Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,830 --> 00:01:09,160
For some, time passes slowly.
2
00:01:09,200 --> 00:01:12,460
An hour can seem an eternity.
3
00:01:12,500 --> 00:01:16,300
For others,
there's never enough.
4
00:01:16,340 --> 00:01:19,970
For the Tucks, it didn't exist.
5
00:01:30,520 --> 00:01:33,320
Time is like a wheel...
6
00:01:33,350 --> 00:01:37,810
turning and turning,
never stopping
7
00:01:37,860 --> 00:01:44,490
and the woods are the center,
the hub of the wheel.
8
00:01:56,040 --> 00:01:59,640
It began the first week
of summer
9
00:01:59,680 --> 00:02:05,450
a strange and breathless time,
when accident, or fate
10
00:02:05,490 --> 00:02:08,280
bring lives together
11
00:02:08,320 --> 00:02:10,620
when people are led
to do things
12
00:02:10,660 --> 00:02:13,130
they've never done before.
13
00:02:15,330 --> 00:02:20,130
On this summer's day,
not so very long ago
14
00:02:20,170 --> 00:02:25,800
the wheel set lives in motion
in mysterious ways.
15
00:02:25,840 --> 00:02:28,170
It set Mae Tuck out
in her wagon
16
00:02:28,210 --> 00:02:30,140
for the village of Treegap
17
00:02:30,180 --> 00:02:35,340
to meet her two sons as she did
once every ten years.
18
00:03:29,240 --> 00:03:31,170
Ma!
19
00:03:31,210 --> 00:03:32,470
Miles!
20
00:03:32,510 --> 00:03:33,800
Jesse!
21
00:03:33,840 --> 00:03:35,140
Oh...!
22
00:03:36,340 --> 00:03:37,310
Oh, I missed you.
23
00:03:37,340 --> 00:03:38,470
What are you doing here?
24
00:03:38,510 --> 00:03:39,810
Oh, I couldn't wait to see you.
25
00:03:39,850 --> 00:03:40,810
I missed you, Jesse.
26
00:03:40,850 --> 00:03:42,320
Oh, wait,
I got something for you.
27
00:03:42,350 --> 00:03:43,320
Oh, look at you.
28
00:03:43,350 --> 00:03:44,320
I got something.
29
00:03:44,350 --> 00:03:45,320
Here, look.
30
00:03:45,350 --> 00:03:46,680
The Eiffel Tower.
31
00:03:46,720 --> 00:03:47,950
Would you look at that.
32
00:03:47,990 --> 00:03:49,290
Got it in Paris, France.
33
00:03:49,320 --> 00:03:50,760
Oh, Mom,
you've never seen anything
34
00:03:50,790 --> 00:03:52,120
- So tall in your life.
- Hello...
35
00:03:52,160 --> 00:03:54,150
Oh, I got something else.
I got something else.
36
00:03:54,200 --> 00:03:55,160
How are you, old friend?
37
00:03:55,200 --> 00:03:56,490
Your favorite... chocolates.
38
00:03:56,530 --> 00:03:58,160
Oh, I've died
and gone to Heaven.
39
00:03:58,200 --> 00:03:59,500
Oh, Jesse.
40
00:03:59,530 --> 00:04:02,060
Miles...
41
00:04:04,000 --> 00:04:05,560
Miles.
42
00:04:07,740 --> 00:04:10,340
Give your mother a hug.
43
00:04:12,280 --> 00:04:15,270
Ten years.
44
00:04:16,990 --> 00:04:20,150
You're as cozy as barbed wire.
45
00:04:21,990 --> 00:04:23,580
I have you back.
46
00:04:26,160 --> 00:04:29,600
Winifred!
47
00:04:29,630 --> 00:04:31,790
Winifred!
48
00:04:31,830 --> 00:04:34,170
Yes, Mother?
49
00:04:36,170 --> 00:04:38,800
I need a new name.
50
00:04:38,840 --> 00:04:41,570
One that's not all worn out
from being called so much.
51
00:04:43,880 --> 00:04:45,740
Come inside this instant.
52
00:04:45,780 --> 00:04:47,010
You're getting filthy!
53
00:04:53,320 --> 00:04:54,810
Ow! I can scarcely breathe.
54
00:04:56,520 --> 00:04:59,150
"You must suffer
to be beautiful."
55
00:04:59,190 --> 00:05:00,660
So say the French.
56
00:05:00,690 --> 00:05:02,460
The French are crazy.
57
00:05:10,410 --> 00:05:14,810
For Winnie Foster
58
00:05:14,840 --> 00:05:17,870
the heat of summer was not
nearly as stifling
59
00:05:17,910 --> 00:05:19,900
as the formality of her life.
60
00:05:25,650 --> 00:05:28,450
With every passing day
61
00:05:28,490 --> 00:05:31,050
the feeling grew stronger.
62
00:05:31,090 --> 00:05:33,930
She was coming closer
to the end of something
63
00:05:33,960 --> 00:05:37,120
and moving towards
the beginning of something new.
64
00:05:48,480 --> 00:05:51,310
Change was in the air.
65
00:05:51,350 --> 00:05:57,150
It was only a question of when.
66
00:06:08,630 --> 00:06:10,360
Wait for me in the car.
67
00:06:10,400 --> 00:06:11,920
I won't be a minute.
68
00:06:11,970 --> 00:06:14,430
In the car, Mrs. Foster.
69
00:06:16,300 --> 00:06:18,030
Throw it home! Throw it home!
70
00:06:18,070 --> 00:06:19,540
Come on, throw it home!
71
00:06:19,570 --> 00:06:20,600
- Go!
- Run to me!
72
00:06:20,640 --> 00:06:21,610
Yay!
73
00:06:21,640 --> 00:06:23,230
No, no, no, no, no.
74
00:06:23,280 --> 00:06:25,340
Too large for tea cakes.
75
00:06:25,380 --> 00:06:27,280
None of these will do.
76
00:06:27,310 --> 00:06:29,840
I prefer petit fours.
77
00:06:29,880 --> 00:06:32,850
What kind of a funny hat
is that?
78
00:06:32,890 --> 00:06:34,440
Well, look'ee here.
79
00:06:34,520 --> 00:06:38,250
If it's not Miss Moneybags
in her fancy car.
80
00:06:40,230 --> 00:06:41,320
What's the matter?
81
00:06:41,360 --> 00:06:43,450
Don't want
to get your feet dirty?
82
00:06:45,900 --> 00:06:47,460
Well, I'm sorry, Mrs. Foster.
83
00:06:47,500 --> 00:06:49,630
Not much call
for such treats out here.
84
00:06:49,670 --> 00:06:52,330
Well, I could just make them up
for you, special.
85
00:06:52,370 --> 00:06:53,430
Winnie Foster?
86
00:06:53,470 --> 00:06:54,940
You've got to be kidding!
87
00:06:54,980 --> 00:06:56,140
Wow!
88
00:06:56,180 --> 00:06:57,440
Winnie, run!
89
00:06:57,480 --> 00:07:00,380
Run, Winnie, run!
90
00:07:00,410 --> 00:07:02,710
Throw it! Throw it!
91
00:07:02,750 --> 00:07:04,220
Throw it home! Come on!
92
00:07:04,250 --> 00:07:05,950
Slide, Winnie, slide!
93
00:07:06,990 --> 00:07:08,620
Winifred!
94
00:07:33,480 --> 00:07:36,140
Oh, and they had
their arms crossed
95
00:07:36,180 --> 00:07:39,120
and you see, the lines
were perfectly square.
96
00:07:39,150 --> 00:07:40,210
Come here, come here.
97
00:07:40,250 --> 00:07:41,450
I want to teach you. Come on.
98
00:07:41,560 --> 00:07:42,780
Oh, all the way from France.
99
00:07:42,820 --> 00:07:43,980
How about that?
100
00:07:44,020 --> 00:07:45,390
Oh, look. Look-Look at this one.
101
00:07:45,430 --> 00:07:46,790
I want to see, Pop. Let me see.
102
00:07:46,830 --> 00:07:47,800
Look it.
103
00:07:47,830 --> 00:07:50,320
Oh! Aah, he shot me!
104
00:07:50,360 --> 00:07:52,190
Oh, I'm dead!
105
00:07:52,230 --> 00:07:54,390
Oh, oh, my!
106
00:07:54,430 --> 00:07:55,800
Oh, my!
107
00:07:55,840 --> 00:07:57,810
Oh, you'll have to see this one.
108
00:07:57,840 --> 00:07:59,470
Miles, look at this!
109
00:08:00,510 --> 00:08:03,070
Oh... let's see.
110
00:08:03,110 --> 00:08:04,670
Okay, come here,
I want to show you.
111
00:08:04,710 --> 00:08:05,910
I want to show you.
112
00:08:05,950 --> 00:08:07,110
All right.
113
00:08:09,620 --> 00:08:13,210
Good to have you home, son.
114
00:08:13,250 --> 00:08:15,920
I'm glad to see you.
115
00:08:15,960 --> 00:08:20,590
And the family together.
116
00:08:20,630 --> 00:08:23,290
But don't get used to it.
117
00:08:23,330 --> 00:08:25,600
War's coming, I hear.
118
00:08:25,630 --> 00:08:28,260
I'm joining up.
119
00:08:28,300 --> 00:08:31,760
I'm going to fight the Huns.
120
00:08:31,810 --> 00:08:35,140
Get as far away
from this place as I can.
121
00:08:43,320 --> 00:08:48,950
Oh, you think
that'll solve things, do you?
122
00:08:48,990 --> 00:08:53,830
You haven't had enough killing
for two lifetimes?
123
00:09:01,000 --> 00:09:05,230
Somebody's on to us.
124
00:09:05,270 --> 00:09:08,760
I know it.
125
00:09:14,380 --> 00:09:16,370
There's a man who's been
following us
126
00:09:16,420 --> 00:09:18,610
and we've lost him
several times, but...
127
00:09:20,650 --> 00:09:23,850
he keeps coming back.
128
00:09:29,460 --> 00:09:34,660
I think he knows something.
129
00:09:38,310 --> 00:09:40,100
This man...
130
00:09:42,180 --> 00:09:43,440
Jesse...
131
00:09:43,480 --> 00:09:44,970
Whoo!
132
00:09:45,010 --> 00:09:48,040
We're being tracked.
133
00:09:50,080 --> 00:09:52,450
Oh, Miles, we lost him.
134
00:09:52,550 --> 00:09:54,820
Don't go spoiling everything.
135
00:09:54,860 --> 00:09:58,120
Yeah, we lost him, Jess...
136
00:09:58,160 --> 00:10:01,790
but he keeps coming back.
137
00:10:01,830 --> 00:10:05,460
It was only a matter of time
before someone found us.
138
00:10:05,570 --> 00:10:07,900
The world is closing in.
139
00:10:11,000 --> 00:10:15,130
Entire forest is almost gone.
140
00:10:15,180 --> 00:10:18,870
All except this little wood.
141
00:10:22,750 --> 00:10:27,150
I saw tire marks down
on the lower wash...
142
00:10:27,190 --> 00:10:30,210
a few weeks ago.
143
00:10:30,260 --> 00:10:33,820
There'll be more.
144
00:10:33,860 --> 00:10:36,230
I don't want anyone going
to town.
145
00:10:36,260 --> 00:10:38,660
Not for anything,
and that's that.
146
00:10:38,700 --> 00:10:40,100
Tuck.
147
00:10:40,130 --> 00:10:43,030
You see any strangers
in the woods getting too close
148
00:10:43,070 --> 00:10:44,200
you know what to do.
149
00:10:44,240 --> 00:10:47,040
No exceptions.
150
00:10:50,580 --> 00:10:55,040
Our time here is almost done.
151
00:10:57,550 --> 00:11:01,750
I can feel it.
152
00:11:18,610 --> 00:11:21,580
You'll never catch one that way.
153
00:11:24,080 --> 00:11:27,480
Do you know
about catching fireflies?
154
00:11:27,580 --> 00:11:28,980
Afraid not, never tried.
155
00:11:29,020 --> 00:11:30,480
I prefer... bigger game.
156
00:11:30,520 --> 00:11:32,140
Though I suspect the strategy
157
00:11:32,190 --> 00:11:33,590
is much the same.
158
00:11:33,620 --> 00:11:34,990
Strategy?
159
00:11:35,020 --> 00:11:38,150
One must never announce
one's presence to the prey.
160
00:11:38,190 --> 00:11:40,320
One must become part
of the scenery...
161
00:11:40,360 --> 00:11:41,660
invisible...
162
00:11:41,700 --> 00:11:44,260
almost disappear.
163
00:11:44,300 --> 00:11:47,270
And be patient
164
00:11:47,300 --> 00:11:50,070
until the exact, right moment
165
00:11:50,100 --> 00:11:52,130
arrives...
166
00:11:54,440 --> 00:11:58,000
Take a prisoner.
167
00:11:58,040 --> 00:11:59,340
For you?
168
00:11:59,380 --> 00:12:01,680
No, thank you.
169
00:12:03,480 --> 00:12:04,850
You're quite right.
170
00:12:04,890 --> 00:12:07,450
A girl of your age
should find...
171
00:12:07,520 --> 00:12:08,990
trapping suitors
more interesting
172
00:12:09,020 --> 00:12:10,420
than trapping insects, anyway.
173
00:12:10,460 --> 00:12:13,950
Far easier, I might add.
174
00:12:16,000 --> 00:12:18,230
Have you lived here long?
175
00:12:18,270 --> 00:12:20,460
Forever. Why?
176
00:12:20,570 --> 00:12:24,660
I'm... looking
for some old friends
177
00:12:24,710 --> 00:12:27,140
who live hereabouts.
178
00:12:27,170 --> 00:12:28,640
Thought you might
help me find them.
179
00:12:28,680 --> 00:12:31,040
My father
practically built Treegap.
180
00:12:31,080 --> 00:12:32,310
He knows everyone.
181
00:12:32,350 --> 00:12:33,970
Perhaps he can help you.
182
00:12:34,010 --> 00:12:35,140
Perhaps.
183
00:12:35,180 --> 00:12:37,810
I quite like talking to you.
184
00:12:37,850 --> 00:12:40,320
Winifred?
185
00:12:40,350 --> 00:12:42,480
Winifred, who are you talking to
out there?
186
00:12:42,520 --> 00:12:44,150
I don't know.
187
00:12:45,890 --> 00:12:48,830
He hasn't told me his name.
188
00:12:49,860 --> 00:12:51,460
Good evening, madam.
189
00:12:51,500 --> 00:12:53,470
Please forgive my intrusion.
190
00:12:53,500 --> 00:12:56,100
This young lady tells me
you've lived here forever.
191
00:12:56,140 --> 00:12:58,400
I thought you might know
of a certain family
192
00:12:58,440 --> 00:12:59,700
goes by the name of...
193
00:12:59,740 --> 00:13:02,070
I hardly know everyone,
nor do I want to.
194
00:13:02,110 --> 00:13:04,940
And I don't stand outside
discussing such a thing
195
00:13:04,980 --> 00:13:06,570
with... strangers.
196
00:13:06,610 --> 00:13:10,140
Then I beg your pardon.
197
00:13:10,180 --> 00:13:11,710
Good evening, young lady.
198
00:13:11,750 --> 00:13:13,740
Madam.
199
00:13:18,860 --> 00:13:20,850
This is why I worry
about you, Winifred.
200
00:13:20,890 --> 00:13:25,130
You don't have the sense
not to talk to a man like that.
201
00:13:30,040 --> 00:13:33,200
A proper education gains one
entré into society.
202
00:13:33,240 --> 00:13:36,900
Your mother and I have given
this a great deal of thought.
203
00:13:36,940 --> 00:13:38,740
Middlehouse Academy for Girls
204
00:13:38,780 --> 00:13:41,580
in Pensford,
has an excellent reputation.
205
00:13:41,620 --> 00:13:45,610
Middlehouse?
206
00:13:45,650 --> 00:13:49,590
But that's a terrible place,
everyone says so.
207
00:13:49,620 --> 00:13:50,950
It's like a jail.
208
00:13:50,990 --> 00:13:51,960
Nonsense.
209
00:13:51,990 --> 00:13:54,830
Girls emerge from there
as refined young ladies
210
00:13:54,860 --> 00:13:57,130
well-versed in etiquette
and manners,
211
00:13:57,160 --> 00:13:59,290
both of which
you are sorely lacking.
212
00:13:59,330 --> 00:14:01,800
But I don't want to be
one of those girls.
213
00:14:01,840 --> 00:14:04,300
Which is precisely why
you must go.
214
00:14:04,340 --> 00:14:07,430
I cannot let
your unbridled nature
215
00:14:07,480 --> 00:14:09,570
ruin your chances
for a respectable future.
216
00:14:09,610 --> 00:14:12,200
Winifred... I'm sorry...
217
00:14:12,250 --> 00:14:16,310
but we have to do
what's best for you.
218
00:14:19,490 --> 00:14:22,120
I won't do it.
219
00:14:22,160 --> 00:14:23,750
I'm not like those girls.
220
00:14:23,790 --> 00:14:24,760
I won't go!
221
00:14:24,790 --> 00:14:25,850
Winifred!
222
00:14:25,890 --> 00:14:27,990
I won't go!
223
00:14:37,300 --> 00:14:43,470
Winnie Foster was to be sent
500 miles away to be educated.
224
00:14:43,540 --> 00:14:46,950
But what her parents didn't
understand
225
00:14:46,980 --> 00:14:50,580
was she only wanted to step
just outside her fence...
226
00:14:50,620 --> 00:14:53,310
so she did.
227
00:15:01,160 --> 00:15:05,760
What in these quiet woods
should be so forbidden?
228
00:15:07,500 --> 00:15:10,830
Winnie had always sensed
a mystery
229
00:15:10,870 --> 00:15:13,100
waiting for her there.
230
00:15:15,110 --> 00:15:21,840
It was a place so entirely
different from what she knew
231
00:15:21,880 --> 00:15:25,250
so far away from her tight,
pruned world.
232
00:16:27,110 --> 00:16:28,580
Ah!
233
00:16:31,790 --> 00:16:32,770
Ah...
234
00:16:55,180 --> 00:16:58,140
How long have you been
standing there?
235
00:16:58,180 --> 00:17:00,480
Not long at all.
236
00:17:00,550 --> 00:17:03,680
I was only walking past,
and I...
237
00:17:03,720 --> 00:17:06,650
Well, you shouldn't...
238
00:17:06,690 --> 00:17:10,180
be in these parts of the woods.
239
00:17:10,220 --> 00:17:13,820
It's best you turn around
and go home.
240
00:17:19,130 --> 00:17:20,960
Well, go on, now, get!
241
00:17:21,000 --> 00:17:25,400
Excuse me,
but I own these woods, and...
242
00:17:25,440 --> 00:17:28,100
I'll go on and get
when I want to.
243
00:17:29,310 --> 00:17:31,370
You own these woods?
244
00:17:31,410 --> 00:17:33,440
Yes, I do.
245
00:17:38,620 --> 00:17:40,310
What's your name?
246
00:17:40,350 --> 00:17:44,080
Winifred.
247
00:17:44,130 --> 00:17:45,790
Winnie... Foster.
248
00:17:45,830 --> 00:17:49,090
A Foster?
249
00:17:49,130 --> 00:17:50,650
Well, I'll be.
250
00:17:50,700 --> 00:17:53,670
Is that a fact?
251
00:17:53,700 --> 00:17:57,230
Well... Winnie Foster,
like I was saying
252
00:17:57,270 --> 00:18:00,470
you need to turn around
and go home.
253
00:18:00,510 --> 00:18:03,600
It just so happens
that I was on my way home
254
00:18:03,640 --> 00:18:05,200
before you made
your rude suggestion
255
00:18:05,250 --> 00:18:07,150
and I would be happy
to continue on my way
256
00:18:07,180 --> 00:18:10,510
if I only knew which way to go.
257
00:18:10,550 --> 00:18:13,040
In other words, you're lost?
258
00:18:15,220 --> 00:18:17,380
I'll point you home.
259
00:18:17,430 --> 00:18:19,690
I'd be much obliged.
260
00:18:19,730 --> 00:18:21,700
But I want a drink first.
261
00:18:21,730 --> 00:18:23,200
Wait... no!
262
00:18:23,230 --> 00:18:24,220
No!
263
00:18:24,260 --> 00:18:25,390
What?
264
00:18:25,430 --> 00:18:27,330
You don't want that water.
265
00:18:27,370 --> 00:18:28,560
Uh, it's poisoned.
266
00:18:28,600 --> 00:18:30,260
I saw you drink some.
267
00:18:30,300 --> 00:18:32,330
Well, now I'm feeling sick.
268
00:18:32,370 --> 00:18:34,270
You don't look ill.
269
00:18:34,310 --> 00:18:35,430
I'm dry as dust.
270
00:18:35,540 --> 00:18:38,600
I said, leave it alone!
271
00:18:38,650 --> 00:18:41,080
Let go of me! My father
will have you arrested!
272
00:18:41,110 --> 00:18:43,580
You're not going to go
and tell him, now, are you?
273
00:18:43,620 --> 00:18:46,080
Hey! Come back!
274
00:18:46,120 --> 00:18:47,780
Don't run away!
275
00:18:53,190 --> 00:18:55,090
Come back!
276
00:18:58,470 --> 00:19:00,230
Where you going so fast, Miss?
277
00:19:00,270 --> 00:19:02,390
Miles, wait!
278
00:19:02,500 --> 00:19:04,700
- No! No!
- You know what Tuck said, Jesse.
279
00:19:04,740 --> 00:19:05,930
- No exceptions.
- Help!
280
00:19:05,970 --> 00:19:07,630
You can't do this.
281
00:19:07,680 --> 00:19:09,910
Stop! Let go!
282
00:19:09,940 --> 00:19:10,910
We can't.
283
00:19:25,060 --> 00:19:27,250
Miles!
284
00:20:12,110 --> 00:20:14,870
Miss Foster!
285
00:20:18,510 --> 00:20:21,280
Miss Foster!
286
00:20:23,050 --> 00:20:26,880
Miss Foster!
287
00:20:26,920 --> 00:20:29,480
Where are you?!
288
00:20:45,170 --> 00:20:46,370
Ho.
289
00:20:47,840 --> 00:20:50,330
We're stopping here.
290
00:20:52,110 --> 00:20:54,050
Not a word out of you, hear me?
291
00:20:54,080 --> 00:20:56,070
Miles!
292
00:20:56,120 --> 00:20:57,710
- What are you doing?
- No!
293
00:20:57,750 --> 00:20:59,220
Let the poor girl go.
294
00:20:59,250 --> 00:21:01,780
There's no reason
to be frightened, young lady.
295
00:21:03,020 --> 00:21:05,150
I caught her at the spring
with Jesse.
296
00:21:05,190 --> 00:21:06,250
She's a Foster.
297
00:21:06,290 --> 00:21:08,960
Oh, Lord.
298
00:21:09,000 --> 00:21:11,430
It's finally happened.
299
00:21:11,470 --> 00:21:12,660
I want to go home, please.
300
00:21:12,700 --> 00:21:13,860
I want to go home.
301
00:21:13,900 --> 00:21:16,430
There, there, child.
Please don't cry.
302
00:21:16,470 --> 00:21:18,560
We're not bad people.
303
00:21:18,610 --> 00:21:20,330
We'll take you home
just as soon as we can.
304
00:21:20,370 --> 00:21:22,030
I promise.
305
00:21:22,080 --> 00:21:23,670
Miles, go find your father.
306
00:21:23,710 --> 00:21:25,080
He's across the lake.
307
00:21:25,110 --> 00:21:27,170
He'll know what to do with her.
308
00:21:27,210 --> 00:21:31,550
Tell Jesse I'm going to fix
that mouth of his.
309
00:21:52,710 --> 00:21:54,800
I've heard that.
310
00:21:54,840 --> 00:21:56,040
Have you?
311
00:21:56,080 --> 00:22:00,380
It's, it's my little music box.
312
00:22:00,410 --> 00:22:03,440
I found it
in the forest one day.
313
00:22:03,550 --> 00:22:05,810
Just waiting for me, I expect.
314
00:22:05,850 --> 00:22:09,410
I've had it a long, long time.
315
00:22:13,030 --> 00:22:15,220
Oh!
316
00:22:15,260 --> 00:22:18,430
I put my baby boys
to bed with it every night.
317
00:22:18,470 --> 00:22:21,870
Gave 'em such sweet dreams.
318
00:22:30,910 --> 00:22:33,940
I'm sure my boys
didn't mean you any harm.
319
00:22:33,980 --> 00:22:37,350
Then why did they bring me here
this way?
320
00:22:37,380 --> 00:22:38,580
Why am I here?
321
00:22:39,690 --> 00:22:42,710
You have every right
to be upset.
322
00:22:42,760 --> 00:22:44,420
And I know your family
must be...
323
00:22:44,460 --> 00:22:45,650
worried sick about you.
324
00:22:47,560 --> 00:22:49,960
Where's the child?
325
00:22:53,700 --> 00:22:57,330
She's no child... Angus.
326
00:23:22,900 --> 00:23:25,090
Does she know?
327
00:23:25,130 --> 00:23:26,360
Why do you think
I brought her...?
328
00:23:27,400 --> 00:23:29,460
Yeah, but now she knows
about us, thanks to you.
329
00:23:29,500 --> 00:23:30,470
Shh! Shh!
330
00:23:30,540 --> 00:23:31,900
She's a Foster,
she only knows...
331
00:23:31,940 --> 00:23:33,700
Know what?
332
00:23:41,720 --> 00:23:46,450
Miss Foster,
this is my husband, Angus Tuck.
333
00:23:46,490 --> 00:23:49,150
Angus, meet Miss Foster.
334
00:23:53,790 --> 00:23:56,230
Hello, Miss Foster.
335
00:24:01,070 --> 00:24:02,560
She's the most important event
336
00:24:02,600 --> 00:24:04,900
that's taken place in this house
in 80 years.
337
00:24:10,910 --> 00:24:13,070
You hungry?
338
00:24:13,110 --> 00:24:15,050
Oh, well, let's, let's all eat.
339
00:24:15,080 --> 00:24:16,240
Yeah.
340
00:24:18,950 --> 00:24:20,920
Jesse, pass your mother
a plate, please?
341
00:24:20,950 --> 00:24:22,350
Mmm, where's the fish?
342
00:24:22,390 --> 00:24:24,380
Oh, they weren't biting
for some reason.
343
00:24:24,420 --> 00:24:26,150
'Cause Pa can't fish?
344
00:24:26,190 --> 00:24:28,160
Don't matter. There's plenty.
345
00:24:28,200 --> 00:24:29,920
I catch fish.
346
00:24:29,960 --> 00:24:32,190
If there's no fish,
there's no fish
347
00:24:32,230 --> 00:24:34,430
if you keep scaring
the fish away.
348
00:24:35,600 --> 00:24:37,130
Mmm, this looks good.
349
00:24:37,170 --> 00:24:38,640
Oh! Isn't this nice?
350
00:24:38,670 --> 00:24:42,270
Everybody sitting down together
and having Miss Foster here.
351
00:24:42,310 --> 00:24:44,400
It's just like having a party.
352
00:24:46,310 --> 00:24:48,710
My father will come looking
for me.
353
00:24:48,750 --> 00:24:53,740
Your father... will cut down
the entire forest
354
00:24:53,790 --> 00:24:55,980
the way things are changing
around here.
355
00:24:56,020 --> 00:24:57,650
Make himself a very rich man.
356
00:24:57,690 --> 00:25:00,990
Oh, now, let's not ruin
a perfectly good meal
357
00:25:01,030 --> 00:25:02,430
with a lot of talk.
358
00:25:02,500 --> 00:25:04,760
My father has plenty of money.
359
00:25:04,800 --> 00:25:06,630
He'll pay.
360
00:25:06,670 --> 00:25:07,930
Anything you want.
361
00:25:07,970 --> 00:25:11,270
We don't want your father's
money, Miss Foster.
362
00:25:11,300 --> 00:25:14,000
Then let me go home.
363
00:25:14,040 --> 00:25:15,370
We will.
364
00:25:15,410 --> 00:25:18,740
We'll let you go home...
just like I promised.
365
00:25:18,780 --> 00:25:19,970
Directly.
366
00:25:20,010 --> 00:25:21,740
We'll need to be able
to trust her first
367
00:25:21,780 --> 00:25:24,650
before we're sending her
back to her folks.
368
00:25:24,690 --> 00:25:26,920
Trust her? We can't trust her.
369
00:25:26,950 --> 00:25:28,550
Or any normal people.
370
00:25:28,590 --> 00:25:30,850
She'll turn on us in a second.
371
00:25:30,890 --> 00:25:33,020
No, she won't.
372
00:25:34,230 --> 00:25:36,660
You're a fool.
373
00:25:38,060 --> 00:25:40,860
You don't even realize
what you've done here.
374
00:26:21,010 --> 00:26:23,980
Him.
375
00:26:24,010 --> 00:26:27,000
It's him.
376
00:26:27,050 --> 00:26:29,010
Robert!
377
00:26:29,050 --> 00:26:30,710
I expect you to find her, Henry.
378
00:26:30,750 --> 00:26:32,080
That's your job.
379
00:26:32,120 --> 00:26:34,450
I've already wired her
description down the main line.
380
00:26:34,490 --> 00:26:35,460
They'll keep a lookout
381
00:26:35,490 --> 00:26:37,460
and we'll get up a search party
come morning.
382
00:26:37,490 --> 00:26:39,820
My wife is certain that this man
wearing a yellow suit
383
00:26:39,860 --> 00:26:42,020
has something to do
with Winifred's disappearance.
384
00:26:42,060 --> 00:26:44,190
And Miss Foster says so
based on...?
385
00:26:45,400 --> 00:26:46,800
Her instincts.
386
00:26:46,830 --> 00:26:48,060
Hmm.
387
00:26:48,100 --> 00:26:50,540
Well, maybe you better step
in here, Mr. Foster.
388
00:27:00,280 --> 00:27:03,040
Am I whom you're looking for?
389
00:27:03,080 --> 00:27:05,140
I do believe I fit
the description.
390
00:27:06,750 --> 00:27:10,150
My wife said she saw you
talking to my daughter.
391
00:27:10,190 --> 00:27:11,320
Yes, I did.
392
00:27:11,360 --> 00:27:14,420
She's a charming girl,
full of fire.
393
00:27:14,530 --> 00:27:16,190
Perhaps too much.
394
00:27:17,230 --> 00:27:18,820
She's gone, is she?
395
00:27:18,870 --> 00:27:21,630
Looks like she... ran away.
396
00:27:21,670 --> 00:27:22,830
Did she now?
397
00:27:22,870 --> 00:27:24,300
Somehow I'm not surprised.
398
00:27:24,340 --> 00:27:26,970
My daughter did not... run away.
399
00:27:27,010 --> 00:27:29,740
And I'm not interested
in what surprises you, sir.
400
00:27:29,780 --> 00:27:32,180
I want to know
if you know anything
401
00:27:32,210 --> 00:27:33,180
of her whereabouts.
402
00:27:33,210 --> 00:27:34,180
No, Mr. Foster.
403
00:27:34,210 --> 00:27:36,010
I'm sorry to disappoint you,
but I do not.
404
00:27:36,050 --> 00:27:40,010
I am quite coincidentally here
in search of someone myself.
405
00:27:40,050 --> 00:27:41,180
I'm seeking a family
406
00:27:41,220 --> 00:27:42,850
that used to live
in these environs.
407
00:27:42,890 --> 00:27:44,250
I thought the constable could
408
00:27:44,290 --> 00:27:46,320
help me locate them,
but ironically, Mr. Foster
409
00:27:46,360 --> 00:27:49,090
your daughter thought
you could help.
410
00:27:50,330 --> 00:27:52,350
Name of Tuck.
411
00:27:52,400 --> 00:27:54,030
Long lost relatives.
412
00:27:54,070 --> 00:27:56,500
I-I can't help you.
413
00:27:57,940 --> 00:27:59,930
Nor I you.
414
00:28:02,110 --> 00:28:05,170
At least not now.
415
00:28:09,580 --> 00:28:10,740
However, I'd be happy
416
00:28:10,780 --> 00:28:12,770
to search your woods
for you, Mr. Foster.
417
00:28:12,820 --> 00:28:14,680
I'm rather talented
at finding people.
418
00:28:14,720 --> 00:28:16,280
I just might meet with success.
419
00:28:16,320 --> 00:28:17,580
Good evening, Constable.
420
00:28:20,660 --> 00:28:23,030
Find out what happened
to her, Henry.
421
00:28:23,060 --> 00:28:25,860
Please.
422
00:28:25,900 --> 00:28:29,200
She's our only child.
423
00:28:33,070 --> 00:28:35,340
Angus made that cradle.
424
00:28:35,380 --> 00:28:37,270
Brought it all the way
from Scotland.
425
00:28:37,310 --> 00:28:39,840
Oh, it's rocked a few Tucks.
426
00:28:39,880 --> 00:28:41,180
There you go.
427
00:28:41,220 --> 00:28:44,580
The breeze off the lake
will keep you cool all night.
428
00:28:44,620 --> 00:28:47,050
The boys sleep up in the loft
when they're home
429
00:28:47,090 --> 00:28:48,610
so you'll have your privacy.
430
00:28:49,820 --> 00:28:51,690
Oh, that corset looks painful.
431
00:28:51,730 --> 00:28:53,560
May I help you off with it?
432
00:29:05,470 --> 00:29:08,640
Oh, honestly, I can't understand
433
00:29:08,680 --> 00:29:10,870
why women torture themselves
this way.
434
00:29:10,910 --> 00:29:13,610
It's no way to live.
435
00:29:13,650 --> 00:29:15,640
Do you have a daughter?
436
00:29:17,150 --> 00:29:18,740
A granddaughter.
437
00:29:18,780 --> 00:29:20,380
And a grandson.
438
00:29:20,420 --> 00:29:24,080
Anna and Beau.
439
00:29:24,120 --> 00:29:26,960
Oh, Miles loved them so.
440
00:29:29,230 --> 00:29:31,420
What happened?
441
00:29:31,470 --> 00:29:32,900
They died.
442
00:29:32,930 --> 00:29:35,330
Their mother, too.
443
00:29:35,370 --> 00:29:37,960
I'm afraid the good parts
of Miles died along with them.
444
00:29:40,110 --> 00:29:42,740
You'll have to forgive
what's left of him.
445
00:29:42,780 --> 00:29:45,870
I'm sorry.
446
00:29:45,910 --> 00:29:49,400
Well, it's... it's the way
things are, Miss Foster.
447
00:29:51,420 --> 00:29:54,010
Can I call you Winnie?
448
00:29:56,590 --> 00:29:58,780
Do you have brothers
and sisters?
449
00:29:58,820 --> 00:30:01,450
No, it's only me.
450
00:30:01,530 --> 00:30:02,460
My mother...
451
00:30:09,600 --> 00:30:11,570
There.
452
00:30:11,600 --> 00:30:13,770
So where do they go?
453
00:30:13,810 --> 00:30:16,830
Oh, they go different places,
do different things.
454
00:30:16,880 --> 00:30:20,070
Miles can do carpentry
and he's good with his hands.
455
00:30:20,110 --> 00:30:22,840
Jesse, now, he seems
to have settled himself.
456
00:30:22,880 --> 00:30:24,370
Of course, then, he's...
457
00:30:24,420 --> 00:30:26,410
he's young yet.
458
00:30:34,090 --> 00:30:36,060
Well...
459
00:30:36,100 --> 00:30:38,220
I hope you will be
comfortable here.
460
00:30:40,800 --> 00:30:44,570
It's a good feeling
having another woman here.
461
00:30:47,110 --> 00:30:49,970
Try and get some sleep now.
462
00:31:11,500 --> 00:31:13,470
Hello?
463
00:31:16,900 --> 00:31:19,670
Have you lost your way, friend?
464
00:31:19,710 --> 00:31:22,110
Not hardly, Reverend.
465
00:31:24,180 --> 00:31:26,480
I'm looking
for a family name... Tuck.
466
00:31:26,580 --> 00:31:28,210
Are you familiar with it?
467
00:31:28,250 --> 00:31:30,480
Tuck. Tuck?
468
00:31:30,550 --> 00:31:32,480
I'm afraid I can't help you.
469
00:31:32,550 --> 00:31:34,880
There are no Tucks
in this cemetery that I know of.
470
00:31:34,920 --> 00:31:35,980
No, I wouldn't think so.
471
00:31:36,020 --> 00:31:37,990
Ha!
472
00:31:38,020 --> 00:31:39,650
Or in any other.
473
00:31:41,860 --> 00:31:42,990
Tell me, Reverend
474
00:31:43,030 --> 00:31:45,830
you who have attended
so many deathbeds...
475
00:31:45,870 --> 00:31:47,990
what is it people most desire
476
00:31:48,030 --> 00:31:51,200
as they face the end
of their lives?
477
00:31:51,240 --> 00:31:53,670
More time?
478
00:31:53,710 --> 00:31:54,830
Well, I suppose.
479
00:31:54,880 --> 00:31:56,740
Exactly.
480
00:31:56,780 --> 00:32:00,770
They'd give almost anything,
I imagine, for one more year.
481
00:32:00,810 --> 00:32:03,720
Imagine what they'd give
for all eternity.
482
00:32:03,750 --> 00:32:05,720
Sir, I don't quite understand
what...
483
00:32:05,750 --> 00:32:07,740
You will.
484
00:32:09,520 --> 00:32:13,430
Reverend, are you prepared
to die right now, this instant?
485
00:32:13,460 --> 00:32:14,820
If it's God's will.
486
00:32:14,860 --> 00:32:16,190
What if it is my will?
487
00:32:20,200 --> 00:32:22,790
What if you could be eternal?
488
00:32:22,840 --> 00:32:25,830
Right now, this instant?
489
00:32:25,870 --> 00:32:28,030
Without having to face
the uncertainty of death?
490
00:32:28,070 --> 00:32:29,230
Hmm?
491
00:32:29,280 --> 00:32:31,110
You'd like that, wouldn't you?
492
00:32:31,140 --> 00:32:32,370
No muss, no fuss.
493
00:32:32,410 --> 00:32:35,570
Invincible to disease.
494
00:32:35,610 --> 00:32:39,750
Never having to suffer
the stench and rot of old age.
495
00:32:39,790 --> 00:32:42,020
Forever young.
496
00:32:42,050 --> 00:32:47,080
You speak blasphemy, sir.
497
00:32:47,130 --> 00:32:49,650
Fluently.
498
00:32:56,870 --> 00:32:58,930
Good night, Reverend.
499
00:33:27,830 --> 00:33:31,670
Hey, Winnie Foster, you asleep?
500
00:33:35,910 --> 00:33:37,270
Not anymore.
501
00:33:37,310 --> 00:33:39,780
Good.
502
00:33:39,810 --> 00:33:42,580
Hey.
503
00:33:42,620 --> 00:33:44,580
Listen.
504
00:33:44,620 --> 00:33:48,680
How would you like
to see the Eiffel Tower?
505
00:33:48,720 --> 00:33:50,690
What?
506
00:33:50,720 --> 00:33:51,920
Someday.
507
00:33:51,960 --> 00:33:53,930
No, now.
508
00:33:53,960 --> 00:33:56,520
While the day is still ours.
509
00:34:02,670 --> 00:34:03,830
Get those dogs over there.
510
00:34:03,870 --> 00:34:05,000
Yes, sir.
511
00:34:05,040 --> 00:34:06,440
Come on, boys, let's go.
512
00:34:06,470 --> 00:34:08,100
Henry, this is
Winifred's nightgown.
513
00:34:08,140 --> 00:34:09,440
Give it to the dog handlers.
514
00:34:09,480 --> 00:34:10,530
Start in the north end.
515
00:34:10,580 --> 00:34:12,340
Let's split up
when we get to the lake.
516
00:34:12,380 --> 00:34:13,570
We'll find her.
517
00:34:13,610 --> 00:34:14,810
I know we will.
518
00:34:14,850 --> 00:34:16,280
Winifred!
519
00:34:16,320 --> 00:34:18,880
Miss Foster!
520
00:34:18,920 --> 00:34:20,080
Winnie!
521
00:34:20,120 --> 00:34:23,110
Winifred Foster!
522
00:34:23,160 --> 00:34:24,450
Miss Foster!
523
00:34:24,490 --> 00:34:26,620
Winifred!
524
00:34:30,830 --> 00:34:32,090
Over here!
525
00:34:32,130 --> 00:34:34,160
I found something!
526
00:34:50,750 --> 00:34:52,940
There it is.
527
00:34:52,990 --> 00:34:55,580
This is the Eiffel Tower?
528
00:34:56,760 --> 00:34:59,920
The one in Paris,
it's pretty tall.
529
00:34:59,960 --> 00:35:02,620
Mine's two feet higher.
530
00:35:08,370 --> 00:35:10,340
Here.
531
00:35:10,370 --> 00:35:12,960
Come on.
532
00:35:13,010 --> 00:35:15,070
Have you really seen
the real one in Paris?
533
00:35:15,110 --> 00:35:16,340
Yes, I have.
534
00:35:16,380 --> 00:35:19,440
And climbed 1,652 stairs
to the top.
535
00:35:19,550 --> 00:35:21,100
Much easier than this.
536
00:35:21,150 --> 00:35:22,270
Yes.
537
00:35:22,320 --> 00:35:23,440
You doing all right?
538
00:35:23,480 --> 00:35:24,610
I think so.
539
00:35:24,650 --> 00:35:25,780
You're doing great.
540
00:35:25,820 --> 00:35:28,720
Here.
541
00:35:30,620 --> 00:35:32,890
If I went to the Eiffel Tower
542
00:35:32,920 --> 00:35:34,450
I would take
one of those elevators.
543
00:35:34,490 --> 00:35:35,650
Not with me.
544
00:35:35,690 --> 00:35:37,060
You'd take off your shoes
545
00:35:37,100 --> 00:35:39,260
and walk up
every single solitary step.
546
00:35:41,000 --> 00:35:43,590
How old are you?
547
00:35:43,640 --> 00:35:46,470
Do you really want to know?
548
00:35:46,510 --> 00:35:50,270
Yes.
549
00:35:50,310 --> 00:35:51,740
104.
550
00:35:51,780 --> 00:35:53,870
I'm serious.
551
00:35:53,910 --> 00:35:56,680
So am I.
552
00:35:56,720 --> 00:35:59,510
Let's just call it 17.
553
00:36:05,460 --> 00:36:08,260
There's my Paris.
554
00:36:08,290 --> 00:36:13,760
The view from the Eiffel Tower
can't be better than this.
555
00:36:13,800 --> 00:36:20,470
I've seen a lot of views,
and this is one of the best.
556
00:36:58,980 --> 00:37:00,950
Come on.
557
00:38:05,550 --> 00:38:10,710
Winnie Foster was beginning
to lose track of time.
558
00:38:12,120 --> 00:38:17,520
Had she been there a day,
a week, a month?
559
00:38:21,090 --> 00:38:25,120
It seemed to Winnie
that the Tucks lived in a way
560
00:38:25,160 --> 00:38:27,890
the rest of the world
had forgotten.
561
00:38:29,470 --> 00:38:34,300
They were never in a hurry
and did things the slow way.
562
00:38:47,150 --> 00:38:49,450
For the first time
563
00:38:49,490 --> 00:38:56,090
Winnie felt free to explore,
to ask questions, to play.
564
00:39:08,980 --> 00:39:11,810
# #
565
00:39:23,290 --> 00:39:25,420
Me?
566
00:39:25,460 --> 00:39:28,260
I'm going to see the world.
567
00:39:28,290 --> 00:39:29,590
Every speck of it.
568
00:39:29,630 --> 00:39:34,160
Heck, I may even find some
new continents or something.
569
00:39:36,970 --> 00:39:40,430
I mean, I've been
to a lot of places
570
00:39:40,510 --> 00:39:44,500
but the world is huge!
571
00:39:47,680 --> 00:39:50,440
Jesse Tuck,
what-what are you doing?
572
00:39:50,480 --> 00:39:55,980
What does it look like?
573
00:40:03,430 --> 00:40:05,360
Woo-hoo!
574
00:40:09,000 --> 00:40:11,990
Woo! Ah, whoo.
575
00:40:16,210 --> 00:40:17,900
Come on!
576
00:40:17,940 --> 00:40:19,140
I can't!
577
00:40:19,180 --> 00:40:20,480
Why?
578
00:40:20,510 --> 00:40:22,810
You're not afraid of a little
cold water, are you?
579
00:40:22,850 --> 00:40:24,150
No.
580
00:40:24,180 --> 00:40:25,480
Are you afraid of me?
581
00:40:25,520 --> 00:40:27,280
No.
582
00:40:27,320 --> 00:40:29,220
Well, what then?
583
00:40:32,360 --> 00:40:34,150
I can't swim.
584
00:40:34,190 --> 00:40:36,160
You're joshing me.
585
00:40:36,190 --> 00:40:37,890
I wish I were.
586
00:40:37,930 --> 00:40:40,730
So, you're afraid you'll drown,
right?
587
00:40:40,770 --> 00:40:46,860
Swallow too much water,
sink to the bottom and die.
588
00:40:46,910 --> 00:40:49,000
Thank you for putting it
so vividly.
589
00:40:49,040 --> 00:40:51,510
And, yes,
considering I'd sink like a rock
590
00:40:51,540 --> 00:40:53,170
drowning is a fair concern.
591
00:40:53,210 --> 00:40:57,510
Well, I guess I'm just going
to have to enjoy this
592
00:40:57,550 --> 00:41:00,180
all by myself.
593
00:41:00,220 --> 00:41:01,950
Hmm...
594
00:41:01,990 --> 00:41:03,420
Hmm!
595
00:41:23,170 --> 00:41:24,300
Ah, Jesse!
596
00:41:24,340 --> 00:41:25,310
Hey, hey, it's okay.
597
00:41:25,340 --> 00:41:26,970
Come here, come here, come here.
598
00:41:27,010 --> 00:41:29,310
I've got you, I've got you.
599
00:41:29,350 --> 00:41:31,480
I've got you, relax.
600
00:41:31,520 --> 00:41:32,980
Relax against me.
601
00:41:33,020 --> 00:41:34,140
You all right?
602
00:41:34,190 --> 00:41:36,310
I think so.
603
00:41:36,360 --> 00:41:38,150
Whoo!
604
00:41:38,190 --> 00:41:40,320
You did it!
605
00:41:40,360 --> 00:41:42,490
I did it!
606
00:41:42,530 --> 00:41:44,320
Ah, it feels wonderful.
607
00:41:44,360 --> 00:41:46,990
I'm weightless.
608
00:41:47,030 --> 00:41:49,330
That's 'cause we're
carrying you, see?
609
00:41:49,370 --> 00:41:51,840
The water and me.
610
00:41:51,870 --> 00:41:54,500
We're both carrying you.
611
00:41:54,540 --> 00:41:55,840
You like the feeling?
612
00:41:55,880 --> 00:41:58,210
I love it.
613
00:42:00,050 --> 00:42:02,280
Jesse, don't let go!
614
00:42:02,310 --> 00:42:04,610
It's okay, it's okay.
615
00:42:04,650 --> 00:42:07,280
There's no chance of that,
Winnie Foster.
616
00:42:07,320 --> 00:42:11,810
I'm never going to let you go.
617
00:42:28,410 --> 00:42:31,600
# #
618
00:42:45,060 --> 00:42:47,290
# #
619
00:43:32,840 --> 00:43:35,770
You know, I don't like
being laughed at by a cheat.
620
00:43:39,510 --> 00:43:41,600
Now "cheat" is a nasty word,
sir.
621
00:43:43,280 --> 00:43:46,440
I much prefer "card sharp."
622
00:43:59,730 --> 00:44:02,760
You are looking for trouble,
aren't you, mister?
623
00:44:02,800 --> 00:44:04,430
Yes, sir, I sure am.
624
00:44:04,470 --> 00:44:05,700
Going outside!
625
00:44:05,740 --> 00:44:06,710
Come on!
626
00:44:06,740 --> 00:44:08,100
Perhaps next time...
627
00:44:09,480 --> 00:44:10,460
Come on!
628
00:44:12,810 --> 00:44:15,870
He can't hurt me!
629
00:44:18,350 --> 00:44:20,440
Whoo!
630
00:44:27,660 --> 00:44:28,790
Thank you.
631
00:44:28,830 --> 00:44:32,160
Thank you very much.
632
00:44:39,170 --> 00:44:40,660
Excuse me, citizen.
633
00:44:58,690 --> 00:45:01,320
You hear that?
634
00:45:01,360 --> 00:45:03,760
Tuck says
it's the most melancholy sound
635
00:45:03,800 --> 00:45:05,420
in all of nature.
636
00:45:05,460 --> 00:45:07,430
Listen.
637
00:45:07,470 --> 00:45:10,090
Just listen.
638
00:45:17,010 --> 00:45:20,140
They're playing for you.
639
00:45:48,540 --> 00:45:53,570
# #
640
00:45:56,550 --> 00:45:57,740
Whoo! Yeah!
641
00:46:00,250 --> 00:46:03,740
# #
642
00:46:10,000 --> 00:46:14,090
# #
643
00:46:34,290 --> 00:46:37,380
# #
644
00:47:04,780 --> 00:47:09,410
I wish this moment
could last forever.
645
00:47:09,450 --> 00:47:13,080
Forever?
646
00:47:13,120 --> 00:47:15,420
You want to spend forever
with me, Winnie?
647
00:47:15,460 --> 00:47:18,790
I do.
648
00:47:22,130 --> 00:47:26,260
You know, we could see
the world together.
649
00:47:26,300 --> 00:47:30,260
We could do
everything together.
650
00:47:30,310 --> 00:47:33,770
Have a million moments
like this one that...
651
00:47:33,810 --> 00:47:36,650
never, never stop.
652
00:47:40,480 --> 00:47:45,290
There's a part about us
you don't know...
653
00:47:45,320 --> 00:47:48,620
the part I've sworn
not to tell you.
654
00:47:48,660 --> 00:47:50,290
The secret?
655
00:47:50,330 --> 00:47:54,700
The reason you don't want anyone
to find out about you?
656
00:47:54,730 --> 00:47:55,860
I knew it.
657
00:47:55,900 --> 00:47:59,860
You're... you're bank robbers
or grifters.
658
00:47:59,900 --> 00:48:02,400
You are the first human
I've ever met
659
00:48:02,440 --> 00:48:04,300
I wanted to know the truth.
660
00:48:04,840 --> 00:48:09,910
Jesse Tuck, you're the first
human I've ever met
661
00:48:09,950 --> 00:48:13,580
that I've ever wanted to...
662
00:48:13,620 --> 00:48:15,450
to...
663
00:48:18,620 --> 00:48:21,520
...to do that.
664
00:48:33,870 --> 00:48:36,860
Winnie, listen.
665
00:48:36,910 --> 00:48:38,140
Remember the giant oak tree
666
00:48:38,180 --> 00:48:39,970
at the center of the wood
where we met?
667
00:48:40,010 --> 00:48:45,950
The little spring bubbling up
you saw me drink from?
668
00:48:45,980 --> 00:48:49,420
You remember when I told you
I was 104 years old?
669
00:48:50,820 --> 00:48:52,380
Well...
670
00:48:52,420 --> 00:48:55,860
it's the honest truth.
671
00:49:02,400 --> 00:49:05,060
I'm going to live forever.
672
00:49:05,100 --> 00:49:06,870
I'm never going to change.
673
00:49:08,770 --> 00:49:10,740
The same with Miles
and Tuck and Mae.
674
00:49:10,780 --> 00:49:12,570
Something happened to us.
675
00:49:12,610 --> 00:49:15,550
As far as I know, I'm...
I'm going to be 17
676
00:49:15,580 --> 00:49:17,570
until the end of the world.
677
00:49:17,620 --> 00:49:20,680
It's the spring, Winnie.
678
00:49:20,720 --> 00:49:23,420
The water,
something's wrong with it.
679
00:49:23,490 --> 00:49:25,850
It stops you
right where you are.
680
00:49:25,890 --> 00:49:28,880
If you had a drink of it today,
you'd stay just like you are.
681
00:49:35,130 --> 00:49:39,260
Don't you wish he'd told you...
682
00:49:39,300 --> 00:49:41,300
before you kissed him?
683
00:49:41,340 --> 00:49:43,360
Did he tell you
684
00:49:43,410 --> 00:49:46,340
immortality isn't all the
preachers crack it up to be?
685
00:49:46,380 --> 00:49:48,710
Hey, leave her alone, Miles.
686
00:49:48,750 --> 00:49:52,110
Oh, now... you want her
to hear it, Jesse boy.
687
00:49:52,150 --> 00:49:56,090
She's the first person
you want to tell the truth to.
688
00:49:56,120 --> 00:49:59,450
You just don't want me
to have what you lost.
689
00:49:59,490 --> 00:50:01,220
Stop this...
690
00:50:02,090 --> 00:50:04,790
...both of you
691
00:50:04,830 --> 00:50:06,630
and tell me the truth.
692
00:50:06,660 --> 00:50:07,930
I want to know.
693
00:50:14,170 --> 00:50:16,870
We all had a drink...
694
00:50:18,740 --> 00:50:23,180
...except for the cat...
that's important.
695
00:50:27,250 --> 00:50:31,310
The water tasted like...
696
00:50:31,360 --> 00:50:33,980
Heaven.
697
00:50:34,030 --> 00:50:37,120
Floated over your tongue
like a cloud.
698
00:50:39,130 --> 00:50:42,430
Tuck carved a "T" in the trunk,
to mark where we'd been.
699
00:50:42,470 --> 00:50:45,400
We moved on west, looking
for a place to settle down.
700
00:50:47,710 --> 00:50:49,640
Put up a house for Mae and Tuck
701
00:50:49,670 --> 00:50:52,900
and a little shed
for Jesse and me.
702
00:50:55,650 --> 00:51:01,450
That was the first time we
figured there was something...
703
00:51:02,820 --> 00:51:04,790
peculiar.
704
00:51:06,190 --> 00:51:09,890
Jesse fell 30 feet,
landed right on his neck.
705
00:51:11,430 --> 00:51:13,160
He was up on his feet again
706
00:51:13,200 --> 00:51:15,430
before Mae could work up
a good cry.
707
00:51:15,470 --> 00:51:18,700
Didn't hurt him a bit.
No broken bones... nothing.
708
00:51:20,770 --> 00:51:22,860
That's not all.
709
00:51:24,910 --> 00:51:27,670
Not by a long shot.
710
00:51:28,910 --> 00:51:31,440
Things began to happen.
711
00:51:31,480 --> 00:51:33,140
# #
712
00:51:33,180 --> 00:51:34,670
Some brushpoppers mistook
713
00:51:34,720 --> 00:51:37,420
Mae's horse for a deer.
714
00:51:37,520 --> 00:51:40,290
Thing is,
the bullets didn't kill him.
715
00:51:41,490 --> 00:51:44,790
Barely even left a mark.
716
00:51:44,830 --> 00:51:46,390
Then Tuck got bitten
717
00:51:46,430 --> 00:51:49,160
by a rattlesnake,
and you know what?
718
00:51:49,200 --> 00:51:51,000
He didn't die...
719
00:51:52,940 --> 00:51:54,930
...but the cat did
720
00:51:54,970 --> 00:51:57,130
of old age.
721
00:52:02,880 --> 00:52:05,070
# #
722
00:52:11,820 --> 00:52:13,880
And Miles got married.
723
00:52:15,990 --> 00:52:19,220
Daddy!
724
00:52:38,180 --> 00:52:39,510
Beau.
725
00:52:42,390 --> 00:52:45,450
Little Anna.
726
00:52:47,460 --> 00:52:49,360
Tuck figured it early on.
727
00:52:49,390 --> 00:52:52,330
It's the spring.
728
00:52:52,360 --> 00:52:56,700
We all drank from it,
even the horse.
729
00:52:59,040 --> 00:53:05,440
Had to be... the source
of our changelessness.
730
00:53:11,980 --> 00:53:14,250
I begged her to come back...
for me
731
00:53:14,280 --> 00:53:16,780
and find the spring
and drink from it.
732
00:53:16,820 --> 00:53:18,450
The children, too.
733
00:53:18,490 --> 00:53:21,080
It was our only hope
to be together.
734
00:53:33,870 --> 00:53:35,360
She made up her mind
735
00:53:35,410 --> 00:53:37,840
I'd sold my soul
to the Devil...
736
00:53:39,610 --> 00:53:41,600
...and she left me.
737
00:53:41,650 --> 00:53:44,610
She took my babies with her.
738
00:53:52,620 --> 00:53:56,060
Everyone...
pulled away after that.
739
00:53:56,090 --> 00:54:01,330
There was talk of witchcraft...
black magic.
740
00:54:17,410 --> 00:54:19,380
# #
741
00:54:23,320 --> 00:54:26,690
I went looking for wars
to fight...
742
00:54:26,720 --> 00:54:32,250
and I saw brave men die
at Vera Cruz...
743
00:54:32,300 --> 00:54:34,820
and then Gettysburg...
744
00:54:34,860 --> 00:54:39,200
thousands,
in the blink of an eye...
745
00:54:42,210 --> 00:54:45,510
...but not me.
746
00:54:45,540 --> 00:54:47,530
I couldn't die...
747
00:54:50,550 --> 00:54:52,070
...like little Anna.
748
00:54:55,120 --> 00:55:00,080
The influenza took her
before she's 15.
749
00:55:00,120 --> 00:55:02,020
And Beau.
750
00:55:02,060 --> 00:55:04,250
He'd be almost 80 now
751
00:55:04,290 --> 00:55:06,280
if he were still alive.
752
00:55:15,810 --> 00:55:17,360
And my sweet...
753
00:55:21,480 --> 00:55:24,380
...my sweet young bride.
754
00:55:27,480 --> 00:55:30,610
She died in an insane asylum...
755
00:55:32,590 --> 00:55:34,920
...old and alone.
756
00:55:37,590 --> 00:55:40,620
But I'm still here.
757
00:55:42,630 --> 00:55:43,930
I'm still here.
758
00:55:47,240 --> 00:55:49,230
# #
759
00:55:57,280 --> 00:55:59,270
# #
760
00:56:13,960 --> 00:56:15,960
# #
761
00:56:25,980 --> 00:56:27,970
# #
762
00:56:39,420 --> 00:56:42,880
Winnie Foster, you're the only
other person in the world
763
00:56:42,930 --> 00:56:44,920
who knows about us.
764
00:56:48,930 --> 00:56:50,730
We'll have to have a talk.
765
00:56:50,770 --> 00:56:52,230
Pa.
766
00:56:52,270 --> 00:56:53,930
Come on.
767
00:57:01,840 --> 00:57:03,840
# #
768
00:57:12,460 --> 00:57:15,820
# #
769
00:57:19,360 --> 00:57:21,520
Look around you.
770
00:57:24,670 --> 00:57:26,640
It's teeming life.
771
00:57:26,670 --> 00:57:29,970
It's flowers and trees
and frogs.
772
00:57:30,010 --> 00:57:33,570
It's... it's all part
of the wheel.
773
00:57:33,610 --> 00:57:36,580
It's always changing;
it's always growing
774
00:57:36,610 --> 00:57:38,080
like you, Winnie.
775
00:57:38,110 --> 00:57:42,350
Your life is never the same.
776
00:57:42,390 --> 00:57:46,690
You were once a child.
777
00:57:46,720 --> 00:57:50,390
Now, you are
about to become a woman.
778
00:57:50,490 --> 00:57:52,090
One day, you'll grow up
779
00:57:52,130 --> 00:57:54,390
and you'll do
something important.
780
00:57:54,500 --> 00:57:57,630
You'll have children,
maybe, and then one day
781
00:57:57,670 --> 00:58:00,970
you'll go out...
782
00:58:01,010 --> 00:58:02,970
just like the flame of a candle.
783
00:58:03,010 --> 00:58:04,840
You'll make way for new life.
784
00:58:04,880 --> 00:58:06,170
That's a certainty.
785
00:58:06,210 --> 00:58:09,080
That's the natural way
of things.
786
00:58:09,110 --> 00:58:11,010
And then, there's us.
787
00:58:11,050 --> 00:58:15,010
What we Tucks have,
you can't call it living.
788
00:58:15,050 --> 00:58:18,020
We just... are.
789
00:58:18,050 --> 00:58:22,050
We're like rocks,
stuck at the side of a stream.
790
00:58:23,960 --> 00:58:24,950
Listen to me.
791
00:58:25,000 --> 00:58:27,730
Winnie, you know
a dangerous secret.
792
00:58:27,760 --> 00:58:29,260
If people find out
about the spring
793
00:58:29,300 --> 00:58:30,820
they'll trample
all over each other
794
00:58:30,870 --> 00:58:31,840
to get to that water.
795
00:58:31,870 --> 00:58:34,740
There's one thing I've learned
about people.
796
00:58:34,770 --> 00:58:37,670
Many will do anything,
anything not to die
797
00:58:37,710 --> 00:58:41,340
and they'll do anything
to keep from living their life.
798
00:58:41,380 --> 00:58:46,150
Do you want
to stay stuck as you are
799
00:58:46,180 --> 00:58:49,170
right now, forever?
800
00:58:52,190 --> 00:58:55,060
I've just got
to make you understand.
801
00:58:57,060 --> 00:58:59,150
I don't want to die.
Is that wrong?
802
00:58:59,200 --> 00:59:01,490
No.
803
00:59:01,530 --> 00:59:05,160
No human does...
804
00:59:05,200 --> 00:59:08,500
but i-it's part of the wheel...
805
00:59:08,540 --> 00:59:11,300
the same as being born.
806
00:59:11,340 --> 00:59:15,570
You can't have living
without dying.
807
00:59:15,610 --> 00:59:19,780
Don't be afraid of death,
Winnie.
808
00:59:19,820 --> 00:59:23,810
Be afraid of the unlived life.
809
00:59:25,820 --> 00:59:27,790
# #
810
00:59:37,430 --> 00:59:39,420
# #
811
00:59:47,750 --> 00:59:51,110
# #
812
00:59:59,990 --> 01:00:01,980
Your tea, sir.
813
01:00:10,330 --> 01:00:11,800
She's with them now.
814
01:00:11,830 --> 01:00:13,800
I came directly here,
815
01:00:13,840 --> 01:00:16,130
knowing how tormented
you must be.
816
01:00:16,170 --> 01:00:18,140
We-we just want her back safely.
817
01:00:18,170 --> 01:00:19,570
Course you do.
818
01:00:19,610 --> 01:00:21,910
Dreadful business, kidnapping.
819
01:00:21,940 --> 01:00:24,910
Fortunate I was witness.
820
01:00:24,950 --> 01:00:27,920
I'm perhaps the only person...
821
01:00:27,950 --> 01:00:29,940
who knows where to find her.
822
01:00:33,890 --> 01:00:37,120
Just what is your game, sir?
823
01:00:37,160 --> 01:00:38,820
What is my game?
824
01:00:40,830 --> 01:00:42,760
You detect in me a playful mood?
825
01:00:42,800 --> 01:00:45,500
"Playful" is not
the word I had in mind.
826
01:00:47,800 --> 01:00:51,260
What I have in mind
is a simple, clear-cut trade.
827
01:00:51,310 --> 01:00:53,870
You see,
I very much like your woods
828
01:00:53,910 --> 01:00:57,940
not for their timber, mind you
829
01:00:57,980 --> 01:01:00,810
but for their natural assets.
830
01:01:00,850 --> 01:01:02,880
Wh-What is it you want?
831
01:01:02,920 --> 01:01:05,890
You want your daughter.
832
01:01:05,920 --> 01:01:08,760
I want your woods.
833
01:01:11,830 --> 01:01:13,730
You're involved in this,
aren't you?
834
01:01:13,760 --> 01:01:15,290
If you have touched
my daughter...!
835
01:01:16,700 --> 01:01:19,000
I have my faults, Mr. Foster.
836
01:01:19,030 --> 01:01:21,160
Kidnapping is not amongst them.
837
01:01:23,170 --> 01:01:26,040
These are rough people,
the ones who took her.
838
01:01:26,070 --> 01:01:28,010
No telling what they might do.
839
01:01:33,010 --> 01:01:36,140
Unless we do what you say.
840
01:01:36,190 --> 01:01:39,180
Give the man whatever he wants.
841
01:01:50,130 --> 01:01:51,600
Done and done.
842
01:01:51,630 --> 01:01:54,800
Nice to have things legal
and tidy, don't you agree?
843
01:01:54,840 --> 01:01:57,900
You're an intelligent,
reasonable man, Mr. Foster.
844
01:01:57,940 --> 01:02:00,460
I'm seldom wrong
as a judge of character.
845
01:02:02,480 --> 01:02:04,670
Have your friendly constable
on hand
846
01:02:04,710 --> 01:02:06,680
to make
the appropriate arrests.
847
01:02:06,720 --> 01:02:09,280
Your terrible ordeal is
as good as over.
848
01:02:09,320 --> 01:02:11,010
I'll get there before you.
849
01:02:11,050 --> 01:02:12,820
We have to move quickly.
850
01:02:12,860 --> 01:02:14,910
They were packing to leave.
851
01:02:17,490 --> 01:02:21,020
What kind of horrible people
must these kidnappers be?
852
01:02:21,060 --> 01:02:23,690
There is evil in the world,
Mr. Foster.
853
01:02:23,730 --> 01:02:26,460
There aren't fences high enough
to keep it out.
854
01:02:26,530 --> 01:02:29,060
Bring your men
directly to my house.
855
01:02:29,110 --> 01:02:30,440
I'm going with you.
856
01:02:32,480 --> 01:02:34,470
# #
857
01:02:44,490 --> 01:02:46,680
# #
858
01:02:56,530 --> 01:02:58,590
It isn't fair, Tuck.
859
01:02:58,630 --> 01:03:00,100
No, it isn't...
860
01:03:00,140 --> 01:03:02,800
but when has life
ever been fair?
861
01:03:07,810 --> 01:03:09,800
How am I going to take you home
862
01:03:09,840 --> 01:03:12,810
when I can't make my feet move
from this spot?
863
01:03:15,480 --> 01:03:18,150
If I could die tomorrow,
I'd do it...
864
01:03:18,190 --> 01:03:20,950
just to spend one more night
with you.
865
01:03:20,990 --> 01:03:23,750
Forgive me for interrupting
such a tender moment.
866
01:03:28,260 --> 01:03:31,030
Hello, Winifred.
867
01:03:31,070 --> 01:03:34,970
Everyone's been so worried
about you.
868
01:03:35,000 --> 01:03:37,800
I'm relieved
to find you so well.
869
01:03:37,840 --> 01:03:39,530
You know this man?
870
01:03:39,570 --> 01:03:41,070
I met him once.
871
01:03:49,420 --> 01:03:52,980
Hello, Mr. Tuck.
872
01:03:53,020 --> 01:03:57,690
You have no idea what a pleasure
it is to meet you.
873
01:03:59,760 --> 01:04:02,290
You're the man
who's been following my boys.
874
01:04:06,100 --> 01:04:07,730
Been expecting you.
875
01:04:07,770 --> 01:04:10,740
Yes, and here I am.
876
01:04:10,770 --> 01:04:14,670
Tell me, is it a relief...
to finally be discovered?
877
01:04:14,710 --> 01:04:19,340
Over a century of hiding out
must have taken its toll on you.
878
01:04:19,380 --> 01:04:21,040
Who are you?
879
01:04:23,050 --> 01:04:25,420
And how do you know so much
about us?
880
01:04:25,450 --> 01:04:29,720
I first heard about your family
from my grandmother.
881
01:04:29,760 --> 01:04:32,750
She knew a woman
in a mental facility
882
01:04:32,800 --> 01:04:36,490
who used to...
rant and ramble about a family
883
01:04:36,530 --> 01:04:39,300
who never grew old
and never died.
884
01:04:39,340 --> 01:04:42,600
This woman,
she used to call out a name.
885
01:04:42,640 --> 01:04:44,260
What was it, now?
886
01:04:44,310 --> 01:04:45,600
Anna.
887
01:04:45,640 --> 01:04:47,230
Crazy old woman.
888
01:04:47,280 --> 01:04:50,680
Kept on talking
about a music box.
889
01:04:50,710 --> 01:04:54,310
It seems the melody had a
calming effect on her children.
890
01:04:54,350 --> 01:04:56,410
I'm sure you know it, Mrs. Tuck?
891
01:05:08,460 --> 01:05:10,960
You have no right...
892
01:05:11,000 --> 01:05:15,560
to come to our home...
and bring us such pain.
893
01:05:15,600 --> 01:05:18,090
There, good mother.
894
01:05:18,140 --> 01:05:20,170
I mean no harm.
895
01:05:21,880 --> 01:05:25,940
Tell us, sir.
896
01:05:25,980 --> 01:05:28,280
What is it you want?
897
01:05:28,320 --> 01:05:32,450
Well, you see, the Fosters
have given me these woods
898
01:05:32,490 --> 01:05:34,820
in exchange
for bringing young Winifred
899
01:05:34,860 --> 01:05:35,950
back home to them.
900
01:05:35,990 --> 01:05:38,390
I have the papers,
all signed and legal.
901
01:05:38,460 --> 01:05:40,400
Gives me the rights
to the forest
902
01:05:40,500 --> 01:05:41,790
and everything in it.
903
01:05:41,830 --> 01:05:43,130
Don't be alarmed.
904
01:05:43,170 --> 01:05:46,130
I'll let you stay here...
on my land
905
01:05:46,170 --> 01:05:48,300
if you prove cooperative.
906
01:05:48,340 --> 01:05:50,400
Cooperative?
907
01:05:50,440 --> 01:05:53,100
I want you to take me
to the spring.
908
01:05:57,210 --> 01:05:59,340
I don't know what you mean.
909
01:05:59,380 --> 01:06:01,040
Don't insult me, Mr. Tuck.
910
01:06:01,080 --> 01:06:02,910
It's immediately clear to me
911
01:06:02,950 --> 01:06:05,920
that the water's powers
have been wasted on...
912
01:06:05,960 --> 01:06:07,920
unimaginative people like you.
913
01:06:07,960 --> 01:06:09,920
I intend to make
914
01:06:09,960 --> 01:06:12,980
this fountain of youth,
as the simpletons would call it
915
01:06:13,030 --> 01:06:15,020
available to those
who deserve it...
916
01:06:15,060 --> 01:06:17,030
for a price, of course.
917
01:06:17,070 --> 01:06:22,630
You'll die of old age
before I'll take you.
918
01:06:22,670 --> 01:06:24,100
Is that so?
919
01:06:24,140 --> 01:06:25,660
Then, perhaps Winifred will!
920
01:06:25,710 --> 01:06:26,640
No!
921
01:06:27,840 --> 01:06:29,000
Jesse!
922
01:06:38,750 --> 01:06:40,190
# #
923
01:06:46,230 --> 01:06:48,220
Yes!
924
01:06:48,260 --> 01:06:50,260
Bravo!
925
01:06:56,440 --> 01:06:57,900
Come now, Winifred.
926
01:06:57,940 --> 01:06:59,030
I'm feeling thirsty.
927
01:06:59,070 --> 01:07:00,630
Show me where the spring is.
928
01:07:00,680 --> 01:07:02,730
Perhaps I'll let you have
a drink.
929
01:07:02,780 --> 01:07:04,270
After all...
930
01:07:05,380 --> 01:07:09,320
...then we can spend...
eternity together.
931
01:07:28,300 --> 01:07:30,100
Winnie, Winnie, come here.
932
01:07:30,140 --> 01:07:33,400
It's okay. It's okay, I gotcha.
933
01:07:45,220 --> 01:07:46,880
Pa.
934
01:07:59,800 --> 01:08:02,570
There they are!
935
01:08:02,610 --> 01:08:04,510
Winnie Foster!
936
01:08:04,540 --> 01:08:05,940
I see her!
937
01:08:05,980 --> 01:08:07,880
I got her!
938
01:08:07,910 --> 01:08:10,110
Circle around to the right!
939
01:08:10,150 --> 01:08:11,110
Watch the water!
940
01:08:11,150 --> 01:08:12,200
Go!
941
01:08:12,250 --> 01:08:13,270
Don't let anyone get away!
942
01:08:13,320 --> 01:08:14,750
Jesse, come on.
943
01:08:14,780 --> 01:08:15,750
Winnie!
944
01:08:15,780 --> 01:08:16,770
Block that trail!
945
01:08:16,820 --> 01:08:17,790
It's my father.
946
01:08:19,690 --> 01:08:21,990
Keep them alive!
947
01:08:23,930 --> 01:08:26,260
Be careful of the girl!
Winnie!
948
01:08:26,300 --> 01:08:27,960
Let's go!
949
01:08:29,930 --> 01:08:31,870
Wait...
950
01:08:35,270 --> 01:08:36,240
Get on.
951
01:08:36,270 --> 01:08:37,970
Behind the house, men!
952
01:08:38,010 --> 01:08:40,670
He's setting the house on fire!
953
01:08:40,710 --> 01:08:42,340
Winnie!
954
01:08:42,380 --> 01:08:44,370
You're all right.
You're all right.
955
01:08:45,450 --> 01:08:47,240
We found you. You're safe.
956
01:08:47,280 --> 01:08:48,380
You're safe now.
957
01:08:48,420 --> 01:08:50,010
Everything's all right.
958
01:08:50,050 --> 01:08:51,020
Winnie.
959
01:08:52,050 --> 01:08:53,540
Hyah!
960
01:09:15,980 --> 01:09:17,970
# #
961
01:09:22,120 --> 01:09:26,420
The hall clock chimed the hour.
962
01:09:26,460 --> 01:09:30,080
Outside, the wind was still.
963
01:09:30,130 --> 01:09:33,420
Everything, it seemed,
was waiting.
964
01:10:11,570 --> 01:10:14,560
We just want to understand
what happened.
965
01:10:15,600 --> 01:10:19,970
Winnie... try, please.
966
01:10:25,850 --> 01:10:28,820
They didn't kidnap me.
967
01:10:28,850 --> 01:10:31,480
I was with them
because I wanted to be.
968
01:10:31,520 --> 01:10:33,890
She doesn't know
969
01:10:33,920 --> 01:10:35,550
what she's saying.
970
01:10:35,590 --> 01:10:37,920
The Tucks were kind to me.
971
01:10:37,960 --> 01:10:39,930
They're my friends.
972
01:10:39,960 --> 01:10:41,860
If they didn't kidnap you,
why on earth
973
01:10:41,900 --> 01:10:44,730
did that woman club that man
over the head with a shotgun?
974
01:10:44,770 --> 01:10:47,030
Because Mae Tuck
was protecting me.
975
01:10:47,070 --> 01:10:48,760
Doesn't matter anyway.
976
01:10:48,800 --> 01:10:51,570
That fella died.
It's a murder charge now.
977
01:10:51,610 --> 01:10:53,300
I didn't much like the man
978
01:10:53,340 --> 01:10:56,540
but that won't stop
that poor woman from hanging.
979
01:10:56,580 --> 01:10:59,740
Miss is an eyewitness.
980
01:10:59,780 --> 01:11:02,080
She'll have to testify.
981
01:11:02,120 --> 01:11:03,640
Oh, my God.
982
01:11:09,490 --> 01:11:11,690
I figured you might want this.
983
01:11:11,730 --> 01:11:14,460
Doesn't exist,
far as I'm concerned.
984
01:11:15,660 --> 01:11:18,630
I sure am sorry about all this.
985
01:11:18,670 --> 01:11:19,630
Good day.
986
01:11:19,670 --> 01:11:21,330
Thank you, Henry.
987
01:11:26,170 --> 01:11:28,170
# #
988
01:11:55,870 --> 01:11:57,860
Winnie.
989
01:12:00,140 --> 01:12:02,110
Jesse!
990
01:12:02,140 --> 01:12:04,640
Oh, it's you.
991
01:12:04,680 --> 01:12:07,340
I was afraid
I would never see you again.
992
01:12:07,380 --> 01:12:08,870
I need you to help me.
993
01:12:08,920 --> 01:12:11,550
I need you to help us.
994
01:12:11,590 --> 01:12:14,210
Mae can't go to the gallows.
995
01:12:14,260 --> 01:12:15,880
She won't die.
996
01:12:15,920 --> 01:12:17,950
She can't die.
997
01:12:17,990 --> 01:12:21,590
They're going to find out
our secret.
998
01:12:21,630 --> 01:12:24,060
We have to get them out.
999
01:12:41,780 --> 01:12:42,750
Help me!
1000
01:12:43,780 --> 01:12:44,750
Please, help me!
1001
01:12:44,790 --> 01:12:45,750
Somebody, help me!
1002
01:12:45,790 --> 01:12:47,650
Please, someone help!
1003
01:12:48,790 --> 01:12:49,760
Please! Help!
1004
01:12:49,790 --> 01:12:50,920
All right.
1005
01:12:50,960 --> 01:12:52,590
Help me, please!
1006
01:12:52,630 --> 01:12:53,680
All right!
1007
01:12:53,730 --> 01:12:54,690
Help!
1008
01:12:54,730 --> 01:12:56,750
PI... Please!
1009
01:12:56,800 --> 01:12:58,660
Help me! You have to stop them!
1010
01:12:58,700 --> 01:12:59,720
They're after me!
1011
01:12:59,770 --> 01:13:02,030
Miss F... Miss Fo...
Who's after you?
1012
01:13:02,070 --> 01:13:03,130
The people who kidnapped me!
1013
01:13:03,170 --> 01:13:04,540
They're going
to take me away again!
1014
01:13:04,570 --> 01:13:05,730
My parents couldn't stop them!
1015
01:13:05,770 --> 01:13:07,400
They're right outside!
1016
01:13:07,440 --> 01:13:09,710
You have to stop them, please!
1017
01:13:09,740 --> 01:13:10,710
Help!
1018
01:13:10,750 --> 01:13:12,340
They'll kill me if they find me!
1019
01:13:12,380 --> 01:13:14,400
Please, they're going
to kill me, please!
1020
01:13:14,450 --> 01:13:15,570
Stay right there!
1021
01:13:15,620 --> 01:13:16,780
I'll handle this.
1022
01:13:16,820 --> 01:13:18,110
Hurry!
1023
01:13:19,650 --> 01:13:22,380
Help!
1024
01:13:24,430 --> 01:13:27,390
# #
1025
01:13:38,470 --> 01:13:40,410
Come out and meet your doom!
1026
01:13:41,940 --> 01:13:43,140
Hell is upon you!
1027
01:13:47,150 --> 01:13:49,480
Stop right there!
1028
01:13:51,490 --> 01:13:53,110
You're under arrest!
1029
01:13:54,420 --> 01:13:56,410
# #
1030
01:13:56,460 --> 01:13:58,980
Come on, we have to hurry.
1031
01:13:59,030 --> 01:14:01,260
The boys are outside.
1032
01:14:01,300 --> 01:14:02,920
Stay back, now!
1033
01:14:02,960 --> 01:14:05,300
I'll shoot!
1034
01:14:21,620 --> 01:14:23,210
# #
1035
01:14:56,150 --> 01:14:58,120
My dear, sweet Winnie.
1036
01:14:58,150 --> 01:15:01,020
What I wouldn't do to keep you.
1037
01:15:03,930 --> 01:15:08,190
I wish you were ours...
for Jesse.
1038
01:15:08,230 --> 01:15:11,530
For all of us.
1039
01:15:11,570 --> 01:15:15,430
You have to hurry
and get away from here.
1040
01:15:15,540 --> 01:15:18,170
Winnie...
1041
01:15:18,210 --> 01:15:20,200
Winnie, come with me.
1042
01:15:20,240 --> 01:15:21,430
There's nothing for you here.
1043
01:15:21,510 --> 01:15:22,670
We can be together forever.
1044
01:15:22,710 --> 01:15:25,700
If she comes with us,
they'll hunt us down.
1045
01:15:25,750 --> 01:15:27,680
They'll never stop looking.
1046
01:15:27,720 --> 01:15:28,770
Tuck is right.
1047
01:15:28,820 --> 01:15:30,080
If I go with you
1048
01:15:30,120 --> 01:15:33,090
it'll be too dangerous
for all of you.
1049
01:15:35,720 --> 01:15:38,490
I can't go without you.
1050
01:15:45,870 --> 01:15:47,860
You have to.
1051
01:15:51,740 --> 01:15:53,770
Go back to the spring.
1052
01:15:53,810 --> 01:15:55,400
Drink from it.
1053
01:15:55,480 --> 01:15:58,780
When it's safe...
I'll come back for you.
1054
01:15:58,810 --> 01:16:00,400
Will you?
1055
01:16:00,450 --> 01:16:02,780
I have to show you
the Eiffel Tower, don't I?
1056
01:16:02,820 --> 01:16:07,250
1,652 steps to the top.
1057
01:16:07,290 --> 01:16:08,590
Winnie...
1058
01:16:08,620 --> 01:16:11,520
until we're together again...
1059
01:16:11,560 --> 01:16:13,790
wake up with the dawn.
1060
01:16:13,830 --> 01:16:16,560
I will.
1061
01:16:16,600 --> 01:16:19,690
We got to go...
before it's too late.
1062
01:16:32,650 --> 01:16:34,840
Winnie Foster...
1063
01:16:35,950 --> 01:16:38,940
I will love you
till the day I die!
1064
01:16:47,530 --> 01:16:49,520
# #
1065
01:16:59,540 --> 01:17:01,530
# #
1066
01:17:25,670 --> 01:17:27,930
She's going fast
1067
01:17:27,970 --> 01:17:30,630
but you can have a couple
of minutes with her.
1068
01:17:34,540 --> 01:17:35,940
How are you?
1069
01:18:12,650 --> 01:18:14,710
"...and to Almighty God
1070
01:18:14,750 --> 01:18:17,680
"we commend the soul
of our sister
1071
01:18:17,720 --> 01:18:21,050
"and we commit her body
to the ground.
1072
01:18:21,090 --> 01:18:28,050
Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust..."
1073
01:18:30,430 --> 01:18:32,700
"...Resurrection
into eternal life
1074
01:18:32,730 --> 01:18:34,830
"through our Lord Jesus Christ;
1075
01:18:34,870 --> 01:18:38,600
"at whose coming in glorious
Majesty to judge the World
1076
01:18:38,640 --> 01:18:41,870
"the Earth and the Sea
shall give up their Dead;
1077
01:18:41,910 --> 01:18:45,470
"and the corruptible bodies
of those who sleep in him
1078
01:18:45,510 --> 01:18:49,540
"shall be changed, and made like
unto his own glorious Body;
1079
01:18:49,580 --> 01:18:53,040
"according to the mighty working
whereby he is able
1080
01:18:53,090 --> 01:18:56,060
to subdue
all things unto himself."
1081
01:18:56,090 --> 01:18:58,080
# #
1082
01:19:08,100 --> 01:19:10,090
Mother?
1083
01:19:12,110 --> 01:19:14,070
I was just wondering
1084
01:19:14,110 --> 01:19:17,100
what it is about these woods
you love so much.
1085
01:19:22,980 --> 01:19:25,280
Mother, are you all right?
1086
01:19:34,130 --> 01:19:36,930
I'm going to miss her, too.
1087
01:19:38,470 --> 01:19:40,930
Oh...
1088
01:19:40,970 --> 01:19:44,930
Every time I look at you,
you're different.
1089
01:19:46,640 --> 01:19:48,300
I'm losing you, too.
1090
01:20:00,150 --> 01:20:02,150
I'm right here.
1091
01:20:07,260 --> 01:20:09,250
Forgive me, Winnie.
1092
01:20:11,330 --> 01:20:14,460
I just wanted to keep you
my little girl forever.
1093
01:20:21,440 --> 01:20:23,430
# #
1094
01:20:33,390 --> 01:20:35,080
# #
1095
01:20:46,100 --> 01:20:48,970
Go back to the spring.
1096
01:20:49,000 --> 01:20:52,770
When it's safe,
I'll come back for you.
1097
01:20:59,150 --> 01:21:03,110
What we Tucks have,
you can't call it living.
1098
01:21:03,150 --> 01:21:06,450
We just... are.
1099
01:21:06,490 --> 01:21:11,650
We're like rocks stuck
at the side of a stream.
1100
01:21:29,510 --> 01:21:33,000
The first weeks of summer
were long over.
1101
01:21:35,450 --> 01:21:37,080
There was a feeling
1102
01:21:37,120 --> 01:21:39,450
that the wheel
was turning again...
1103
01:21:41,790 --> 01:21:44,780
...slowly now,
but soon to go faster.
1104
01:21:51,800 --> 01:21:55,460
Winnie and her family
left Treegap to see the world.
1105
01:22:01,480 --> 01:22:05,430
She wasn't certain
what herjourney might bring
1106
01:22:05,480 --> 01:22:07,450
but this much she knew...
1107
01:22:07,550 --> 01:22:11,140
it would be something
of her own choosing.
1108
01:22:17,860 --> 01:22:19,980
# #
1109
01:22:30,000 --> 01:22:31,990
# #
1110
01:22:41,950 --> 01:22:43,940
# #
1111
01:22:51,790 --> 01:22:55,890
For some, time passes slowly.
1112
01:22:55,930 --> 01:23:00,020
An hour can seem an eternity.
1113
01:23:00,070 --> 01:23:04,770
For others,
there's never enough.
1114
01:23:04,810 --> 01:23:09,240
For Jesse Tuck,
it didn't exist.
1115
01:24:26,490 --> 01:24:31,450
Tuck said it to Winnie
the summer she turned 15:
1116
01:24:31,490 --> 01:24:36,720
Do not fear death,
but rather the unlived life.
1117
01:24:36,760 --> 01:24:39,820
You don't have to live forever.
1118
01:24:39,870 --> 01:24:42,060
You just have to live.
1119
01:24:42,100 --> 01:24:44,430
And she did.
73527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.