Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,775 --> 00:01:45,135
Far-far away in the south
of The Heavenly Empire
2
00:01:45,215 --> 00:01:47,295
there lived the Great Dragon.
3
00:01:47,375 --> 00:01:50,815
His eyelashes went down
deep into the ground
4
00:01:50,895 --> 00:01:54,772
and came back up
as beautiful plants healing the souls
5
00:01:54,852 --> 00:01:57,815
and bodies of those who suffered.
6
00:01:58,165 --> 00:02:02,695
People called the leaves
of this plant "tea".
7
00:02:05,686 --> 00:02:10,415
When the glory of this drink
spread far and wide,
8
00:02:10,495 --> 00:02:15,535
the Great Dragon needed middlemen
on Earth to look after his eyelashes.
9
00:02:15,615 --> 00:02:18,987
They were called "The White Wizards".
10
00:02:19,067 --> 00:02:21,541
The Great Dragon made a magical seal
11
00:02:21,621 --> 00:02:23,895
and gave it to the wizards
he trusted the most:
12
00:02:23,975 --> 00:02:26,815
The Master and his daughter,
Cheng Lan.
13
00:02:26,898 --> 00:02:30,639
Only they could trim
the Dragon's eyelashes.
14
00:02:32,093 --> 00:02:35,475
Merchants from all over the world
15
00:02:35,561 --> 00:02:39,311
traded great riches for this tea.
16
00:02:39,410 --> 00:02:43,151
But then,
some of the wizards got greedy.
17
00:02:43,231 --> 00:02:47,677
They went to the evil side
to control the Dragon.
18
00:02:47,757 --> 00:02:51,740
Black Wizards were lead
by the Two-Faced Witch.
19
00:02:52,992 --> 00:02:57,900
She raised an ancient army
and they took the Dragon's cave.
20
00:02:58,545 --> 00:03:02,443
To protect the tea,
the Great Dragon Seal was hidden.
21
00:03:02,523 --> 00:03:05,701
And with no one to trim
the Great Dragon's eyelashes,
22
00:03:05,781 --> 00:03:09,179
his eyes became heavy
and he fell into a deep sleep.
23
00:03:11,893 --> 00:03:15,122
White Wizards began the fight
with the outlanding wizards,
24
00:03:15,202 --> 00:03:18,622
but the Dark Wizards
were far stronger.
25
00:03:22,880 --> 00:03:26,022
To gain power over the Great Dragon
the evil forces captured
26
00:03:26,102 --> 00:03:29,414
the Princess of the White Wizards
and her father, the Master.
27
00:03:29,494 --> 00:03:34,177
Then put them into prisons
on opposite sides of the World.
28
00:03:34,901 --> 00:03:37,520
The Witch ruled the dark side,
29
00:03:37,601 --> 00:03:41,386
but she still needed one
thing to make her all-powerful:
30
00:03:41,466 --> 00:03:43,548
The lost Dragon Seal.
31
00:03:45,718 --> 00:03:52,086
VIY 2 :
MYSTERY OF THE DRAGON'S SEAL
32
00:03:54,540 --> 00:03:57,041
England, The London Tower
33
00:04:08,639 --> 00:04:11,242
Feeding time, you lazy maggots!
34
00:04:11,322 --> 00:04:14,462
We should hang the half of you lot!
35
00:04:14,858 --> 00:04:17,350
Come late, get nothing!
36
00:04:36,636 --> 00:04:39,666
One... Two... Three.
37
00:04:39,746 --> 00:04:42,261
All in attendance!
38
00:04:42,900 --> 00:04:45,721
Of course you are! Where would you go?
39
00:04:45,801 --> 00:04:47,888
It's the Tower!
40
00:04:51,412 --> 00:04:55,193
All these years
and the joke is still funny.
41
00:05:04,645 --> 00:05:07,325
We'll never escape this place.
42
00:05:08,024 --> 00:05:11,224
But we won't live long anyway.
Soon enough, death will take us!
43
00:05:11,304 --> 00:05:15,864
Soon enough, the breath will leave us
and then the rats will consume us!
44
00:05:20,731 --> 00:05:23,651
How do you survive
if you don't eat anything?
45
00:05:24,131 --> 00:05:27,491
The sun that rises in the East
nourishes me.
46
00:05:32,751 --> 00:05:37,193
Eat up, pretty little birdie,
and coo goodbye...
47
00:05:40,106 --> 00:05:42,679
I'll have water too!
48
00:06:05,398 --> 00:06:08,418
I will tell you
where I hid my treasure
49
00:06:08,504 --> 00:06:11,508
for a tiny piece of this bird.
50
00:06:12,899 --> 00:06:15,139
I've got you, you white little beauty.
51
00:06:15,607 --> 00:06:18,066
You see how easily I caught him!
52
00:06:18,146 --> 00:06:20,906
That's a homing pigeon.
He is not afraid of people.
53
00:06:20,986 --> 00:06:23,386
Please give it to me!
54
00:06:26,146 --> 00:06:30,485
I do not understand...
It's... Bloody nonsensical!
55
00:06:30,565 --> 00:06:33,706
Blast it!
I'm starving anyway.
56
00:06:34,977 --> 00:06:37,967
It's a secret code.
It's written backwards.
57
00:06:38,047 --> 00:06:40,047
The code!
58
00:06:48,770 --> 00:06:51,210
Dear Miss Dudley,
59
00:06:51,290 --> 00:06:53,730
I am missing you immensely.
60
00:06:53,810 --> 00:06:57,792
Every day I recall your silhouette
in the moonlight...
61
00:06:57,872 --> 00:07:01,712
It looks like it's somebody's private
correspondence... Should we read it?
62
00:07:01,792 --> 00:07:04,592
- Oh yes, we should!
- So listen...
63
00:07:04,672 --> 00:07:08,706
Once again I am apologizing
for my sudden departure.
64
00:07:08,786 --> 00:07:11,826
I would never leave you, Miss Dudley,
65
00:07:11,906 --> 00:07:14,706
if not for the disagreement
with your father...
66
00:07:15,111 --> 00:07:18,532
Debauching yourself in your father's
house, with a common teacher!
67
00:07:18,612 --> 00:07:21,892
I'm not just a teacher. I'm a Bachelor
of geography and cartography!
68
00:07:21,972 --> 00:07:24,172
Set the dogs on him!
69
00:07:24,252 --> 00:07:28,052
- Darling, I love you!
- I love you too darling. Wait for me!
70
00:07:28,502 --> 00:07:32,780
Your father, Lord Dudley,
was absolutely right...
71
00:07:32,860 --> 00:07:35,117
I have indeed spent all of my fortune.
72
00:07:35,197 --> 00:07:39,300
I've not wasted it,
but invested it in my invention.
73
00:07:39,420 --> 00:07:43,032
I've managed to produce
a revolution in cartography.
74
00:07:43,112 --> 00:07:47,740
With the help of the fifth wheel of the
coach I can measure distances precisely.
75
00:07:47,820 --> 00:07:51,938
Meanwhile, the rest of the world is
still doing it the old fashioned way.
76
00:07:53,153 --> 00:07:56,433
My fame reached the Russian Tsar
who ordered me to map
77
00:07:56,513 --> 00:07:59,833
of the borders
of his European possessions.
78
00:07:59,913 --> 00:08:02,691
I remember him!
The clever scientist!
79
00:08:02,771 --> 00:08:05,691
I met him during
my embassy trip to England.
80
00:08:06,491 --> 00:08:09,566
I crossed the whole of Europe...
81
00:08:09,646 --> 00:08:12,166
and after passing over
the mountains of gloomy Transylvania
82
00:08:12,246 --> 00:08:14,766
I reached the wild forests
of Little Russia.
83
00:08:14,846 --> 00:08:19,486
There, I encountered phenomena
that can't be explained by science!
84
00:08:19,925 --> 00:08:23,771
It was as if ancient legends and tales
told at night to frighten children
85
00:08:23,851 --> 00:08:25,926
came to life before my eyes.
86
00:08:26,006 --> 00:08:30,046
I saw an ancient creature
with countless eyes.
87
00:08:30,126 --> 00:08:34,026
Its name was Viy. With a single glance,
it could read your mind
88
00:08:34,110 --> 00:08:36,586
and know your innermost thoughts.
89
00:08:36,674 --> 00:08:41,314
The locals suddenly turn into strange
beasts during their nightly feasts,
90
00:08:43,739 --> 00:08:46,790
and flying monsters
could appear as if from nowhere.
91
00:08:46,870 --> 00:08:49,751
These are the unfathomable adventures,
Miss Dudley,
92
00:08:49,831 --> 00:08:55,874
that I experienced on my way to Moscow.
These strange visions still haunt me,
93
00:08:55,954 --> 00:08:59,483
and it seems they shall haunt me
as long as I live.
94
00:08:59,768 --> 00:09:03,713
I was certain that a reward from
Peter the Great awaited me in Moscow.
95
00:09:03,793 --> 00:09:06,968
But that is not what happened...
96
00:09:09,342 --> 00:09:12,022
I've brought the map, as we agreed.
97
00:09:12,437 --> 00:09:15,237
Mister Jonathan Green!
98
00:09:15,673 --> 00:09:18,040
And I am Sasha Menshikov.
Alright, follow me.
99
00:09:18,137 --> 00:09:21,657
Maps are such delightful objects.
We do so appreciate them.
100
00:09:21,737 --> 00:09:23,737
It's wonderful!
101
00:09:23,897 --> 00:09:27,681
We've heard much about your invention!
Such detail!
102
00:09:27,761 --> 00:09:31,041
I've never seen
such a detailed map before.
103
00:09:31,556 --> 00:09:34,918
Oh look!
My dear Denmark is here! So small!
104
00:09:34,998 --> 00:09:37,436
And this here is my dear Holland!
- Be careful! My map!
105
00:09:37,516 --> 00:09:39,776
Everything you've got in Europe
is small!
106
00:09:39,956 --> 00:09:43,904
And look here - Russia!
Everything is big here!
107
00:09:43,984 --> 00:09:47,409
- Terra Incognita!
- Hear! Hear!
108
00:09:48,320 --> 00:09:53,160
As the eagle is our national bird, none
may defecate while in an eagle pose!
109
00:09:53,250 --> 00:09:57,151
Where is Peter the Great?
I was called to meet him!
110
00:09:57,231 --> 00:09:59,785
What do you mean?
Here He is, simply go meet Him.
111
00:09:59,865 --> 00:10:01,625
Drink! Drink!
112
00:10:01,705 --> 00:10:05,705
I have seen him before,
and that is not him!
113
00:10:06,705 --> 00:10:10,185
Are you certain
the one you met was Peter?
114
00:10:10,265 --> 00:10:13,065
- Yes.
- The First?
115
00:10:13,145 --> 00:10:16,865
- Aha.
- The Great?
116
00:10:18,160 --> 00:10:21,239
- Aha.
- Martha, tell everybody to dance.
117
00:10:21,319 --> 00:10:25,720
- Everybody must dance! Dance now!
- I met him during his Great Embassy.
118
00:10:25,800 --> 00:10:29,520
The court scientist and myself
saw the Tsar!
119
00:10:32,298 --> 00:10:35,418
You Europeans must know better,
what Russian Tsars should look like.
120
00:10:35,498 --> 00:10:37,688
Send him to the dungeon!
121
00:10:37,768 --> 00:10:39,769
My eyes!
122
00:10:40,622 --> 00:10:42,622
Move, you pig!
123
00:10:42,778 --> 00:10:46,238
We save our finest rooms
for guests from abroad!
124
00:11:00,374 --> 00:11:04,454
And these, dearest Miss Dudley,
are my latest tidings.
125
00:11:05,573 --> 00:11:10,773
This shall also be my last letter to you,
as I only have a single pigeon left.
126
00:11:13,013 --> 00:11:17,493
I suppose,
Mr. Green requires my assistance.
127
00:11:17,573 --> 00:11:20,473
May I use your feather, Master?
128
00:11:22,693 --> 00:11:24,693
Thank you!
129
00:11:24,773 --> 00:11:29,617
This pigeon is
our only chance to get out of here.
130
00:11:29,879 --> 00:11:33,899
If Miss Dudley
loves this Jonathan true,
131
00:11:34,006 --> 00:11:37,157
we can expect to have visitors soon.
132
00:11:52,466 --> 00:11:54,986
And now, the long-barreled musket.
133
00:12:04,291 --> 00:12:07,031
England. Lord Dudley's castle.
134
00:12:07,844 --> 00:12:10,324
"The sky has changed its color."
135
00:12:12,946 --> 00:12:16,602
"Various creatures
appeared one after another..."
136
00:12:16,702 --> 00:12:21,104
Father! It's from Jonathan!
He's in trouble!
137
00:12:21,184 --> 00:12:23,275
Of course!
138
00:12:23,355 --> 00:12:26,595
If he does not find trouble himself,
it finds him instead.
139
00:12:26,675 --> 00:12:30,300
He must have got lost on the way home.
After a tryst with some enchantress!
140
00:12:30,380 --> 00:12:32,969
Father, please stop!
He's the father of my child!
141
00:12:33,049 --> 00:12:36,824
- He doesn't even do his father duty.
- Please, we want to hear more!
142
00:12:36,904 --> 00:12:38,904
Go and play for a bit!
143
00:12:40,224 --> 00:12:43,864
Dear Miss Dudley!
King Peter the Great... is an impostor.
144
00:12:43,944 --> 00:12:47,584
Now, look at this,
it's not Jonathan's handwriting!
145
00:12:49,183 --> 00:12:54,155
I, the Great Sovereign
the Tsar of the Great Russia,
146
00:12:54,235 --> 00:12:57,515
to whomever reads this message,
147
00:12:57,635 --> 00:13:03,824
I announce that I am a prisoner
in the Tower of London.
148
00:13:04,428 --> 00:13:05,948
I am the one and only rightful ruler
149
00:13:06,028 --> 00:13:08,828
of the Russian lands.
150
00:13:08,908 --> 00:13:10,268
Peter The First.
151
00:13:10,348 --> 00:13:12,348
What's this nonsense
about Peter The First?
152
00:13:12,428 --> 00:13:15,348
It can't possibly be true.
Is this some secret code of yours?
153
00:13:15,428 --> 00:13:17,809
I don't understand it myself.
What should I do?
154
00:13:17,889 --> 00:13:22,329
Ambassador of her Majesty,
the Queen of England, Baron Charles,
155
00:13:22,409 --> 00:13:26,869
is presently stationed in Moscow, Russia.
I will ask the Baron to take care of it.
156
00:13:26,966 --> 00:13:29,766
Get all the pigeons ready!
157
00:13:33,539 --> 00:13:37,066
Moscow, Russia.
158
00:13:55,091 --> 00:13:57,140
Go now.
159
00:13:57,220 --> 00:14:01,070
Menshikov! Lord Dudley sent me
pigeons from England!
160
00:14:01,293 --> 00:14:05,532
He wants pigeons...
Go roast him some pigeons!
161
00:14:05,644 --> 00:14:09,580
No, I have to give them
to Jonathan Green,
162
00:14:09,662 --> 00:14:12,158
he's to be married
to Lord Dudley's daughter!
163
00:14:12,258 --> 00:14:15,976
What's that got to do with the pigeons?
- They're homing pigeons.
164
00:14:16,455 --> 00:14:20,897
- She's daughter of the lord?
- Yes.
165
00:14:20,988 --> 00:14:25,451
The daughter of Lord Dudley...
Why didn't you say earlier, you dog!
166
00:14:25,584 --> 00:14:29,475
- I did, you just kept pouring drinks!
- Enough with the party!
167
00:14:29,555 --> 00:14:35,033
Come with me, prepare my carriage!
Let's go, before it's too late!
168
00:14:44,915 --> 00:14:48,933
Ambassador of Her Majesty Anna,
Queen of England and Scotland
169
00:14:49,033 --> 00:14:53,811
of the United Kingdom of Great
Britain, Sir Charles Whitworth!
170
00:14:54,620 --> 00:14:57,100
All my ancestors had beards!
171
00:15:05,980 --> 00:15:08,636
- Thank you, boy.
- Where is the Englishman?!
172
00:15:08,716 --> 00:15:13,716
Give this Chinaman 30 lashes and then
we're sending him off to Siberia!
173
00:15:13,796 --> 00:15:16,295
- Let's go!
- Leave him alone! He�s just a boy!
174
00:15:16,375 --> 00:15:19,156
- Get your hands off me!
- And here is the Englishman!
175
00:15:20,037 --> 00:15:25,154
By the order of His Majesty I order you,
ignorant peasants, not to wear beards!
176
00:15:25,234 --> 00:15:29,709
Cut your beards! This is the order!
177
00:15:30,241 --> 00:15:34,121
- What is happening here?
- Peter's Reformations!
178
00:15:34,201 --> 00:15:36,790
Building up a civilization.
179
00:15:37,487 --> 00:15:40,464
I am a subject
of Her Majesty the Queen of England!
180
00:15:40,544 --> 00:15:43,544
Here he is! And, you'll notice,
in perfect health! Did you see?
181
00:15:44,868 --> 00:15:46,864
Let him go!
182
00:15:46,944 --> 00:15:51,544
Jonathan, you are forgiven
due in part to my intervention.
183
00:15:52,420 --> 00:15:56,800
Lord Dudley sent you these pigeons.
184
00:15:57,383 --> 00:16:02,373
I have a great idea! You could go into
the Far East and chart us a new map.
185
00:16:02,453 --> 00:16:04,303
Take this!
186
00:16:04,383 --> 00:16:07,754
And listen here, don't even think
about running off to Europe!
187
00:16:07,834 --> 00:16:12,114
And keep what you see along the way
to yourself! It's much less trouble.
188
00:16:12,194 --> 00:16:15,354
I'm going East?
Then I have a condition.
189
00:16:15,434 --> 00:16:18,096
I'll need an assistant.
I want that boy to come with me.
190
00:16:18,176 --> 00:16:21,386
You want this little fool?
Did you not hear, you brute?
191
00:16:21,466 --> 00:16:23,068
Take him, he is yours!
192
00:16:23,148 --> 00:16:26,626
The main thing now is
to get out of here
193
00:16:26,706 --> 00:16:28,706
before he changes his mind.
194
00:16:30,994 --> 00:16:32,994
Over here.
195
00:16:38,442 --> 00:16:41,842
Arrange to encounter the Englishman
outside the city and make him disappear.
196
00:16:41,930 --> 00:16:44,290
Get rid of the Chinaman too.
197
00:16:44,881 --> 00:16:46,881
Are you all right?
198
00:16:48,861 --> 00:16:50,861
What is your name?
199
00:16:53,641 --> 00:16:56,555
- Cheng Lan.
- We need to leave Moscow this instant.
200
00:16:56,635 --> 00:16:59,765
- I'm going East.
- I owe you my life.
201
00:16:59,955 --> 00:17:03,795
- I'm going to the East as well.
- That's great!
202
00:17:03,875 --> 00:17:07,521
Look, come with me.
I need an assistant.
203
00:17:10,035 --> 00:17:13,789
I don't want to bother you.
You ride in the carriage.
204
00:17:13,869 --> 00:17:16,355
- I'll ride up on the top.
- On top?
205
00:17:16,435 --> 00:17:18,785
Eh... Right!
206
00:17:18,865 --> 00:17:22,786
Well!
Then you need this... and also this.
207
00:17:23,533 --> 00:17:25,533
Thank you.
208
00:18:24,802 --> 00:18:27,910
Start talking, foreign scum!
Where is your gold?
209
00:18:28,177 --> 00:18:30,082
Look at this! A fur coat!
210
00:18:30,162 --> 00:18:33,088
Find the money bag!
Look for where he keeps his gold!
211
00:19:37,067 --> 00:19:40,032
Monster! Monster!
212
00:19:41,155 --> 00:19:43,155
You bastard!
213
00:19:44,297 --> 00:19:46,702
- Are you alright?
- I'm all right!
214
00:19:46,782 --> 00:19:49,742
Don't worry, boy.
You are safe now with me.
215
00:19:52,502 --> 00:19:54,942
Can you see what I see?
216
00:19:55,429 --> 00:19:59,102
- A tiny Elf.
- It can not be. Am I drunk?
217
00:20:05,770 --> 00:20:07,770
Tough guy!
218
00:20:15,050 --> 00:20:18,730
I told you, stop pestering the birds!
219
00:20:18,931 --> 00:20:22,611
Stop!
Enough! Get out... Come on!
220
00:20:23,331 --> 00:20:25,331
Outside, now!
221
00:20:34,017 --> 00:20:36,017
Fly safe!
222
00:20:36,337 --> 00:20:38,737
Don't even think about it!
223
00:20:41,377 --> 00:20:43,871
My darling Miss Dudley,
224
00:20:43,951 --> 00:20:46,851
it seems that some kind of conspiracy
is going on in Moscow.
225
00:20:46,931 --> 00:20:52,232
The real Peter The Great
never came back from England!
226
00:20:52,797 --> 00:20:55,613
Stop!
State your business.
227
00:20:55,693 --> 00:20:58,133
I have an appointment
with the prison chief.
228
00:21:00,053 --> 00:21:03,075
Using my maps,
Lord Menshikov has blocked the roads.
229
00:21:03,155 --> 00:21:07,374
Until the real Russian Tsar returns
to his throne, I can't go home.
230
00:21:07,454 --> 00:21:10,210
I can only go East...
231
00:21:13,066 --> 00:21:16,666
- I would like to see Mr. James Hook!
- Oh, milady, sorry.
232
00:21:16,746 --> 00:21:20,986
- Mr. James Hook is temporarily engaged.
- What's going on here?
233
00:21:22,175 --> 00:21:25,815
Is that Mister James Hook?
I've heard he has a savage temper,
234
00:21:25,913 --> 00:21:28,213
and often beats the prisoners.
235
00:21:28,309 --> 00:21:32,429
At this very moment,
the prisoner is beating Mister Hook.
236
00:21:45,895 --> 00:21:48,395
Well, it wasn't your day.
237
00:21:48,487 --> 00:21:53,532
The fair fight is the only way out
of here. Remember that, gentlemen!
238
00:21:53,612 --> 00:21:57,572
Anyone who can get to the top is free.
239
00:21:58,692 --> 00:22:02,597
- Who is next?
- Another one with a deat wish!
240
00:22:11,583 --> 00:22:15,063
It seems that Master is not here...
We must return to China.
241
00:22:15,143 --> 00:22:17,143
Cheng Lan will need our help.
242
00:22:21,595 --> 00:22:26,155
Milady, Mr. Hook is kinder
and fairer than you might think.
243
00:22:36,508 --> 00:22:39,148
Zhong Zhe, go and find Cheng Lan!
244
00:22:47,322 --> 00:22:51,794
You all saw! This man won
his freedom in an honest fight!
245
00:22:52,054 --> 00:22:54,825
Let him go! He is free!
246
00:22:54,905 --> 00:22:58,924
I don't abandon my brothers!
We will fight or leave together!
247
00:23:06,018 --> 00:23:09,239
All right... I respect your choice.
248
00:23:09,319 --> 00:23:12,111
Let them all go! You're all free.
249
00:23:25,141 --> 00:23:29,103
Enough for today.
Break down the ring!
250
00:23:29,781 --> 00:23:33,381
Go back and exercise, gentlemen!
Perfect your bodies!
251
00:23:33,461 --> 00:23:37,863
Remember!
A healthy body houses a healthy mind!
252
00:23:37,943 --> 00:23:42,783
To leave here you should like me
train and fight for your life!
253
00:23:44,612 --> 00:23:48,562
Allow me a moment, Miss... I should
freshen up before I see guests...
254
00:23:59,492 --> 00:24:01,852
There's a pretty lass!
255
00:24:03,698 --> 00:24:06,446
Come down here to us!
256
00:24:20,863 --> 00:24:24,663
For tomorrow,
could you change your routine, Master?
257
00:24:24,743 --> 00:24:28,103
My right arm is
twice as long as my left.
258
00:24:28,183 --> 00:24:31,103
I'll soon be able to touch the river!
259
00:24:34,313 --> 00:24:36,748
Master, Dragon Fist is too hard.
I'll never learn it.
260
00:24:36,828 --> 00:24:40,568
Then you'll be in that mask forever.
Forget escaping.
261
00:24:45,139 --> 00:24:48,339
You have an influential father,
Miss Dudley.
262
00:24:48,419 --> 00:24:51,552
Otherwise I would never
let the women come to this Tower.
263
00:24:51,632 --> 00:24:54,272
Please, sit down.
264
00:24:54,754 --> 00:24:59,859
I hope you enjoy all the antiques that
I've collected for over the years.
265
00:24:59,939 --> 00:25:02,977
Here, this is
the helmet of Charlemagne.
266
00:25:03,057 --> 00:25:07,088
And this, a wonder in iron,
my pride and joy... Spartacus!
267
00:25:07,168 --> 00:25:12,030
And here...
is the sword of king Arthur!
268
00:25:12,110 --> 00:25:15,430
Just think about that! King Arthur!
269
00:25:17,832 --> 00:25:22,649
Now I could go on with this for hours!
What can I do for you milady?
270
00:25:23,014 --> 00:25:25,014
Mister Hook...
271
00:25:27,332 --> 00:25:30,591
I have been informed
that one of your prisoners
272
00:25:30,671 --> 00:25:33,473
is the real Tsar of Russia,
Peter the First.
273
00:25:33,553 --> 00:25:36,553
He hasn't been able to come
home for many years, and I...
274
00:25:36,652 --> 00:25:40,638
In this prison,
we have no kings, and fewer tsars.
275
00:25:40,784 --> 00:25:44,864
Or perhaps you refer to...
the Russian prisoner?
276
00:25:44,944 --> 00:25:47,789
Yes, this man does exist,
but he is a spy. Peter Mikhailov!
277
00:25:47,869 --> 00:25:49,869
Well I can show you!
278
00:25:53,412 --> 00:25:58,532
I must warn you, Miss Dudley! Don't
get too close to any of the prisoners!
279
00:25:58,612 --> 00:26:02,026
- They can be very aggressive!
- Could you please leave us alone?
280
00:26:02,106 --> 00:26:06,186
- I need to speak to them.
- Just scream if you need help.
281
00:26:16,343 --> 00:26:20,221
Please, let me touch you!
282
00:26:20,660 --> 00:26:24,034
Please! Please! Just one touch!
283
00:26:24,114 --> 00:26:28,904
Bring your beautiful little ear
over here and I'll tell you my secret!
284
00:26:28,984 --> 00:26:31,773
It will be our secret!
285
00:26:31,853 --> 00:26:34,442
You are too old to be a Tsar.
286
00:26:35,733 --> 00:26:38,253
And you don't look like a Russian.
287
00:26:38,333 --> 00:26:41,279
So it must be you.
Are you the Russian Tsar?
288
00:26:41,359 --> 00:26:44,337
Miss Dudley?
We've all been waiting for you...
289
00:26:44,417 --> 00:26:47,387
My husband's life depends on you
getting your throne back.
290
00:26:47,467 --> 00:26:52,380
He is supposedly in Russia heading
East with some Chinese boy...
291
00:26:52,460 --> 00:26:55,020
Have you received a new letter?
292
00:26:58,300 --> 00:27:02,380
My assistant is very young
and childlike,
293
00:27:02,460 --> 00:27:06,809
but he has great strength,
courage and unprecedented skills.
294
00:27:06,889 --> 00:27:09,723
I would have taken him for
a girl at first glance,
295
00:27:09,804 --> 00:27:12,890
if I hadn't seen Cheng Lan
with my own eyes
296
00:27:12,970 --> 00:27:15,831
dealing with a whole pack
of robbers in the woods.
297
00:27:15,911 --> 00:27:19,551
- Cheng Lan is my daughter.
- Daughter?
298
00:27:19,631 --> 00:27:22,511
Cheng Lan is a girl?
299
00:27:22,591 --> 00:27:26,311
Jonathan... is traveling with a girl?!
300
00:27:26,391 --> 00:27:28,903
I'd never have come here
if I'd known.
301
00:27:28,983 --> 00:27:31,620
- Traveling with a girl in the forest...
- Wait!
302
00:27:31,700 --> 00:27:35,863
It says that he thinks it's a boy.
Maybe nothing happened yet.
303
00:27:35,943 --> 00:27:38,803
Yet? Nothing happened?
304
00:27:38,898 --> 00:27:40,898
Can you help us?
305
00:27:41,258 --> 00:27:44,239
Just make sure the gate is open.
306
00:27:44,319 --> 00:27:47,577
- Why would I believe you?
- My daughter will lead him to China!
307
00:27:47,657 --> 00:27:50,457
Do you really want
to see your husband alive again?
308
00:27:50,537 --> 00:27:52,537
Of course I do!
309
00:27:55,619 --> 00:27:57,539
Good heavens!
310
00:27:57,619 --> 00:28:00,859
- What happened to him?
- It seems that the old man is free...
311
00:28:00,939 --> 00:28:03,558
- Is he dead?
- Tsar, this is our chance!
312
00:28:03,638 --> 00:28:06,358
The soul of one of your prisoners
has escaped!
313
00:28:08,752 --> 00:28:10,826
That's impossible!
314
00:28:19,518 --> 00:28:21,518
He is dead indeed!
315
00:28:22,628 --> 00:28:24,889
How peculiar!
316
00:28:24,969 --> 00:28:29,009
- Well, at least he died happy.
- Why do you think so?
317
00:28:29,089 --> 00:28:33,127
As far as I know, he hasn't seen
a woman in thirty years.
318
00:28:34,142 --> 00:28:37,182
One mouth less to feed.
All right, take him out!
319
00:28:37,262 --> 00:28:40,558
Hey, the old man died!
So let's get him out of here.
320
00:28:43,261 --> 00:28:46,415
I have to tell you,
we do have some impostors in here.
321
00:28:46,495 --> 00:28:49,855
One man here believes that
he is Christopher Columbus.
322
00:28:49,990 --> 00:28:53,790
And another one,
he thinks he is Don Quixote!
323
00:28:56,857 --> 00:28:58,857
Stay back!
324
00:28:59,490 --> 00:29:03,170
Where are treasures of this old man?
He's been all his life in the Tower.
325
00:29:03,794 --> 00:29:06,533
Hey old man! Where are the treasures?
326
00:29:12,679 --> 00:29:14,679
Oh no!
327
00:29:19,839 --> 00:29:21,839
Your hand, Master!
328
00:29:26,558 --> 00:29:28,558
Don't move, or I'll shoot!
329
00:29:33,409 --> 00:29:37,089
Let me go!
Raise the ladder!
330
00:29:37,409 --> 00:29:39,409
Take my hand, milady.
331
00:29:39,889 --> 00:29:42,969
- Don't move!
- Come on! The Dragon Fist!
332
00:29:46,969 --> 00:29:49,627
Oops, sorry! Go!
333
00:29:55,271 --> 00:29:57,369
Careful!
334
00:30:01,285 --> 00:30:03,245
There's nowhere for you to run!
335
00:30:03,325 --> 00:30:05,711
In five hundred years
no one has ever escaped.
336
00:30:05,791 --> 00:30:08,631
Come on! Go back to your cells.
337
00:30:09,208 --> 00:30:12,600
Do you want to jump?
Go back to your cells.
338
00:30:16,093 --> 00:30:18,433
Do they think I'm joking?
339
00:30:25,921 --> 00:30:27,921
Milady, you must leave
the Tower at once!
340
00:30:28,001 --> 00:30:30,722
- I'm so afraid!
- Stop! Don't shoot!
341
00:30:31,466 --> 00:30:33,826
I'll deal with them!
342
00:30:35,586 --> 00:30:38,597
My friends, you are free men!
343
00:30:47,563 --> 00:30:49,563
Get down!
344
00:30:55,993 --> 00:30:58,153
Oh, you slippery little snake!
345
00:31:01,334 --> 00:31:03,430
I'm so afraid!
346
00:31:07,665 --> 00:31:10,665
- What are you doing?
- I want to find something!
347
00:31:16,412 --> 00:31:18,565
Let me go, you brute!
348
00:31:37,294 --> 00:31:40,152
- What are you looking for?
- A seal!
349
00:31:40,614 --> 00:31:43,120
- This seal?
- No, like this!
350
00:31:44,735 --> 00:31:47,255
This is the Tower of London!
351
00:31:48,086 --> 00:31:50,768
- Look up there!
- Don't move!
352
00:31:59,144 --> 00:32:02,393
It's been awhile
since I had a sword in my hand!
353
00:32:25,700 --> 00:32:27,740
Stop it!
354
00:32:29,248 --> 00:32:31,628
- You can't stop here!
- I said stop here!
355
00:32:31,708 --> 00:32:34,989
- You can't stop here!
- I order you to stop here!
356
00:32:50,513 --> 00:32:52,513
I found it!
357
00:33:01,380 --> 00:33:04,112
Raise the ladder!
358
00:33:10,639 --> 00:33:12,639
Damn it! It's stuck!
359
00:33:21,227 --> 00:33:24,151
Give this to Cheng Lan.
360
00:33:24,401 --> 00:33:28,695
- How will I find her?
- The Seal is magic, it can help you!
361
00:33:29,146 --> 00:33:32,193
- I swear to find her!
- Get out of hear!
362
00:33:36,323 --> 00:33:38,359
Stop!
363
00:33:40,222 --> 00:33:42,902
- Sod off!
- I just said you can't stop...
364
00:33:48,902 --> 00:33:51,905
- Move!
- Move faster!
365
00:33:56,662 --> 00:33:58,662
Don't let them get away!
366
00:34:00,675 --> 00:34:04,146
Wait! Stop the carriage! Stop!
367
00:34:09,835 --> 00:34:13,138
I've been waiting for this
for a long time!
368
00:34:13,475 --> 00:34:16,155
I've studied all the ancient world's
martial arts...
369
00:34:16,235 --> 00:34:18,315
So let's see what you're made of.
370
00:34:18,395 --> 00:34:22,512
You will make a fine specimen
in my collection.
371
00:35:02,055 --> 00:35:05,857
- You're a great fighter!
- You are very strong, too!
372
00:35:05,937 --> 00:35:09,740
But don't forget -
we are still chained to each other.
373
00:35:09,820 --> 00:35:12,777
So you're not going anywhere.
374
00:35:24,149 --> 00:35:28,149
- No one has ever escaped the Tower.
- So I'm going to be the first.
375
00:35:34,469 --> 00:35:37,584
After him! Quick! Faster!
376
00:35:57,520 --> 00:35:59,800
You look better this way!
377
00:35:59,880 --> 00:36:02,303
And you... you look younger!
378
00:36:02,950 --> 00:36:04,950
Really?
379
00:36:11,835 --> 00:36:14,035
No-no! Don't touch this!
380
00:36:14,115 --> 00:36:17,128
That's the helmet of Genghis Khan!
381
00:36:17,208 --> 00:36:20,275
- Helmet?!
- Yes! Of Genghis Khan!
382
00:36:20,515 --> 00:36:23,035
Pffft! This is the incense pot!
383
00:36:29,329 --> 00:36:31,359
So stupid...
384
00:36:34,228 --> 00:36:38,069
No! This is the spear
of Alexander the Great!
385
00:36:38,149 --> 00:36:40,149
Don't touch that one!
386
00:36:40,509 --> 00:36:44,429
No! This is the sword
of the Turkish sultan!
387
00:36:45,043 --> 00:36:47,669
Put it back! No!
388
00:36:47,749 --> 00:36:50,622
No! No! No!
No-No-No!
389
00:36:50,702 --> 00:36:52,702
So what should I fight with?!
390
00:36:53,662 --> 00:36:55,662
Good! That's fair!
391
00:37:03,562 --> 00:37:07,156
- Where did you come from?
- You won't get away from me that easy!
392
00:37:08,664 --> 00:37:12,061
Gentlemen, please stop now
or we'll be killed!
393
00:37:18,629 --> 00:37:21,519
Goodness! Are you alright?
Can I help you?
394
00:37:21,599 --> 00:37:25,415
- What's going on here?
- Catch them! They escaped the Tower!
395
00:37:42,722 --> 00:37:45,650
You're heavier than me!
You're helping me escape!
396
00:37:45,730 --> 00:37:48,738
It will be very painful for you to fall!
397
00:38:02,339 --> 00:38:07,100
Look! He is on the top!
You're free! Come on!
398
00:38:09,093 --> 00:38:11,093
Not today!
399
00:38:22,692 --> 00:38:24,711
And where is the Chinaman?
You escaped together!
400
00:38:24,791 --> 00:38:27,712
- He promised to bring Jonathan to me.
- I'll be doing that for him.
401
00:38:27,792 --> 00:38:31,432
- Sure you can do it?
- Yes! First I need to return the Seal!
402
00:38:32,114 --> 00:38:34,694
Are you going to China?
403
00:38:35,794 --> 00:38:38,294
Take me with you!
404
00:38:42,461 --> 00:38:44,501
Hey!
405
00:38:54,193 --> 00:38:56,633
Oh my god, what luck!
406
00:39:01,209 --> 00:39:04,053
A Russian ship, perfect.
Where is it headed?
407
00:39:04,133 --> 00:39:07,064
- Who knows!
- They're Russians, all right!
408
00:39:11,149 --> 00:39:14,469
And who are you?
Why don't I remember you?
409
00:39:14,549 --> 00:39:17,529
Throw it there, near the barrels
with Makheevs's sauce.
410
00:39:19,076 --> 00:39:21,321
Hey, where are you going?
411
00:39:23,932 --> 00:39:26,172
- Oh, such a pretty lady!
- Hey, don't touch me!
412
00:39:26,252 --> 00:39:29,252
Take your hands off me!
Don't touch me!
413
00:39:29,772 --> 00:39:32,252
Ladies, could you tell me how
to book passage on the Russian ship?
414
00:39:33,057 --> 00:39:35,606
My dear, you don't need this hat
with such fine hair!
415
00:39:35,694 --> 00:39:39,505
- We're gonna change you real quick!
- Oh, stop it!
416
00:39:39,586 --> 00:39:41,297
Stop it! Get off!
417
00:39:41,377 --> 00:39:44,317
I'll go if I damn well please!
Now get your hands off, you sea devil!
418
00:39:44,397 --> 00:39:46,837
Get away while you're still alive!
419
00:39:47,501 --> 00:39:51,381
I'll be sailing soon so I need something
to drink and someone pretty to do it with.
420
00:39:51,621 --> 00:39:54,208
I've got coin,
made of pure gold.
421
00:39:54,297 --> 00:39:59,145
Well, looks like I have no choice...
- I could buy a mare in Moscow for that!
422
00:40:01,167 --> 00:40:03,167
Russian?
423
00:40:05,936 --> 00:40:10,005
- Will you take me to your ship?
- A woman on a ship means trouble.
424
00:40:10,085 --> 00:40:14,485
- I'm in a hurry too!
- Quickly then! Let's go!
425
00:40:42,559 --> 00:40:45,744
Where is
the captain's case of whiskey?
426
00:40:50,355 --> 00:40:54,373
- And just who are you?
- This gentleman hired us.
427
00:40:54,453 --> 00:40:56,750
Yes, yes, let them through!
428
00:40:57,997 --> 00:40:59,797
- What's that?
- Whiskey.
429
00:40:59,877 --> 00:41:02,677
Stop! This is mine!
430
00:41:02,771 --> 00:41:05,191
Come with me, sir.
431
00:41:08,611 --> 00:41:10,331
Where are you going?
432
00:41:10,411 --> 00:41:13,276
Come back here! Come back!
433
00:41:14,376 --> 00:41:16,656
Put it down! Put it here!
434
00:41:16,736 --> 00:41:19,366
- Is this single-malt?
- Yes, sir!
435
00:41:21,633 --> 00:41:23,673
- So you know your whiskeys, do you?
- I do.
436
00:41:23,753 --> 00:41:25,477
Then you'll be my assistant.
437
00:41:25,558 --> 00:41:28,753
Is this the captain
who can take us to China?
438
00:41:28,833 --> 00:41:30,833
Pour me!
439
00:41:34,633 --> 00:41:39,193
I found him at the port tavern,
haunt of all the old sea dogs...
440
00:41:40,171 --> 00:41:43,171
Cast off the lines!
You, landlubbers!
441
00:41:43,260 --> 00:41:45,500
Clear the moorings!
442
00:41:46,540 --> 00:41:50,634
Wait! You forgot me!
Wait for me!
443
00:41:50,714 --> 00:41:53,308
I'm one of you! I'm Russian!
444
00:41:53,388 --> 00:41:57,110
You forgot take me with you! Damn it!
Wait! Don't leave me here!
445
00:41:57,190 --> 00:42:00,508
Just one day in Europe,
and he's already like this!
446
00:42:00,588 --> 00:42:06,480
I'm one of you!
Don't leave me here!
447
00:42:07,966 --> 00:42:09,966
Sail on!
448
00:42:13,106 --> 00:42:15,783
Don't leave me here!
449
00:42:23,500 --> 00:42:27,220
Let's see how you train
this time around!
450
00:42:44,939 --> 00:42:49,705
Dear Miss Dudley,
I proceed on my journey to the East.
451
00:42:49,785 --> 00:42:54,141
The longing in my heart for you
grows with the distance between us.
452
00:42:54,221 --> 00:42:58,686
My way is full of dangers,
and leads me anywhere...
453
00:42:58,766 --> 00:43:00,981
anywhere but home.
454
00:43:01,815 --> 00:43:06,255
Now we are crossing the Baikal, the
most beautiful lake in the entire world!
455
00:43:07,239 --> 00:43:10,079
I leave Russia heavyhearted.
456
00:43:10,159 --> 00:43:13,702
The future of this country
without the real Peter the Great
457
00:43:13,783 --> 00:43:16,941
is gloomy and unknown.
458
00:43:37,683 --> 00:43:40,519
What's the Captain's name?
459
00:43:41,283 --> 00:43:43,843
Which port does this ship belong to?
460
00:43:43,963 --> 00:43:46,603
What did you drink,
you tin scarecrow?!
461
00:43:46,683 --> 00:43:51,443
The bucket is used for completely
different purposes on this ship.
462
00:43:51,959 --> 00:43:56,039
Why are you laughing, dirty servants?
On your knees before your Tsar!
463
00:43:56,119 --> 00:43:59,319
- Tsar?
- And you, call the Captain!
464
00:43:59,399 --> 00:44:01,599
- He's right here!
- Where? - Here!
465
00:44:01,679 --> 00:44:03,980
- I don't see him!
- Here!
466
00:44:06,656 --> 00:44:10,103
- What is this?
- Why are we talking to him?
467
00:44:10,679 --> 00:44:14,767
Put him in a cage or something.
He needs some quiet time.
468
00:44:15,150 --> 00:44:17,190
You are here, Mi...
469
00:44:39,382 --> 00:44:43,582
Boatswain, there's a storm up ahead!
470
00:44:45,383 --> 00:44:48,503
Captain, look over there!
There's a storm coming.
471
00:44:48,583 --> 00:44:50,594
Take command!
472
00:44:50,674 --> 00:44:54,879
Lower the topsail and the
topgallant sail! Raise the head sail!
473
00:44:56,123 --> 00:45:00,003
Move faster!
You are all moving like turtles!
474
00:45:01,403 --> 00:45:04,999
- A woman!
- Lady bloomers?!
475
00:45:05,079 --> 00:45:07,548
Don't stand there gaping! Find her!
476
00:45:07,628 --> 00:45:09,708
Check all the rooms! Move!
477
00:45:11,828 --> 00:45:13,828
Let's find her!
478
00:45:24,708 --> 00:45:26,708
Here she is!
479
00:45:26,874 --> 00:45:29,314
Looks like Captain's assistant is a girl!
480
00:45:32,874 --> 00:45:35,314
- The mouse trap is about to close!
- Help me!
481
00:45:35,394 --> 00:45:39,352
- What are you doing here, Miss Dudley?
- I have nowhere to go.
482
00:45:39,432 --> 00:45:41,958
The London police is looking for me
because of you!
483
00:45:42,038 --> 00:45:44,900
Give me the keys! Move! Move!
484
00:45:44,986 --> 00:45:48,054
- Don't touch me!
- Let her go!
485
00:45:48,134 --> 00:45:50,734
Or I'll show you Dragon Fist punch!
486
00:46:06,073 --> 00:46:08,753
Everybody! On deck!
487
00:46:16,765 --> 00:46:21,028
There's a huge wave!
It will break us into splinters!
488
00:46:23,111 --> 00:46:25,111
Where's the Captain?
489
00:46:25,231 --> 00:46:28,631
I'll take over the wheel!
And we will cross this wave through.
490
00:46:30,641 --> 00:46:33,627
Tie the cannons!
491
00:46:35,061 --> 00:46:39,488
God, help us overcome this storm and
deliver our ship from its evil embrace!
492
00:47:00,419 --> 00:47:02,959
Rocks ahead!
493
00:47:11,048 --> 00:47:14,368
- I'll go between!
- No one's ever tried it and lived!
494
00:47:20,568 --> 00:47:22,568
Turn!
495
00:47:25,404 --> 00:47:27,564
Zhong Zhe, hold on!
496
00:47:49,054 --> 00:47:53,460
All together! Pull, you devils!
497
00:47:59,245 --> 00:48:02,238
I see the light!
498
00:48:20,816 --> 00:48:23,126
Everyone alive?
499
00:48:23,206 --> 00:48:25,686
I don't see the captain...
500
00:48:26,967 --> 00:48:32,280
What is it? Who is there?
- Yo ho ho and a bottle of... whiskey!
501
00:48:36,606 --> 00:48:39,366
The storm has its perks!
502
00:48:39,531 --> 00:48:42,789
It tipped the bottle
right into my mouth
503
00:48:42,870 --> 00:48:45,374
and delivered me a snack!
504
00:48:45,454 --> 00:48:49,134
Lock him up!
And no more whiskey for him!
505
00:48:52,804 --> 00:48:54,844
I'll throw you to the sharks!
506
00:48:55,860 --> 00:48:59,920
- To our Tsar - Hurrah!
- Hurrah! Hurrah! Hurrah!
507
00:49:00,004 --> 00:49:01,835
I've never seen such seamanship!
508
00:49:01,915 --> 00:49:04,414
Only the father of the fleet
could have saved us!
509
00:49:31,124 --> 00:49:35,102
Dear Miss Dudley, I often recall the
quiet evenings we shared in England
510
00:49:35,182 --> 00:49:39,182
when you and I, alone,
would study geography.
511
00:49:39,262 --> 00:49:41,462
They were, in a word, magical.
512
00:49:41,542 --> 00:49:45,262
My journey follows
the Great Silk Road.
513
00:49:45,361 --> 00:49:48,921
Once, it was the whole world's
primary trading route.
514
00:49:49,001 --> 00:49:53,001
Soon, we will see
the Great Wall of China.
515
00:49:53,081 --> 00:49:55,533
I wish you could stand next to me
516
00:49:55,613 --> 00:49:59,490
as we see this wonder of the world!
517
00:50:00,661 --> 00:50:03,601
I got along very comfortable
with Cheng Lan,
518
00:50:03,681 --> 00:50:08,825
But I haven't managed to persuade him
to ride in the carriage.
519
00:50:08,905 --> 00:50:11,984
In that case,
I have to leave him with this.
520
00:50:13,073 --> 00:50:15,957
Cheng Lan,
this the last of the water. Here.
521
00:50:16,037 --> 00:50:18,860
- No...
- Take it.
522
00:50:20,100 --> 00:50:24,300
We have crossed the whole of China
to reach Cheng Lan's village.
523
00:50:24,820 --> 00:50:27,655
There, on the edge of the
Celestial Empire, is a port
524
00:50:27,735 --> 00:50:30,540
where merchants from all over
the world sail to buy tea.
525
00:50:30,620 --> 00:50:34,721
If I am fortunate,
I'll find a British ship there.
526
00:50:37,769 --> 00:50:42,549
My home village has changed.
I don't recognize it anymore.
527
00:50:42,629 --> 00:50:45,349
There are dark clouds
over Dragon Cave...
528
00:50:45,432 --> 00:50:48,892
And there's a fortress wall
that wasn't there before.
529
00:50:49,024 --> 00:50:51,024
Cheng Lan!
530
00:50:51,668 --> 00:50:53,603
What can you see?
531
00:50:53,684 --> 00:50:56,628
There are soldiers
beating up the farmers.
532
00:51:02,292 --> 00:51:06,849
My people are suffering.
I must help save them!
533
00:51:08,387 --> 00:51:11,812
We've come a very long way
to avoid trouble.
534
00:51:11,892 --> 00:51:16,323
So I suggest we take a break, then
go on and look for another port...
535
00:51:21,903 --> 00:51:24,103
I must confess...
536
00:51:24,183 --> 00:51:27,298
I am the Princess
of the White Wizards!
537
00:51:55,052 --> 00:51:57,772
Goodbye, dear Jonathan!
538
00:52:11,532 --> 00:52:14,716
That tofu we took yesterday
was delicious!
539
00:52:14,796 --> 00:52:17,978
- Should we get more today?
- Of course!
540
00:52:36,629 --> 00:52:40,300
This is unbearable!
We sell our tea for a pittance
541
00:52:40,381 --> 00:52:43,932
- to pay the princess's taxes!
- We can't go on like this...
542
00:52:44,012 --> 00:52:46,972
Shhh! Be quiet!
They have ears everywhere!
543
00:52:47,052 --> 00:52:50,372
- Do you want to go to prison?
- No! Cheaper!
544
00:52:50,612 --> 00:52:53,142
Half that price
and I'll take everything!
545
00:52:53,223 --> 00:52:56,960
- Fine, sold. Deal! Shake on it!
- Did you all hear that?
546
00:52:57,040 --> 00:53:01,609
He bought all our tea!
Today you will get the money!
547
00:53:01,689 --> 00:53:04,691
Here, quickly! Hurry up!
548
00:53:05,566 --> 00:53:07,566
Make way!
549
00:53:18,046 --> 00:53:20,046
Stop!
550
00:53:26,606 --> 00:53:28,606
Now get lost!
551
00:53:41,409 --> 00:53:44,329
- Surround the square!
- What are you staring at?
552
00:53:44,409 --> 00:53:48,109
Pay the gold and be gone!
553
00:53:48,630 --> 00:53:50,830
We do so much for you,
554
00:53:50,910 --> 00:53:54,600
begging to the Dragon not to be angry
and to grant us the healing tea!
555
00:53:54,680 --> 00:53:57,142
Please accept this, Lord Treasurer.
556
00:54:09,624 --> 00:54:12,104
Play on! Play on!
557
00:54:14,485 --> 00:54:17,972
Gold! Where did you hide the gold?
558
00:54:18,052 --> 00:54:22,606
You'd best hand it over
if you value your own homes.
559
00:54:22,686 --> 00:54:25,326
You know the tea isn't what it was.
560
00:54:25,406 --> 00:54:28,166
My customers spit out
most of what they buy.
561
00:54:30,116 --> 00:54:32,116
That's all I have.
562
00:54:43,980 --> 00:54:46,860
What's this? Do you want to fool me?
563
00:54:46,940 --> 00:54:51,400
You, dumbass, why don't you
understand who's protecting you!?
564
00:54:51,498 --> 00:54:54,490
Do you think you can cheat me?
But it's true
565
00:54:54,570 --> 00:55:00,365
that this illiterate cretin couldn't
possibly know what magnetism is.
566
00:55:00,445 --> 00:55:02,759
Do you think you can fool me?
567
00:55:02,839 --> 00:55:07,787
If you dare lie to me again,
I will make you regret it!
568
00:55:09,830 --> 00:55:12,257
And who do we have here?
569
00:55:31,881 --> 00:55:35,441
For how long
are you going to rob us all?
570
00:55:35,521 --> 00:55:38,890
The tea has lost its powers!
You'll make us all sick!
571
00:55:38,970 --> 00:55:43,081
- Don't say that!
- So we have a rebel on our hands!
572
00:55:43,582 --> 00:55:47,662
Arrest him! The Dragon
will deal with him tomorrow!
573
00:55:47,779 --> 00:55:51,583
What are you doing?
Let my grandpa go! Let him go!
574
00:55:51,663 --> 00:55:54,524
I'm speaking the truth!
575
00:56:59,364 --> 00:57:01,364
Got you!
576
00:57:03,639 --> 00:57:06,279
How could you? You traitor!
577
00:57:06,359 --> 00:57:10,310
The Moon has come down to earth!
Thank goodness! You've finally returned!
578
00:57:11,919 --> 00:57:14,999
Li Hu, it's too dangerous here!
579
00:57:53,610 --> 00:57:57,240
- I'm not guilty. They made me!
- I saw you robbing these people.
580
00:57:57,320 --> 00:57:59,680
What ever happened
to being a White Wizard?
581
00:57:59,760 --> 00:58:02,760
You swore to serve
the people and the Great Dragon!
582
00:58:38,311 --> 00:58:41,511
- Ah, Princess! What are you doing here?
- Li Hong?
583
00:58:41,591 --> 00:58:44,891
Do you think
you can walk around unrecognized!
584
00:58:47,557 --> 00:58:50,117
You are my friend.
I don't want to fight you!
585
00:58:50,213 --> 00:58:52,813
Why are you torturing us like this?
586
00:59:02,551 --> 00:59:07,332
Hep-one, hep-two...
587
00:59:41,535 --> 00:59:43,535
Princess!
588
00:59:44,010 --> 00:59:47,050
Princess, here you go,
this is all for you!
589
00:59:47,605 --> 00:59:49,605
My Princess!
590
00:59:51,211 --> 00:59:53,211
My Moon!
591
00:59:53,794 --> 00:59:56,235
Oh my Sun!
592
00:59:56,315 --> 00:59:59,616
- I thought I saw her!
- Who?
593
00:59:59,696 --> 01:00:02,556
- Cheng Lan.
- What?!
594
01:00:17,490 --> 01:00:19,842
So did you or did you not
see the Princess?
595
01:00:19,923 --> 01:00:24,111
I don't think so. It's her.
Oh, Great Sovereign of the lands!
596
01:00:24,191 --> 01:00:27,191
You are the Sun... I mean the Moon...
597
01:00:27,391 --> 01:00:29,391
Shut your mouth!
598
01:00:29,591 --> 01:00:32,936
- Oh, my love!
- Get off!
599
01:00:33,016 --> 01:00:35,616
Gather the people immediately!
600
01:00:35,696 --> 01:00:39,576
And make everyone see
that the Dragon obeys me!
601
01:00:44,404 --> 01:00:48,152
I'll have to put on
that vile mask of her face again...
602
01:00:48,232 --> 01:00:50,992
Such a shame to hide my beautiful face!
603
01:00:52,712 --> 01:00:55,352
My Princess, you are so beautiful.
604
01:00:56,152 --> 01:00:59,872
Soon the time will come when...
605
01:00:59,952 --> 01:01:03,735
When I finally recover the Dragon Seal,
become chosen by the Great Dragon,
606
01:01:03,815 --> 01:01:07,775
and show them all my true face!
607
01:01:15,055 --> 01:01:19,255
Allow me to introduce the Princess,
the True Beauty
608
01:01:19,335 --> 01:01:22,015
and a Great Ruler
chosen by the Dragon!
609
01:01:22,095 --> 01:01:25,235
She's always delighted
to welcome the foreign guests!
610
01:01:25,333 --> 01:01:28,693
Let me introduce myself!
My name is Jonathan Green.
611
01:01:28,773 --> 01:01:31,733
I'm a scientist and a cartographer!
612
01:01:31,813 --> 01:01:35,693
I draw maps
of the places that I've visited.
613
01:01:39,893 --> 01:01:41,893
Please have a look.
614
01:01:43,686 --> 01:01:47,941
This map shows the lands all the way
from here to Europe!
615
01:01:49,348 --> 01:01:52,668
We could ship our tea there
616
01:01:52,748 --> 01:01:56,919
by land, not just by sea.
617
01:01:56,999 --> 01:01:59,599
What is the purpose of your visit?
618
01:01:59,679 --> 01:02:01,999
I took a detour from my journey
619
01:02:02,079 --> 01:02:05,373
to see your famous Dragon.
620
01:02:05,453 --> 01:02:08,561
Are you the legendary Princess
of the White Wizards
621
01:02:08,641 --> 01:02:11,605
and the keeper of the secret
of the healing tea?
622
01:02:11,685 --> 01:02:14,605
Yes, I am the Princess,
623
01:02:14,685 --> 01:02:16,925
the Master of the Dragon.
624
01:02:18,525 --> 01:02:22,732
I have... I have an assistant...
Cheng Lan. That's interesting!
625
01:02:22,812 --> 01:02:26,045
And I cannot help but notice,
you could be twins.
626
01:02:26,125 --> 01:02:29,877
He has a remarkable resemblance
to you. You are not related, are you?
627
01:02:29,957 --> 01:02:31,957
Indeed...
628
01:02:32,037 --> 01:02:34,517
We do look alike.
629
01:02:34,597 --> 01:02:37,464
Can we show him the Dragon?
630
01:02:38,606 --> 01:02:42,778
The Witch has taken your appearance.
Everyone thinks she is the chosen one!
631
01:02:44,691 --> 01:02:47,537
She's forcing the Dragon
to execute people!
632
01:02:47,617 --> 01:02:50,659
If the Master has the Dragon Seal,
how do they manage to control him?
633
01:02:50,739 --> 01:02:53,474
Look, isn't that you?
634
01:02:57,491 --> 01:03:00,971
I can't believe my eyes! That's me!
635
01:03:03,483 --> 01:03:06,323
Now I understand why the overseas
sculptor made a bust of me.
636
01:03:06,403 --> 01:03:08,403
They used it as a cast!
637
01:03:13,806 --> 01:03:17,806
It's you again? What are you
doing here? Where is Jonathan?
638
01:03:25,113 --> 01:03:29,513
Jonathan Green! A cartographer.
He's fallen into their hands!
639
01:03:31,674 --> 01:03:34,554
We need to ask him
to draw a guard map.
640
01:03:35,629 --> 01:03:38,589
Today we are blessed on Earth
641
01:03:38,669 --> 01:03:40,469
Our lovely Princess
642
01:03:40,549 --> 01:03:42,669
with her pearly
643
01:03:42,749 --> 01:03:46,309
glowing countenance!
644
01:03:46,389 --> 01:03:50,789
And now you'll be forever so grateful!
645
01:03:52,837 --> 01:03:54,688
Be careful!
646
01:03:54,768 --> 01:03:57,768
See? You are the one
who created such a chaos.
647
01:03:57,950 --> 01:04:00,659
You collect
the least number of tea leaves!
648
01:04:00,739 --> 01:04:05,330
She can probably work better!
She's unworthy of living,
649
01:04:05,414 --> 01:04:10,306
but her fate may only be decided
by the Great Dragon!
650
01:04:19,874 --> 01:04:22,474
"Be careful, you're in mortal danger."
651
01:04:22,554 --> 01:04:25,354
"We need a map of the palace
to save you."
652
01:04:29,339 --> 01:04:34,057
Would the Princess be interested in me
making a detailed map of the kingdom?
653
01:04:34,137 --> 01:04:36,766
You may commence work
at your convenience.
654
01:04:36,846 --> 01:04:39,286
Well I suggest
we commence immediately!
655
01:04:41,126 --> 01:04:42,926
She has everyone fooled!
656
01:04:45,943 --> 01:04:48,356
That isn't the real Dragon Seal at all!
657
01:04:48,436 --> 01:04:50,716
Oh, Great Dragon!
658
01:04:50,796 --> 01:04:53,636
Save us!
659
01:05:05,200 --> 01:05:07,320
What's happening here?
660
01:05:08,160 --> 01:05:10,520
How is this possible?
661
01:05:11,440 --> 01:05:15,460
How could they force
the Dragon to do this?
662
01:05:18,692 --> 01:05:20,852
This place is no different from a prison.
663
01:05:20,932 --> 01:05:25,232
Once you come to this village,
you can never leave again.
664
01:05:25,312 --> 01:05:29,372
We've tried to handle the guards but
the Black Wizards are helping them,
665
01:05:29,458 --> 01:05:32,452
- so it's useless.
- Sister, are you hurt?
666
01:05:32,547 --> 01:05:34,547
I'm fine.
667
01:05:35,427 --> 01:05:38,267
This girl's grandfather
was executed today.
668
01:05:38,362 --> 01:05:40,842
Her mother was sold into slavery
on a plantation.
669
01:05:44,826 --> 01:05:48,626
Please, don't cry.
I promise we'll get your mother back.
670
01:06:02,173 --> 01:06:05,177
Do you know the Dragon song?
671
01:06:05,397 --> 01:06:07,501
Sing it for me...
672
01:06:07,581 --> 01:06:12,175
Stars are twinkling in the sky
673
01:06:12,255 --> 01:06:18,255
The moon cries its tears out.
674
01:06:18,674 --> 01:06:24,294
Children living in the darkness
675
01:06:24,640 --> 01:06:30,290
Neither do they have moms nor homes...
676
01:06:30,564 --> 01:06:36,404
Tea trees in the South
677
01:06:36,924 --> 01:06:42,534
Putting forth buds
with tears and sweats.
678
01:06:43,093 --> 01:06:48,655
The Great Dragon
679
01:06:49,093 --> 01:06:54,699
Do you see us crying aloud?
680
01:06:56,044 --> 01:07:01,044
Demons are destroying
681
01:07:01,644 --> 01:07:06,400
Our homelands without mercy.
682
01:07:06,815 --> 01:07:11,190
We are calling for your help
683
01:07:11,375 --> 01:07:16,246
Saving us from oppression...
684
01:07:16,610 --> 01:07:18,610
Silence!
685
01:07:20,970 --> 01:07:25,270
Enough singing. You'll sing a different
song on the plantations tomorrow!
686
01:07:25,360 --> 01:07:27,360
And left!
687
01:07:55,622 --> 01:07:58,662
A land of terrible beauty.
688
01:08:17,276 --> 01:08:20,597
These are Russian traders,
here to buy our tea.
689
01:08:20,677 --> 01:08:24,597
They have a lot of money!
They'll buy all of our tea!
690
01:08:24,677 --> 01:08:28,025
- Let them in!
- Oh thank you!
691
01:08:28,522 --> 01:08:31,922
Oh, finally, the ground!
I'd love to eat something...
692
01:08:32,006 --> 01:08:34,246
as long as it's not a seafood.
693
01:08:34,766 --> 01:08:39,566
Snakes! Tarantulas! Scorpions!
Alive! Try some!
694
01:08:39,656 --> 01:08:44,296
- Live scorpions! Try some!
- I'm not really hungry!
695
01:08:44,376 --> 01:08:48,896
Tarantulas! Scorpions!
Scrumptious live! Try some!
696
01:08:48,976 --> 01:08:51,376
Sir, try this tea!
697
01:08:54,538 --> 01:08:57,418
- Why are you doing this?
- I'm looking for the Princess!
698
01:08:57,498 --> 01:08:59,898
Look! He has the Dragon Seal!
699
01:09:03,058 --> 01:09:06,258
I saw the Seal Of The Dragon!
700
01:09:06,338 --> 01:09:08,378
Some foreigner has it...
701
01:09:19,110 --> 01:09:21,110
A-mazing!
702
01:10:04,366 --> 01:10:08,126
This isn't magic. It's just science!
703
01:10:43,253 --> 01:10:47,615
If you have forgotten, you promised me
to search for my husband.
704
01:10:47,695 --> 01:10:52,275
And stop behaving like an idiot
and showing this thing to everybody!
705
01:10:52,355 --> 01:10:56,209
I think this way
we will never find him!
706
01:10:56,289 --> 01:10:59,595
Where's the Tsar?
Where's His Majesty?
707
01:10:59,675 --> 01:11:01,675
Your Majesty?
708
01:11:03,332 --> 01:11:06,900
Behave yourself,
or I'll break your hand!
709
01:11:08,824 --> 01:11:12,188
What did you do to my father?
How did you get this Seal?
710
01:11:12,268 --> 01:11:14,498
- Who are you? Speak up!
- Cheng Lan?
711
01:11:14,578 --> 01:11:17,114
How do you know my name?
712
01:11:17,194 --> 01:11:19,194
Hands up!
713
01:11:19,664 --> 01:11:22,784
- Thank you, darling!
- I am not your darling!
714
01:11:22,864 --> 01:11:26,384
So I want to hear your story now.
715
01:11:26,464 --> 01:11:28,532
We've arrived here from Moscow...
716
01:11:28,612 --> 01:11:31,410
A wonderful man
saved me from certain death.
717
01:11:31,490 --> 01:11:34,427
- His name is Jonathan Green.
- Jonathan...
718
01:11:34,507 --> 01:11:36,587
- Take it easy, Miss Dudley!
- Where is he?
719
01:11:36,677 --> 01:11:39,802
I suppose it was
the best journey of his life!
720
01:11:39,882 --> 01:11:44,362
Full of wonderful discoveries!
Just two of them.
721
01:11:44,602 --> 01:11:47,803
A lot must have happened,
I would think!
722
01:11:47,883 --> 01:11:50,928
Yes, there were different situations.
723
01:11:51,008 --> 01:11:54,193
But I must say,
I always felt good and safe around him.
724
01:11:54,273 --> 01:11:57,412
- Where is he?
- Miss Dudley, please!
725
01:11:57,493 --> 01:12:01,580
I'm sorry, Princess!
This is his fiancee.
726
01:12:01,660 --> 01:12:04,260
Wife. Mother of his son...
727
01:12:04,690 --> 01:12:07,623
- We only...
- I don't need any excuses...
728
01:12:12,917 --> 01:12:15,592
I am drawing the map for the Princess!
729
01:12:15,672 --> 01:12:19,839
I'm a servant of the Queen! Unhand me!
I'm a British citizen!
730
01:12:23,196 --> 01:12:26,696
Do you still not understand
where you are?
731
01:12:26,780 --> 01:12:29,326
I am the law here,
and my power is boundless.
732
01:12:29,406 --> 01:12:32,980
What powers?!
I have seen your inventions...
733
01:12:33,077 --> 01:12:36,497
Spears, arrows...
These are bronze toys.
734
01:12:36,579 --> 01:12:38,455
From a bygone century!
735
01:12:38,535 --> 01:12:41,815
You're a blind man,
just like all the others!
736
01:12:41,905 --> 01:12:44,305
Show him your helmet!
737
01:12:44,385 --> 01:12:47,255
I not only
resurrected the ancient army.
738
01:12:47,335 --> 01:12:51,160
I put my soldiers
in invulnerable armor!
739
01:12:52,436 --> 01:12:55,316
Through the Dragon's power,
740
01:12:55,396 --> 01:12:58,476
I can control lightning
and the power of sound...
741
01:12:58,563 --> 01:13:02,877
And very soon,
when I have the Dragon Seal,
742
01:13:02,957 --> 01:13:07,117
I will rule the world!
And you are the perfect bait!
743
01:13:07,197 --> 01:13:10,374
When she finds out
I've decided to execute you,
744
01:13:10,454 --> 01:13:14,074
she'll deliver herself right
into my hands!
745
01:13:14,159 --> 01:13:16,159
Take him away!
746
01:13:29,573 --> 01:13:32,288
Where the hell did you bring us?
747
01:13:32,368 --> 01:13:35,415
I believe
it's my turn to ask questions.
748
01:13:35,495 --> 01:13:38,667
So, how did you get my father's seal?
749
01:13:38,747 --> 01:13:41,801
I am very grateful to your father.
750
01:13:41,881 --> 01:13:45,533
Both of us were imprisoned
in the Tower of London.
751
01:13:45,613 --> 01:13:49,493
All those long evenings he kept teaching
me the secrets of his amazing arts!
752
01:13:50,188 --> 01:13:52,928
And I learn a lot from him!
753
01:13:53,081 --> 01:13:55,487
Sure I believe you.
754
01:13:55,567 --> 01:13:59,191
So you don't believe me!
Now watch!
755
01:14:06,540 --> 01:14:11,039
What are you laughing at?!
That's how I defeated the pirates.
756
01:14:11,119 --> 01:14:13,119
Give them back their weapons.
757
01:14:14,328 --> 01:14:16,578
Oh, thank you!
758
01:14:16,658 --> 01:14:19,818
Now I see you believe me.
759
01:14:21,801 --> 01:14:26,597
I can say that
you are the true princess.
760
01:14:27,537 --> 01:14:31,388
Take it. This is yours.
761
01:14:39,521 --> 01:14:42,110
I'm very grateful to you!
762
01:14:44,511 --> 01:14:47,036
- The map!
- What incredible creatures you have!
763
01:14:47,116 --> 01:14:51,316
You might not believe this,
but these creatures are from Russia.
764
01:14:53,833 --> 01:14:56,641
This is Jonathan's handwriting!
765
01:14:57,028 --> 01:15:00,148
Do you know what it is?
Do you understand?
766
01:15:00,228 --> 01:15:02,607
I know how to read it. We'll need a...
767
01:15:02,687 --> 01:15:04,687
Mirror!
768
01:15:06,167 --> 01:15:09,847
Oh my rising Sun...
The moon has come down from heaven!
769
01:15:10,047 --> 01:15:12,767
I have brought them! Your Highness...
770
01:15:12,847 --> 01:15:16,847
Princess, please forgive us.
We were unable to find your father.
771
01:15:16,927 --> 01:15:20,154
I swear to serve and protect you
for the rest of my life!
772
01:15:20,234 --> 01:15:23,527
Is this really all you have to tell me
about your long trip?
773
01:15:23,609 --> 01:15:26,331
We have found the Dragon Seal.
774
01:15:26,411 --> 01:15:29,251
You've found it? So give it to me!
775
01:15:29,331 --> 01:15:32,331
A nobleman has it.
776
01:15:32,411 --> 01:15:34,859
The Russian Tsar, Peter the Great!
777
01:15:34,939 --> 01:15:39,650
Zhong Zhe, stay here.
You two - bring me the Russian Tsar!
778
01:15:45,720 --> 01:15:48,659
What strange symbols...
779
01:15:52,652 --> 01:15:55,786
Princess! But how did you...
780
01:15:55,867 --> 01:15:57,705
How are you here?
781
01:15:57,786 --> 01:16:00,539
- Who is in the palace?
- An evil witch!
782
01:16:00,619 --> 01:16:04,979
She uses a mask with the Princess'
face and rules in her stead!
783
01:16:06,299 --> 01:16:10,175
Our brother just swore to give
his life in service of that witch!
784
01:16:10,255 --> 01:16:14,442
- Zhong Zhe is sure that she is you!
- But he loves you!
785
01:16:14,522 --> 01:16:17,657
He never would be faithful to her
if he knew.
786
01:16:21,751 --> 01:16:24,551
Mr. Green has drawn
a very accurate map!
787
01:16:31,173 --> 01:16:33,498
The Cossacks
will release Jonathan Green,
788
01:16:33,578 --> 01:16:36,962
and you will get to your Dragon
and persuade him to help us!
789
01:16:38,296 --> 01:16:41,088
Bring the barrel from the ship.
790
01:16:44,625 --> 01:16:48,224
The Witch and her servants believe
that the Palace is inaccessible.
791
01:16:48,736 --> 01:16:54,154
My people can also
attack the palace by air.
792
01:16:55,416 --> 01:17:00,556
- What do you mean, by air?
- Jonathan Green is a great scientist!
793
01:17:01,207 --> 01:17:04,252
He has calculated everything
according to the flight of a bird.
794
01:17:04,332 --> 01:17:06,932
Please, go gather
all the umbrellas in the village.
795
01:17:07,012 --> 01:17:09,252
I will get to the Dragon,
show him the Seal
796
01:17:09,332 --> 01:17:12,332
and hope he recognizes
that I am the true Princess.
797
01:17:12,781 --> 01:17:16,690
We also need to come up with new weapons
to break through their defenses.
798
01:17:16,770 --> 01:17:20,450
I suggest we use pepper!
We will answer their spears and arrows
799
01:17:20,545 --> 01:17:23,011
with pepper from our crossbows.
800
01:17:23,091 --> 01:17:26,705
It remains to be seen
how we will deal with the Magicians.
801
01:17:27,585 --> 01:17:31,475
Demons are destroying
802
01:17:32,561 --> 01:17:37,669
Our homelands without mercy.
803
01:17:38,465 --> 01:17:42,930
We are calling for your help
804
01:17:43,416 --> 01:17:48,755
Saving us from oppression...
805
01:17:49,176 --> 01:17:53,496
Stand firmly with a loyal heart,
806
01:17:53,857 --> 01:17:58,857
March forward fearlessly
to safeguard the homeland.
807
01:17:59,119 --> 01:18:03,399
Among mountains and rivers
echoed ancient heroic songs,
808
01:18:03,479 --> 01:18:09,419
And the Dragon Legend
carries the fragrance of tea leaves.
809
01:18:09,959 --> 01:18:15,040
She thinks that I have the Seal.
So we will give us some more time!
810
01:18:15,401 --> 01:18:20,041
I'll go and prepare myself too.
I need to change the dress!
811
01:18:20,428 --> 01:18:23,413
I can't fight in this dress...
812
01:18:28,307 --> 01:18:32,394
- Help me with my corset!
- Well, I've never served a lady.
813
01:18:32,474 --> 01:18:34,587
There will be a huge battle.
814
01:18:35,858 --> 01:18:39,355
- Take me with you. You won't regret it!
- I'll think about it.
815
01:18:43,441 --> 01:18:47,492
- Do you want to kill me?!
- Bastards! I'll kill you!
816
01:18:55,417 --> 01:18:59,586
- Good luck!
- Hey, wait! How can I get out?
817
01:19:07,878 --> 01:19:11,918
Hey, stop! What do you need
that many umbrellas for?
818
01:19:12,351 --> 01:19:14,951
It's going to be hot today.
819
01:19:15,351 --> 01:19:17,631
Will it be that sunny?
820
01:19:28,409 --> 01:19:31,982
Your Majesty,
what brings you to my domain?
821
01:19:32,062 --> 01:19:37,002
Dear Princess, I have to complete
a very important mission.
822
01:19:37,085 --> 01:19:40,611
Perhaps we should talk privately then.
Come with me.
823
01:19:40,691 --> 01:19:42,691
That was fast...
824
01:19:45,710 --> 01:19:49,576
- There are legends about me in Russia.
- Don't let her break your heart!
825
01:19:53,022 --> 01:19:56,262
Don't worry, I'll be right back.
826
01:19:59,557 --> 01:20:01,557
Come with me.
827
01:20:07,957 --> 01:20:10,517
Ah, such beautiful chambers!
828
01:20:29,100 --> 01:20:31,520
What a ridiculous fate!
829
01:20:33,274 --> 01:20:38,634
And now let's have
another fairly judged execution!
830
01:20:38,985 --> 01:20:44,136
Now the Dragon shall decide
the fate of the foreign traveler!
831
01:20:44,216 --> 01:20:46,096
- This is my husband!
- Is he your husband?
832
01:20:46,176 --> 01:20:50,076
- Please, have mercy!
- Why didn't you tell me earlier?
833
01:20:50,162 --> 01:20:53,428
Then it's a completely
different story!
834
01:20:53,509 --> 01:20:56,062
Well, then, arrest her too!
835
01:20:56,246 --> 01:20:59,844
- Let me go! Keep away!
- Take their weapons away!
836
01:21:03,680 --> 01:21:06,128
They are lying to you!
837
01:21:06,208 --> 01:21:12,046
Tie her up with the other foreigner!
The white-skinned woman is a witch!
838
01:21:27,193 --> 01:21:29,193
Delicious!
839
01:22:16,390 --> 01:22:18,390
Go!
840
01:22:18,591 --> 01:22:20,565
Go right!
841
01:22:20,645 --> 01:22:23,433
Now, open the mouth at him!
842
01:22:24,961 --> 01:22:29,170
- Fellas, that's not a real dragon!
- Let's get them!
843
01:22:30,617 --> 01:22:32,872
Be careful,
don't let them find us out!
844
01:22:36,816 --> 01:22:38,816
Who... Who's there?
845
01:22:40,301 --> 01:22:44,279
What? I don't understand you.
Speak clearly...
846
01:22:53,492 --> 01:22:55,492
Who are you?
847
01:22:58,292 --> 01:23:00,292
Come on!
848
01:23:01,548 --> 01:23:07,515
We were waiting for Cheng Lan.
But not your three pieces of waste.
849
01:23:35,445 --> 01:23:37,765
When the time comes...
850
01:23:37,845 --> 01:23:41,165
search him and bring the Seal to me.
851
01:23:43,191 --> 01:23:46,271
I'll prepare
to meet with the Dragon now.
852
01:23:46,397 --> 01:23:48,911
Pump the bellows!
853
01:23:50,163 --> 01:23:52,707
Get the blower ready!
854
01:23:52,787 --> 01:23:55,447
That's it! Hide it up!
855
01:23:56,883 --> 01:24:00,083
- So that's it!
- And prepare the lightning charge!
856
01:24:11,961 --> 01:24:14,581
Open his mouth again
857
01:24:14,677 --> 01:24:17,081
and move his paws.
858
01:24:19,164 --> 01:24:22,788
- Where did you come from?
- Everybody swam, so I swam too...
859
01:24:23,029 --> 01:24:25,189
- Easy!
- Don't worry!
860
01:24:25,521 --> 01:24:27,521
Good! Cut this one too!
861
01:26:27,602 --> 01:26:30,722
I said that you won't regret it!
862
01:26:30,802 --> 01:26:32,802
Now you're free!
863
01:26:39,100 --> 01:26:41,100
Emma?!
864
01:26:41,955 --> 01:26:44,576
- Run!
- Emma...
865
01:26:44,930 --> 01:26:46,930
Oh, I'm sorry!
866
01:26:47,770 --> 01:26:50,610
It's you! It's really you!
867
01:26:52,807 --> 01:26:56,887
- Father was right! Why didn't I listen?
- What did you slap me for?
868
01:26:57,167 --> 01:26:59,527
Now do you understand?
869
01:26:59,615 --> 01:27:02,567
- I understand that you are upset...
- Of course I'm upset!
870
01:27:02,647 --> 01:27:05,743
You traveled in the same carriage
with this... girl!
871
01:27:05,823 --> 01:27:09,463
- What girl? What are you talking about?
- The most beautiful girl in China!
872
01:27:09,543 --> 01:27:12,916
Darling! I love you!
873
01:27:15,322 --> 01:27:17,962
- Get away!
- Not now!
874
01:27:22,119 --> 01:27:24,419
Bloody hell! Run!
875
01:27:28,126 --> 01:27:30,126
Run! Faster!
876
01:27:43,826 --> 01:27:46,866
Shields! Spears!
Archers ready!
877
01:27:51,554 --> 01:27:53,554
Shoot!
878
01:28:07,149 --> 01:28:09,247
Shoot!
879
01:28:15,714 --> 01:28:20,594
Emma! I'll help you.
Hold on! Hold on!
880
01:28:28,114 --> 01:28:30,194
Emma!
881
01:28:36,514 --> 01:28:38,514
Pepper!
882
01:28:46,756 --> 01:28:48,756
Get ready!
883
01:28:52,156 --> 01:28:54,156
Pepper! Pepper!
884
01:29:04,890 --> 01:29:07,170
All together!
885
01:29:27,136 --> 01:29:29,136
Hurrah!
886
01:30:53,731 --> 01:30:58,651
Dragon! I am Chosen!
887
01:30:59,411 --> 01:31:02,411
I command you to obey!
888
01:31:05,647 --> 01:31:10,008
- Your Majesty...
- What? Where is the Seal?
889
01:31:10,088 --> 01:31:13,235
Your Majesty,
this is everything we found.
890
01:31:15,681 --> 01:31:18,521
I've got to do everything myself!
891
01:32:30,238 --> 01:32:32,238
A bit more!
892
01:32:44,089 --> 01:32:46,089
You deserve a rest.
893
01:34:06,249 --> 01:34:08,249
Get ready!
894
01:34:10,648 --> 01:34:13,515
Suck on all that smoke yourself!
895
01:34:19,499 --> 01:34:22,841
- Bring them! Hurry up!
- There's nothing left.
896
01:34:22,921 --> 01:34:24,921
They destroyed the laboratory!
897
01:34:42,827 --> 01:34:45,107
Where is the Seal?!
898
01:34:45,187 --> 01:34:49,098
Help me to stand up.
I drank too much.
899
01:34:49,297 --> 01:34:53,837
Darling, people have been trying
to poison me right from my birth.
900
01:34:53,917 --> 01:34:56,997
So now,
there is no poison that affects me.
901
01:34:57,078 --> 01:35:00,878
Get us up,
if you don't want me to kill her.
902
01:36:25,411 --> 01:36:27,731
Hold on, I am here!
903
01:36:59,017 --> 01:37:02,820
- Sirko, help! A bit more, Sirko.
- Come on, fall down!
904
01:37:15,836 --> 01:37:18,316
Oh my incomparable Princess,
we are finished!
905
01:37:18,396 --> 01:37:21,484
The rebels will soon
take over the palace
906
01:37:21,564 --> 01:37:25,021
- and they have defeated the magicians!
- Let her go!
907
01:37:25,101 --> 01:37:27,837
- What should we do?
- Calm down!
908
01:37:27,917 --> 01:37:31,124
- I've already actually shaved today.
- I have a plan.
909
01:37:31,204 --> 01:37:35,159
- As I said already, we should run!
- Go gather up all the gold.
910
01:37:37,020 --> 01:37:39,020
Kill him!
911
01:37:41,220 --> 01:37:43,700
- Zhong Zhe, no!
- She is not Cheng Lan!
912
01:37:43,755 --> 01:37:45,755
She is the Witch!
913
01:37:46,475 --> 01:37:49,075
What are you waiting for?
I said kill him!
914
01:37:49,155 --> 01:37:52,955
Zhong Zhe, trust us!
We are your brothers.
915
01:38:02,134 --> 01:38:05,574
What are you waiting for?
Stand by your oath!
916
01:38:05,664 --> 01:38:10,064
Don't listen to her! You swore your
oath to Cheng Lan, not this witch!
917
01:38:11,313 --> 01:38:14,073
Is it true?
And are you not the real Cheng Lan?
918
01:38:14,135 --> 01:38:16,203
I am Cheng Lan!
919
01:38:16,993 --> 01:38:18,993
Don't listen to them!
920
01:38:20,833 --> 01:38:22,993
Zhong Zhe! No!
921
01:38:23,014 --> 01:38:28,051
- Finally, you'll be mine!
- The boat can't carry the two of us.
922
01:38:32,216 --> 01:38:34,216
Definitely a witch!
923
01:38:39,096 --> 01:38:41,536
So long, fools!
924
01:39:16,257 --> 01:39:19,057
Mistress! Mistress!
925
01:39:20,938 --> 01:39:24,558
My Princess, my Sun!
926
01:39:24,573 --> 01:39:27,073
Our Mistress needs our help!
927
01:39:37,322 --> 01:39:39,382
I'll take your mask off you!
928
01:39:39,408 --> 01:39:41,728
And I will take the Dragon Seal
away from you!
929
01:39:41,774 --> 01:39:45,796
You are not worthy of this Seal! It only
goes to those chosen by the Dragon!
930
01:40:05,039 --> 01:40:07,319
The Great Dragon is free!
931
01:40:27,214 --> 01:40:29,736
Look over there, look!
932
01:40:29,814 --> 01:40:31,814
Let's go!
933
01:41:15,514 --> 01:41:18,194
Stop it!
Spare yourself the humiliation!
934
01:41:18,274 --> 01:41:20,474
Maybe people will forgive you.
935
01:42:04,700 --> 01:42:06,700
How are you doing this?
936
01:42:39,942 --> 01:42:42,662
Take the Seal away from her!
937
01:43:13,737 --> 01:43:16,297
I don't need you any more!
938
01:43:21,279 --> 01:43:24,159
Your Majesty, why are you doing this?
939
01:43:37,919 --> 01:43:40,579
Perfect timing! She is the impostor!
940
01:43:40,667 --> 01:43:43,287
- Take her away!
- Stop!
941
01:43:46,126 --> 01:43:49,946
This is the true Princess!
I gave her the Seal myself!
942
01:43:50,032 --> 01:43:52,672
- Then, this is the fraud!
- That's an impostor!
943
01:43:52,673 --> 01:43:55,479
- She is not the real Princess!
- Silence her!
944
01:44:00,436 --> 01:44:02,436
Stop. Don't hurt her.
945
01:44:04,356 --> 01:44:07,816
She is Cheng Lan. He recognized her!
He can't be wrong!
946
01:44:07,861 --> 01:44:10,681
She is the real Princess!
947
01:44:17,189 --> 01:44:21,589
Jonathan, don't die
when I've just found you!
948
01:44:21,669 --> 01:44:23,829
Look at me!
949
01:44:29,092 --> 01:44:31,352
Ah, silly foreigners!
950
01:44:31,429 --> 01:44:34,749
Now I control the power of the Seal!
951
01:44:34,809 --> 01:44:37,774
And I am the Chosen!
952
01:44:41,891 --> 01:44:46,371
Dragon, I command you, come to me!
953
01:44:57,287 --> 01:44:59,367
I command you!
954
01:45:02,067 --> 01:45:04,147
I have the Seal!
955
01:45:05,408 --> 01:45:07,408
Nasty creature!
956
01:45:24,328 --> 01:45:26,328
No!
957
01:45:36,573 --> 01:45:40,352
Dragon, I command you to save me!
958
01:45:54,361 --> 01:45:57,081
Please, don't die, Jonathan!
959
01:45:57,153 --> 01:46:00,213
- Your son is waiting for you!
- My son?
960
01:46:00,297 --> 01:46:03,577
Yes, he looks just like you!
961
01:46:07,297 --> 01:46:11,370
Please, don't die! Please!
962
01:46:11,562 --> 01:46:14,691
Hurrah! En garde!
963
01:46:16,321 --> 01:46:19,026
Fight with me, Daniel!
964
01:46:19,841 --> 01:46:21,841
Oh! A pigeon! Look!
965
01:46:21,888 --> 01:46:25,548
Dear father,
please forgive the smudged writing.
966
01:46:25,623 --> 01:46:29,563
I've been crying so much
in the last few days...
967
01:46:29,621 --> 01:46:33,577
I cry... From happiness...
968
01:46:33,658 --> 01:46:38,702
Finally I've found him!
And he's relatively safe and sound...
969
01:46:38,799 --> 01:46:41,689
- Darling, you saved my life...
- That's true.
970
01:46:41,755 --> 01:46:45,519
The Master who is jailed in the Tower
971
01:46:45,532 --> 01:46:48,891
really helped us.
972
01:46:48,891 --> 01:46:53,571
I ask you to employ all of your
influence to arrange for his release
973
01:46:53,597 --> 01:46:56,951
so that he can return to China
as soon as possible...
974
01:46:57,019 --> 01:47:01,299
By order of the Queen,
you are to be freed.
975
01:47:03,161 --> 01:47:05,801
But it's unfortunate to lose you now
976
01:47:05,881 --> 01:47:08,841
when I've just started
to understand your art.
977
01:47:09,704 --> 01:47:12,784
You are the strongest opponent
I've ever had.
978
01:47:12,864 --> 01:47:15,033
Unchain him!
979
01:47:15,544 --> 01:47:17,544
Oh! By the way...
980
01:47:17,605 --> 01:47:19,965
Lord Dudley
mentioned something about...
981
01:47:20,045 --> 01:47:22,165
A Dragon that was freed?
982
01:47:30,716 --> 01:47:33,156
Come with me to China.
983
01:47:33,156 --> 01:47:35,396
I'll tell you what that is.
984
01:48:05,186 --> 01:48:08,106
Did you really swear
to protect the Princess
985
01:48:08,186 --> 01:48:10,286
for the rest of your life?
986
01:48:10,353 --> 01:48:12,873
Yes, but I thought she was you.
987
01:48:13,192 --> 01:48:17,511
Well, if you swore it
protect me!
988
01:48:22,510 --> 01:48:25,990
You see, it wasn't the Seal
that gave power over the Dragon.
989
01:48:25,996 --> 01:48:30,052
It can sense
the sincere emotion and loyalty.
990
01:48:31,028 --> 01:48:36,028
He sees our hearts.
He knows who is good and helps them.
991
01:48:36,473 --> 01:48:40,793
He has done too much for us.
He gave us the healing tea.
992
01:48:40,873 --> 01:48:43,097
So now go study! Come on!
993
01:48:44,031 --> 01:48:46,031
Time for gathering!
994
01:48:51,700 --> 01:48:55,620
I am glad you got out of your prison.
995
01:48:55,832 --> 01:49:01,494
Well... Where is the Dragon?
I came here so I could see him.
996
01:49:02,038 --> 01:49:06,638
He is here. He is everywhere.
He is always among us to protect.
997
01:49:07,103 --> 01:49:09,103
But where?
998
01:49:09,623 --> 01:49:11,685
Look!
999
01:49:12,666 --> 01:49:15,044
He is everywhere!
1000
01:49:19,266 --> 01:49:21,937
He is in the mountains,
1001
01:49:24,788 --> 01:49:27,088
he is in the seas...
1002
01:49:31,822 --> 01:49:34,362
and the skies above us.
1003
01:49:43,638 --> 01:49:46,182
Directed by
OLEG STEPCHENKO
1004
01:49:54,316 --> 01:49:59,077
Peter the First claimed back
his rightful throne,
1005
01:49:59,140 --> 01:50:04,357
chased away the partying courtiers,
executed the impostor,
1006
01:50:04,438 --> 01:50:09,330
and as for the traitor Menshikov...
he beat him up with a stick.
1007
01:50:20,529 --> 01:50:23,191
Our father the Tsar has returned!
1008
01:50:23,657 --> 01:50:26,982
Our dear, beloved Tsar!
We waited and waited for you...
1009
01:50:27,351 --> 01:50:30,251
Why you, dirty scoundrel...
- I'm innocent!
1010
01:50:30,288 --> 01:50:33,692
You dirty rotten scoundrel!
You've got some nerve, you mutt!
1011
01:50:33,719 --> 01:50:36,774
Get up, gastarbeiter,
you're fired!
1012
01:50:48,749 --> 01:50:52,569
You dared to pass off
this scarecrow for me?!
1013
01:50:54,083 --> 01:50:56,083
Why you, Sashka...
1014
01:50:56,286 --> 01:51:00,767
Forgive me, Your Majesty!
I tried to hack a window to Europe!
1015
01:51:01,375 --> 01:51:06,009
I see you hacked a sewer here...
And it stinks up the place!
1016
01:51:13,519 --> 01:51:17,866
Subtitles ripped and edited by
=tosem=
80464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.