806
Sleeping out the centuries
on that coral mountain.
690
00:45:07,580 --> 00:45:09,036
The sea had washed off
her makeup
691
00:45:09,207 --> 00:45:11,198
and the worms
had eaten her skin.
692
00:45:11,375 --> 00:45:16,244
But to us, at that moment,
this hulk was a living doll.
693
00:45:34,106 --> 00:45:36,939
The currents had started
to uncover her deck.
694
00:45:37,151 --> 00:45:41,645
Exposing the stump of a main
mast, hatch and pieces of rail.
695
00:45:42,406 --> 00:45:44,692
She had torn her belly out
trying to climb this reef
696
00:45:44,867 --> 00:45:47,654
and had become stuck in the
edge of a 300-foot cliff.
697
00:46:04,637 --> 00:46:06,218
Our job was laid out for us.
698
00:46:06,722 --> 00:46:08,758
This hatchway should lead
to the captain's quarters
699
00:46:08,933 --> 00:46:10,594
and, from there,
to the strong room.
700
00:46:38,170 --> 00:46:39,956
It's the santo bello,
beyond any doubt.
701
00:46:40,131 --> 00:46:41,996
- I knew it.
- Me, too.
702
00:46:42,216 --> 00:46:44,298
As soon as I looked at it,
I felt it in here.
703
00:46:44,593 --> 00:46:46,299
It was as though I had
swallowed a balloon.
704
00:46:46,595 --> 00:46:49,587
And this, this long shadow,
that the edge of the cliff?
705
00:46:49,765 --> 00:46:51,881
That's right. She's hanging
halfway over that chasm.
706
00:46:52,059 --> 00:46:53,059
Very deep?
707
00:46:53,185 --> 00:46:54,721
About 200 fathoms.
708
00:46:54,979 --> 00:46:56,310
They almost made it.
709
00:46:56,480 --> 00:46:58,562
I will shed tears for them
some other time.
710
00:46:58,816 --> 00:47:01,603
All 1 want to do right now
is to go down and look for it.
711
00:47:01,777 --> 00:47:03,859
Mmm. It'll be a long wait
until morning.
712
00:47:04,030 --> 00:47:06,316
Let's, uh, let's do something.
713
00:47:24,550 --> 00:47:27,758
The statue of
the Madonna, life-sized...
714
00:47:29,013 --> 00:47:30,628
Solid gold.
715
00:47:31,432 --> 00:47:33,468
Encrusted with precious gems.
716
00:47:45,613 --> 00:47:48,605
Well, it's about time.
What kept you?
717
00:47:49,658 --> 00:47:51,489
You're being grouchy, honey.
718
00:47:51,827 --> 00:47:53,818
Ah, it's this boat.
It's shrinking.
719
00:47:54,038 --> 00:47:55,528
There are people all over it.
720
00:47:55,706 --> 00:47:58,322
Well let's dig around.
721
00:47:58,667 --> 00:48:00,157
Yeah, very funny.
722
00:48:05,508 --> 00:48:07,590
Hey, how long has
that been there?
723
00:48:07,760 --> 00:48:09,921
- What, the island?
- Yeah.
724
00:48:10,346 --> 00:48:12,337
As long as we've been here.
725
00:48:12,515 --> 00:48:14,380
And about a million years
before that.
726
00:48:14,558 --> 00:48:17,595
Well, this is the first time
I've really seen it.
727
00:48:18,020 --> 00:48:20,261
You've been busy, honey.
728
00:48:20,981 --> 00:48:22,972
That's a beautiful island.
729
00:48:23,943 --> 00:48:26,559
- You want to go ashore?
- Yeah.
730
00:48:27,029 --> 00:48:28,360
All right.
731
00:48:35,037 --> 00:48:38,655
Oh, we don't have to, uh...
732
00:48:40,000 --> 00:48:41,786
We should ask.
733
00:48:46,507 --> 00:48:48,998
Nobody down there wants to go
ashore, do they?
734
00:48:49,176 --> 00:48:51,508
Ashore? What for?
735
00:48:51,679 --> 00:48:53,135
Oh, just to look around.
736
00:48:53,514 --> 00:48:55,550
Hey, how about a picnic?
737
00:48:55,766 --> 00:48:57,097
Yeah.
738
00:48:57,309 --> 00:48:58,765
Johnny we'll have a picnic!
739
00:48:58,978 --> 00:49:01,560
- Get the radio, gringuita.
- All right.
740
00:49:04,525 --> 00:49:06,390
I'll start the outboard.
741
00:49:13,701 --> 00:49:16,738
Being this near-rich
can make a man scared.
742
00:49:17,246 --> 00:49:19,157
Scared his luck won't hold out.
743
00:49:21,250 --> 00:49:24,333
It can almost make him forget
what he's got already.
744
00:50:14,970 --> 00:50:17,586
Johnny, Johnny,
Johnny, no, no, no!
745
00:50:19,808 --> 00:50:24,427
Oh, oh-oh. Mmm-mm.
746
00:50:27,775 --> 00:50:29,140
Ah!
747
00:50:35,407 --> 00:50:37,147
No more jitters, huh?
748
00:50:37,826 --> 00:50:39,362
What jitters?
749
00:50:39,995 --> 00:50:43,078
Hey, remember me.
750
00:50:43,916 --> 00:50:45,952
Well, maybe a little bug fever.
751
00:50:46,126 --> 00:50:47,912
With all that loot down there.
752
00:50:50,422 --> 00:50:51,707
Johnny...
753
00:50:51,882 --> 00:50:54,544
Let me dive with you
and Dominic tomorrow.
754
00:50:54,718 --> 00:50:55,924
Why?
755
00:50:56,095 --> 00:50:57,756
'Cause I want to see it.
756
00:50:58,055 --> 00:50:59,261
Ah.
757
00:50:59,431 --> 00:51:01,592
Little different from
cornering the avocado mar...
758
00:51:01,767 --> 00:51:03,678
Don't be smart!
759
00:51:03,894 --> 00:51:05,009
I could be wrong once.
760
00:51:05,187 --> 00:51:07,769
Oh, no. That could never happen.
761
00:51:07,940 --> 00:51:11,057
No, but you would
let me go with you, won't you?
762
00:51:11,235 --> 00:51:13,647
You know,
"whither thou goest...".
763
00:51:13,821 --> 00:51:15,061
Okay.
764
00:51:15,239 --> 00:51:17,025
Mmm.
765
00:51:23,664 --> 00:51:24,664
Travel.
766
00:51:24,915 --> 00:51:25,654
Hmm?
767
00:51:25,874 --> 00:51:26,874
Travel.
768
00:51:27,126 --> 00:51:27,865
You and I.
769
00:51:28,043 --> 00:51:29,043
With all the money.
770
00:51:29,253 --> 00:51:30,253
All right.
771
00:51:30,421 --> 00:51:33,333
- We'll go to south America?
- Uh-huh.
772
00:51:33,507 --> 00:51:35,964
Marrakesh, Morocco...
773
00:51:36,135 --> 00:51:37,875
Casablanca.
774
00:51:38,053 --> 00:51:39,418
It's nice there.
775
00:51:39,805 --> 00:51:40,885
Mm-hmm...
776
00:51:41,056 --> 00:51:44,469
Even during the war. Beautiful.
777
00:51:45,019 --> 00:51:46,850
Lots of pretty girls?
778
00:51:47,771 --> 00:51:49,386
Oh, I wouldn't know.
779
00:51:49,898 --> 00:51:51,854
Like most of us
fellas in the service...
780
00:51:52,026 --> 00:51:53,937
I thought only of duty.
781
00:51:54,153 --> 00:51:56,735
Don't give me that,
Johnny Grant.
782
00:51:56,905 --> 00:52:00,193
I was a clean-cut,
high-type fellow in those days.
783
00:52:03,871 --> 00:52:06,237
Well, I like you better
as you are now.
784
00:52:06,624 --> 00:52:07,989
Mmm.
785
00:55:09,097 --> 00:55:11,258
The salvage job takes Patience.
786
00:55:11,809 --> 00:55:15,267
You have to pry and pry
until a wreck gets to know you.
787
00:55:15,896 --> 00:55:17,386
And tells you her secrets.
788
00:55:38,710 --> 00:55:41,042
And here was
the door that didn't open.
789
00:55:41,213 --> 00:55:44,046
And I wasn't wasting any
time looking for a key.
790
00:55:44,675 --> 00:55:47,212
There were slower, safer ways
to pull this galleon apart,
791
00:55:47,386 --> 00:55:49,197
but the chips were down
and every trip was stacking
792
00:55:49,221 --> 00:55:51,007
the cards against us.
793
00:55:52,391 --> 00:55:54,677
So it had to be dynamite.
794
00:58:13,031 --> 00:58:15,989
Those sand shrimp weren't
used to entertaining visitors.
795
00:58:17,244 --> 00:58:18,780
Must have been
thousands of them.
796
00:58:19,037 --> 00:58:21,995
Chattering like old ladies on
the porch of a summer hotel.
797
00:58:23,125 --> 00:58:25,662
And where there was
that many sand shrimp...
798
00:58:26,003 --> 00:58:27,709
There was plenty of sand.
799
00:59:26,146 --> 00:59:27,852
Mmm.
800
00:59:28,273 --> 00:59:29,763
Mmm.
801
00:59:34,112 --> 00:59:35,727
Woo-hoo!
802
01:00:13,985 --> 01:00:16,977
"The bendsโ, we used to call it.
803
01:00:18,573 --> 01:00:21,565
There's a lot of fancy
medical names for what hit dom.
804
01:00:23,078 --> 01:00:25,364
Sometimes it's from nitrogen
getting into the blood
805
01:00:25,539 --> 01:00:28,121
and lousing up the metabolic
balance of the system.
806
01:00:29,292 --> 01:00:31,908
Sometimes it's just
from being too old.
807
01:00:32,337 --> 01:00:33,543
And going too deep.
808
01:00:33,713 --> 01:00:35,078
That one extra time.
809
01:01:01,116 --> 01:01:02,856
Whatever the cause...
810
01:01:03,410 --> 01:01:05,742
Dom was depth drunk.
811
01:01:07,622 --> 01:01:09,453
And once it begins to hit you...
812
01:01:11,001 --> 01:01:12,957
Your diving days are numbered.
813
01:01:48,413 --> 01:01:51,371
I should have been worrying a
lot more about dom that night.
814
01:01:52,250 --> 01:01:53,477
I should have been
remembering the way
815
01:01:53,501 --> 01:01:55,833
that drowned hulk
shook and sank.
816
01:01:56,588 --> 01:01:59,295
Or the way Theresa hadn't
been looking at me,
817
01:01:59,466 --> 01:02:00,466
all through supper.
818
01:02:02,427 --> 01:02:04,793
But all I could hear
going off in my brain
819
01:02:04,971 --> 01:02:06,962
was that shark hunter's .30-.30.
820
01:02:09,226 --> 01:02:11,808
That crazy rico out there
shooting at moonbeams
821
01:02:12,062 --> 01:02:14,178
just to let me
know he was there.
822
01:02:14,356 --> 01:02:17,063
Hanging around in the dark
like bad luck.
823
01:02:17,442 --> 01:02:20,400
Never too near, never too far.
824
01:02:21,029 --> 01:02:23,896
Just waiting to move
in on a jackpot.
825
01:02:24,282 --> 01:02:27,490
I had to figure
some way to dry dock her.
826
01:02:44,177 --> 01:02:45,633
Hello, lovey.
827
01:02:46,805 --> 01:02:47,965
Hey.
828
01:02:57,023 --> 01:02:59,480
We stopped being alone
together for a while, huh?
829
01:03:01,236 --> 01:03:02,236
Yeah.
830
01:03:03,363 --> 01:03:05,149
It's better than being rich.
831
01:03:05,907 --> 01:03:07,443
Still got a lot to do.
832
01:03:17,127 --> 01:03:19,994
You know, Johnny, I've dived
for pennies in my time.
833
01:03:20,422 --> 01:03:22,834
And I love the idea
of being rich, but...
834
01:03:23,425 --> 01:03:24,631
But what?
835
01:03:26,886 --> 01:03:29,377
Well, I don't like the idea
of you wriggling around
836
01:03:29,556 --> 01:03:31,342
in that rotten ol' hulk for one.
837
01:03:31,683 --> 01:03:33,639
It's as solid as a rock.
838
01:03:33,810 --> 01:03:36,472
It's held together with rust
and we all know it.
839
01:03:38,732 --> 01:03:40,313
I can swim.
840
01:03:41,526 --> 01:03:44,063
Si, Juanito, you can swim.
841
01:03:45,447 --> 01:03:47,062
One can sink, too.
842
01:03:53,955 --> 01:03:56,321
I won't sink as
long as dom's there.
843
01:03:57,375 --> 01:03:58,956
That's not what I mean.
844
01:04:00,628 --> 01:04:02,038
It's what I mean.
845
01:04:08,053 --> 01:04:09,053
What're you going to do?
846
01:04:16,436 --> 01:04:19,519
Now, tomorrow, I'm gonna
punch a hole in that wreck.
847
01:04:22,692 --> 01:04:24,478
We're gonna hook a line...
848
01:04:24,652 --> 01:04:27,314
From the wall
of the strong room.
849
01:04:27,697 --> 01:04:29,312
Make it fast.
850
01:04:30,158 --> 01:04:32,069
Turn on the power.
851
01:04:32,327 --> 01:04:34,784
And pull it out like a tooth.
852
01:04:38,541 --> 01:04:39,541
Ole...
853
01:04:58,478 --> 01:05:00,093
Buenos noches.
854
01:05:05,693 --> 01:05:08,025
A lousy fortune
sitting under our keel
855
01:05:08,196 --> 01:05:09,811
and I wasn't losing
any part of it.
856
01:05:09,989 --> 01:05:13,277
Not to woman, sand,
devil or deep water.
857
01:09:46,516 --> 01:09:48,632
- Are you all right?
- What happened?
858
01:09:48,810 --> 01:09:49,810
All right.
859
01:09:50,019 --> 01:09:51,099
Cave in.
860
01:09:51,270 --> 01:09:54,888
Look... look.
861
01:09:55,400 --> 01:09:56,400
Hey, Johnny...
862
01:09:58,820 --> 01:10:00,401
Aah.
863
01:10:01,906 --> 01:10:04,648
Look, honey.
He had a death grip on it.
864
01:10:05,076 --> 01:10:06,691
And that's not all, amigo.
865
01:10:07,245 --> 01:10:10,203
I felt the rest of the
statue with my hands.
866
01:10:10,748 --> 01:10:11,954
I did, father.
867
01:10:13,626 --> 01:10:16,288
That's fine now. Now, we'll
get you down to the cabin.
868
01:10:17,422 --> 01:10:18,899
- I'm all right.
- Yeah, sure, sure.
869
01:10:18,923 --> 01:10:20,192
Come on, now we'll
get you below.
870
01:10:20,216 --> 01:10:21,216
All right.
871
01:10:24,470 --> 01:10:26,210
- Gold, huh?
- Absolutely.
872
01:10:26,389 --> 01:10:28,254
- Solid?
- Heft it.
873
01:10:28,641 --> 01:10:30,401
See where it was
broken away from the statue,
874
01:10:30,476 --> 01:10:32,057
where the fingertips were?
875
01:10:32,311 --> 01:10:33,311
Look, honey.
876
01:10:37,024 --> 01:10:39,606
Look, look where
the fingers were.
877
01:10:41,696 --> 01:10:43,402
The whole statue is
down there, father.
878
01:10:43,573 --> 01:10:45,109
I felt it with my hands.
879
01:10:45,283 --> 01:10:46,643
Next thing to do
is to bring it up.
880
01:10:46,784 --> 01:10:48,320
You bet, Johnny. Right away.
881
01:10:48,494 --> 01:10:50,405
Wait a minute, Dominic,
not so fast.
882
01:10:50,663 --> 01:10:52,779
- How do you feel?
- How do I feel?
883
01:10:53,374 --> 01:10:55,911
Holding this, this
would revive the dead.
884
01:11:08,890 --> 01:11:10,255
How goes it with the rocks?
885
01:11:10,433 --> 01:11:12,298
Well, it goes well
with the rocks.
886
01:11:12,477 --> 01:11:13,477
Good.
887
01:11:15,062 --> 01:11:17,599
We still have no garbage
for you, my friend.
888
01:11:17,774 --> 01:11:19,685
We're very busy with
our scientific studies,
889
01:11:19,859 --> 01:11:20,518
you understand?
890
01:11:20,693 --> 01:11:22,479
Why don't you come
back some other time?
891
01:11:22,779 --> 01:11:23,939
Manana, maybe...
892
01:11:24,113 --> 01:11:25,819
My business would
take but a few minutes.
893
01:11:26,115 --> 01:11:27,150
Some other time.
894
01:11:27,408 --> 01:11:29,444
But I wish to make confession.
895
01:11:30,620 --> 01:11:31,735
Complacer?
896
01:11:36,083 --> 01:11:38,119
- Pasa.
- Gracias.
897
01:11:40,129 --> 01:11:41,710
Do you understand, father?
898
01:11:41,881 --> 01:11:43,621
Out here a priest is rare,
899
01:11:43,800 --> 01:11:45,336
yet there's always danger
and one would
900
01:11:45,510 --> 01:11:46,966
not like to die un-shriven.
901
01:11:47,178 --> 01:11:48,463
I understand.
902
01:11:48,638 --> 01:11:51,095
Where do you find the
opportunity to sin out here?
903
01:11:51,265 --> 01:11:53,176
There are always evil thoughts.
904
01:12:02,819 --> 01:12:05,561
- Gracias.
- Sehor, cafe?
905
01:12:05,738 --> 01:12:09,447
Ah, si, por favor, senorita.
906
01:12:10,576 --> 01:12:11,907
Senora...
907
01:12:17,500 --> 01:12:19,832
- Oh, father?
- No, thank you.
908
01:12:20,002 --> 01:12:22,084
You're too kind.
909
01:12:22,380 --> 01:12:25,042
Well, it is so seldom one
has guests in these waters.
910
01:12:29,929 --> 01:12:31,385
I suppose you, uh...
911
01:12:31,597 --> 01:12:32,991
We won't be seeing
you anymore, huh?
912
01:12:33,015 --> 01:12:34,221
Uh-huh, quien sabe?
913
01:12:34,517 --> 01:12:36,803
You'll probably be moving
on down the coast?
914
01:12:37,103 --> 01:12:39,515
I follow the sharks and
there's no telling
915
01:12:39,689 --> 01:12:41,600
where a shark goes
or what he does.
916
01:12:48,531 --> 01:12:51,614
You know, what
a shark is, senora?
917
01:12:51,784 --> 01:12:54,821
A shark is a wandering
bottomless stomach.
918
01:12:54,996 --> 01:12:56,987
People call 'em bad names.
919
01:12:57,164 --> 01:13:00,406
Killer, murderer, cannibal.
920
01:13:00,918 --> 01:13:02,533
He only hungry.
921
01:13:03,254 --> 01:13:05,711
Always on the prowl
for something to eat.
922
01:13:07,091 --> 01:13:10,003
And for him, anything is food.
923
01:13:11,470 --> 01:13:12,960
Even rocks?
924
01:13:14,891 --> 01:13:16,427
Si, padre.
925
01:13:16,642 --> 01:13:20,009
I have known a shark
to swallow even rocks.
926
01:13:28,529 --> 01:13:29,689
Adios, padre.
927
01:13:29,906 --> 01:13:31,237
- Adios, senora.
- Adios.
928
01:13:34,160 --> 01:13:37,243
- Gracias.
- De nada. Uh, senor herrera.
929
01:13:37,413 --> 01:13:38,413
Si?
930
01:13:38,456 --> 01:13:40,071
You got fish on your boat?
931
01:13:40,249 --> 01:13:42,035
I got some bonito, 40 pounds.
932
01:13:42,668 --> 01:13:44,033
Good.
933
01:13:44,211 --> 01:13:46,668
You have fish, we have wine.
934
01:13:46,839 --> 01:13:48,545
You have dinner with
us tonight, huh?
935
01:13:48,716 --> 01:13:50,001
A little party.
936
01:13:50,968 --> 01:13:53,209
You would not find it dull?
937
01:13:53,387 --> 01:13:54,877
I'm only a simple fisherman.
938
01:13:55,598 --> 01:13:56,633
Oh, not at all.
939
01:13:57,099 --> 01:13:59,260
I accept your invitation,
gracias.
940
01:14:00,811 --> 01:14:03,769
- Him, too?
- Yeah, him, too.
941
01:14:05,942 --> 01:14:07,352
And him, too?
942
01:14:09,153 --> 01:14:10,984
Yeah. Him, too.
943
01:14:11,614 --> 01:14:12,614
What time?
944
01:14:13,407 --> 01:14:15,489
- About sundown.
- Good.
945
01:14:16,035 --> 01:14:17,866
Perhaps, it will not
be too dull for you.
946
01:14:21,457 --> 01:14:23,197
Hasta luego.
947
01:14:24,460 --> 01:14:26,951
- Adios.
- Adios.
948
01:14:27,129 --> 01:14:28,129
Hasta luego.
949
01:14:34,261 --> 01:14:35,261
- Salut.
- Salut.
950
01:14:35,429 --> 01:14:36,429
Salut.
951
01:14:37,723 --> 01:14:38,963
When prohibition came to an end
952
01:14:39,100 --> 01:14:41,261
in the United States
of north America...
953
01:14:41,435 --> 01:14:43,767
I wept, gentleman, I wept.
954
01:14:43,938 --> 01:14:46,680
No one believes more ardently
in prohibition than I.
955
01:14:46,857 --> 01:14:48,063
- Salut.
- Salut.
956
01:14:48,567 --> 01:14:49,567
Salut.
957
01:14:50,528 --> 01:14:52,314
And I wish the United States
of north America
958
01:14:52,488 --> 01:14:54,649
had never repealed
the prohibition law.
959
01:14:55,449 --> 01:14:58,316
I was making a fortune smuggling
rum into Florida.
960
01:14:58,494 --> 01:15:00,576
- Salut.
- Salut.
961
01:15:01,706 --> 01:15:03,809
- Ah, you are too kind.
- That's nothing.
962
01:15:03,833 --> 01:15:06,324
- Most hospitable.
- Pleasure.
963
01:15:07,253 --> 01:15:08,663
Excuse me please, huh?
964
01:15:10,965 --> 01:15:13,172
They're very nice,
but uncomfortable.
965
01:15:15,511 --> 01:15:18,253
And I find you both sympaticos.
966
01:15:19,348 --> 01:15:21,430
But first I found
you antipatico.
967
01:15:21,642 --> 01:15:24,224
But now, sympatico.
968
01:15:25,062 --> 01:15:26,268
I'm glad.
969
01:15:26,689 --> 01:15:28,270
I have an early morning
in the mornin',
970
01:15:28,441 --> 01:15:30,056
if you gentlemen will excuse me.
971
01:15:30,234 --> 01:15:31,269
Buenos noches, father.
972
01:15:31,444 --> 01:15:33,005
- Good night, father.
- Good night, father.
973
01:15:33,029 --> 01:15:34,029
Ah, si...
974
01:15:34,238 --> 01:15:36,354
Muy sympatico.
975
01:15:37,199 --> 01:15:39,986
Now when you and senor quesada
get me and Miguel
976
01:15:40,161 --> 01:15:41,776
and Jesus drunk...
977
01:15:42,288 --> 01:15:43,824
What're you gonna do with us?
978
01:15:44,248 --> 01:15:46,159
What are you talking
about, amigo?
979
01:15:46,792 --> 01:15:48,373
I don't get your
meaning, friend.
980
01:15:48,627 --> 01:15:51,334
Why have we been invited here
to eat and drink with you?
981
01:15:51,505 --> 01:15:53,621
Because you enjoy
his conversation...
982
01:15:54,008 --> 01:15:55,293
Or his appearance?
983
01:15:57,053 --> 01:15:59,169
Out of long friendship for me?
984
01:15:59,805 --> 01:16:02,512
You are both very subtle,
like two elephants
985
01:16:02,683 --> 01:16:05,425
thrashing around
in a circus ring.
986
01:16:15,988 --> 01:16:17,524
I was right, yes?
987
01:16:18,616 --> 01:16:20,106
Arrivo, senores.
988
01:16:21,911 --> 01:16:23,617
Arriva.
989
01:16:40,429 --> 01:16:41,429
Johnny.
990
01:16:45,267 --> 01:16:46,598
Don't worry, father.
991
01:16:47,019 --> 01:16:48,509
Nobody's gonna get hurt.
992
01:17:03,077 --> 01:17:06,740
What precautions to safeguard
rocks, my friends?
993
01:17:07,164 --> 01:17:08,995
I hope you don't mind
us using your tow rig.
994
01:17:09,291 --> 01:17:10,872
Oh, not at all.
995
01:17:11,502 --> 01:17:13,709
Por favor, tell me something.
996
01:17:14,171 --> 01:17:17,538
Under the circumstances,
it can do no harm.
997
01:17:18,217 --> 01:17:20,754
How much gold have you found?
998
01:17:21,011 --> 01:17:24,128
- You're imagining things.
- Gold?
999
01:17:24,765 --> 01:17:29,259
Oh, that much? Gracias.
1000
01:17:33,732 --> 01:17:35,377
No, we didn't
intend to hurt them.
1001
01:17:35,401 --> 01:17:37,187
But on the way in,
our motor got nervous
1002
01:17:37,361 --> 01:17:39,773
and the tide pulled us
inside the breaker line.
1003
01:17:39,989 --> 01:17:41,269
I don't know who got
at us first.
1004
01:17:41,448 --> 01:17:42,688
The waves or our dinner guests.
1005
01:18:44,261 --> 01:18:47,094
Hey, you gonna go over
there and sit on that rock
1006
01:18:47,264 --> 01:18:50,051
and watch us,
while we get in the skiff
1007
01:18:50,267 --> 01:18:52,724
start the motor and
get it out through the surf.
1008
01:18:52,895 --> 01:18:54,305
Is that clear?
1009
01:18:54,480 --> 01:18:56,812
Crystal clear, senor.
1010
01:18:56,982 --> 01:18:59,064
And no swimming out.
1011
01:18:59,401 --> 01:19:00,937
You understand?
1012
01:19:01,111 --> 01:19:03,602
Si, senor, no-no swimming out.
1013
01:19:04,448 --> 01:19:05,448
Okay, get goin'.
1014
01:19:07,034 --> 01:19:08,524
Vamanos.
1015
01:19:18,837 --> 01:19:21,328
A shark on
the beach can't hurt anyone.
1016
01:19:22,549 --> 01:19:24,540
And a little beachcombing
might help cure
1017
01:19:24,718 --> 01:19:27,130
some of rico's evil thoughts.
1018
01:19:36,438 --> 01:19:39,771
Well... we got 'em on the beach.
1019
01:19:40,025 --> 01:19:43,108
- Peaceably?
- Yes and no. They jumped us.
1020
01:19:43,362 --> 01:19:44,602
Are they all right?
1021
01:19:44,780 --> 01:19:47,897
Oh, sure. We'll just put him
on ice until this is over.
1022
01:19:48,075 --> 01:19:49,795
We'll take him some supplies
in the morning.
1023
01:19:52,246 --> 01:19:53,577
Speaking of
the morning, Dominic,
1024
01:19:53,747 --> 01:19:54,782
are you going down there?
1025
01:19:55,124 --> 01:19:55,863
Sure, chiquita.
1026
01:19:56,041 --> 01:19:57,531
I never felt better in my life.
1027
01:19:57,710 --> 01:19:59,621
Knock it off, dom.
1028
01:19:59,795 --> 01:20:01,475
What are you talking
about, "knock it off"?
1029
01:20:01,797 --> 01:20:03,003
She knows.
1030
01:20:03,132 --> 01:20:04,622
Besides, you're not
diving tomorrow.
1031
01:20:04,800 --> 01:20:06,210
It's too big a risk.
1032
01:20:07,303 --> 01:20:10,466
Well... we'll see.
1033
01:20:10,639 --> 01:20:13,472
Goodnight, chiquita,
goodnight, gringuita.
1034
01:20:13,684 --> 01:20:15,720
Padre...
1035
01:20:15,894 --> 01:20:17,614
- Good night.
- Good night, father.
1036
01:20:17,730 --> 01:20:18,970
Six o' clock.
1037
01:20:22,318 --> 01:20:24,149
Well, good night.
1038
01:20:27,448 --> 01:20:30,064
And you are going under, huh?
1039
01:20:30,242 --> 01:20:32,233
- Yeah.
- Alone?
1040
01:20:32,411 --> 01:20:33,411
Uh-huh.
1041
01:20:33,912 --> 01:20:36,028
It's not too risky for you
to go under alone, huh?
1042
01:20:36,248 --> 01:20:37,613
Oh, no.
1043
01:20:38,542 --> 01:20:41,158
I thought Dominic was
your insurance policy.
1044
01:20:42,755 --> 01:20:44,996
Well, the insurance lapsed.
1045
01:20:45,507 --> 01:20:47,418
Nobody ever got killed for that.
1046
01:20:48,302 --> 01:20:49,587
What you want me to do?
1047
01:20:50,095 --> 01:20:51,801
Take what we have and go home.
1048
01:20:52,014 --> 01:20:53,970
Oh, what do we have?
1049
01:20:54,475 --> 01:20:56,431
Each other, for one thing.
1050
01:20:56,643 --> 01:20:59,806
And if that isn't enough,
50 thousand dollars in gold.
1051
01:20:59,980 --> 01:21:01,845
50 thousand dollars is nothing.
1052
01:21:02,024 --> 01:21:03,024
Oh!
1053
01:21:03,192 --> 01:21:04,398
What's so funny?
1054
01:21:05,527 --> 01:21:07,859
Two weeks ago you
were walking on air
1055
01:21:08,030 --> 01:21:10,692
because we were going to break
even at the end of the season.
1056
01:21:10,908 --> 01:21:13,024
Well, I don't get the joke.
1057
01:21:14,078 --> 01:21:17,070
You're not getting very many
jokes these days, Johnny.
1058
01:21:17,831 --> 01:21:19,787
Well, you just listen to me.
1059
01:21:20,167 --> 01:21:21,907
I put in a lot
of time in the Navy
1060
01:21:22,127 --> 01:21:24,914
during the war doing
underwater demolition.
1061
01:21:25,464 --> 01:21:29,048
I dived in mine fields with
half an army shootin' at me.
1062
01:21:29,218 --> 01:21:30,754
Now with a million
bucks at stake,
1063
01:21:30,928 --> 01:21:33,340
just because I'm gonna dive
alone and might skin my knee,
1064
01:21:33,514 --> 01:21:35,596
and do you think
that's gonna stop me?
1065
01:21:36,141 --> 01:21:38,632
I want that jackpot.
Don't you understand?
1066
01:21:39,478 --> 01:21:41,389
Yes, I understand, Johnny.
1067
01:21:41,647 --> 01:21:43,933
But how much do you bet?
1068
01:21:44,108 --> 01:21:47,020
- A nickel? A hand? An arm...
- Whatever...
1069
01:21:47,194 --> 01:21:48,474
- Your life?
- Whatever it takes.
1070
01:21:48,654 --> 01:21:51,646
- Somebody else's life?
- I said whatever it takes.
1071
01:21:51,824 --> 01:21:55,112
You think I'm gonna quit
now, you don't know me.
1072
01:21:55,536 --> 01:21:57,026
Then that must be it.
1073
01:21:57,496 --> 01:21:59,202
I don't know you.
1074
01:21:59,498 --> 01:22:01,284
I guess I never did.
1075
01:22:21,353 --> 01:22:23,014
Remember the signals, father.
1076
01:22:23,313 --> 01:22:24,803
One tug, hold her steady.
1077
01:22:25,315 --> 01:22:26,976
Two tugs, more power.
1078
01:22:27,651 --> 01:22:28,651
Three tugs, slack off.
1079
01:22:28,819 --> 01:22:30,229
Don't go down there, Johnny.
1080
01:22:31,029 --> 01:22:33,145
Don't worry, father.
I know what I'm doing.
1081
01:22:33,323 --> 01:22:36,315
- Just watch for the signals.
- I know the signals.
1082
01:28:57,582 --> 01:28:58,662
Dom!
1083
01:28:59,626 --> 01:29:01,662
Theresa's caught down there.
What's the matter?
1084
01:29:01,837 --> 01:29:02,917
Winch is stalled.
1085
01:29:03,088 --> 01:29:04,123
We'll get it started.
1086
01:29:04,464 --> 01:29:06,125
Drop down another lug.
1087
01:29:06,925 --> 01:29:09,587
If that thing gets started,
give me two.
1088
01:29:09,886 --> 01:29:10,886
Right.
1089
01:33:57,048 --> 01:33:58,913
You-you okay, honey?
1090
01:33:59,342 --> 01:34:00,342
Huh?
1091
01:34:00,927 --> 01:34:02,417
? You okay - pom,
1092
01:34:02,595 --> 01:34:03,960
how are you, chiquita?
1093
01:34:04,097 --> 01:34:05,097
Good.
1094
01:34:23,116 --> 01:34:24,777
How'd you get here?
1095
01:34:24,951 --> 01:34:28,489
We prayed and that little angel
came and fetched us.
1096
01:34:29,747 --> 01:34:31,203
I'm sorry, Johnny.
1097
01:34:32,041 --> 01:34:33,997
I thought they could help.
1098
01:34:34,169 --> 01:34:36,455
But they locked
father Cannon below.
1099
01:34:36,880 --> 01:34:38,541
They said he'd be safe.
1100
01:34:38,715 --> 01:34:40,797
That's alright, Gloria.
It's okay.
1101
01:34:53,646 --> 01:34:55,182
Theresa, honey...
1102
01:34:59,319 --> 01:35:00,559
Jesus...
1103
01:35:12,290 --> 01:35:14,201
Johnny, they're
taking your gold.
1104
01:35:15,126 --> 01:35:16,991
Let 'em.
1105
01:35:27,597 --> 01:35:31,010
Don't worry, gringuita.
It's all right.
1106
01:35:31,309 --> 01:35:34,051
Rico, Mira, Mira!
1107
01:35:34,687 --> 01:35:37,599
Whoa! A cross.
1108
01:35:41,027 --> 01:35:42,107
Yeah.
1109
01:35:44,906 --> 01:35:47,067
From a Madonna and child
we found in the wreck.
1110
01:35:47,283 --> 01:35:48,739
Yeah.
1111
01:35:50,620 --> 01:35:54,033
It belonged
to the cathedral in Panama.
1112
01:35:54,207 --> 01:35:56,038
It belonged to the church, huh?
1113
01:36:01,589 --> 01:36:02,749
No, rico, no!
1114
01:36:13,434 --> 01:36:15,015
What are we gonna do now?
1115
01:36:15,270 --> 01:36:17,181
You can get in your boat
and leave peacefully.
1116
01:36:17,438 --> 01:36:20,430
Decisions, decisions.
1117
01:36:20,608 --> 01:36:21,848
What to do?
1118
01:36:23,069 --> 01:36:24,275
I could kill you.
1119
01:36:25,989 --> 01:36:28,947
Try it.
See what you get from him.
1120
01:36:29,158 --> 01:36:30,773
Go ahead, amigo.
1121
01:36:32,078 --> 01:36:33,078
Try it.
1122
01:36:33,913 --> 01:36:35,403
You would risk your lives?
1123
01:36:35,999 --> 01:36:37,330
Make a move and see.
1124
01:36:38,835 --> 01:36:40,371
You like gold that much?
1125
01:36:42,171 --> 01:36:43,786
This is a matter of principle.
1126
01:36:58,438 --> 01:37:00,303
You are very generous.
1127
01:37:00,898 --> 01:37:01,898
Why?
1128
01:37:11,701 --> 01:37:13,032
You'll never know.
1129
01:37:13,202 --> 01:37:15,659
I still find you very, very...
1130
01:37:15,830 --> 01:37:16,830
Simpatico?
1131
01:37:16,998 --> 01:37:18,909
Si, senor, si, si.
1132
01:37:31,054 --> 01:37:32,715
- Ay, senor herrera?
- Si?
1133
01:37:36,142 --> 01:37:38,133
We still have no garbage.
1134
01:37:54,911 --> 01:37:56,697
Adios, senor herrera.
1135
01:37:56,954 --> 01:37:58,114
Adios, padre.
1136
01:38:01,042 --> 01:38:02,327
Adios, senora.
1137
01:38:02,543 --> 01:38:04,374
Adios. Muchas gracias.
1138
01:38:11,219 --> 01:38:12,834
Padrecito...
1139
01:38:13,638 --> 01:38:15,720
The statue
of the Madonna is gone.
1140
01:38:16,474 --> 01:38:17,554
Lost.
1141
01:38:19,018 --> 01:38:21,304
But the gold cross is just down
here in the sand, father.
1142
01:38:21,479 --> 01:38:23,765
- I'll get it for you.
- Well, thank you, Johnny.
1143
01:38:30,655 --> 01:38:31,895
I'll be back.
1144
01:38:34,826 --> 01:38:35,986
Will you wait for me?
1145
01:38:37,620 --> 01:38:39,281
I have news for you, Juanito.
1146
01:38:39,705 --> 01:38:40,911
You are back.
1147
01:38:41,916 --> 01:38:42,996
Hey! Hey!
76176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.