Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Mrs. Zimmerman, Tony Krauch.
2
00:01:25,100 --> 00:01:29,200
Mr. Zimmerman's wife's cousin
Tony Krauch.
3
00:01:29,300 --> 00:01:32,400
Tony Krauch. Mrs. Zimmerman's
wife's cousin.
4
00:01:32,500 --> 00:01:36,200
Mrs. Zimmerman's maiden name
is Durphy.
5
00:01:36,300 --> 00:01:38,600
Tony Krauch.
6
00:01:45,500 --> 00:01:48,300
Tony Krauch, Mr.
Zimmerman's wife's cousin.
7
00:01:49,400 --> 00:01:52,000
Meat bill. Meat bill.
8
00:02:02,100 --> 00:02:04,500
- Kenneth Bartlett's office.
- Hello, Ken, I got one!
9
00:02:04,500 --> 00:02:08,200
- I got a case for you.
- Yeah? Well, who is it? What's it about?
10
00:02:08,300 --> 00:02:11,500
You know Zimmerman's Meat Market,
two stores this side of the corner?
11
00:02:11,600 --> 00:02:13,900
You know the Zimmerman
that's gonna sue us if we don't pay?
12
00:02:14,000 --> 00:02:16,900
Well, it's not Mr. Zimmerman,
but it's Mr. Zimmerman's wife's cousin.
13
00:02:17,000 --> 00:02:19,300
- B-But what's happened?
- I'm telling you.
14
00:02:19,400 --> 00:02:22,700
Tony Krauch is in trouble. He's
accused of stealing a carload of hams.
15
00:02:22,800 --> 00:02:27,000
Mrs. Zimmerman knows that you're a lawyer, and she
thinks maybe if you handle the case for Tony Krauch,
16
00:02:27,100 --> 00:02:29,000
we'll be able to pay
her husband for the meat.
17
00:02:29,100 --> 00:02:31,200
- Isn't it wonderful?
- And he didn't do it, did he?
18
00:02:31,200 --> 00:02:33,200
He didn't really steal
the carload of hams, did he?
19
00:02:33,200 --> 00:02:38,300
Oh
- I forgot to ask, but probably he didn't, Ken. Well, I'm sure he didn't.
20
00:02:38,300 --> 00:02:40,300
But even if he did,
you've got to take the case.
21
00:02:40,300 --> 00:02:44,200
You just can't represent people who
aren't guilty. You can't afford to.
22
00:02:44,300 --> 00:02:46,300
If he didn't do it,
I'll be glad to represent him.
23
00:02:46,300 --> 00:02:48,500
But if he
- if he's guilty, I won't touch it. You know that.
24
00:02:48,600 --> 00:02:52,900
He's on his way to your office now.
Mrs. Zimmerman just called him up.
25
00:02:52,900 --> 00:02:58,500
If you get Tony Krauch acquitted, Mrs. Zimmerman has
another cousin, a lady cousin, who wants a divorce.
26
00:02:58,600 --> 00:03:00,500
Ken, this is the biggest break
you've ever had.
27
00:03:00,600 --> 00:03:04,400
Will you let me know how it comes out? Will you let
me know just as soon as you've talked to Tony Krauch?
28
00:03:04,500 --> 00:03:07,500
Sure I'll call ya. I'll let you
know what happens. And here's hoping.
29
00:03:07,600 --> 00:03:10,800
And will you please take the case,
even if he-
30
00:03:10,900 --> 00:03:13,100
I mean, will you
let me know right away?
31
00:03:13,100 --> 00:03:15,600
Yes, I love you too.
32
00:03:15,600 --> 00:03:17,600
Good-bye, honey. Good luck.
33
00:03:30,000 --> 00:03:32,500
H- How- How do you do?
I'm Tony Krauch.
34
00:03:32,500 --> 00:03:36,200
Oh, y-yes. My wife, Mrs. Bartlett, uh,
phoned that you were coming here and-
35
00:03:36,200 --> 00:03:38,600
They can't prove nothin'.
Fine.
36
00:03:38,600 --> 00:03:41,400
Naturally, when a-
when a man is innocent-
37
00:03:42,900 --> 00:03:44,800
Mr. Krauch,
38
00:03:44,900 --> 00:03:47,500
I'll admit frankly I'm far from
being a prominent attorney,
39
00:03:47,600 --> 00:03:51,700
but I do have certain principles and a
code of practice to which I strictly adhere.
40
00:03:51,800 --> 00:03:56,200
['m, uh
- Well, ['m a stickler for honesty. Okay by me.
41
00:03:56,300 --> 00:04:00,200
What I mean is I must know right at the start
whether you stole the hams or didn't steal them.
42
00:04:00,300 --> 00:04:02,300
Of course
I didn't steal no hams.
43
00:04:02,300 --> 00:04:05,100
Well, then that settles everything.
I'll be glad to represent you,
44
00:04:05,100 --> 00:04:07,400
and I'm certain we shall prove
your innocence in a court of law.
45
00:04:07,500 --> 00:04:11,400
You tell 'em. I got alibis,
plenty of alibis. Good.
46
00:04:16,300 --> 00:04:19,200
Uh, now, Mr. Krauch,
47
00:04:19,300 --> 00:04:23,800
before we delve into the facts, I think
we should have a perfect understanding.
48
00:04:23,900 --> 00:04:29,400
I'm very happy to represent you,
and I'm going to ask a fee of one hundred dollars.
49
00:04:31,700 --> 00:04:33,600
Okay by me.
50
00:04:33,700 --> 00:04:36,300
That's fine, Mr. Krauch.
Now, of course, you gotta wait.
51
00:04:36,400 --> 00:04:40,000
Wait? Yeah, for your dough.
I mean until I sell the hams.
52
00:05:12,900 --> 00:05:17,300
Mmm. Hello. Hello.
Oh, Ken. Ken, what happened?
53
00:05:17,400 --> 00:05:21,100
- He stole the hams.
- But what happened?
54
00:05:21,200 --> 00:05:24,700
- You turned him down?
- In a way. I mean, I threw him out.
55
00:05:24,700 --> 00:05:26,700
You threw him out?
56
00:05:26,700 --> 00:05:30,600
Ken, doesn't it mean anything to you that you've
just thrown out the cousin of our butcher's wife?
57
00:05:30,700 --> 00:05:34,300
Where are we gonna get our meat now? And where
are we gonna get the money to trade any place...
58
00:05:34,400 --> 00:05:36,300
if you won't take
a case when it's offered to you?
59
00:05:36,400 --> 00:05:39,400
Oh, Helen, how can you talk like that
when I've told you the man is guilty?
60
00:05:39,400 --> 00:05:42,900
Well, I don't care whether he's guilty or not.
Somebody's got to represent him. Who are we-
61
00:05:42,900 --> 00:05:45,300
Helen, listen. I love you,
62
00:05:45,400 --> 00:05:47,300
but I'm not going
to argue with you about a man...
63
00:05:47,400 --> 00:05:49,800
who promises to pay me out of the
money he gets for selling the hams.
64
00:05:49,900 --> 00:05:53,600
All right. I love you too.
65
00:05:53,600 --> 00:05:56,100
See ya tonight. Good-bye.
66
00:06:12,200 --> 00:06:14,900
Hello? Mr. Krayler, please.
67
00:06:15,000 --> 00:06:16,900
Helen Bartlett.
68
00:06:18,300 --> 00:06:22,300
Oh, yes. Hello, Mr. Krayler.
Yes, yes, I've been thinking it over.
69
00:06:22,400 --> 00:06:24,800
I don't see any reason
why I shouldn't take the job.
70
00:06:26,400 --> 00:06:29,000
Thanks. It's awfully
nice of you to offer it.
71
00:06:29,100 --> 00:06:31,900
Oh, certainly, Mr. Krayler.
Tomorrow morning?
72
00:06:32,000 --> 00:06:33,900
Thank you.
73
00:06:45,400 --> 00:06:47,800
Good afternoon.
Mr. Davenport's office.
74
00:06:47,800 --> 00:06:49,800
Oh, Helen.
75
00:06:49,800 --> 00:06:53,400
Daisy, I want you to come over
right away. Yes, I have to see you.
76
00:06:53,400 --> 00:06:58,200
Say, what do you think I am? I can't get up and walk
out of the office in the middle of the afternoon.
77
00:06:58,300 --> 00:07:02,100
- What's it all about?
- Well, I can't tell you on the phone. Come on over.
78
00:07:02,100 --> 00:07:04,400
I told ya, I can't leave.
79
00:07:04,400 --> 00:07:08,000
Anyway, I have a date later.
Well, what is it?
80
00:07:08,100 --> 00:07:11,300
If you can't tell me over the phone,
I just won't hear it, that's all.
81
00:07:11,300 --> 00:07:15,300
I have to stay here and finish some
letters and take care of the office.
82
00:07:15,400 --> 00:07:18,600
You won't come?
Oh, Daisy, then I'll have to tell you.
83
00:07:18,700 --> 00:07:20,800
I went to the medicine cabinet,
and I was dizzy.
84
00:07:20,900 --> 00:07:25,900
I got the wrong bottle and-
Oh, Daisy!
85
00:07:26,000 --> 00:07:28,600
The wrong bottle? Helen!
86
00:07:32,300 --> 00:07:35,500
Hello! Hello! Helen!
87
00:07:37,500 --> 00:07:39,400
She's poisoned!
88
00:08:02,000 --> 00:08:04,100
Where is she? Helen.!
89
00:08:04,100 --> 00:08:06,100
How do you feel?
What was it? Which bottle?
90
00:08:06,200 --> 00:08:08,100
Hmm?
I said-
91
00:08:09,400 --> 00:08:12,500
You were lying again.
You didn't take poison.
92
00:08:12,600 --> 00:08:15,600
Oh, that.
I just had to see you, Daisy.
93
00:08:15,700 --> 00:08:19,400
I suppose it doesn't mean a thing to you that I
practically have heart trouble from rushing over here.
94
00:08:19,500 --> 00:08:21,500
I'm sorry, but you
have to help me out.
95
00:08:21,500 --> 00:08:24,700
Oh, what is it this time?
Another of your fairy tales?
96
00:08:24,800 --> 00:08:27,000
No, honest, Daisy.
Ken isn't doing well.
97
00:08:27,100 --> 00:08:30,300
My stories aren't selling, so I
- Well, of course, they aren't selling.
98
00:08:30,400 --> 00:08:33,300
The people you write about
- they're crazy. Who could believe 'em?
99
00:08:33,300 --> 00:08:36,700
I believe them! I live every story
with them! Why, those publishers-
100
00:08:36,800 --> 00:08:40,800
Oh, but like I said, we aren't doing
well financially, so I got a job.
101
00:08:40,800 --> 00:08:42,800
No.
Yes.
102
00:08:42,800 --> 00:08:46,600
And what'll Ken say? He won't say
a word, 'cause he's not gonna know.
103
00:08:46,600 --> 00:08:50,800
Oh, that's grand. A wonderful
insurance for a happy marriage.
104
00:08:50,900 --> 00:08:52,900
Got any cold water?
Uh-
105
00:08:54,100 --> 00:08:58,000
Helen, if you think you can hold down a
job six days a week without Ken knowing it-
106
00:08:58,000 --> 00:09:00,900
It's five days a week. Well, all
right, five. I still say that you can't-
107
00:09:01,000 --> 00:09:04,800
And $50 a week. And three hours
a day. And guess what I am.
108
00:09:04,800 --> 00:09:06,800
No, thanks.
109
00:09:06,800 --> 00:09:09,000
Well, I'm a private secretary
to a broker.
110
00:09:09,000 --> 00:09:11,200
Are you serious?
Of course I am.
111
00:09:11,300 --> 00:09:13,500
And who thought to offer you
a proposition like that?
112
00:09:13,600 --> 00:09:16,400
Mr. Krayler, Mr. Otto Krayler.
He was an old friend of my father.
113
00:09:16,400 --> 00:09:21,300
Mmm, five days a week, three hours a day,
$50 a week, private secretary to a broker-
114
00:09:21,400 --> 00:09:23,600
And you can't even take
shorthand. Well, I can learn.
115
00:09:23,700 --> 00:09:25,700
That's not all
you're gonna learn.
116
00:09:27,100 --> 00:09:30,200
Helen, you're stark, staring mad.
I am not!
117
00:09:30,300 --> 00:09:32,300
Well, all I can say is,
it was nice knowing you...
118
00:09:32,400 --> 00:09:34,600
while you were happily married,
and I'll be seeing you.
119
00:09:34,700 --> 00:09:36,600
You don't need me.
I do!
120
00:09:36,700 --> 00:09:39,800
I'm all excited, and Ken will notice
if we're alone and ask questions.
121
00:09:39,900 --> 00:09:42,500
You know how lawyers are-
asking questions, practicing.
122
00:09:42,600 --> 00:09:45,600
Well, I still have a date,
so let him pract- Ooh!
123
00:09:45,700 --> 00:09:47,600
Hello.
Hello.
124
00:09:47,700 --> 00:09:49,600
Who's that?
Well?
125
00:09:49,700 --> 00:09:51,800
I'll pay you next week.
Don't make me laugh.
126
00:09:51,800 --> 00:09:54,200
You owe me $12, and I'm
here to get the typewriter.
127
00:09:55,900 --> 00:09:58,500
You got your nerve! Get out
of here. Don't make me laugh.
128
00:09:58,600 --> 00:10:01,300
Nothing could make you laugh.
Listen, I really mean it.
129
00:10:01,400 --> 00:10:04,100
I'll pay you next week. Will you please
leave the typewriter here until then?
130
00:10:04,200 --> 00:10:06,900
I- I need it for my business.
No.
131
00:10:06,900 --> 00:10:09,200
Good-bye, baby.
132
00:10:09,200 --> 00:10:13,100
[f your business wasn't bad,
you wouldn't owe $ 12 on the typewriter.
133
00:10:13,200 --> 00:10:15,200
Don't touch that!
134
00:10:16,300 --> 00:10:18,600
Why not?
All right, go ahead.
135
00:10:18,700 --> 00:10:21,500
Why should I worry about
what's gonna happen to you? Huh?
136
00:10:21,600 --> 00:10:25,200
Huh?
I said go ahead and take it.
137
00:10:25,300 --> 00:10:27,200
What do you mean about
''what's gonna happen''?
138
00:10:27,300 --> 00:10:30,500
I was talking about my husband. Go ahead
and take it. Maybe he won't see you.
139
00:10:30,500 --> 00:10:34,500
Your husband? I'm not afraid of
your husband. Don't make me laugh.
140
00:10:34,500 --> 00:10:37,000
That's because you don't know
what's wrong with him.
141
00:10:38,300 --> 00:10:41,900
Why? What is wrong with him?
He's insane.
142
00:10:43,000 --> 00:10:46,700
Helen! Well, never mind, Daisy.
He mightjust as well know.
143
00:10:46,800 --> 00:10:49,600
You mean your own husband is nuts?
144
00:10:50,800 --> 00:10:52,700
Absolutely nuts.
145
00:10:52,800 --> 00:10:54,700
Ohh.
146
00:10:54,800 --> 00:10:57,000
All right, your husband's batty.
So what?
147
00:10:58,200 --> 00:11:00,100
Is he locked up?
148
00:11:00,200 --> 00:11:02,400
No. We're trying to
get him away quietly.
149
00:11:02,500 --> 00:11:04,600
He's been insane
ever since we lost our baby.
150
00:11:07,400 --> 00:11:11,500
But-
Oh, I'm sorry, lady.
151
00:11:11,600 --> 00:11:14,400
Mmm. First time I realized he
was insane was about a week ago.
152
00:11:14,500 --> 00:11:17,400
It was 2:00 in the morning.
I woke up and I saw a light in here.
153
00:11:17,400 --> 00:11:19,400
So I got up and I tiptoed in.
154
00:11:19,500 --> 00:11:21,400
And there was my husband-
my own husband-
155
00:11:21,500 --> 00:11:25,600
smiling at that typewriter
and talking baby talk and patting it.
156
00:11:26,900 --> 00:11:28,900
Patting it?
Like this.
157
00:11:30,900 --> 00:11:33,800
It was heartbreaking,
absolutely heartbreaking,
158
00:11:33,900 --> 00:11:35,800
when it dawned on me
what had happened.
159
00:11:35,900 --> 00:11:39,300
He thinks that typewriter's
our baby, our little Harold.
160
00:11:41,300 --> 00:11:44,300
But- That's a cute-
cute name- Harold.
161
00:11:44,400 --> 00:11:47,400
Take the typewriter. Maybe you can
get away with it before he comes home.
162
00:11:47,500 --> 00:11:50,000
If you meet him, though, you'll
never walk through that doorway alive.
163
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Do you remember
what Ken said last night?
164
00:11:52,100 --> 00:11:55,200
You mean when the three of us
had gone to bed?
165
00:11:55,200 --> 00:11:59,400
No. About the baby. He stood there
patting it, and he turned to us and said,
166
00:11:59,500 --> 00:12:02,000
''Do you know, I love my
baby more than life itself.
167
00:12:02,100 --> 00:12:04,300
And I'll kill the first person
who tries to harm it.''
168
00:12:04,400 --> 00:12:06,400
Oh, that.
169
00:12:06,500 --> 00:12:08,400
Why, a guy like that
oughta be locked up.
170
00:12:08,500 --> 00:12:11,000
But- Why, a guy like that
can- can cause a lot of trouble.
171
00:12:11,000 --> 00:12:13,600
Well, we can't take him away
too suddenly. He becomes violent.
172
00:12:13,700 --> 00:12:17,600
We'll have to pretend some Sunday we're
going to his uncle's farm to pick hazelnuts.
173
00:12:17,700 --> 00:12:22,100
Ha- Well, the best thing for me to do is to get this
baby- get this typewriter out of here right away.
174
00:12:22,200 --> 00:12:24,400
Well, suit yourself.
It's your own risk.
175
00:12:26,800 --> 00:12:29,300
Hello, there.
How's my baby?
176
00:12:29,400 --> 00:12:31,300
Baby?
177
00:12:35,900 --> 00:12:38,200
Oh, hello, Daisy.
Hello, Ken.
178
00:12:38,200 --> 00:12:42,300
Didn't know you had guests. Oh, Ken, I want
you to meet Daisy's friend, Mr. McDugal.
179
00:12:42,400 --> 00:12:44,700
This is my husband,
Mr. Bartlett.
180
00:12:44,800 --> 00:12:46,800
Daisy's friend?
Mmm.
181
00:12:46,900 --> 00:12:48,900
Eh-
182
00:12:48,900 --> 00:12:52,900
- How do you do?
- Oh, how do you do?
183
00:12:53,000 --> 00:12:57,800
I'm glad to know you. Mr. McDugal was
just leaving. He brought Daisy over.
184
00:12:57,900 --> 00:13:00,100
Well, uh-
185
00:13:00,200 --> 00:13:02,400
What in the worid?
186
00:13:05,800 --> 00:13:07,800
''My Loved One.''
187
00:13:08,800 --> 00:13:12,400
Who put it over there?
Oh, I put it there. It was tired.
188
00:13:12,500 --> 00:13:15,800
[t was what? Yeah, as the lady was
saying, I was just about to leave.
189
00:13:15,900 --> 00:13:18,400
Oh, don't hurry off.
Sit down there.
190
00:13:18,500 --> 00:13:21,000
['ll go out and mix up
a batch of poison.
191
00:13:27,200 --> 00:13:30,000
Poison?
He's not gonna poison me!
192
00:13:34,100 --> 00:13:37,500
What happened?
What was he yelling about?
193
00:13:37,500 --> 00:13:40,400
Oh, uh, I-I don't know. Yes, you do,
Daisy. You told me he goes crazy...
194
00:13:40,400 --> 00:13:44,200
every time he hears the word ''poison'' on account
of he got drunk one night on some bad liquor.
195
00:13:44,300 --> 00:13:46,200
Remember?
Of course.
196
00:13:46,300 --> 00:13:49,400
I'm sorry.
I was talking about cocktails.
197
00:13:49,400 --> 00:13:53,000
How far does he usually run? Oh,
uh,just to the corner and back.
198
00:13:53,100 --> 00:13:55,500
He usually waits
for me downstairs.
199
00:13:55,500 --> 00:13:58,200
I thought he was
a queer sort of duck.
200
00:13:58,300 --> 00:14:00,500
Where did you meet him?
Uh- U-Uh, well-
201
00:14:00,600 --> 00:14:04,800
She, uh
- They went to school together.
Oh, we went to school together.
202
00:14:04,800 --> 00:14:06,800
Say, what is this?
What's what?
203
00:14:06,800 --> 00:14:10,400
Well, I have to leave now. Mr. McNoonan
is waiting for me. No, he isn't.
204
00:14:10,400 --> 00:14:12,700
His name isn't McNoonan.
It's McDugal.
205
00:14:12,800 --> 00:14:15,100
Well, that's what she said.
That's what I said. Good-bye.
206
00:14:15,200 --> 00:14:17,100
Hey, wait a minute.
Daisy!
207
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
And I hope you choke.
208
00:14:51,800 --> 00:14:54,200
It was- It was too bad
about the client today.
209
00:14:55,200 --> 00:14:58,900
Yes, it's too bad he
was dishonest. Oh, yes.
210
00:14:59,000 --> 00:15:01,600
I can't stand a liar.
You know that.
211
00:15:01,700 --> 00:15:03,600
Mm-hmm.
212
00:15:04,800 --> 00:15:07,100
Who was that man?
What man?
213
00:15:07,200 --> 00:15:11,700
Who was he? Oh- Oh, you mean Daisy's
boyfriend, Mr.- M-Mr. McCormack?
214
00:15:11,800 --> 00:15:14,200
McDugal.
Oh, yes, Mr. McDugal.
215
00:15:14,300 --> 00:15:16,800
Why did he run out of here?
Oh, I told you.
216
00:15:16,900 --> 00:15:19,200
He ate some bad, uh,
lettuce once, and it-
217
00:15:19,300 --> 00:15:23,200
Someday, right in the middle of one of your lies,
I'm gonna put on my hat and walk out that door.
218
00:15:23,300 --> 00:15:25,200
I'm going to walk
all the way to China.
219
00:15:28,400 --> 00:15:32,900
Who was that man? Well,just because
Daisy brings her boyfriend over,
220
00:15:32,900 --> 00:15:34,900
a crazy boyfriend that-
that she met in her office, I-
221
00:15:35,000 --> 00:15:38,600
At school.
That's what I meant.
222
00:15:40,300 --> 00:15:43,900
All right. He came to take the typewriter
away, and I didn't want him to take it.
223
00:15:46,600 --> 00:15:48,600
And so what did you do?
224
00:15:48,600 --> 00:15:52,000
Well, I told him that you thought
the typewriter was your baby,
225
00:15:52,100 --> 00:15:55,100
and if he took it,
you'd kill him.
226
00:15:58,400 --> 00:16:00,700
In other words,
you told him I was crazy.
227
00:16:00,800 --> 00:16:02,700
Well, yes.
228
00:16:04,000 --> 00:16:06,200
See? Now I've told you the truth,
and you're mad.
229
00:16:06,300 --> 00:16:10,300
I'm not angry. I was just thinking
I could wring your neck, that's all.
230
00:16:12,000 --> 00:16:16,200
I don't blame you. I didn't mean to
tell him that. It just popped out.
231
00:16:16,300 --> 00:16:18,700
As usual. Like the time
I walked into the room...
232
00:16:18,800 --> 00:16:21,600
and discovered you'd told people
I was a reformed bank robber.
233
00:16:21,600 --> 00:16:24,700
That was only because all the other
women were bragging about their husbands-
234
00:16:24,800 --> 00:16:27,000
And that time I met the Ralstons
on the street after you'd told them...
235
00:16:27,000 --> 00:16:29,500
we couldn't play bridge because
I was in the hospital with kidney trouble.
236
00:16:29,600 --> 00:16:31,600
Well, you know we can't
play bridge at all well together.
237
00:16:31,700 --> 00:16:36,400
And that butcher
- the day he saw me after he'd canceled
our meat bill because you told him I was dead.
238
00:16:36,500 --> 00:16:39,900
Get mad at me.
Let's have it over.
239
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Oh, what's the use?
I've done that.
240
00:16:43,100 --> 00:16:46,700
I'm living a nightmare, th-the
darnedest nightmare a man ever lived.
241
00:16:46,800 --> 00:16:48,700
And someday, uh-
242
00:16:51,400 --> 00:16:53,400
Can you reach the cigarettes?
243
00:17:03,100 --> 00:17:07,700
Ken, I wouldn't have had to tell
the typewriter man you were crazy...
244
00:17:07,800 --> 00:17:10,400
if- if I'd had the money
to pay him.
245
00:17:10,500 --> 00:17:13,700
Thanks.
Oh, I don't mean it's your fault.
246
00:17:13,800 --> 00:17:16,700
I mean if you'd only
let me go out and get a job.
247
00:17:16,800 --> 00:17:20,700
I'm taking care of you. A lot of wives work
- even millionaires' wives.
248
00:17:20,800 --> 00:17:23,100
Oh, but that's different.
They work because they're bored,
249
00:17:23,200 --> 00:17:26,300
and not as a signal to the rest of the
worid that their husbands need help.
250
00:17:26,400 --> 00:17:30,200
If you went to work, I'd be a confessed
failure, and I'm not that... yet.
251
00:17:30,300 --> 00:17:33,000
Huh, of course you're not.
252
00:17:33,100 --> 00:17:35,700
I mean if I had a job secretly.
253
00:17:39,200 --> 00:17:42,100
You know what I'd do if you went
out and got a job behind my back?
254
00:17:43,200 --> 00:17:46,300
Yes.
Are you going to try it?
255
00:17:46,400 --> 00:17:49,000
No.
Are you telling the truth?
256
00:17:50,600 --> 00:17:52,500
Yes.
257
00:17:59,300 --> 00:18:02,600
Ken, from now on, I'm gonna
tell the truth, so help me.
258
00:18:02,600 --> 00:18:04,700
I'm going to be proud of you
for what you represent,
259
00:18:04,800 --> 00:18:07,700
and I'm gonna manage on our budget
and have money to spare too.
260
00:18:25,300 --> 00:18:28,200
Good morning, madame. Good morning.
I'm Mr. Krayler's new secretary.
261
00:18:28,200 --> 00:18:31,600
Very good.
Very good indeed.
262
00:18:31,700 --> 00:18:33,600
This way, please.
263
00:18:37,600 --> 00:18:41,200
Do you wish breakfasts?
No. Am I supposed to eat here?
264
00:18:43,500 --> 00:18:46,400
Do you wish to go to the office first,
or shall I show you to your room?
265
00:18:46,500 --> 00:18:49,700
What room? Say, what kind
of a place is this anyway?
266
00:18:49,700 --> 00:18:51,700
Your hat.
267
00:19:01,900 --> 00:19:03,800
Is this his office?
268
00:19:05,300 --> 00:19:07,700
Well, doesn't Mr. Krayler
have any other office?
269
00:19:07,800 --> 00:19:11,900
I- I mean, in an office building?
Yes, madame.
270
00:19:12,000 --> 00:19:14,600
Well, where does his secretary
usually do most of her work?
271
00:19:14,700 --> 00:19:17,400
Huh!
272
00:19:40,400 --> 00:19:43,300
Ahh.
273
00:19:43,400 --> 00:19:46,300
Good morning, my dear.
274
00:19:46,300 --> 00:19:48,300
Good morning, Mr. Krayler.
I- I'm late.
275
00:19:48,300 --> 00:19:52,400
Aren't we all?
And you can call me Otto.
276
00:19:52,400 --> 00:19:57,200
After all, an old friend of
the family. Yes, uh, Otto.
277
00:19:57,300 --> 00:20:00,600
You're going to work out all right.
Thank you, sir. If I only knew-
278
00:20:00,700 --> 00:20:05,000
Otto. Otto- if I only
knew how to get started, I-
279
00:20:05,100 --> 00:20:08,800
You're, uh, married, didn't you say? Yes, sir
- Otto.
280
00:20:08,900 --> 00:20:11,800
Uh, what sort of a man is he?
Fine.
281
00:20:11,900 --> 00:20:13,900
How do you mean?
282
00:20:15,200 --> 00:20:17,700
Bring your chair a little closer.
283
00:20:22,300 --> 00:20:24,200
A little closer.
284
00:20:24,300 --> 00:20:27,000
That's better. For instance,
285
00:20:27,100 --> 00:20:30,000
suppose we had some work to do
on a weekend, out of town.
286
00:20:30,100 --> 00:20:32,600
Oh, I couldn't do that.
287
00:20:32,700 --> 00:20:35,000
Everything's all right.
We'll find a way.
288
00:20:36,100 --> 00:20:38,300
Well, well, another day.
289
00:20:39,400 --> 00:20:42,300
Take a letter.
Oh, I can't. Remember?
290
00:20:42,300 --> 00:20:44,500
Oh, that's right.
291
00:20:44,500 --> 00:20:46,700
Do you know any word games
or anything?
292
00:20:46,800 --> 00:20:49,500
No, Sir. But all the while I'm working,
I'm going to be learning shorthand.
293
00:20:49,500 --> 00:20:52,600
I'm gonna get one of those little books with
all the funny markings in it. That's fine.
294
00:20:52,600 --> 00:20:57,500
Maybe if you talk real slow. I think you should
be getting something for your money, don't you?
295
00:20:57,600 --> 00:20:59,500
Yes, indeed.
296
00:21:00,700 --> 00:21:05,000
You're going to like it here, Helen.
And I'm going to like you.
297
00:21:05,100 --> 00:21:07,700
The first thing we must do
is reach an understanding.
298
00:21:07,800 --> 00:21:11,100
You know what I mean? Yes, Otto,
that we understand each other.
299
00:21:11,200 --> 00:21:13,700
That's right. Sit down.
300
00:21:13,700 --> 00:21:16,600
No- No, thanks.
I mean, I'm sitting already.
301
00:21:16,600 --> 00:21:19,800
Oh, that's no way to act.
Oh, come on.
302
00:21:19,800 --> 00:21:22,800
Don't you think we should start
answering your mail or something?
303
00:21:22,900 --> 00:21:26,100
If you'll just go back and read
those letters. Quit following me!
304
00:21:26,200 --> 00:21:28,400
I'm not following you.
Now, don't get excited.
305
00:21:28,500 --> 00:21:32,700
After all, old friend of the family, $50
a week, three hours a day. Stand still!
306
00:21:34,000 --> 00:21:37,600
Now, Helen, nothing's going to happen.
After all, you're new here.
307
00:21:37,700 --> 00:21:39,700
But I've been in business
for 25 years.
308
00:21:39,800 --> 00:21:41,700
Let go of me! I quit!
309
00:21:41,800 --> 00:21:44,000
Helen, we're starting off all wrong.
310
00:21:49,300 --> 00:21:51,300
Uh- Oh! Oh!
311
00:21:52,300 --> 00:21:55,800
I- It's all right. It's my fault.
Well, uh- ooh!
312
00:21:58,200 --> 00:22:01,700
Hey, listen, the next time a guy offers
you $50 a week for three hours work,
313
00:22:01,800 --> 00:22:05,000
five days a week, and you decide that a
new day has dawned for the working girl-
314
00:22:05,100 --> 00:22:07,000
This is it.
315
00:22:08,500 --> 00:22:12,900
Heh, you call that an office?
It's both. He lives here too.
316
00:22:13,000 --> 00:22:16,100
Well, I wouldn't give you a nickel
for the business he does in that layout.
317
00:22:18,400 --> 00:22:21,100
Well, go ahead in and tell him you've
come for my hat, coat and purse.
318
00:22:21,200 --> 00:22:23,200
I'll wait right here.
Oh, is that so?
319
00:22:23,300 --> 00:22:25,200
Listen, I'll do the waiting
right outside the door.
320
00:22:25,300 --> 00:22:30,300
And if you know what's good for you, you'll-you'll just
try and sneak in and get your things without his seeing you.
321
00:22:30,400 --> 00:22:32,600
Why won't you go in with me?
322
00:22:32,600 --> 00:22:37,400
Well, somebody has to be outside
to call for help when, uh-
323
00:22:37,500 --> 00:22:39,500
when you don't come out.
Oh, please.
324
00:22:39,600 --> 00:22:42,800
Please, look at me. I'm
all upset. That's too bad.
325
00:22:43,800 --> 00:22:46,600
All right.
Here's the end of everything.
326
00:22:58,500 --> 00:23:01,200
Try the door.
Maybe it's unlocked.
327
00:23:09,200 --> 00:23:12,000
What's that?
328
00:23:15,500 --> 00:23:17,900
- Police.
- Why?
329
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Well, how should I know?
330
00:23:27,000 --> 00:23:29,300
They're coming in here.
Let's beat it.
331
00:23:34,500 --> 00:23:36,600
Howdy, sisters.
What are you doing here?
332
00:23:36,600 --> 00:23:39,700
We, uh
- That's fine. Bring 'em inside, boys.
333
00:23:39,800 --> 00:23:41,700
Hey, you!
334
00:23:43,300 --> 00:23:45,800
Keep the giris here.
Go on.
335
00:23:50,500 --> 00:23:52,400
Sit down.
336
00:23:55,300 --> 00:23:57,400
What goes on here?
337
00:23:57,500 --> 00:24:00,100
I'm a stranger.
Search everything.
338
00:24:00,200 --> 00:24:03,400
Why, the way they're acting, you'd
think somebody's been murdered. Yeah.
339
00:24:05,300 --> 00:24:07,300
Hey, Prince.
Yes, sir.
340
00:24:07,300 --> 00:24:09,300
Show the men around the house.
Yes, sir.
341
00:24:09,300 --> 00:24:11,600
Joe, take the front.
Harry, the back.
342
00:24:11,600 --> 00:24:15,800
And don't let no reporters in
till you get word from me. Sure.
343
00:24:17,000 --> 00:24:19,200
Who's he?
I don't know.
344
00:24:22,300 --> 00:24:24,700
What are you whispering about?
Nothing.
345
00:24:24,800 --> 00:24:27,200
Don't tell me nothin'!
I heard you whispering!
346
00:24:27,300 --> 00:24:29,400
You did?
347
00:24:29,500 --> 00:24:31,900
We were just wondering
if that's your own hair.
348
00:24:37,700 --> 00:24:39,600
What were you doin'
out in front?
349
00:24:39,700 --> 00:24:41,600
Nothing.
Yes, we were.
350
00:24:41,700 --> 00:24:45,500
She came here to get her hat and coat and purse.
And let's get 'em and get out of this joint.
351
00:24:45,500 --> 00:24:48,600
Oh, by all means.
352
00:24:48,700 --> 00:24:50,800
So, you come
to get your things, huh?
353
00:24:50,900 --> 00:24:53,300
Would you mind telling me
when you left them here?
354
00:24:53,400 --> 00:24:57,200
This morning, in there.
Grand. Let's go get 'em.
355
00:24:58,300 --> 00:25:00,400
Certainly will be glad
to get out of this place.
356
00:25:00,500 --> 00:25:02,400
Why I ever took
such a crazy thing-
357
00:25:02,500 --> 00:25:06,600
See? They're- They're right here like I
told you, and I put my purse over here-
358
00:25:15,700 --> 00:25:18,800
- What's that?
- You wouldn't know, would ya, honey?
359
00:25:24,400 --> 00:25:28,200
Ohh!
360
00:25:28,300 --> 00:25:30,700
I- It's a man.
361
00:25:30,800 --> 00:25:33,100
Otto.
Otto?
362
00:25:33,200 --> 00:25:37,100
A nice point.
And through the carpet too.
363
00:25:37,100 --> 00:25:40,500
What happened?
How's about you telling me?
364
00:25:40,600 --> 00:25:43,100
And how about you?
Were you here this morning too?
365
00:25:43,100 --> 00:25:45,800
Let's get out of here, Daisy.
I wouldn't leave.
366
00:25:45,900 --> 00:25:47,800
Let's go back
to the other room and talk.
367
00:25:47,900 --> 00:25:51,800
Don't do it. You don't have to talk without
a lawyer. Get Ken. What's there to talk about?
368
00:25:51,800 --> 00:25:54,500
I was here this morning,
but I didn't have anything to do with
- with that.
369
00:25:54,600 --> 00:25:58,300
No, of course not. But let's
talk anyway, just for fun.
370
00:25:58,400 --> 00:26:00,700
You don't have to do it.
Get Ken. I can't get Ken!
371
00:26:00,700 --> 00:26:03,400
I don't want him
to know I was-
372
00:26:03,500 --> 00:26:06,000
Was what, honey?
373
00:26:06,100 --> 00:26:08,400
Nothing.
And don't call me ''Honey''!
374
00:26:12,000 --> 00:26:16,800
You said ''was.''
You were gonna say ''was'' something.
375
00:26:16,900 --> 00:26:19,500
Right.
376
00:26:19,500 --> 00:26:21,500
Helen-
Let's see.
377
00:26:23,300 --> 00:26:25,400
Why is your girlfriend with you?
378
00:26:25,400 --> 00:26:27,800
I asked her. I didn't want
to come back here alone.
379
00:26:27,800 --> 00:26:29,800
Why not?
Don't talk!
380
00:26:30,900 --> 00:26:33,800
I have to talk.
I have to tell him what I know.
381
00:26:33,900 --> 00:26:37,200
Listen, it would be better for me
if my husband doesn't know I was here.
382
00:26:37,300 --> 00:26:42,200
If I answer all the questions, is there any way
of keeping my husband from hearing about this?
383
00:26:42,300 --> 00:26:44,500
Probably.
Oh, that's fine.
384
00:26:44,600 --> 00:26:48,700
What I mean is, if you keep him
locked in a dark room with no radio.
385
00:26:50,700 --> 00:26:53,700
All right. What do you want
to know? Why did you do it?
386
00:26:53,800 --> 00:26:56,900
All I did was run out of here.
Okay. Why did you do that?
387
00:26:57,000 --> 00:26:59,300
Well, I mean,
I hit him first before I ran out.
388
00:26:59,300 --> 00:27:03,600
You hit him, eh? Two fist marks,
eh? Right through the head!
389
00:27:03,600 --> 00:27:05,800
Is he shot?
390
00:27:08,900 --> 00:27:11,300
Where did you hide the gun?
I didn't have a gun.
391
00:27:11,400 --> 00:27:13,600
No, of course not.
392
00:27:21,400 --> 00:27:25,700
Where's the dough? Where's the
$12,000 that you took out of that desk?
393
00:27:25,700 --> 00:27:28,800
You know something?
No, what?
394
00:27:28,800 --> 00:27:31,100
I think you're crazy,
and I'm going home!
395
00:27:31,100 --> 00:27:35,500
Oh, no, you're not. You're going
downtown with me later, honey.
396
00:27:35,500 --> 00:27:37,700
I am not.
Oh, yes, you are.
397
00:27:37,800 --> 00:27:41,400
Don't talk. You don't have
to talk without a lawyer.
398
00:27:41,500 --> 00:27:44,500
No, no. Never talk
without a lawyer.
399
00:27:44,600 --> 00:27:47,300
Listen, honey,
I- I hate to complain,
400
00:27:47,400 --> 00:27:50,200
but as long as you had
to kill somebody,
401
00:27:50,300 --> 00:27:52,200
why couldn't it be her?
402
00:27:52,300 --> 00:27:54,200
Eh-
403
00:27:59,200 --> 00:28:01,200
There he sits!
404
00:28:01,200 --> 00:28:05,200
There he sits, the man that you thought
loved you, but he don't love you anymore.
405
00:28:05,300 --> 00:28:07,300
He just told ya.
406
00:28:07,400 --> 00:28:09,700
So you stand,
looking at this man-
407
00:28:09,800 --> 00:28:12,900
lookin'and hatin'
as only a dame can hate.!
408
00:28:12,900 --> 00:28:15,800
All of a sudden,
out comes your gun and bam!
409
00:28:15,800 --> 00:28:18,200
- Bam! Bam!
- Bam. Bam. Uh, b-
410
00:28:18,300 --> 00:28:21,000
Huh-J-
411
00:28:21,100 --> 00:28:25,600
Uh, Krayler topples off the chair-
Wham! On the floor, dead as a doughnut.
412
00:28:25,700 --> 00:28:29,600
You fly out on the lam, so excited
you forget your purse and stuff!.
413
00:28:30,700 --> 00:28:32,800
There you are.
Just as simple as that.
414
00:28:32,900 --> 00:28:35,800
You mean, I did it because he-
That's it. That's it. Now, wait.
415
00:28:35,900 --> 00:28:37,800
Now, wait-
416
00:28:39,200 --> 00:28:42,000
Come on now, confess.
We'll duck the electric chair.
417
00:28:42,100 --> 00:28:44,900
I guarantee that you get
nothing worse than life! Life?
418
00:28:45,000 --> 00:28:47,300
Yeah.
But I didn't do it.
419
00:28:47,400 --> 00:28:52,700
I said you did. I did not! If I did it like
you said, where does the $12,000 come in?
420
00:28:52,800 --> 00:28:55,700
Uh- Oh, that, huh?
421
00:28:57,200 --> 00:28:59,300
Shh. Uh-
422
00:29:02,600 --> 00:29:05,500
Now I know what happened!
All at once it's clear to me.
423
00:29:05,500 --> 00:29:08,600
That's fine.
You don't love him, see?
424
00:29:08,700 --> 00:29:12,700
You never did love him!
You don't love nobody.
425
00:29:12,800 --> 00:29:15,800
You're that type of a dame!
Oh, gee.
426
00:29:17,500 --> 00:29:20,300
You know he's got
$12,000 in that desk,
427
00:29:20,400 --> 00:29:24,000
so you wait around
till he ain't lookin', and bam!
428
00:29:24,100 --> 00:29:26,300
Bam.
429
00:29:26,400 --> 00:29:29,500
You let him have it.
Then you get the dough.
430
00:29:29,600 --> 00:29:33,600
Then you start to arrange Krayler
so it looks like suicide.
431
00:29:33,700 --> 00:29:35,600
And all of a sudden
you hear the butler coming.
432
00:29:35,700 --> 00:29:37,900
You get excited and you run out,
forgetting your stuff!.
433
00:29:37,900 --> 00:29:39,900
Ah- How do you like it?
434
00:29:39,900 --> 00:29:42,100
Well, what do I get for that?
435
00:29:42,200 --> 00:29:45,000
The chair.
436
00:29:45,100 --> 00:29:50,600
They just found the money. It was in
the desk all along, in a cigar box.
437
00:29:50,700 --> 00:29:53,800
Uh-oh.
438
00:29:53,900 --> 00:29:58,900
That makes you and your story
kind of silly, doesn't it?
439
00:29:59,000 --> 00:30:02,500
Well, a man can't always be right.
Gotta make a mistake once in a while.
440
00:30:02,600 --> 00:30:05,900
Well, that's what you get for picking
on a woman. Oh, I didn't pick on you.
441
00:30:05,900 --> 00:30:10,200
Yes, you did. Oh, I'm
- I'm sorry. I didn't mean to.
442
00:30:10,200 --> 00:30:13,700
You don't have to feel so bad about it.
There'll be another murder.
443
00:30:13,700 --> 00:30:18,200
An easy one, maybe.
But I don't want an easy one!
444
00:30:21,200 --> 00:30:24,300
You know how I'd figure this thing
out? No, and I don't want to know.
445
00:30:24,300 --> 00:30:26,500
Look at me,just a poor,
trusting working girl,
446
00:30:26,600 --> 00:30:28,500
until I meet Otto
at a gay house party.
447
00:30:28,600 --> 00:30:33,000
My husband's always been kind to me, but
he's' away so often from home on business.
448
00:30:33,100 --> 00:30:35,800
Oh, on his last trip
he's been gone over a year.
449
00:30:35,900 --> 00:30:37,900
Yeah? Yeah?
450
00:30:37,900 --> 00:30:41,900
I'm pining, literally pining away
for companionship.
451
00:30:42,000 --> 00:30:44,700
Mr. Krayler- Otto-
452
00:30:44,700 --> 00:30:47,800
sees this and soon-
453
00:30:47,800 --> 00:30:49,800
you know.
454
00:30:49,800 --> 00:30:51,800
Oh, I'm sorry.
455
00:30:53,000 --> 00:30:56,300
That's all right. I go to Otto,
ask him for help. He laughs at me.
456
00:30:56,300 --> 00:30:58,600
That's a guy for ya.
457
00:30:58,700 --> 00:31:03,200
There's only one course for me. I tell him I'll go to
the newspaper, ruin him in business unless he helps me.
458
00:31:03,300 --> 00:31:06,000
Slowly he opens the desk drawer,
takes out the gun.
459
00:31:06,000 --> 00:31:09,200
I reach for it. We scuffle.
And suddenly a shot rings out!
460
00:31:09,300 --> 00:31:11,300
Uh, two shots.
Two shots.
461
00:31:11,400 --> 00:31:13,300
And Krayler lies dead at my feet.
462
00:31:13,400 --> 00:31:15,500
Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy.
463
00:31:15,600 --> 00:31:18,000
There. What would I get for that?
Oh, maybe five years.
464
00:31:18,100 --> 00:31:20,900
Maybe not five years. Maybe
nothing, See? I know how to do it.
465
00:31:20,900 --> 00:31:24,500
You offer me life to the electric chair,
and I give myself five years to nothing.
466
00:31:26,800 --> 00:31:29,200
Come on now. We'll get it down
here on paper, and you sign.
467
00:31:29,200 --> 00:31:32,300
By the way, what did you
do with the gun? What gun?
468
00:31:32,400 --> 00:31:35,100
Oh, the gun
you were just talkin' about.
469
00:31:35,200 --> 00:31:38,000
The gun that you and Otto
were fighting for!
470
00:31:38,100 --> 00:31:40,900
We weren't fighting over any gun.
But you just said-
471
00:31:41,000 --> 00:31:45,300
Oh, that. That wasn't true. I was
making it up like you were doing.
472
00:31:45,300 --> 00:31:47,600
Oh.
473
00:31:47,700 --> 00:31:49,800
Huh. Eh.
474
00:31:52,800 --> 00:31:54,800
They found the gun
of the Krayler murder.
475
00:31:54,900 --> 00:31:56,500
Where did you find it?
476
00:31:56,600 --> 00:31:59,600
In her apartment in a bureau drawer,
with two bullets fired.
477
00:32:00,900 --> 00:32:03,300
Of course, they found it.
Why shouldn't they?
478
00:32:03,300 --> 00:32:05,700
Th-That gun belongs to my husb-
479
00:32:05,800 --> 00:32:08,000
Oh, your husband, eh?
480
00:32:08,100 --> 00:32:11,000
Sure. He finds another
man is after his wife. No.
481
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
He goes to the man. They argue. No.
482
00:32:14,100 --> 00:32:16,900
Husband pulls out gun. Wham! Bang! No.
483
00:32:17,000 --> 00:32:19,600
Krayler cold as a cucumber.
No!
484
00:32:19,700 --> 00:32:21,600
Oh, yes. That isn't it. It couldn't be.
485
00:32:21,700 --> 00:32:23,600
Mm-hmm. Do you know
what really happened?
486
00:32:23,700 --> 00:32:26,000
Uh- Oh, don't tell me!
487
00:32:32,200 --> 00:32:34,100
Where is he?
488
00:32:35,800 --> 00:32:38,500
Locked up.
Locked up? But- But why?
489
00:32:38,600 --> 00:32:42,000
I shot those two bullets over a month ago
when I was in the country working on my book.
490
00:32:42,100 --> 00:32:45,300
I shot them at a tree.
Say,
491
00:32:45,400 --> 00:32:49,000
we can take 'em out to where you were
and show them the bullets in the tree.
492
00:32:50,000 --> 00:32:53,100
But- But I didn't hit the tree.
493
00:32:53,200 --> 00:32:55,100
Oh.
494
00:33:06,300 --> 00:33:08,300
Hello, Ken.
495
00:33:09,300 --> 00:33:11,200
Hello.
496
00:33:13,000 --> 00:33:15,400
I-
497
00:33:15,400 --> 00:33:17,400
I- Well, won't you
sit down, please?
498
00:33:17,400 --> 00:33:19,700
How can we talk if you're gonna
stand there like a pallbearer?
499
00:33:19,800 --> 00:33:22,000
How else can I stand
when my wife- my own wife-
500
00:33:22,100 --> 00:33:24,100
Go ahead and say it.
Say it.
501
00:33:39,500 --> 00:33:43,000
It's not so bad in here.
How's the food?
502
00:33:43,000 --> 00:33:46,100
All right, I guess.
I haven't eaten any.
503
00:33:46,200 --> 00:33:49,000
Oh, you should eat. No matter
what happens, you should eat.
504
00:33:50,700 --> 00:33:54,200
I'm sorry I yelled.
I'm sorry they put you in jail.
505
00:33:54,200 --> 00:33:56,800
That's all right.
I always wondered how it was.
506
00:34:00,400 --> 00:34:02,800
Did they upset
the apartment much?
507
00:34:02,800 --> 00:34:04,900
Only the drawers
in the cabinet.
508
00:34:04,900 --> 00:34:08,500
I found some socks I thought I'd lost.
They were where you keep your manuscripts.
509
00:34:08,600 --> 00:34:10,600
That's good.
510
00:34:12,900 --> 00:34:14,900
How's the weather outside?
511
00:34:14,900 --> 00:34:16,900
Oh, fine.
512
00:34:18,700 --> 00:34:20,700
A little warm.
513
00:34:24,200 --> 00:34:27,400
Well, all I tried to do
was get a job. I-
514
00:34:27,500 --> 00:34:29,900
I wanted to help.
But I told you not to.
515
00:34:30,000 --> 00:34:33,800
But we needed so many things
- Helen, there's no use discussing that anymore.
516
00:34:33,900 --> 00:34:37,500
What concerns us is that you're in jail, and
they've a mile of evidence piled up against you.
517
00:34:37,600 --> 00:34:40,000
What evidence? They can prove
you went to Krayler's house.
518
00:34:40,000 --> 00:34:42,700
That's right, I did. They can
prove you struggled with him.
519
00:34:42,700 --> 00:34:45,600
I did. And then you ran from the house.
520
00:34:45,600 --> 00:34:47,900
They know because
you knocked some man over.
521
00:34:47,900 --> 00:34:50,100
Yes, a little fellow.
522
00:34:52,300 --> 00:34:54,600
Then we might as well face
the most important fact.
523
00:34:54,700 --> 00:34:56,600
They can prove the bullets
came from your gun.
524
00:34:56,700 --> 00:34:58,600
What? Naturally our
defense will have to be-
525
00:34:58,700 --> 00:35:01,300
How can they prove a thing like
that? The ballistics expert.
526
00:35:01,400 --> 00:35:05,800
He says the bullets that killed Krayler came
from the gun they found in our apartment.
527
00:35:05,800 --> 00:35:08,900
It hit me pretty hard for a while
- Who cares what he said? What does he know about it?
528
00:35:09,000 --> 00:35:13,000
I said he's an expert. Th-That's his work, telling
which bullets came from which gun. That's his career.
529
00:35:13,000 --> 00:35:15,500
Oh, what's his career to us?
He can be wrong, can't he? Yes.
530
00:35:15,600 --> 00:35:20,500
All you have to do is hire another expert to prove
that he's not an expert. People do that lots of times.
531
00:35:20,500 --> 00:35:23,300
Why, only last month
I read about somebody-
532
00:35:23,300 --> 00:35:26,300
I- I can't remember now, but
somebody- Helen, listen to me.
533
00:35:26,400 --> 00:35:30,100
You can't even think of trying to convince
a jury you didn't fire those shots.
534
00:35:30,100 --> 00:35:33,600
Do you know what will happen to you if you
try to enter a regular plea of not guilty?
535
00:35:33,700 --> 00:35:35,100
What?
They'll-
536
00:35:35,200 --> 00:35:38,100
What?
Let's not even talk about it.
537
00:35:38,200 --> 00:35:40,900
I know what'll happen. They'll
prove I did it just like you said.
538
00:35:41,000 --> 00:35:44,800
They'll put me in prison for life- maybe even
worse than that- maybe the electric chair!
539
00:35:44,800 --> 00:35:47,000
I said let's not talk about it.
540
00:35:50,800 --> 00:35:53,400
I'll have to sort of get
my bearings again.
541
00:35:53,500 --> 00:35:56,300
Before I saw you, I thought we were
going to plead self-defense, but now I-
542
00:35:56,400 --> 00:35:58,300
You mean killing him because he
- That's it.
543
00:35:58,400 --> 00:36:01,000
A woman has a right
to protect herself against a brute.
544
00:36:01,000 --> 00:36:03,300
And with the right sort of defense
we'd be able to-
545
00:36:04,500 --> 00:36:06,400
Oh, but there's no use
thinking about it.
546
00:36:06,500 --> 00:36:10,200
If you're going to claim you didn't do it,
throw our case out the window, then-
547
00:36:11,700 --> 00:36:14,900
I didn't mean to talk like that.
But I'm so mixed up and wondering.
548
00:36:14,900 --> 00:36:17,100
I know.
I- I don't blame you.
549
00:36:19,000 --> 00:36:22,500
Helen, I
- I haven't been fair to you,
coming here like this with a chip on my shoulder,
550
00:36:22,500 --> 00:36:26,400
accusing you without giving you
a chance to tell your side of the story.
551
00:36:26,400 --> 00:36:28,700
Now tell me what happened,
exactly what happened,
552
00:36:28,800 --> 00:36:30,900
and no matter what you say,
I'll believe you.
553
00:36:31,000 --> 00:36:32,900
Hmm?
554
00:36:33,000 --> 00:36:35,800
Weren't you listening?
I said tell me what happened.
555
00:36:35,900 --> 00:36:38,500
What were you thinking about?
You in court.
556
00:36:38,600 --> 00:36:42,400
I'd love to hear you fighting for a woman's life.
Why, this is the case you've always hoped for.
557
00:36:42,500 --> 00:36:46,000
Your big opportunity to prove that you're
the best darned lawyer in the country.
558
00:36:46,100 --> 00:36:49,000
Do you think you could win?
Fighting for you? Of course I'd win.
559
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
How? What would you say
defending me?
560
00:36:51,000 --> 00:36:54,200
Well, I
- I haven't quite figured it out yet,
but for one thing,
561
00:36:54,200 --> 00:36:57,100
our defense would be honest
and straight to the point.
562
00:36:57,100 --> 00:37:00,200
You killed Otto Krayler.
We'll admit that. Yeah.
563
00:37:00,200 --> 00:37:04,200
But when I tell why you killed him, not a man or
woman in that courtroom would dare to condemn you.
564
00:37:04,300 --> 00:37:07,300
Oh, I can see you standing in there
pleading for me-your wife-
565
00:37:07,300 --> 00:37:11,700
whose only crime was defending herself
against the brutal advances of this human wolf.
566
00:37:11,800 --> 00:37:14,100
Th-There was nothing else you could
do. Th-They'll understand that.
567
00:37:14,200 --> 00:37:18,800
I'll make them understand. And in defending me,
you'll be pleading the case of all womankind.
568
00:37:18,900 --> 00:37:22,700
It's wonderful. You'll be
sensational. Uh, do you think so?
569
00:37:22,800 --> 00:37:25,600
Uh-huh. Oh, forget it. You're
going to say you didn't do it.
570
00:37:25,700 --> 00:37:29,200
Pass this up trying to prove something
that can't be proven? No. Huh?
571
00:37:31,800 --> 00:37:35,100
Ken, I killed Otto Krayler.
572
00:37:37,500 --> 00:37:39,400
Poor kid.
573
00:37:43,000 --> 00:37:46,300
I don't care what you say.
You didn't kill Otto Krayler.
574
00:37:46,400 --> 00:37:49,800
Not so loud. I did too.
575
00:37:49,900 --> 00:37:53,700
I was with you when you went back.
You were as surprised as I was.
576
00:37:53,800 --> 00:37:55,700
Oh, shut up.
577
00:37:57,900 --> 00:38:00,100
Here.
578
00:38:00,200 --> 00:38:03,200
As far as I'm concerned, you're right
in the middle of one of your nightmares.
579
00:38:03,200 --> 00:38:05,700
I'm just gonna go straight to Ken
- No!
580
00:38:05,800 --> 00:38:09,200
Why not?
Why, if he ever found out-
581
00:38:09,200 --> 00:38:14,100
Found out what? Daisy, will you
please mind your own business?
582
00:38:14,100 --> 00:38:16,500
No. I'm going to K-
583
00:38:16,600 --> 00:38:20,900
All right. I'll tell you.
I didn't kill Krayler.
584
00:38:22,000 --> 00:38:24,800
I knew it.
Why did you say you did?
585
00:38:24,900 --> 00:38:27,500
I don't know exactly.
We were both so excited...
586
00:38:27,600 --> 00:38:30,300
about how we could prove
I shot him for a good reason.
587
00:38:30,300 --> 00:38:34,100
And it seemed like the only chance
to go free was to say I did it, and I-
588
00:38:34,200 --> 00:38:38,300
Gee, what a mess you're in.
I know it. No, I'm not.
589
00:38:38,400 --> 00:38:41,600
Everything's gonna be all right
if you'll just be quiet.
590
00:38:41,600 --> 00:38:44,200
But if you say anything,
that'll be the end with Ken-
591
00:38:44,300 --> 00:38:46,500
you know how he is-
and I'll go to jail for perjury.
592
00:38:46,600 --> 00:38:48,800
Isn't that better than
going to the chair? Daisy!
593
00:38:48,900 --> 00:38:51,400
Oh. I didn't mean to scare you.
594
00:38:51,500 --> 00:38:54,600
You- You didn't scare me.
595
00:38:54,700 --> 00:38:59,200
Understand this, Daisy.
It's too late to change anything now.
596
00:38:59,300 --> 00:39:03,300
You'd ruin my life. You'd spoil Ken's big
chance. You'd put an end to everything.
597
00:39:03,400 --> 00:39:05,900
Are you ready in there?
Just a moment.
598
00:39:10,600 --> 00:39:13,500
Is that clear?
I guess so.
599
00:39:17,700 --> 00:39:20,700
Hey! I don't belong here... yet.
600
00:39:54,000 --> 00:39:56,700
Will you cut that out?
601
00:39:58,900 --> 00:40:01,100
You and those darned balloons.
602
00:40:01,200 --> 00:40:04,300
Afraid, George?
Afraid of a penny's worth of rubber?
603
00:40:04,400 --> 00:40:06,900
You know, th- this is life, George.
604
00:40:06,900 --> 00:40:09,500
Uh, so, you try to live
by blowing hot air into it.
605
00:40:14,200 --> 00:40:16,500
Year after year.
Year after year...
606
00:40:16,600 --> 00:40:18,500
un-until...
607
00:40:18,600 --> 00:40:20,600
finally you're like this,
608
00:40:20,700 --> 00:40:22,600
with a fat, round body,
609
00:40:22,700 --> 00:40:24,700
and the skin tight all over you.
610
00:40:24,700 --> 00:40:26,700
You- This is life, George.
611
00:40:26,700 --> 00:40:31,400
And then what happens?
Something happens. Anything happens.
612
00:40:31,500 --> 00:40:33,900
And
- And this is what life does, George. Look, look.
613
00:40:34,000 --> 00:40:35,800
Look at what life does.
614
00:40:38,600 --> 00:40:41,100
Sad, isn't it?
615
00:40:42,100 --> 00:40:46,800
You're quite a fellow, ain't you, Charley? Quite
a ''philosopholizer.'' Goin' to court today?
616
00:40:46,800 --> 00:40:51,200
I go to court every day. There's life
for you, life with its back to the wall.
617
00:40:51,200 --> 00:40:55,900
You see the balloons there, all right,
the ones that were fat and round and tight.
618
00:40:56,000 --> 00:40:59,300
Eh, but they're collapsed now.
619
00:40:59,300 --> 00:41:01,800
Just shrunken, shriveled shells,
620
00:41:01,900 --> 00:41:05,600
fit only for the laboratory
of a great criminologist.
621
00:41:05,600 --> 00:41:08,700
A great criminologist.
A great criminologist!
622
00:41:08,800 --> 00:41:11,400
Sure, I hear you,
Charley. Take it easy. Eh.
623
00:41:11,500 --> 00:41:14,700
Take this balloon here,
this, uh- this Helen Bartlett.
624
00:41:14,800 --> 00:41:17,900
Oh, yeah, quite a case.
Her husband's defending her too.
625
00:41:18,000 --> 00:41:20,600
Look at her.! She's no murderer. Huh?
626
00:41:20,700 --> 00:41:23,500
Ah, any great criminologist
could see that.
627
00:41:23,600 --> 00:41:26,200
She's full and round and tight,
628
00:41:26,300 --> 00:41:29,400
like she hasn't even begun to shrink.
629
00:41:29,500 --> 00:41:34,200
She's not full and round and tight.
What're you lookin' at?
630
00:41:34,200 --> 00:41:36,900
You're blind. You're a fool.
631
00:41:37,000 --> 00:41:39,500
Yeah, but you're okay,
ain't ya, Charley?
632
00:41:40,800 --> 00:41:44,300
- I am the greatest.
- Sure. You're the greatest everything.
633
00:41:44,400 --> 00:41:46,400
What does it matter to you
if a girl admits killing a guy?
634
00:41:46,500 --> 00:41:50,400
- You know everything, don't you, Charley?
- I am a student of life.
635
00:41:50,500 --> 00:41:52,500
Now you're talkin'.
Now you're talkin'.
636
00:41:52,600 --> 00:41:55,100
You're better than me, ain't
you, Charley? You know I am.
637
00:41:55,200 --> 00:41:58,900
You're better than me and my whole
family all piled up, ain't you, Charley?
638
00:41:58,900 --> 00:42:01,500
I don't know why I listen.
Perhaps you amuse me.
639
00:42:01,500 --> 00:42:05,400
Thanks a lot. How would you like
for me to buy you another drink?
640
00:42:05,400 --> 00:42:07,400
Go ahead, if you must.
641
00:42:07,400 --> 00:42:10,200
You're not crazy, are you,
Charley? Of course I'm not.
642
00:42:10,200 --> 00:42:13,600
Then what makes you think
I'm gonna buy you another drink?
643
00:42:15,400 --> 00:42:18,700
Would that life were
all as simple as you.
644
00:42:43,900 --> 00:42:45,900
Hi, Charley.
What do you think?
645
00:42:45,900 --> 00:42:49,500
She hasn't got a chance.
She'll fry.
646
00:42:49,600 --> 00:42:51,700
One more.
That's all. Clear the corridor.
647
00:42:51,800 --> 00:42:54,100
You can't shove me!
I'm a taxpayer!
648
00:42:54,200 --> 00:42:56,200
Yeah? Where's your receipt?
Oh!
649
00:42:56,300 --> 00:43:00,800
Will be called upon to use
every fiber of your moral strength...
650
00:43:00,900 --> 00:43:03,100
in maintaining
a straight and true course...
651
00:43:03,100 --> 00:43:08,400
on the well-chartered
but tempestuous sea of reason.
652
00:43:08,500 --> 00:43:11,000
There is one thing
that cannot be denied-
653
00:43:11,100 --> 00:43:16,900
law is law, andjustice is
the accomplishment of that law.
654
00:43:17,000 --> 00:43:20,200
We must cling to this clear thought
as this trial progresses...
655
00:43:20,300 --> 00:43:22,900
through the man-made maze
of distractions,
656
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
diversions, duplicities.
657
00:43:25,000 --> 00:43:30,400
For such is the nature of humankind to
light a beacon and then surround it with fog!
658
00:43:33,200 --> 00:43:38,000
There will be cheap, tawdry, theatrical
appeals to your emotions, ladies and gentlemen.
659
00:43:38,000 --> 00:43:43,600
The defendant's pretty eyes will be dimmed
with cute little tears as she tells her story,
660
00:43:43,700 --> 00:43:46,800
and her dress will be
a black, simple-
661
00:43:47,800 --> 00:43:51,500
Pardon me, Your Honor. With your
permissi�n, I'd like to remove this coat.
662
00:43:51,500 --> 00:43:55,900
- The heat.
- In view of the almost unprecedented humidity,
663
00:43:56,000 --> 00:44:00,100
I think the dignity of the court
will suffer little by such an exposure.
664
00:44:00,200 --> 00:44:02,500
Permissi�n granted.
665
00:44:02,600 --> 00:44:04,500
Now, let's see.
Where were we?
666
00:44:04,600 --> 00:44:06,700
Oh, yes. Her dress.
667
00:44:06,800 --> 00:44:10,100
Her dress- Oh, thank you,
Your Honor.
668
00:44:10,100 --> 00:44:13,300
Her dress will be a simple,
black little affair,
669
00:44:13,400 --> 00:44:16,200
with hat and purse to match,
such as it is today.
670
00:44:16,200 --> 00:44:19,400
And you will wonder,
as they want you to wonder,
671
00:44:19,500 --> 00:44:23,200
how such a pale, fragile,
well-manicured hand...
672
00:44:23,200 --> 00:44:27,300
could drag out a gat and fire two slugs
through a gentleman's head!
673
00:44:30,100 --> 00:44:32,700
Did you hear that?
Why don't you pop him one?
674
00:44:32,800 --> 00:44:34,900
He isn't even warm yet.
675
00:44:35,000 --> 00:44:39,000
But facts are facts,
and we will prove without doubt...
676
00:44:39,000 --> 00:44:42,500
that the defendant coolly
and deliberately placed a revolver...
677
00:44:42,500 --> 00:44:45,300
in her otherwise harmless little bag,
678
00:44:45,300 --> 00:44:49,100
with the express intention of shooting
two holes through Otto Krayler-
679
00:44:49,100 --> 00:44:52,600
that Helen Bartlett,
seated before you in defiant calm,
680
00:44:52,700 --> 00:44:56,000
is guilty of ruthless,
cold, merciless murder-
681
00:44:56,000 --> 00:45:00,200
murder in the first degree, murder that
calls for payment with her very life!
682
00:45:02,400 --> 00:45:05,600
Order in the court.!
683
00:45:05,700 --> 00:45:09,700
Order.!
Order in the court.!
684
00:45:16,900 --> 00:45:18,900
Order.
685
00:45:20,200 --> 00:45:22,800
Where did you
first see Mrs. Bartlett?
686
00:45:24,600 --> 00:45:30,000
I caught her sneaking into Krayler's
house with her friend Daisy McClure.
687
00:45:30,100 --> 00:45:34,000
She said she came after her hat
and coat and purse.
688
00:45:34,100 --> 00:45:36,400
- I questioned her.
- What do you mean, ''questioned her''?
689
00:45:36,500 --> 00:45:39,000
You told her, you big lug!
690
00:45:41,400 --> 00:45:43,400
Order in the court.
691
00:45:43,400 --> 00:45:45,400
Do you know her?
692
00:45:47,200 --> 00:45:50,300
She'll fry.
693
00:45:50,400 --> 00:45:52,500
Order. Miss McClure,
694
00:45:52,600 --> 00:45:55,700
one more outburst
and you'll be held in contempt.
695
00:45:55,800 --> 00:45:59,400
Proceed.
So I questioned her,
696
00:46:01,000 --> 00:46:03,400
and she confessed to the murder.
697
00:46:03,500 --> 00:46:08,000
Then she denied it,
then she confessed again,
698
00:46:08,100 --> 00:46:11,900
then she denied it, then-
Oh!
699
00:46:16,800 --> 00:46:21,400
I got the call about 10:00 Wednesday
morning from the homicide bureau...
700
00:46:21,500 --> 00:46:24,400
and found the defendant-
I mean, the deceased-
701
00:46:24,400 --> 00:46:27,500
laying- uh, lying face down
on the floor-
702
00:46:27,600 --> 00:46:29,700
I mean, the rug.
703
00:46:29,800 --> 00:46:34,300
So I examined the rug-
or the, uh, body...
704
00:46:34,300 --> 00:46:38,600
and found that death was caused by
two bullets fired into his range-
705
00:46:38,700 --> 00:46:43,400
I mean, two bullets fired at close range
into his lead- uh, head.
706
00:46:43,500 --> 00:46:46,300
Now, Miss Baggart, at the time
Mr. Krayler was murdered...
707
00:46:46,400 --> 00:46:48,900
and at the same time, naturally,
when Mrs. Bartlett told the butler...
708
00:46:49,000 --> 00:46:52,900
that she was Mr. Krayler's new secretary,
by whom were you employed?
709
00:46:53,000 --> 00:46:56,200
By Mr. Krayler.
And what was your official capacity?
710
00:46:56,300 --> 00:46:59,300
I was his private secretary.
711
00:46:59,400 --> 00:47:02,600
Oh, now, now, now,
Miss Baggart. [ realize...
712
00:47:02,600 --> 00:47:04,800
you're stirred with a genuine grief
over the untimely end...
713
00:47:04,900 --> 00:47:09,100
of an honorable, kind employer,
but I must ask these few questions.
714
00:47:09,200 --> 00:47:12,500
He was a wonderful man,
Mr. Krayler was.
715
00:47:12,500 --> 00:47:15,400
Yes, I know.
716
00:47:15,500 --> 00:47:18,700
Now, first, Miss Baggart, why weren't
you at work on the morning of the murder?
717
00:47:18,800 --> 00:47:20,900
It was my day off.
It was your day off.
718
00:47:21,000 --> 00:47:23,900
Mr. Krayler hadn't
discharged you? Of course not.
719
00:47:24,000 --> 00:47:27,800
So, at the time of the murder, you were
officially Mr. Krayler's private secretary?
720
00:47:27,800 --> 00:47:31,400
I certainly was. And what
was Mrs. Bartlett's position?
721
00:47:31,500 --> 00:47:36,100
I don't know, sir,
and I'd, uh, rather not guess.
722
00:47:43,300 --> 00:47:46,900
Mr. Bartlett, if you are ready,
you may proceed.
723
00:47:47,000 --> 00:47:50,500
Your Honor, with your permissi�n,
[ shall recall the witness, Suzanne Baggart.
724
00:47:50,600 --> 00:47:52,800
Proceed.
Suzanne Baggart.
725
00:47:52,900 --> 00:47:55,400
[s Suzanne Baggart present
in the court?
726
00:47:55,500 --> 00:47:57,400
Yes. Yes, ['m here.
727
00:48:03,500 --> 00:48:06,000
Miss Baggart, you say that
at the time of Mr. Krayler's death,
728
00:48:06,100 --> 00:48:08,200
you were officially employed
as his private secretary?
729
00:48:08,300 --> 00:48:10,500
Yes.
Good.
730
00:48:10,500 --> 00:48:12,600
Now, Miss Baggart,
as a demonstration of your ability,
731
00:48:12,700 --> 00:48:14,600
I want you to take a letter.
732
00:48:14,700 --> 00:48:17,300
Will you take a letter in shorthand?
But, uh-
733
00:48:17,300 --> 00:48:21,100
Mr. Frank Butler, Oceanside Popcorn
Company, Oceanside, California.
734
00:48:21,200 --> 00:48:25,800
Dear Mr. Butler, your last shipment of
popping corn was inferior in size, weight-
735
00:48:25,900 --> 00:48:28,200
What's the matter, Miss Baggart?
Isn't the pencil sharp enough for you?
736
00:48:28,300 --> 00:48:30,300
I, uh-
Oh, don't be upset.
737
00:48:30,400 --> 00:48:33,200
You're among friends.
Why aren't you writing?
738
00:48:33,300 --> 00:48:36,600
You know darned well why I'm not
writing! I can't take shorthand!
739
00:48:38,700 --> 00:48:41,700
Order in the court.
Order.
740
00:48:44,600 --> 00:48:46,500
Order in the court.
741
00:48:46,600 --> 00:48:49,800
Your witness.
No questions.
742
00:48:51,600 --> 00:48:53,600
That is all, Miss Baggart.
Thank you.
743
00:48:56,600 --> 00:48:59,000
How's your shorthand, toots?
744
00:49:01,200 --> 00:49:03,100
You took the job at 50
dollars a week? Yes, sir.
745
00:49:03,200 --> 00:49:05,100
And you can't take shorthand?
No, sir.
746
00:49:05,200 --> 00:49:07,100
But you took the job in
good faith? Yes, I did!
747
00:49:07,200 --> 00:49:09,100
And you can't type either.
I can too! I'm a writer.
748
00:49:09,200 --> 00:49:11,100
What do you write?
Fiction.
749
00:49:11,200 --> 00:49:14,200
You're telling me.
What system of typing you use?
750
00:49:14,300 --> 00:49:16,300
What? Suppose there was a
typewriter before you now.
751
00:49:16,400 --> 00:49:19,100
How would you strike the keys?
Why, I'd-
752
00:49:21,000 --> 00:49:24,000
I see. The good old
hunt-and-peck.
753
00:49:24,000 --> 00:49:27,200
Nice going for a private secretary
at $50 a week.
754
00:49:27,300 --> 00:49:30,100
Mrs. Bartlett, could it be that you,
in your charming way, shall we say,
755
00:49:30,200 --> 00:49:33,800
forced Mr. Krayler to employ you on threat
of exposing your past relationships with him?
756
00:49:33,900 --> 00:49:36,200
How would you like a poke
in that fat nose? What?
757
00:49:36,300 --> 00:49:38,300
Your Honor,
I object to the district attorney's...
758
00:49:38,400 --> 00:49:40,300
unfounded and vicious accusations!
759
00:49:40,400 --> 00:49:42,300
And if he doesn't stop it,
I'll knock his teeth out!
760
00:49:42,400 --> 00:49:44,300
Order!
You'll knock whose teeth out?
761
00:49:44,400 --> 00:49:46,300
Yours, you big clunk!
Order! Quiet!
762
00:49:46,400 --> 00:49:48,700
Quiet! Order in the court!
763
00:49:48,700 --> 00:49:51,000
Order, I say! Quiet!
764
00:49:53,500 --> 00:49:55,500
Number 22.
765
00:50:14,400 --> 00:50:16,300
You told them you
had to see me. Why?
766
00:50:17,500 --> 00:50:21,700
I am Charles Jasper,
criminologist in the utmost.
767
00:50:21,800 --> 00:50:24,700
You are a specimen
under my microscope.
768
00:50:24,800 --> 00:50:26,800
And you'll fry.
769
00:50:26,900 --> 00:50:29,900
Get out of here!
You're crazy!
770
00:50:29,900 --> 00:50:31,900
Sure.
771
00:50:32,000 --> 00:50:34,200
You're getting
lots of publicity, aren't you?
772
00:50:34,300 --> 00:50:37,500
Big articles, pictures in the papers.
773
00:50:37,600 --> 00:50:42,600
You like it, don't you?
It's the nectar of the gods for fools.
774
00:50:42,700 --> 00:50:46,000
And whether you killed
Krayler or whether you didn't,
775
00:50:46,000 --> 00:50:50,600
you're going to look very pretty fried.
776
00:50:51,700 --> 00:50:55,000
- Get out of here!
- Sure.
777
00:50:55,100 --> 00:50:58,300
Very nice to have seen you.
Au revoir.
778
00:51:16,400 --> 00:51:19,100
We go down soon, Helen. How
do you feel? I don't know.
779
00:51:19,100 --> 00:51:22,700
Sometimes just sitting there and listening,
I want to see myself electrocuted!
780
00:51:22,800 --> 00:51:24,800
If I feel like that,
how will the jury feel?
781
00:51:24,800 --> 00:51:26,800
Oh, don't worry. Please.
782
00:51:26,900 --> 00:51:30,200
Remember, I haven't started yet.
I can't help being scared.
783
00:51:30,300 --> 00:51:32,700
What do you think they'll do to
me? Helen, don't talk like that now.
784
00:51:32,800 --> 00:51:35,900
Because if I feel I haven't your confidence
- Oh, you have, Ken, honest.
785
00:51:35,900 --> 00:51:39,000
But I'm scared!
I told you to stop that.
786
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
But-
787
00:51:43,600 --> 00:51:46,100
Ken, there's something I should have
told you a long time ago.
788
00:51:46,100 --> 00:51:48,900
What's that?
This is a mistake- a big, crazy joke!
789
00:51:49,000 --> 00:51:51,100
I didn't kill Otto Krayler!
I was lying, and-
790
00:51:51,200 --> 00:51:54,600
I know how you feel, Helen. Lots of
people get that way during a trial.
791
00:51:54,700 --> 00:51:57,500
You're nervous and excited,
worrying about what might happen.
792
00:51:57,600 --> 00:51:59,900
But it's not going to happen,
because we're fighting openly...
793
00:51:59,900 --> 00:52:02,900
and honestly when we admit
that you killed Otto Krayler.
794
00:52:03,000 --> 00:52:06,800
And if we can't win the right way,
the honest way, we don't want to win.
795
00:52:12,300 --> 00:52:14,300
I want to thank Your Honor
for permissi�n to have the scene...
796
00:52:14,400 --> 00:52:18,300
in Otto Krayler's home reenacted
for the benefit of the jury.
797
00:52:18,400 --> 00:52:21,400
But first, I must have the defendant
and her motives...
798
00:52:21,500 --> 00:52:24,300
clearly established in their minds.
799
00:52:24,400 --> 00:52:26,900
We shall make no attempt
to cloud the issue.
800
00:52:27,000 --> 00:52:29,900
Helen Bartlett is charged
with murder in the first degree,
801
00:52:30,000 --> 00:52:33,600
meaning that she did willfully
and premeditatedly take a life.
802
00:52:33,700 --> 00:52:37,100
To that charge,
our answer is not guilty.
803
00:52:37,100 --> 00:52:40,100
But in an effort to convince
you of our sincerity,
804
00:52:40,100 --> 00:52:42,800
I shall call upon the defendant
to stand and face the jury.
805
00:52:46,000 --> 00:52:49,700
Ladies and gentlemen,
meet Helen Bartlett, my wife,
806
00:52:49,800 --> 00:52:52,300
who on August 8 killed Otto Krayler.
807
00:52:53,400 --> 00:52:55,900
Be seated, Helen.
808
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
So now it is the morning
of August 8,
809
00:52:59,200 --> 00:53:02,000
and I am Otto Krayler,
and this is the office in his home.
810
00:53:03,000 --> 00:53:06,700
What follows is an honest reenactment
of what happened that morning,
811
00:53:06,800 --> 00:53:10,000
as related to me by my wife,
Helen Bartlett.
812
00:53:10,100 --> 00:53:12,100
I'm ready, Helen.
813
00:53:19,500 --> 00:53:22,600
Well, here's what happened.
The butler is supposed to-
814
00:53:24,600 --> 00:53:26,600
supposed to-
815
00:53:27,600 --> 00:53:29,600
to let me in the front door.
816
00:53:29,600 --> 00:53:33,500
I follow him down the hall,
and he a takes my hat and coat...
817
00:53:33,600 --> 00:53:36,800
and hangs them behind a thing.
818
00:53:36,800 --> 00:53:41,100
I go to the desk, and in a minute,
Mr. Krayler comes in.
819
00:53:41,100 --> 00:53:43,200
Good morning, my dear.
820
00:53:43,300 --> 00:53:45,300
Good morning.
821
00:53:48,300 --> 00:53:51,100
Well, well, another day.
822
00:53:51,200 --> 00:53:54,700
The first thing we must do, Helen, is
reach an understanding. Is that clear?
823
00:53:54,800 --> 00:53:57,500
All I know, sir, is I'll work hard
and study while I'm working.
824
00:53:57,600 --> 00:54:01,400
Why work hard? Because that's the
only honest way to make a living.
825
00:54:03,300 --> 00:54:05,400
You have a lot to learn, Helen.
826
00:54:06,700 --> 00:54:09,600
At this point, in order to avoid
the clutches of this- this-
827
00:54:09,700 --> 00:54:12,700
Human wolf. Human wolf, Mrs.
Bartlett tries to get away.
828
00:54:12,800 --> 00:54:14,700
Krayler follows.
829
00:54:14,800 --> 00:54:16,900
Can't we start answering
your mail, Mr. Krayler?
830
00:54:17,000 --> 00:54:19,400
Won't you please go back
and read those letters? No!
831
00:54:19,500 --> 00:54:21,400
Let me alone!
You have no right to touch me!
832
00:54:21,500 --> 00:54:23,400
Oh, yes, I have.
You're working for me!
833
00:54:23,500 --> 00:54:26,400
Isn't it enough that all the while I'm
working, I'll be learning shorthand?
834
00:54:26,500 --> 00:54:29,300
Must a woman put up with this
just because she needs a job?
835
00:54:29,400 --> 00:54:31,500
Take it easy, Helen.
We're going to get along fine,
836
00:54:31,600 --> 00:54:34,000
just as soon as you realize
I'm a friend of the family.
837
00:54:34,000 --> 00:54:37,300
After all, five days a week,
three hours a day, $50 a week-
838
00:54:37,300 --> 00:54:40,700
Don't you dare kiss me! I'll do
as I please. Be quiet, you fool!
839
00:54:40,700 --> 00:54:46,000
Your Honor, must we submit to this
three-ring circus in the guise of drama?
840
00:54:46,000 --> 00:54:50,000
What on earth can they possibly prove
by these rank, cow-barn theatricals?
841
00:54:50,100 --> 00:54:54,900
With every ounce of decency in me,
I object. Give them the gong.
842
00:54:56,100 --> 00:55:00,900
Mr. Hartman, your violent outburst
is in the worst possible taste.
843
00:55:01,000 --> 00:55:03,600
These people are trying sincerely,
844
00:55:03,700 --> 00:55:06,400
uh, albeit too strenuously,
845
00:55:06,500 --> 00:55:10,000
to present their defense as best
they may, so hold your tongue.
846
00:55:12,200 --> 00:55:17,300
Proceed, Mr. Bartlett.
And, uh, the quieter, the better?
847
00:55:17,400 --> 00:55:19,400
Mm-hmm?
848
00:55:19,500 --> 00:55:22,100
Thank you, Your Honor.
849
00:55:22,200 --> 00:55:24,200
Help.! Help.!
850
00:55:25,200 --> 00:55:27,200
Ooh!
Oh, Ken, I'm sorry!
851
00:55:27,200 --> 00:55:31,400
No. Go on. Go on.
You'll pay for this.
852
00:55:31,500 --> 00:55:33,900
No woman can do this
to Otto Krayler. Stop!
853
00:55:33,900 --> 00:55:36,300
I'll kill you for this!
Bam, bam!
854
00:55:38,800 --> 00:55:41,100
Oh, I've killed him!
855
00:55:43,500 --> 00:55:45,500
Oh.
856
00:55:47,900 --> 00:55:51,800
And that, ladies and gentlemen, is the
true picture of the death of Otto Krayler,
857
00:55:51,800 --> 00:55:54,100
the depraved merchant prince
who believed gold could buy...
858
00:55:54,100 --> 00:55:57,600
womankind's most priceless
possessi�n- her honor.
859
00:56:07,900 --> 00:56:10,600
What is that?
860
00:56:12,800 --> 00:56:15,300
Think of this, all of you:
861
00:56:15,400 --> 00:56:18,300
Helen Bartlett is not
Helen Bartlett alone.
862
00:56:18,400 --> 00:56:21,300
Helen Bartlett is womankind.
863
00:56:21,400 --> 00:56:23,400
And when the terrible
moment came, she faced it,
864
00:56:23,500 --> 00:56:25,400
afraid but unflinching,
865
00:56:25,500 --> 00:56:29,000
defending that which is
womankind's prime heritage.
866
00:56:29,000 --> 00:56:32,200
Has not womankind the right to work
so that there shall be bread in her home?
867
00:56:32,200 --> 00:56:35,500
Has not womankind the right
to repulse the evil advances...
868
00:56:35,600 --> 00:56:39,100
of a man who has bought her services
so that he may satisfy his greed?
869
00:56:39,200 --> 00:56:43,500
Has not womankind the sacred right
to protect herself at any cost?
870
00:56:43,600 --> 00:56:45,500
The answer is yes!
871
00:56:56,800 --> 00:57:00,000
And I am thankful indeed that seated
here today in this courtroom...
872
00:57:00,000 --> 00:57:02,400
are honest, wise, unsulliedjurors...
873
00:57:02,500 --> 00:57:05,400
who recognize Krayler's kind
for what it is worth,
874
00:57:05,500 --> 00:57:09,200
and who must know in their hearts
that they must set this woman free-
875
00:57:09,300 --> 00:57:12,000
a woman whose only crime
was the protection of her soul...
876
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
against the avarice of this man.
877
00:57:15,600 --> 00:57:18,000
[ rest my case.
878
00:57:18,100 --> 00:57:21,000
Her plea is self-defense-
879
00:57:21,000 --> 00:57:25,300
self-defense, I presume, as illustrated
by a hunter shooting a jackrabbit.
880
00:57:25,300 --> 00:57:27,300
But we have this fact:
881
00:57:27,400 --> 00:57:30,800
She entered his office unfit for the job
she had forced him to give her,
882
00:57:30,800 --> 00:57:33,300
with a loaded gun
which she wants us to believe...
883
00:57:33,300 --> 00:57:35,900
she had taken to pawn
for lunch money.
884
00:57:37,400 --> 00:57:40,000
Mr. Davis, may I have my coat, please?
885
00:57:41,800 --> 00:57:45,200
As I said, ladies and gentlemen,
with a loaded gun...
886
00:57:45,200 --> 00:57:49,500
which she wants us to believe
she had taken to pawn for lunch money.
887
00:57:51,300 --> 00:57:54,600
Ha, ha, haa!
888
00:57:59,400 --> 00:58:02,000
Thank you, Mr. Davis.
889
00:58:02,100 --> 00:58:06,100
There can be but one decisi�n,
ladies and gentlemen of the jury:
890
00:58:06,200 --> 00:58:09,100
Helen Bartlett,
despite her attractiveness,
891
00:58:09,100 --> 00:58:14,100
despite her bad acting,
despite her wide, beautiful eyes...
892
00:58:14,200 --> 00:58:16,500
is guilty of murder
in the first degree!
893
00:58:25,500 --> 00:58:28,100
Those were crazy instructions
that judge gave us.
894
00:58:28,200 --> 00:58:31,800
If we think she did it and meant to do it,
then we gotta find her guilty.
895
00:58:31,800 --> 00:58:34,500
But if we think she did it
and didn't mean to do it,
896
00:58:34,600 --> 00:58:36,700
then we gotta decide
that she didn't do it.
897
00:58:36,800 --> 00:58:39,800
- What kind of talk is that?
- That isn't what he said.
898
00:58:39,900 --> 00:58:44,100
That's what he meant, didn't he? Yes,
only in legal words, so it sounded better.
899
00:58:44,200 --> 00:58:47,900
So what? You're saying she didn't do it
if you say she's not guilty,
900
00:58:48,000 --> 00:58:49,900
and she already says she did it.
901
00:58:50,000 --> 00:58:52,300
You heard what the judge said,
didn't you? That's what I meant.
902
00:58:52,300 --> 00:58:55,800
All right, all right.
It's the law. Shut up.
903
00:59:06,600 --> 00:59:08,600
Quite a show, isn't it?
904
00:59:08,600 --> 00:59:11,300
Yeah. Swell fun.
905
00:59:11,400 --> 00:59:13,700
I still bet she fries.
906
00:59:23,000 --> 00:59:26,400
Ladies and gentlemen of the jury,
how do you find the defendant-
907
00:59:26,400 --> 00:59:28,800
guilty or not guilty?
908
00:59:28,900 --> 00:59:30,800
We find the defendant not guilty.
909
00:59:37,200 --> 00:59:41,000
- Oh! Oh, Ken! Ken, I wanna tell you-
- Mrs. Bartlett, please!
910
00:59:41,100 --> 00:59:44,000
Please, Mrs. Bartlett, right
over here. Ken, I wanna-
911
00:59:44,000 --> 00:59:48,300
Ken!
912
00:59:48,300 --> 00:59:50,300
Mr. Bartlett, put your arms
around her, please.
913
00:59:50,400 --> 00:59:52,600
Oh.
Yeah.
914
00:59:52,700 --> 00:59:55,000
Ken, I wanna tell you
how wonderful you were!
915
00:59:55,000 --> 00:59:58,200
Mrs. Bartlett, this way, please.
And if it weren't for you, I-
916
00:59:58,300 --> 01:00:01,000
Mrs. Bartlett, this way. Yeah, I
know what you're trying to tell me.
917
01:00:01,100 --> 01:00:03,500
- A statement, Mrs. Bartlett?
- A statement?
918
01:00:03,600 --> 01:00:05,700
Yes.
Uh-
919
01:00:05,800 --> 01:00:07,700
She can't think of a thing! Whew! Huh?
920
01:00:29,300 --> 01:00:31,200
Got you that time,
didn't I, Charley?
921
01:00:31,300 --> 01:00:33,700
You think you're smart,
don't you, huh?
922
01:00:33,800 --> 01:00:35,700
You bore me.
Fill my glass.
923
01:00:35,800 --> 01:00:37,800
Yeah, where's your money?
924
01:00:37,800 --> 01:00:43,000
What is money? Pathetic scraps of
metal, paper crawling with germs.
925
01:00:43,100 --> 01:00:47,700
Fill my glass. Yeah. As soon
as you toss a few germs my way.
926
01:00:47,700 --> 01:00:49,700
All right. If you insist,
I'll open an account.
927
01:00:49,800 --> 01:00:51,800
What with?
928
01:00:57,600 --> 01:00:59,900
See that?
929
01:01:00,000 --> 01:01:02,700
- Okay, one drink for it.
- One drink, fool?
930
01:01:02,800 --> 01:01:05,900
That wallet is worth $25,000.
931
01:01:05,900 --> 01:01:09,400
Yeah. Not 24.50, eh, Charley?
932
01:01:09,500 --> 01:01:12,900
Twenty-five thousand even.
That's a nice wallet for the money.
933
01:01:13,000 --> 01:01:15,800
- You think I'm crazy?
- No, not crazy.
934
01:01:15,800 --> 01:01:19,600
Just a little high-priced.
You, uh, found a customer for it yet?
935
01:01:19,700 --> 01:01:21,700
Naturally.
936
01:01:23,300 --> 01:01:25,700
''My Life - My Struggle
By Helen Bartlett.''
937
01:01:25,800 --> 01:01:29,700
Oh,your girlfriend.!
The one you said was gonna fry.
938
01:01:29,800 --> 01:01:32,400
Life. Death. Life.
For what?
939
01:01:32,500 --> 01:01:36,500
She made a pile of dough writing her life
story, delivering lectures, stuff like that,
940
01:01:36,600 --> 01:01:40,100
but I don't think she's ready to
turn over no 25 grand for no wallet,
941
01:01:40,100 --> 01:01:43,300
even if it is real leather.
942
01:01:43,400 --> 01:01:47,000
She'll buy it, all right.
The drink. You forgot the drink.
943
01:01:47,100 --> 01:01:49,500
Yeah. Please. Pretty please?
944
01:01:49,600 --> 01:01:53,200
Look at me. Here I am,
begging drinks from an idiot...
945
01:01:53,300 --> 01:01:55,700
[ shouldn't even be speaking to...
946
01:01:55,800 --> 01:02:01,200
while she spends the summer
in a fancy house at Lake Martha.
947
01:02:01,300 --> 01:02:05,100
That hurts, you know it?
That hurts.
948
01:02:05,200 --> 01:02:09,300
Yeah. So,
I'm an idiot, am I?
949
01:02:09,300 --> 01:02:11,500
Just an expressi�n.
Yeah.
950
01:02:11,600 --> 01:02:15,000
Uh, you want it full?
Uh-huh.
951
01:02:15,100 --> 01:02:17,900
Yes, I guess we
better fill it up.
952
01:02:20,900 --> 01:02:24,000
Here's how.
Where's mine?
953
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
Right there in front of you.
Drink up.
954
01:02:26,000 --> 01:02:30,200
There's nothing in it. As far
as I'm concerned, it's full.
955
01:02:30,200 --> 01:02:33,200
But, of course, as you say,
I'm an idiot.
956
01:02:34,300 --> 01:02:39,500
You know, there are three things
requiring my immediate attention:
957
01:02:39,600 --> 01:02:43,400
to sell the wallet,
buy this rat hole...
958
01:02:43,400 --> 01:02:45,400
and throw you into the street!
959
01:02:45,400 --> 01:02:47,900
Good day, sir!
960
01:03:16,200 --> 01:03:18,200
Hello.
Oh.
961
01:03:18,300 --> 01:03:21,000
Come on. Let's have a swim.
No, not now, later.
962
01:03:21,100 --> 01:03:25,100
Where were you? I told you. I
had tea in town with Dorothy.
963
01:03:25,200 --> 01:03:26,800
Martinis.
964
01:03:26,900 --> 01:03:28,800
I had one-just one.
965
01:03:28,900 --> 01:03:31,200
Ella's mixing up something
for you now.
966
01:03:31,200 --> 01:03:33,900
I wish you'd gone with me.
No, thanks.
967
01:03:33,900 --> 01:03:36,500
What are you doing tonight? I'm gonna
dictate some more of the novel to Daisy.
968
01:03:36,600 --> 01:03:38,600
She's coming up
this weekend to help me.
969
01:03:38,700 --> 01:03:40,700
Oh, reach me a cigarette.
970
01:03:45,200 --> 01:03:48,300
That's one I owe you.
How are things at the office?
971
01:03:48,400 --> 01:03:50,900
Good, I guess.
972
01:03:50,900 --> 01:03:53,700
More business
than I can take care of.
973
01:03:53,800 --> 01:03:57,400
Ken, did you ever think all this
would happen? What do you mean?
974
01:03:57,500 --> 01:04:01,700
Everything. The apartment in town,
this house, your business, my novel.
975
01:04:01,800 --> 01:04:03,700
All we've ever wanted,
we have.
976
01:04:03,800 --> 01:04:06,800
And I'm so happy,
I'm afraid it's just a heavy dinner.
977
01:04:08,900 --> 01:04:11,000
I thought you were gonna kiss me.
978
01:04:11,100 --> 01:04:14,000
Is there anything wrong?
No, of course not.
979
01:04:14,100 --> 01:04:16,500
What could be wrong?
I'm making money,
980
01:04:16,500 --> 01:04:18,500
you have what you want,
you're doing what you like.
981
01:04:18,500 --> 01:04:20,900
You're the happiest you've ever
been in your life. You just said so.
982
01:04:20,900 --> 01:04:22,900
Well, I'm sorry,
but I can't be like that,
983
01:04:22,900 --> 01:04:25,600
because I can't help remembering
why all this happened.
984
01:04:25,700 --> 01:04:27,600
That's what I can't understand
about you-
985
01:04:27,700 --> 01:04:30,300
how you can ever forget that we
wouldn't have any of this.
986
01:04:30,400 --> 01:04:33,400
And I'd be happier if
Otto Krayler were still alive.
987
01:04:33,500 --> 01:04:35,500
Oh.
988
01:04:37,200 --> 01:04:39,700
I guess I shouldn't have said it.
You're right.
989
01:04:39,800 --> 01:04:41,800
Here I've killed a man,
and I'm happy.
990
01:04:41,900 --> 01:04:44,700
It doesn't make sense, does it?
Maybe it does.
991
01:04:44,800 --> 01:04:47,500
Maybe I just don't know how
to act in a case like this.
992
01:04:48,500 --> 01:04:50,600
You can give me that cigarette
you owe me.
993
01:04:55,100 --> 01:04:58,500
Wouldn't it be perfect
if everything were just as it is,
994
01:04:58,600 --> 01:05:00,700
except the other thing
hadn't happened?
995
01:05:00,700 --> 01:05:03,700
More than perfect,
but it's too late now.
996
01:05:07,300 --> 01:05:11,400
Remember the day in the cell
when I tried to tell you I was innocent?
997
01:05:12,400 --> 01:05:15,200
Well, what if I
hadn't killed him?
998
01:05:15,300 --> 01:05:18,600
What would you think? What
difference does it make what I think?
999
01:05:18,700 --> 01:05:20,700
I mean,just pretend.
1000
01:05:20,800 --> 01:05:23,400
Pretend that anyone would
lie about a thing like that?
1001
01:05:23,500 --> 01:05:26,700
That she'd make a mockery of justice
and a fool of the man defending her?
1002
01:05:26,800 --> 01:05:30,500
Leave an unsuspected criminal at large
already plotting against his next victim?
1003
01:05:30,600 --> 01:05:32,800
Why, that would be
worse than murder!
1004
01:05:35,200 --> 01:05:37,200
I guess it would.
1005
01:05:39,300 --> 01:05:41,300
Helen!
What?
1006
01:05:42,300 --> 01:05:45,700
Oh, nothing.
I guess the heat's got me.
1007
01:05:45,800 --> 01:05:48,900
Frankie and Johnny
was lovers
1008
01:05:48,900 --> 01:05:51,700
Lordy, oh, how they could love
1009
01:05:51,800 --> 01:05:54,700
True to each other
1010
01:05:57,700 --> 01:06:00,100
Thank you, Ella.
You're welcome.
1011
01:06:04,500 --> 01:06:06,900
Well?
Uh- Uh-
1012
01:06:07,000 --> 01:06:11,000
Mr. Bartlett, that man of mine
- What about him?
1013
01:06:11,100 --> 01:06:13,500
He's took up with
some no-good gal in town...
1014
01:06:13,500 --> 01:06:16,800
and spendin' all the money I makes
takin' her out Susie-Q'in' and such.
1015
01:06:16,900 --> 01:06:18,900
That's a shame.
Susie-Q'in', huh?
1016
01:06:19,000 --> 01:06:23,600
Yes'm. And, uh, Mr. Bartlett,
I was wonderin'.
1017
01:06:23,700 --> 01:06:27,800
Well, speakin' right to the point, if
I lets go with a few well-aimed bullets,
1018
01:06:27,800 --> 01:06:31,300
does you think you can
get me off with the law okay?
1019
01:06:31,400 --> 01:06:33,600
I'm going swimming.
1020
01:06:33,600 --> 01:06:35,600
Kind of touchy, ain't he?
1021
01:06:48,000 --> 01:06:52,100
Ken! Ken! Oh!
1022
01:06:54,100 --> 01:06:56,300
Oh, Ken!
1023
01:07:01,100 --> 01:07:03,500
Ken!
1024
01:07:04,900 --> 01:07:06,900
Ken.!
1025
01:07:12,100 --> 01:07:14,800
Oh! Oh!
1026
01:07:16,700 --> 01:07:19,200
Ken, help!
1027
01:07:19,300 --> 01:07:21,900
Ken, help.!
1028
01:07:22,000 --> 01:07:24,100
Help, Ken!
1029
01:07:24,200 --> 01:07:26,200
Oh!
1030
01:07:32,500 --> 01:07:35,000
Stay up, Helen! Stay up!
I'll be there!
1031
01:07:35,000 --> 01:07:37,700
['m here, Helen.
1032
01:07:37,800 --> 01:07:39,800
Take it easy, now.
Don't fight.
1033
01:07:42,500 --> 01:07:45,000
Say, you weren't drowning.
1034
01:07:45,100 --> 01:07:47,600
Yes, I was!
1035
01:07:47,700 --> 01:07:49,700
Stop!
1036
01:07:58,000 --> 01:08:00,000
Help.!
1037
01:08:02,200 --> 01:08:05,200
Ken!
1038
01:08:06,500 --> 01:08:08,300
Ken!
1039
01:08:08,400 --> 01:08:11,000
Help.!
1040
01:08:11,100 --> 01:08:14,500
Oh, gee, Helen.
I'm- I'm sorry.
1041
01:08:14,600 --> 01:08:16,700
Here. Take it easy.
Take it easy.
1042
01:08:16,700 --> 01:08:19,700
Now, don't fight.
There. There.
1043
01:08:23,600 --> 01:08:26,500
Oh, I didn't mean
to push you so hard.
1044
01:08:26,500 --> 01:08:31,200
Oh, that's all right.
1045
01:08:31,200 --> 01:08:33,300
How do you feel, better?
1046
01:08:33,400 --> 01:08:36,100
Yes, much better.
1047
01:08:36,100 --> 01:08:38,100
That's good.
1048
01:08:40,200 --> 01:08:43,800
Oh, Helen, I'm- I'm sorry
about- about everything-
1049
01:08:43,800 --> 01:08:46,200
the way I acted before
and all that.
1050
01:08:46,200 --> 01:08:48,600
Will you forgive me?
Forgive you?
1051
01:08:48,700 --> 01:08:50,700
Oh, Ken!
1052
01:08:53,900 --> 01:08:56,400
One ticket to Lake Martha, please.
1053
01:09:00,700 --> 01:09:04,100
Come on. Come on.
1054
01:09:04,200 --> 01:09:06,600
One more? One more, huh?
1055
01:09:06,700 --> 01:09:09,000
Here you go.
1056
01:09:09,100 --> 01:09:11,000
Go and get it.
1057
01:09:18,100 --> 01:09:21,400
What's the matter? Don't tell me you've
dried up right in the middle of a novel.
1058
01:09:21,400 --> 01:09:23,600
I'm so happy about having
everything settled with Ken,
1059
01:09:23,700 --> 01:09:25,700
I can't get interested
in the darned thing.
1060
01:09:25,800 --> 01:09:27,800
Settled? Why, he still
doesn't know that you-
1061
01:09:27,900 --> 01:09:31,500
Shh! I mean, he's had something
on his mind for a long time,
1062
01:09:31,600 --> 01:09:34,600
and now he's said it,
and he feels better, so I feel better.
1063
01:09:34,600 --> 01:09:39,600
You know, this is the first time
I've felt right since- since-
1064
01:09:39,600 --> 01:09:42,900
Since.
Yeah. Since.
1065
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
Well, let's get started.
1066
01:09:47,400 --> 01:09:50,200
Oh-oh, here it comes.
McCormack...
1067
01:09:50,300 --> 01:09:52,400
enters Yvonne's room.
1068
01:09:52,500 --> 01:09:54,800
Yeah. Yeah, McCormack
enters Yvonne's room.
1069
01:10:34,700 --> 01:10:36,700
Hello, my house.
1070
01:10:46,000 --> 01:10:50,300
Let's see. A certain confidence
that he'd find her there,
1071
01:10:50,400 --> 01:10:53,600
he opens the door cautiously,
like this.
1072
01:10:53,600 --> 01:10:57,200
The door is locked.
So what? Unlock it.
1073
01:11:12,500 --> 01:11:15,100
You got that fixed?
Yeah.
1074
01:11:15,200 --> 01:11:17,800
Now, where were we?
Oh.
1075
01:11:17,800 --> 01:11:20,000
What do you want?
Mrs. Bartlett.
1076
01:11:20,100 --> 01:11:23,100
She ain't here.
Oh,yes, she is.
1077
01:11:23,100 --> 01:11:26,000
Who is that, Ella?
He won't go away.
1078
01:11:26,100 --> 01:11:28,600
- Who won't go away?
- I.
1079
01:11:33,400 --> 01:11:35,300
That's the one-
1080
01:11:37,100 --> 01:11:40,000
- Well, what do you want?
- Hmm!
1081
01:11:41,200 --> 01:11:43,200
Nice little place we have here.
1082
01:11:43,300 --> 01:11:46,000
Get out of here!
It's really very, very nice.
1083
01:11:46,100 --> 01:11:48,100
Hello, bumpkin.
1084
01:11:50,000 --> 01:11:53,900
I said get out of here!
I, uh- I'm selling wallets.
1085
01:11:53,900 --> 01:11:55,900
We don't want any wallets.
Get out of here!
1086
01:11:55,900 --> 01:11:57,900
You'll want this one.
1087
01:12:04,100 --> 01:12:06,700
- Where did you get this?
- What are you so excited about?
1088
01:12:06,800 --> 01:12:08,800
Let's see it.
1089
01:12:10,900 --> 01:12:14,700
I asked where you got that.
Where do you think?
1090
01:12:16,500 --> 01:12:18,600
I killed Otto Krayler.
1091
01:12:18,700 --> 01:12:21,400
Y- Y-You killed him?
1092
01:12:21,500 --> 01:12:25,700
I, Charles Jasper,
utmost in criminologists,
1093
01:12:25,800 --> 01:12:28,200
committed the perfect crime.
1094
01:12:28,300 --> 01:12:31,200
And who stole the glory
of my deed?
1095
01:12:31,300 --> 01:12:35,100
Who writes childish articles,
gives stupid lectures?
1096
01:12:35,200 --> 01:12:38,900
Who has lived to see her husband
grow sleek and fat...
1097
01:12:38,900 --> 01:12:41,300
upon the fruits
of the stolen crime?
1098
01:12:41,400 --> 01:12:43,900
My crime! Thief!.
1099
01:12:43,900 --> 01:12:45,900
I- I didn't mean to take
anything away from you.
1100
01:12:45,900 --> 01:12:48,000
All I did was-
Where is our liquor?
1101
01:12:48,100 --> 01:12:51,700
Not the guest soup,
the private stock.
1102
01:12:51,800 --> 01:12:54,400
Oh.
1103
01:12:54,500 --> 01:12:56,600
I'm going out and find Ken.
No!
1104
01:12:56,700 --> 01:13:00,800
Whatever you do-
Mr. Whatever-your-name-is,
1105
01:13:00,900 --> 01:13:03,900
after you've had a drink,
will you please go away?
1106
01:13:04,000 --> 01:13:06,900
Certainly. After you have
purchased the wallet.
1107
01:13:06,900 --> 01:13:11,400
With that bit of leather goes my
entire interest in the crime.
1108
01:13:11,500 --> 01:13:14,100
Don't pay any attention to him.
How do we know he did it?
1109
01:13:14,200 --> 01:13:16,500
Yes. Yes, how do we know?
1110
01:13:16,500 --> 01:13:22,000
For that matter, how do I know
you didn't do it? Because I did.
1111
01:13:22,100 --> 01:13:24,700
Oh. And as for this wallet,
unless you buy it from me,
1112
01:13:24,800 --> 01:13:28,800
you shall be revealed as a perjurer,
a common liar,
1113
01:13:28,900 --> 01:13:34,300
and the prison gates
shall clang behind you. No!
1114
01:13:34,300 --> 01:13:37,900
How much do you want for it?
1115
01:13:38,000 --> 01:13:41,300
Your husband doesn't know,
does he? No. I mean, why?
1116
01:13:41,400 --> 01:13:43,800
Well, it simply means
I'll want more now.
1117
01:13:43,800 --> 01:13:47,500
The price, complete with crime,
is $30,000.
1118
01:13:47,600 --> 01:13:49,500
Thirty thousand dol-
1119
01:13:49,600 --> 01:13:51,700
I told you he was crazy.
Don't give him a cent.
1120
01:13:51,800 --> 01:13:54,800
He can't expose you without
putting his own pants in the chair!
1121
01:13:54,900 --> 01:13:57,500
Oh, yes? Did you
get the chair? No.
1122
01:13:57,600 --> 01:14:00,200
Will I get the chair?
Likewise, no.
1123
01:14:00,300 --> 01:14:04,200
I have a wife.
Krayler tried to give her a job.
1124
01:14:04,200 --> 01:14:07,700
She turned him down.
He insulted her.
1125
01:14:07,800 --> 01:14:09,700
I shot him.
1126
01:14:10,900 --> 01:14:12,900
- I don't believe that.
- Believe what you want.
1127
01:14:13,000 --> 01:14:18,400
I have an airtight defense,
and I am ready to test it at any time.
1128
01:14:18,500 --> 01:14:22,800
But [ haven't got $30,000.
Can't we talk about-
1129
01:14:22,900 --> 01:14:25,900
Oh. H-Hello, Ken.
1130
01:14:27,900 --> 01:14:31,000
Good evening, my dear fellow.
Pull up a chair.
1131
01:14:32,300 --> 01:14:34,200
Who's that?
1132
01:14:34,300 --> 01:14:37,600
I don't know. He- He-
1133
01:14:37,600 --> 01:14:39,600
Oh, what's the use?
1134
01:14:39,600 --> 01:14:42,700
Ken, this is gonna be the worst
thing you ever heard in your life,
1135
01:14:42,800 --> 01:14:47,200
and you're gonna leave me and walk all the way to
China or something, but I don't care what happens.
1136
01:14:47,300 --> 01:14:50,700
I still love you. That's why I
do things like this, I guess.
1137
01:14:50,700 --> 01:14:54,100
Oh, I love you so much!
What are you talking about?
1138
01:14:54,100 --> 01:14:56,900
Do you really wanna know?
Of course I wanna know.
1139
01:14:57,000 --> 01:15:00,700
Well, I didn't kill Otto Krayler.
1140
01:15:04,000 --> 01:15:08,200
You didn't kill him?
No. He did.
1141
01:15:15,300 --> 01:15:17,900
She'll be all right, Ken.
1142
01:15:18,000 --> 01:15:22,600
Hmm. Cute kid.
What's her name?
1143
01:15:23,900 --> 01:15:25,800
The way it happened
with Mr. Krayler was-
1144
01:15:25,900 --> 01:15:29,800
It seemed I'd have a better chance
if I said I did it than if I told the truth.
1145
01:15:29,900 --> 01:15:33,400
Even you told me that.
Remember, Ken?
1146
01:15:33,500 --> 01:15:37,300
Remember?
She'll be all right, Ken.
1147
01:15:37,400 --> 01:15:40,300
So I did it. I know
I shouldn't have, but I did.
1148
01:15:40,400 --> 01:15:42,900
And now he's here and wants money
- Be quiet.
1149
01:15:43,000 --> 01:15:45,700
What happened?
1150
01:15:45,700 --> 01:15:47,700
Here. Take her outside
and walk her around.
1151
01:15:47,700 --> 01:15:49,900
She needs fresh air.
I'll take care of him.
1152
01:15:50,000 --> 01:15:52,600
I was only trying-
Go on outside!
1153
01:16:03,000 --> 01:16:05,700
I beg your pardon.
You said you killed Krayler.
1154
01:16:05,800 --> 01:16:07,800
Prove it.
1155
01:16:20,200 --> 01:16:23,900
He's gonna leave me.
Just wait and see.
1156
01:16:23,900 --> 01:16:29,400
Did you see that look?
Oh, Daisy, what am I gonna do?
1157
01:16:29,500 --> 01:16:31,400
Hey, come back here!
1158
01:16:31,500 --> 01:16:35,300
You're asking me what to do
with an imagination like yours.
1159
01:16:35,400 --> 01:16:37,400
Why don't you tell him
today is yesterday...
1160
01:16:37,500 --> 01:16:39,500
and nothing has
happened up to now?
1161
01:16:39,600 --> 01:16:42,900
That doesn't make sense. But
what you've done does, I suppose.
1162
01:16:43,000 --> 01:16:47,300
Say, Helen, it's never been clear to me
exactly why you didn't kill Krayler.
1163
01:16:47,400 --> 01:16:50,100
I mean, when you told Ken you did,
which you didn't, of course-
1164
01:16:50,200 --> 01:16:53,100
Well, why did you? I mean, if you
said you did, which you didn't-
1165
01:16:53,200 --> 01:16:55,500
Well, I mean you did say it, but
you didn't do it. Why did you?
1166
01:16:55,500 --> 01:16:59,900
I mean, why didn't you?
Oh, well,just let's walk.
1167
01:17:05,800 --> 01:17:09,000
And what if I tell you to go chase
yourself? I'll go to the police.
1168
01:17:09,100 --> 01:17:11,900
After all, I know a little law
myself, young man.
1169
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
Do you know what will happen
to your wife?
1170
01:17:14,000 --> 01:17:16,900
Ten years or more for perjury.
1171
01:17:17,000 --> 01:17:19,300
And what will happen to you?
I will go free.
1172
01:17:19,400 --> 01:17:21,300
On the strength of that lie
about your wife?
1173
01:17:21,400 --> 01:17:23,400
I think not.
1174
01:17:23,500 --> 01:17:26,400
You were after that money
they found in the cigar box.
1175
01:17:26,500 --> 01:17:28,300
Was I?
1176
01:17:28,400 --> 01:17:30,300
Listen, you might as well
get this straight from the start.
1177
01:17:30,400 --> 01:17:32,500
You can't reopen this case.
Why can't I?
1178
01:17:32,600 --> 01:17:34,900
Because only the condemned person
or his representative...
1179
01:17:35,000 --> 01:17:37,500
has a right to do that,
and there is no condemned person.
1180
01:17:37,600 --> 01:17:40,500
Nobody was convicted.
What?
1181
01:17:40,600 --> 01:17:43,200
You mean that's the law?
That's the law.
1182
01:17:43,300 --> 01:17:45,900
Are you trying to tell me
there is no justice?
1183
01:17:46,000 --> 01:17:47,900
Justice and the law
are not always the same.
1184
01:17:48,000 --> 01:17:50,000
But in this case they are,
because I'm going to call the police.
1185
01:17:50,000 --> 01:17:52,000
W- Why?
1186
01:17:52,000 --> 01:17:54,300
Because you're an admitted criminal,
and you're at large.
1187
01:17:54,400 --> 01:17:56,900
But they can't reopen the case.
You just told me.
1188
01:17:57,000 --> 01:17:59,000
That's right, but you've
just attempted extortion.
1189
01:17:59,100 --> 01:18:01,000
You threatened my wife
and demanded money.
1190
01:18:01,100 --> 01:18:05,000
I did that? What-
What kind of a country is this?
1191
01:18:05,000 --> 01:18:08,700
Do you realize you're sending
your own wife to jail just to report me?
1192
01:18:08,800 --> 01:18:11,100
We'll see. Now, wait,
wait, wait, wait, my boy.
1193
01:18:11,200 --> 01:18:14,100
Whatever we do,
let's not lose our heads.
1194
01:18:14,100 --> 01:18:19,700
Hello!
1195
01:18:21,000 --> 01:18:23,900
Put down that phone.
1196
01:18:34,200 --> 01:18:36,300
Oh, fudge!
1197
01:18:38,600 --> 01:18:40,600
Hello!
1198
01:18:40,700 --> 01:18:42,700
You know, there's no need
to call, Mr. Bartlett.
1199
01:18:42,700 --> 01:18:45,600
Unfortunately,
I didn't kill Otto Krayler.
1200
01:18:45,600 --> 01:18:50,500
You didn't kill him? I
- I'm sorry. I am sorry, but really, I didn't.
1201
01:18:50,500 --> 01:18:54,200
Then who did?
Now, control yourself, please.
1202
01:18:54,300 --> 01:18:56,200
I- It was my brother-in-law.
1203
01:18:56,300 --> 01:18:58,400
I found the wallet in his room,
and he confessed to me.
1204
01:18:58,500 --> 01:19:01,100
Then where is he?
Dead.
1205
01:19:01,200 --> 01:19:04,400
Killed the next week in a holdup.
An amateurish chap.
1206
01:19:04,400 --> 01:19:07,600
He couldn't find the money
after he, uh, disposed of Krayler,
1207
01:19:07,700 --> 01:19:10,500
so he attempted a trivial holdup
in broad daylight.
1208
01:19:10,600 --> 01:19:12,900
Lost his head, sort of, and-
1209
01:19:12,900 --> 01:19:16,000
- It was in the papers.
- I don't believe it.
1210
01:19:16,000 --> 01:19:18,000
I don't care what you believe,
actually.
1211
01:19:18,000 --> 01:19:21,600
I can prove my statements in
a court of law. Shall we drink?
1212
01:19:21,700 --> 01:19:23,600
Get out of this house!
1213
01:19:23,700 --> 01:19:26,100
Certainly.
1214
01:19:26,200 --> 01:19:29,100
You know, there was a moment
when this was almost mine,
1215
01:19:29,200 --> 01:19:33,400
when my destiny came within
one iota of being fulfilled.
1216
01:19:35,100 --> 01:19:37,100
But that is life.
1217
01:19:38,400 --> 01:19:40,400
Good day, my dear fellow.
1218
01:19:45,700 --> 01:19:48,000
Good-bye, my house.
1219
01:19:48,100 --> 01:19:52,200
Oh, for the life of a gondolier
1220
01:20:02,300 --> 01:20:04,300
Hi.
1221
01:20:10,700 --> 01:20:14,600
I think I'll go lie down.
Daisy, don't leave me alone!
1222
01:20:14,700 --> 01:20:16,600
Oh, that sounded
kind of silly, didn't it?
1223
01:20:16,700 --> 01:20:20,000
Don't leave me alone
with my own husband.
1224
01:20:25,400 --> 01:20:27,400
Well, he's gone, and he
won't bother you anymore,
1225
01:20:27,400 --> 01:20:29,400
because he's just as big a liar
as you are!
1226
01:20:29,400 --> 01:20:31,900
He didn't commit
the murder either.
1227
01:20:31,900 --> 01:20:35,300
He didn't? His brother-in-law
did, and he's dead.
1228
01:20:35,400 --> 01:20:37,400
That's the only thing that saved you
from 10 years in prison.
1229
01:20:37,500 --> 01:20:39,500
Because mark my words,
if the murderer had been at large,
1230
01:20:39,600 --> 01:20:41,500
I'd have gone straight to the police!
1231
01:20:41,600 --> 01:20:43,500
You would have done that to me?
1232
01:20:44,700 --> 01:20:46,300
Oh!
1233
01:20:46,400 --> 01:20:49,100
But that's right. That's what
any honest person would have done.
1234
01:20:49,200 --> 01:20:51,700
You're leaving, aren't you?
Of course I'm leaving.
1235
01:20:51,800 --> 01:20:54,100
What's left for me?
You've made a farce of our lives,
1236
01:20:54,200 --> 01:20:56,900
you've ridiculed justice,
my professi�n, me!
1237
01:20:57,000 --> 01:20:59,800
This is all a nightmare to you, and you're
wondering how and why everything happened,
1238
01:20:59,900 --> 01:21:02,700
and I don't think I can explain it
so you could understand.
1239
01:21:02,800 --> 01:21:07,100
I want to say I tried to tell the truth, but it
seemed everything would work out better if I lied.
1240
01:21:07,200 --> 01:21:10,900
And it did too, up to now!
Yes, everything worked out beautifully.
1241
01:21:11,000 --> 01:21:15,600
Here we are, both successful, standing on
the biggest lie in the history of mankind.
1242
01:21:15,700 --> 01:21:19,200
''Ladies and gentlemen of the jury,
Helen Bartlett is not Helen Bartlett alone,
1243
01:21:19,300 --> 01:21:21,200
Helen Bartlett is womankind.''
1244
01:21:21,300 --> 01:21:23,300
Ain't I the pretty one?
1245
01:21:23,400 --> 01:21:27,000
''And when that terrible moment came,
she faced it, afraid but unflinching''-
1246
01:21:27,100 --> 01:21:30,600
laughing at you,Judge, laughing
at me, laughing at Otto Krayler-
1247
01:21:30,700 --> 01:21:33,800
''defending the principle
which is womankind's prime heritage.''
1248
01:21:33,800 --> 01:21:36,100
Banana oil!
Ken, I-
1249
01:21:38,000 --> 01:21:40,200
Go ahead and defend it.
Think up some more hot ones...
1250
01:21:40,300 --> 01:21:42,200
for your life story
and your cockeyed books.
1251
01:21:42,300 --> 01:21:45,800
I'm going so far away,
I won't even know what year it is!
1252
01:21:45,900 --> 01:21:49,100
And despite everything I've just
said, Helen, I still love you,
1253
01:21:49,200 --> 01:21:51,800
but I'll be darned if I can live
a life like ours!
1254
01:21:56,300 --> 01:21:58,700
Yeah. If it's a boy,
I'll name it after you!
1255
01:22:01,100 --> 01:22:03,700
What? Helen!
1256
01:22:09,600 --> 01:22:11,500
Helen, why didn't you tell me?
1257
01:22:11,600 --> 01:22:13,600
I wanted to surprise you.
1258
01:22:13,600 --> 01:22:15,600
Well, when's it gonna be?
What?
1259
01:22:15,600 --> 01:22:19,400
I said, when's it going to be?
Why, I don't know exactly.
1260
01:22:19,500 --> 01:22:22,500
Well, what did the doctor say?
What?
1261
01:22:22,500 --> 01:22:26,000
Oh. Oh, the doctor.
1262
01:22:28,200 --> 01:22:31,900
This is the last straw!
Even that wasn't true!
1263
01:22:34,700 --> 01:22:37,300
Well- Well, it could be true!
1264
01:22:51,100 --> 01:22:54,500
I suppose this is the price
of life with a liar-
1265
01:22:54,600 --> 01:22:58,200
happiness, misery, one after the other
until you don't know which is which.
1266
01:22:58,300 --> 01:23:01,900
I suppose I'll walk out on you
and come back and walk out again.
1267
01:23:02,000 --> 01:23:04,500
I have a feeling I'm still
going to leave you tonight.
1268
01:23:04,600 --> 01:23:07,900
But first, I'm going to make one
last attempt to teach you not to lie.
1269
01:23:11,700 --> 01:23:14,200
Ken, I think I've told my last one.
108030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.