Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:10,390
(birds chirping)
2
00:00:16,440 --> 00:00:19,940
(lively orchestral music)
3
00:00:32,909 --> 00:00:35,909
(hooves thundering)
4
00:00:39,560 --> 00:00:41,420
- There's a large herd
of deer headed this way,
5
00:00:41,420 --> 00:00:43,320
they'll pass through within hours.
6
00:00:43,320 --> 00:00:45,548
Quickly, prepare for a hunt.
7
00:00:45,548 --> 00:00:48,941
You won't get another chance like this.
8
00:00:48,941 --> 00:00:50,250
- Hear that?
9
00:00:50,250 --> 00:00:51,400
- Yes, a deer herd.
10
00:00:51,400 --> 00:00:53,036
- Better tell Luri right away.
11
00:00:53,036 --> 00:00:55,203
(howling)
12
00:01:00,668 --> 00:01:03,001
(sad music)
13
00:01:05,572 --> 00:01:08,370
Wolves, Chil the kite has
brought us some good news.
14
00:01:08,370 --> 00:01:09,650
A large herd of deer will be
15
00:01:09,650 --> 00:01:11,650
passing through here within a few hours.
16
00:01:11,650 --> 00:01:13,000
We must act quickly.
17
00:01:13,000 --> 00:01:15,410
We'll track the herd as
it enters the jungle.
18
00:01:15,410 --> 00:01:17,160
Akru, you will lead the pursuit group.
19
00:01:17,160 --> 00:01:18,090
- Mm-hm.
20
00:01:18,090 --> 00:01:19,610
- Once the herd is in the jungle
21
00:01:19,610 --> 00:01:21,320
we will have to cut off its escape.
22
00:01:21,320 --> 00:01:23,810
This is a difficult task
which requires great skill
23
00:01:23,810 --> 00:01:26,590
so I am assigning Akela
to lead the cut-off group.
24
00:01:26,590 --> 00:01:27,830
- Mm-hm.
25
00:01:27,830 --> 00:01:30,150
- The ambush group will
wait in the jungle.
26
00:01:30,150 --> 00:01:32,571
Mowgli, as always you
will lead this group.
27
00:01:32,571 --> 00:01:33,404
- Mm-hm.
28
00:01:33,404 --> 00:01:36,237
(hooves pounding)
29
00:01:40,750 --> 00:01:43,418
- That's it, chase them
toward the deep jungle.
30
00:01:43,418 --> 00:01:46,168
(dramatic music)
31
00:02:10,957 --> 00:02:12,290
- Now, move out.
32
00:02:15,095 --> 00:02:16,647
(howling)
33
00:02:16,647 --> 00:02:18,897
(growling)
34
00:02:20,304 --> 00:02:22,554
(snarling)
35
00:02:24,959 --> 00:02:27,209
(growling)
36
00:02:37,561 --> 00:02:38,479
- Ah!
37
00:02:38,479 --> 00:02:41,068
(thud)
38
00:02:41,068 --> 00:02:43,818
(birds chirping)
39
00:02:49,667 --> 00:02:51,093
- Hm, hm.
40
00:02:52,660 --> 00:02:54,590
Hunters, you've done excellent work.
41
00:02:54,590 --> 00:02:56,280
I'm proud of you all.
42
00:02:56,280 --> 00:02:57,950
- Your plan was the key, Luri.
43
00:02:57,950 --> 00:02:59,070
- That's very kind of you.
44
00:02:59,070 --> 00:03:01,703
We all did our part as a team.
45
00:03:02,620 --> 00:03:07,050
And Akela, you were a
crucial member of that team.
46
00:03:07,050 --> 00:03:10,643
- Thank you Luri, but all
I did was what you told me.
47
00:03:15,702 --> 00:03:18,590
Hmmm, this was an outstanding hunt,
48
00:03:18,590 --> 00:03:19,920
the best we've had.
49
00:03:19,920 --> 00:03:20,950
- The best we had?
50
00:03:20,950 --> 00:03:23,000
Now don't exaggerate Akela.
51
00:03:23,000 --> 00:03:26,440
- What's that, Luri believe
me I'm not exaggerating.
52
00:03:26,440 --> 00:03:29,220
Thanks to you this was our best hunt ever.
53
00:03:29,220 --> 00:03:30,692
Well isn't that right?
54
00:03:30,692 --> 00:03:31,525
- (group talking) Mm-hm.
55
00:03:31,525 --> 00:03:32,830
- I admit, it was a good hunt
56
00:03:32,830 --> 00:03:34,990
but the credit isn't mine alone.
57
00:03:34,990 --> 00:03:37,820
Akela contributed as much as I did.
58
00:03:37,820 --> 00:03:41,053
- Hein, no, I wish that were true, Luri.
59
00:03:41,053 --> 00:03:45,350
But I played only a minor
role in the hunt today.
60
00:03:45,350 --> 00:03:48,340
I'm too old to help the
wolf pack as I once did.
61
00:03:48,340 --> 00:03:49,810
- How can you say that?
62
00:03:49,810 --> 00:03:51,500
With your wisdom and experience
63
00:03:51,500 --> 00:03:53,066
you help us every day.
64
00:03:53,066 --> 00:03:54,401
- Luri!
65
00:03:54,401 --> 00:03:55,610
- Mm, it's one of the sentinels.
66
00:03:55,610 --> 00:03:57,410
- I have terrible news.
67
00:03:57,410 --> 00:03:58,890
The jackals from across the river
68
00:03:58,890 --> 00:04:00,250
are raiding our land and they're
69
00:04:00,250 --> 00:04:01,960
attacking the buffalo herd.
70
00:04:01,960 --> 00:04:03,870
- Jackals, how many are there?
71
00:04:03,870 --> 00:04:06,330
- Many, perhaps a hundred, perhaps more.
72
00:04:06,330 --> 00:04:08,350
I didn't stay around to count them.
73
00:04:08,350 --> 00:04:11,091
If we don't repel them
they'll poach our food.
74
00:04:11,091 --> 00:04:12,570
(ominous music)
75
00:04:12,570 --> 00:04:14,300
- [Wolf Pack] (muttering)
76
00:04:14,300 --> 00:04:15,890
- Hunters, I know you all need rest
77
00:04:15,890 --> 00:04:18,050
and food after the work you've done today,
78
00:04:18,050 --> 00:04:19,350
but this is an emergency.
79
00:04:19,350 --> 00:04:21,320
We must repel the jackals.
80
00:04:21,320 --> 00:04:22,320
I will lead.
81
00:04:22,320 --> 00:04:23,620
- No Luri, let me lead.
82
00:04:23,620 --> 00:04:24,750
Hunters, follow me.
83
00:04:24,750 --> 00:04:25,583
- Akela!
84
00:04:25,583 --> 00:04:27,443
- [Young Wolf] We're with you Akela.
85
00:04:27,443 --> 00:04:28,803
- [Wolf] Let's move.
86
00:04:28,803 --> 00:04:29,636
- Mm.
87
00:04:33,869 --> 00:04:35,604
(braying)
88
00:04:35,604 --> 00:04:37,937
(galloping)
89
00:04:44,350 --> 00:04:45,387
- There they are.
90
00:04:45,387 --> 00:04:46,304
- Huh, huh?
91
00:04:48,688 --> 00:04:50,770
- (roars) The jackal raiders are charging.
92
00:04:50,770 --> 00:04:54,013
Hunters, prepare yourselves,
this won't be easy.
93
00:04:58,009 --> 00:05:00,176
(roaring)
94
00:05:01,808 --> 00:05:04,058
(grunting)
95
00:05:05,640 --> 00:05:07,890
(snarling)
96
00:05:10,248 --> 00:05:11,192
(braying)
97
00:05:11,192 --> 00:05:14,280
- Hm, those jackals have
caught a buffalo (roars).
98
00:05:14,280 --> 00:05:15,113
Jackals!
99
00:05:16,960 --> 00:05:19,696
(growling)
100
00:05:19,696 --> 00:05:21,946
(snarling)
101
00:05:25,293 --> 00:05:27,626
(screaming)
102
00:05:30,479 --> 00:05:31,312
- Akela!
103
00:05:32,454 --> 00:05:33,870
- Let's go.
104
00:05:33,870 --> 00:05:36,094
(whooshing)
105
00:05:36,094 --> 00:05:37,774
(thumping)
106
00:05:37,774 --> 00:05:40,580
- Akela, oh no he's badly hurt.
107
00:05:40,580 --> 00:05:42,260
Can you hear me Akela?
108
00:05:42,260 --> 00:05:44,510
You're going to be all
right, I know you are.
109
00:05:45,500 --> 00:05:47,003
- Don't worry about me.
110
00:05:48,070 --> 00:05:51,181
We beat the jackals, that's
what counts. (groans)
111
00:05:51,181 --> 00:05:54,474
- (gasping) Akela.
112
00:05:54,474 --> 00:05:56,724
(groaning)
113
00:05:59,842 --> 00:06:02,425
(somber music)
114
00:06:05,586 --> 00:06:07,753
(banging)
115
00:06:17,000 --> 00:06:19,070
- This plant will help you recover, Akela.
116
00:06:19,070 --> 00:06:22,520
- Mm, thank you Mowgli but
why are you here with me?
117
00:06:22,520 --> 00:06:24,870
Isn't it your turn to be on patrol?
118
00:06:24,870 --> 00:06:26,850
What will Luri say if she find you here?
119
00:06:26,850 --> 00:06:29,170
- Ha, Luri took me off patrol duty
120
00:06:29,170 --> 00:06:30,780
so I could look after you.
121
00:06:30,780 --> 00:06:32,340
- Lala, is that true?
122
00:06:32,340 --> 00:06:34,500
- Yes, she told Mowgli to heal you.
123
00:06:34,500 --> 00:06:37,920
- Mm well Luri's the leader.
124
00:06:37,920 --> 00:06:39,623
Better do what she says, hm.
125
00:06:41,052 --> 00:06:41,885
- Huh?
126
00:06:41,885 --> 00:06:44,790
- Good, Mowgli will apply the
healing plant to your wounds.
127
00:06:44,790 --> 00:06:47,315
You'll soon be fine, Grandfather.
128
00:06:47,315 --> 00:06:50,299
- Mm
129
00:06:50,299 --> 00:06:52,966
(serious music)
130
00:07:11,388 --> 00:07:14,388
(crickets chirping)
131
00:07:27,785 --> 00:07:30,763
(owl hooting)
132
00:07:30,763 --> 00:07:33,763
(crickets chirping)
133
00:07:36,610 --> 00:07:38,030
- What's that Mowgli?
134
00:07:38,030 --> 00:07:40,650
You say Akela is steadily
growing weaker and weaker?
135
00:07:40,650 --> 00:07:44,020
- Mm-hm, his wounds are two weeks old.
136
00:07:44,020 --> 00:07:46,570
He should be better by
now but his strength
137
00:07:46,570 --> 00:07:49,120
is gone and the healing plant doesn't seem
138
00:07:49,120 --> 00:07:50,750
to have any effect.
139
00:07:50,750 --> 00:07:54,180
- This is very disturbing and
there's not much we can do.
140
00:07:54,180 --> 00:07:55,013
- No.
141
00:07:56,555 --> 00:07:59,156
- I don't understand
Mowgli, why doesn't Akela
142
00:07:59,156 --> 00:08:00,310
simply get up and-
143
00:08:00,310 --> 00:08:03,530
- It's not that easy Kichi, he's weak.
144
00:08:03,530 --> 00:08:06,720
He needs plenty of food and
rest if he's going to recover.
145
00:08:06,720 --> 00:08:10,050
But his appetite is gone and
he hardly sleeps anymore.
146
00:08:10,050 --> 00:08:11,280
- This is serious.
147
00:08:11,280 --> 00:08:12,113
- Mm-hm.
148
00:08:17,130 --> 00:08:19,140
- Look Grandfather, rabbits.
149
00:08:19,140 --> 00:08:20,843
Eat them and you'll feel better.
150
00:08:22,141 --> 00:08:24,290
Huh? (sighs)
151
00:08:24,290 --> 00:08:27,300
Grandfather, Mowgli and I
are doing all that we can.
152
00:08:27,300 --> 00:08:30,240
We bring you fresh food and
give you the healing plant.
153
00:08:30,240 --> 00:08:31,980
But you don't eat and the healing plant
154
00:08:31,980 --> 00:08:35,480
does nothing for you,
what else do you need?
155
00:08:35,480 --> 00:08:36,783
- Ah Lala, I don't know.
156
00:08:39,117 --> 00:08:40,500
Mm.
157
00:08:40,500 --> 00:08:44,140
- Perhaps Akela hasn't recovered
because he doesn't want to.
158
00:08:44,140 --> 00:08:46,670
- You're right Baloo, Mowgli let me-
159
00:08:46,670 --> 00:08:48,349
- I'm not sure I want to hear this.
160
00:08:48,349 --> 00:08:50,277
- Hm?
161
00:08:50,277 --> 00:08:53,030
Listen to me man-cub.
162
00:08:53,030 --> 00:08:55,210
I know it's painful but
the obvious truth is
163
00:08:55,210 --> 00:08:57,481
that Akela has lost his desire to live.
164
00:08:57,481 --> 00:08:59,814
- No Bagheera, you're wrong.
165
00:09:04,713 --> 00:09:07,065
(slow, light music)
166
00:09:07,065 --> 00:09:09,648
(rain falling)
167
00:09:23,137 --> 00:09:25,387
(giggling)
168
00:09:39,449 --> 00:09:41,699
(groaning)
169
00:09:49,242 --> 00:09:52,242
(crickets chirping)
170
00:09:53,987 --> 00:09:56,070
(cooing)
171
00:09:57,163 --> 00:09:59,413
(dripping)
172
00:10:03,228 --> 00:10:05,811
(violin music)
173
00:10:07,716 --> 00:10:09,966
(groaning)
174
00:10:11,675 --> 00:10:13,925
(grunting)
175
00:10:20,325 --> 00:10:22,492
(moaning)
176
00:10:26,571 --> 00:10:28,821
(dripping)
177
00:10:31,870 --> 00:10:34,037
(moaning)
178
00:10:40,176 --> 00:10:42,800
(crickets)
179
00:10:42,800 --> 00:10:47,608
- Mowgli, Baloo and Bagheera
were right about Akela.
180
00:10:47,608 --> 00:10:48,530
He is tired.
181
00:10:48,530 --> 00:10:50,170
- Of course he's tired.
182
00:10:50,170 --> 00:10:52,510
He's tired of suffering
pain from his wounds.
183
00:10:52,510 --> 00:10:54,632
But he's not tired of life, is he?
184
00:10:54,632 --> 00:10:55,800
- Mm-hm.
185
00:10:55,800 --> 00:10:56,633
- He is?
186
00:10:56,633 --> 00:10:58,060
He hasn't said anything to me
187
00:10:58,060 --> 00:10:59,870
about being tired of life.
188
00:10:59,870 --> 00:11:02,240
It doesn't make sense, such a wise wolf
189
00:11:02,240 --> 00:11:04,007
could never feel that way, oh.
190
00:11:06,150 --> 00:11:07,928
You're wrong Mother, you're wrong.
191
00:11:07,928 --> 00:11:10,011
(crying)
192
00:11:19,580 --> 00:11:21,160
- Son, listen to me.
193
00:11:21,160 --> 00:11:24,070
It's hard for you to understand
because you're young.
194
00:11:24,070 --> 00:11:27,370
Life is new to you,
but Akela is not young.
195
00:11:27,370 --> 00:11:30,030
He's had a long, rich life and now
196
00:11:30,030 --> 00:11:32,730
after so many years
he's weary and in pain.
197
00:11:32,730 --> 00:11:34,520
He wants to rest, Mowgli.
198
00:11:34,520 --> 00:11:37,047
It would be selfish of us to stop him.
199
00:11:38,084 --> 00:11:40,334
- (crying)
200
00:11:43,600 --> 00:11:45,650
- I know your heart is heavy, Mowgli.
201
00:11:45,650 --> 00:11:47,140
Mine is heavy too.
202
00:11:47,140 --> 00:11:49,590
But if we truly love and respect Akela
203
00:11:51,530 --> 00:11:53,740
then we must accept his wishes and
204
00:11:53,740 --> 00:11:56,360
not seek to impose our own.
205
00:11:56,360 --> 00:11:59,027
(ominous music)
206
00:12:17,020 --> 00:12:19,350
- [Mother] If we truly
love and respect Akela
207
00:12:19,350 --> 00:12:21,480
then we must accept
his wishes and not seek
208
00:12:21,480 --> 00:12:22,707
to impose our own.
209
00:12:23,807 --> 00:12:24,640
- Agh!
210
00:12:28,014 --> 00:12:30,181
(sobbing)
211
00:12:33,967 --> 00:12:36,384
(screeching)
212
00:12:47,750 --> 00:12:50,070
(sighing)
213
00:12:50,070 --> 00:12:52,987
(foreboding music)
214
00:12:54,710 --> 00:12:56,877
(sighing)
215
00:13:03,420 --> 00:13:05,587
(gasping)
216
00:13:17,435 --> 00:13:18,380
- Where's Akela going?
217
00:13:18,380 --> 00:13:20,127
He's too weak to travel, oh.
218
00:13:26,074 --> 00:13:28,407
(Splashing)
219
00:13:30,934 --> 00:13:33,923
(groaning)
220
00:13:33,923 --> 00:13:36,506
(violin music)
221
00:13:59,243 --> 00:14:01,811
- Where's he heading?
222
00:14:01,811 --> 00:14:02,644
Huh?
223
00:14:03,603 --> 00:14:05,686
(crying)
224
00:14:08,803 --> 00:14:11,636
(water cascading)
225
00:14:40,043 --> 00:14:42,376
(footsteps)
226
00:14:43,907 --> 00:14:45,490
- Huh, where is he?
227
00:15:03,510 --> 00:15:06,260
- [Mother] Akela is weary and in pain.
228
00:15:06,260 --> 00:15:08,340
He wants to rest now Mowgli.
229
00:15:08,340 --> 00:15:10,807
It would be selfish of us to stop him.
230
00:15:16,977 --> 00:15:19,730
- Mother was right, Akela wants to rest.
231
00:15:19,730 --> 00:15:21,853
That's why he's come here to find peace.
232
00:15:24,729 --> 00:15:26,537
(foreboding music)
233
00:15:26,537 --> 00:15:28,467
(gasping)
234
00:15:28,467 --> 00:15:30,717
(rustling)
235
00:15:32,481 --> 00:15:34,731
(snarling)
236
00:15:42,202 --> 00:15:43,035
(screaming)
237
00:15:43,035 --> 00:15:45,285
(thumping)
238
00:15:47,833 --> 00:15:50,211
(howling)
239
00:15:50,211 --> 00:15:51,211
- Huh, phew.
240
00:16:02,480 --> 00:16:04,115
- Come in here, Mowgli.
241
00:16:04,115 --> 00:16:06,282
- (gasps)
242
00:16:07,740 --> 00:16:09,990
- It's alright, thanks
to you we're safe now.
243
00:16:18,980 --> 00:16:20,820
I knew you were following me.
244
00:16:20,820 --> 00:16:23,910
But I also knew I might
need your protection.
245
00:16:23,910 --> 00:16:27,130
And I did, I could never have
defeated those two wild dogs.
246
00:16:27,130 --> 00:16:28,840
- Sure you could.
247
00:16:28,840 --> 00:16:31,550
- No Mowgli, I am old and weak.
248
00:16:31,550 --> 00:16:33,716
I don't have much time left.
249
00:16:33,716 --> 00:16:37,740
- You musn't say that, you're
going to get well again Akela.
250
00:16:37,740 --> 00:16:40,430
You have to recover,
the wolf pack needs you.
251
00:16:40,430 --> 00:16:42,920
- No Mowgli, the pack doesn't need me.
252
00:16:42,920 --> 00:16:45,330
I'm too feeble to contribute anymore.
253
00:16:45,330 --> 00:16:47,931
My final hour is drawing near.
254
00:16:47,931 --> 00:16:50,730
- (gasping) No!
255
00:16:50,730 --> 00:16:51,563
- Mm.
256
00:16:55,850 --> 00:16:57,950
- There's no need to be sad, man-cub.
257
00:16:57,950 --> 00:17:01,770
I've a had a good life,
it's time for me to rest.
258
00:17:01,770 --> 00:17:04,040
It's a hard lesson, but you must learn
259
00:17:04,040 --> 00:17:06,090
that every life has an end.
260
00:17:06,090 --> 00:17:08,910
Even the lives of those you love.
261
00:17:08,910 --> 00:17:12,570
Mowgli, this is the last and
greatest of all our laws.
262
00:17:12,570 --> 00:17:16,184
The jungle is eternal, those
who live in it are not.
263
00:17:16,184 --> 00:17:17,717
- But Akela, that doesn't apply to you.
264
00:17:17,717 --> 00:17:19,720
You're a great leader, the strongest
265
00:17:19,720 --> 00:17:21,210
wolf I've ever known.
266
00:17:21,210 --> 00:17:23,560
If you only made the effort
to become healthy again,
267
00:17:23,560 --> 00:17:26,360
we'd have many more years together.
268
00:17:26,360 --> 00:17:27,730
- You are wrong Mowgli.
269
00:17:27,730 --> 00:17:30,567
Even if I were around,
you would leave soon.
270
00:17:30,567 --> 00:17:32,559
- (gasping)
271
00:17:32,559 --> 00:17:34,920
- (groaning) You would
leave because you are human.
272
00:17:34,920 --> 00:17:36,900
Your place is with others of your kind.
273
00:17:36,900 --> 00:17:38,700
I know you love us wolves, Mowgli
274
00:17:38,700 --> 00:17:40,850
and we love you but you cannot stay
275
00:17:40,850 --> 00:17:43,910
in the pack much longer,
you're heart won't let you.
276
00:17:43,910 --> 00:17:47,380
You'll go on longing for
your human friend Shanti
277
00:17:47,380 --> 00:17:49,530
and when the longing
becomes too great to bear
278
00:17:49,530 --> 00:17:52,130
you'll leave the jungle and seek her out.
279
00:17:52,130 --> 00:17:55,460
That is as it should be, Mowgli.
280
00:17:55,460 --> 00:17:59,900
(groaning) So you see it makes
no difference in the end.
281
00:17:59,900 --> 00:18:02,860
Even if I were here, you'd
be gone, gone forever.
282
00:18:02,860 --> 00:18:05,667
- No Akela, you're wrong, wrong.
283
00:18:05,667 --> 00:18:08,440
- Do you think you can make the
truth go away by denying it?
284
00:18:08,440 --> 00:18:10,709
Mowgli, you are human.
285
00:18:10,709 --> 00:18:13,667
It's time for you to
back to your own kind.
286
00:18:13,667 --> 00:18:16,667
(labored breathing)
287
00:18:21,835 --> 00:18:23,451
(groaning)
288
00:18:23,451 --> 00:18:25,699
- Akela, you alright?
289
00:18:25,699 --> 00:18:26,532
Akela!
290
00:18:27,921 --> 00:18:31,970
- Very soon it will be time to leave.
291
00:18:31,970 --> 00:18:33,493
For me and for you.
292
00:18:34,820 --> 00:18:36,320
- Akela!
293
00:18:36,320 --> 00:18:39,543
- Mowgli, I want to go
outside one last time.
294
00:18:40,844 --> 00:18:44,110
(groans) Mowgli, please help me.
295
00:18:44,110 --> 00:18:47,543
Help me go outside, I
want to see the sunrise.
296
00:18:50,299 --> 00:18:52,466
(sobbing)
297
00:18:56,132 --> 00:18:58,965
(water cascading)
298
00:19:07,371 --> 00:19:10,038
- (sighing) Mm.
299
00:19:16,931 --> 00:19:19,181
(groaning)
300
00:19:20,451 --> 00:19:22,868
(slow music)
301
00:19:30,147 --> 00:19:32,530
- The sun is about to come up.
302
00:19:32,530 --> 00:19:34,930
Thank you, Mowgli for staying with me,
303
00:19:34,930 --> 00:19:38,380
for protecting me when the
night was deep and I was weak.
304
00:19:38,380 --> 00:19:40,930
Now dawn is only a few moments away.
305
00:19:40,930 --> 00:19:42,550
My heart is at peace.
306
00:19:42,550 --> 00:19:44,410
And at last I'm ready to rest.
307
00:19:50,740 --> 00:19:52,907
(howling)
308
00:19:57,451 --> 00:20:00,034
(both howling)
309
00:20:05,731 --> 00:20:08,314
(howling echo)
310
00:20:17,620 --> 00:20:19,579
(crashing)
311
00:20:19,579 --> 00:20:20,829
- Akela, Akela!
312
00:20:26,643 --> 00:20:28,726
(crying)
313
00:20:33,195 --> 00:20:34,028
- Akela!
314
00:20:36,051 --> 00:20:36,884
Akela!
315
00:20:39,555 --> 00:20:41,638
(crying)
20889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.