All language subtitles for The.Jungle.Book.S01E49.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:10,390 (birds chirping) 2 00:00:16,440 --> 00:00:19,940 (lively orchestral music) 3 00:00:32,909 --> 00:00:35,909 (hooves thundering) 4 00:00:39,560 --> 00:00:41,420 - There's a large herd of deer headed this way, 5 00:00:41,420 --> 00:00:43,320 they'll pass through within hours. 6 00:00:43,320 --> 00:00:45,548 Quickly, prepare for a hunt. 7 00:00:45,548 --> 00:00:48,941 You won't get another chance like this. 8 00:00:48,941 --> 00:00:50,250 - Hear that? 9 00:00:50,250 --> 00:00:51,400 - Yes, a deer herd. 10 00:00:51,400 --> 00:00:53,036 - Better tell Luri right away. 11 00:00:53,036 --> 00:00:55,203 (howling) 12 00:01:00,668 --> 00:01:03,001 (sad music) 13 00:01:05,572 --> 00:01:08,370 Wolves, Chil the kite has brought us some good news. 14 00:01:08,370 --> 00:01:09,650 A large herd of deer will be 15 00:01:09,650 --> 00:01:11,650 passing through here within a few hours. 16 00:01:11,650 --> 00:01:13,000 We must act quickly. 17 00:01:13,000 --> 00:01:15,410 We'll track the herd as it enters the jungle. 18 00:01:15,410 --> 00:01:17,160 Akru, you will lead the pursuit group. 19 00:01:17,160 --> 00:01:18,090 - Mm-hm. 20 00:01:18,090 --> 00:01:19,610 - Once the herd is in the jungle 21 00:01:19,610 --> 00:01:21,320 we will have to cut off its escape. 22 00:01:21,320 --> 00:01:23,810 This is a difficult task which requires great skill 23 00:01:23,810 --> 00:01:26,590 so I am assigning Akela to lead the cut-off group. 24 00:01:26,590 --> 00:01:27,830 - Mm-hm. 25 00:01:27,830 --> 00:01:30,150 - The ambush group will wait in the jungle. 26 00:01:30,150 --> 00:01:32,571 Mowgli, as always you will lead this group. 27 00:01:32,571 --> 00:01:33,404 - Mm-hm. 28 00:01:33,404 --> 00:01:36,237 (hooves pounding) 29 00:01:40,750 --> 00:01:43,418 - That's it, chase them toward the deep jungle. 30 00:01:43,418 --> 00:01:46,168 (dramatic music) 31 00:02:10,957 --> 00:02:12,290 - Now, move out. 32 00:02:15,095 --> 00:02:16,647 (howling) 33 00:02:16,647 --> 00:02:18,897 (growling) 34 00:02:20,304 --> 00:02:22,554 (snarling) 35 00:02:24,959 --> 00:02:27,209 (growling) 36 00:02:37,561 --> 00:02:38,479 - Ah! 37 00:02:38,479 --> 00:02:41,068 (thud) 38 00:02:41,068 --> 00:02:43,818 (birds chirping) 39 00:02:49,667 --> 00:02:51,093 - Hm, hm. 40 00:02:52,660 --> 00:02:54,590 Hunters, you've done excellent work. 41 00:02:54,590 --> 00:02:56,280 I'm proud of you all. 42 00:02:56,280 --> 00:02:57,950 - Your plan was the key, Luri. 43 00:02:57,950 --> 00:02:59,070 - That's very kind of you. 44 00:02:59,070 --> 00:03:01,703 We all did our part as a team. 45 00:03:02,620 --> 00:03:07,050 And Akela, you were a crucial member of that team. 46 00:03:07,050 --> 00:03:10,643 - Thank you Luri, but all I did was what you told me. 47 00:03:15,702 --> 00:03:18,590 Hmmm, this was an outstanding hunt, 48 00:03:18,590 --> 00:03:19,920 the best we've had. 49 00:03:19,920 --> 00:03:20,950 - The best we had? 50 00:03:20,950 --> 00:03:23,000 Now don't exaggerate Akela. 51 00:03:23,000 --> 00:03:26,440 - What's that, Luri believe me I'm not exaggerating. 52 00:03:26,440 --> 00:03:29,220 Thanks to you this was our best hunt ever. 53 00:03:29,220 --> 00:03:30,692 Well isn't that right? 54 00:03:30,692 --> 00:03:31,525 - (group talking) Mm-hm. 55 00:03:31,525 --> 00:03:32,830 - I admit, it was a good hunt 56 00:03:32,830 --> 00:03:34,990 but the credit isn't mine alone. 57 00:03:34,990 --> 00:03:37,820 Akela contributed as much as I did. 58 00:03:37,820 --> 00:03:41,053 - Hein, no, I wish that were true, Luri. 59 00:03:41,053 --> 00:03:45,350 But I played only a minor role in the hunt today. 60 00:03:45,350 --> 00:03:48,340 I'm too old to help the wolf pack as I once did. 61 00:03:48,340 --> 00:03:49,810 - How can you say that? 62 00:03:49,810 --> 00:03:51,500 With your wisdom and experience 63 00:03:51,500 --> 00:03:53,066 you help us every day. 64 00:03:53,066 --> 00:03:54,401 - Luri! 65 00:03:54,401 --> 00:03:55,610 - Mm, it's one of the sentinels. 66 00:03:55,610 --> 00:03:57,410 - I have terrible news. 67 00:03:57,410 --> 00:03:58,890 The jackals from across the river 68 00:03:58,890 --> 00:04:00,250 are raiding our land and they're 69 00:04:00,250 --> 00:04:01,960 attacking the buffalo herd. 70 00:04:01,960 --> 00:04:03,870 - Jackals, how many are there? 71 00:04:03,870 --> 00:04:06,330 - Many, perhaps a hundred, perhaps more. 72 00:04:06,330 --> 00:04:08,350 I didn't stay around to count them. 73 00:04:08,350 --> 00:04:11,091 If we don't repel them they'll poach our food. 74 00:04:11,091 --> 00:04:12,570 (ominous music) 75 00:04:12,570 --> 00:04:14,300 - [Wolf Pack] (muttering) 76 00:04:14,300 --> 00:04:15,890 - Hunters, I know you all need rest 77 00:04:15,890 --> 00:04:18,050 and food after the work you've done today, 78 00:04:18,050 --> 00:04:19,350 but this is an emergency. 79 00:04:19,350 --> 00:04:21,320 We must repel the jackals. 80 00:04:21,320 --> 00:04:22,320 I will lead. 81 00:04:22,320 --> 00:04:23,620 - No Luri, let me lead. 82 00:04:23,620 --> 00:04:24,750 Hunters, follow me. 83 00:04:24,750 --> 00:04:25,583 - Akela! 84 00:04:25,583 --> 00:04:27,443 - [Young Wolf] We're with you Akela. 85 00:04:27,443 --> 00:04:28,803 - [Wolf] Let's move. 86 00:04:28,803 --> 00:04:29,636 - Mm. 87 00:04:33,869 --> 00:04:35,604 (braying) 88 00:04:35,604 --> 00:04:37,937 (galloping) 89 00:04:44,350 --> 00:04:45,387 - There they are. 90 00:04:45,387 --> 00:04:46,304 - Huh, huh? 91 00:04:48,688 --> 00:04:50,770 - (roars) The jackal raiders are charging. 92 00:04:50,770 --> 00:04:54,013 Hunters, prepare yourselves, this won't be easy. 93 00:04:58,009 --> 00:05:00,176 (roaring) 94 00:05:01,808 --> 00:05:04,058 (grunting) 95 00:05:05,640 --> 00:05:07,890 (snarling) 96 00:05:10,248 --> 00:05:11,192 (braying) 97 00:05:11,192 --> 00:05:14,280 - Hm, those jackals have caught a buffalo (roars). 98 00:05:14,280 --> 00:05:15,113 Jackals! 99 00:05:16,960 --> 00:05:19,696 (growling) 100 00:05:19,696 --> 00:05:21,946 (snarling) 101 00:05:25,293 --> 00:05:27,626 (screaming) 102 00:05:30,479 --> 00:05:31,312 - Akela! 103 00:05:32,454 --> 00:05:33,870 - Let's go. 104 00:05:33,870 --> 00:05:36,094 (whooshing) 105 00:05:36,094 --> 00:05:37,774 (thumping) 106 00:05:37,774 --> 00:05:40,580 - Akela, oh no he's badly hurt. 107 00:05:40,580 --> 00:05:42,260 Can you hear me Akela? 108 00:05:42,260 --> 00:05:44,510 You're going to be all right, I know you are. 109 00:05:45,500 --> 00:05:47,003 - Don't worry about me. 110 00:05:48,070 --> 00:05:51,181 We beat the jackals, that's what counts. (groans) 111 00:05:51,181 --> 00:05:54,474 - (gasping) Akela. 112 00:05:54,474 --> 00:05:56,724 (groaning) 113 00:05:59,842 --> 00:06:02,425 (somber music) 114 00:06:05,586 --> 00:06:07,753 (banging) 115 00:06:17,000 --> 00:06:19,070 - This plant will help you recover, Akela. 116 00:06:19,070 --> 00:06:22,520 - Mm, thank you Mowgli but why are you here with me? 117 00:06:22,520 --> 00:06:24,870 Isn't it your turn to be on patrol? 118 00:06:24,870 --> 00:06:26,850 What will Luri say if she find you here? 119 00:06:26,850 --> 00:06:29,170 - Ha, Luri took me off patrol duty 120 00:06:29,170 --> 00:06:30,780 so I could look after you. 121 00:06:30,780 --> 00:06:32,340 - Lala, is that true? 122 00:06:32,340 --> 00:06:34,500 - Yes, she told Mowgli to heal you. 123 00:06:34,500 --> 00:06:37,920 - Mm well Luri's the leader. 124 00:06:37,920 --> 00:06:39,623 Better do what she says, hm. 125 00:06:41,052 --> 00:06:41,885 - Huh? 126 00:06:41,885 --> 00:06:44,790 - Good, Mowgli will apply the healing plant to your wounds. 127 00:06:44,790 --> 00:06:47,315 You'll soon be fine, Grandfather. 128 00:06:47,315 --> 00:06:50,299 - Mm 129 00:06:50,299 --> 00:06:52,966 (serious music) 130 00:07:11,388 --> 00:07:14,388 (crickets chirping) 131 00:07:27,785 --> 00:07:30,763 (owl hooting) 132 00:07:30,763 --> 00:07:33,763 (crickets chirping) 133 00:07:36,610 --> 00:07:38,030 - What's that Mowgli? 134 00:07:38,030 --> 00:07:40,650 You say Akela is steadily growing weaker and weaker? 135 00:07:40,650 --> 00:07:44,020 - Mm-hm, his wounds are two weeks old. 136 00:07:44,020 --> 00:07:46,570 He should be better by now but his strength 137 00:07:46,570 --> 00:07:49,120 is gone and the healing plant doesn't seem 138 00:07:49,120 --> 00:07:50,750 to have any effect. 139 00:07:50,750 --> 00:07:54,180 - This is very disturbing and there's not much we can do. 140 00:07:54,180 --> 00:07:55,013 - No. 141 00:07:56,555 --> 00:07:59,156 - I don't understand Mowgli, why doesn't Akela 142 00:07:59,156 --> 00:08:00,310 simply get up and- 143 00:08:00,310 --> 00:08:03,530 - It's not that easy Kichi, he's weak. 144 00:08:03,530 --> 00:08:06,720 He needs plenty of food and rest if he's going to recover. 145 00:08:06,720 --> 00:08:10,050 But his appetite is gone and he hardly sleeps anymore. 146 00:08:10,050 --> 00:08:11,280 - This is serious. 147 00:08:11,280 --> 00:08:12,113 - Mm-hm. 148 00:08:17,130 --> 00:08:19,140 - Look Grandfather, rabbits. 149 00:08:19,140 --> 00:08:20,843 Eat them and you'll feel better. 150 00:08:22,141 --> 00:08:24,290 Huh? (sighs) 151 00:08:24,290 --> 00:08:27,300 Grandfather, Mowgli and I are doing all that we can. 152 00:08:27,300 --> 00:08:30,240 We bring you fresh food and give you the healing plant. 153 00:08:30,240 --> 00:08:31,980 But you don't eat and the healing plant 154 00:08:31,980 --> 00:08:35,480 does nothing for you, what else do you need? 155 00:08:35,480 --> 00:08:36,783 - Ah Lala, I don't know. 156 00:08:39,117 --> 00:08:40,500 Mm. 157 00:08:40,500 --> 00:08:44,140 - Perhaps Akela hasn't recovered because he doesn't want to. 158 00:08:44,140 --> 00:08:46,670 - You're right Baloo, Mowgli let me- 159 00:08:46,670 --> 00:08:48,349 - I'm not sure I want to hear this. 160 00:08:48,349 --> 00:08:50,277 - Hm? 161 00:08:50,277 --> 00:08:53,030 Listen to me man-cub. 162 00:08:53,030 --> 00:08:55,210 I know it's painful but the obvious truth is 163 00:08:55,210 --> 00:08:57,481 that Akela has lost his desire to live. 164 00:08:57,481 --> 00:08:59,814 - No Bagheera, you're wrong. 165 00:09:04,713 --> 00:09:07,065 (slow, light music) 166 00:09:07,065 --> 00:09:09,648 (rain falling) 167 00:09:23,137 --> 00:09:25,387 (giggling) 168 00:09:39,449 --> 00:09:41,699 (groaning) 169 00:09:49,242 --> 00:09:52,242 (crickets chirping) 170 00:09:53,987 --> 00:09:56,070 (cooing) 171 00:09:57,163 --> 00:09:59,413 (dripping) 172 00:10:03,228 --> 00:10:05,811 (violin music) 173 00:10:07,716 --> 00:10:09,966 (groaning) 174 00:10:11,675 --> 00:10:13,925 (grunting) 175 00:10:20,325 --> 00:10:22,492 (moaning) 176 00:10:26,571 --> 00:10:28,821 (dripping) 177 00:10:31,870 --> 00:10:34,037 (moaning) 178 00:10:40,176 --> 00:10:42,800 (crickets) 179 00:10:42,800 --> 00:10:47,608 - Mowgli, Baloo and Bagheera were right about Akela. 180 00:10:47,608 --> 00:10:48,530 He is tired. 181 00:10:48,530 --> 00:10:50,170 - Of course he's tired. 182 00:10:50,170 --> 00:10:52,510 He's tired of suffering pain from his wounds. 183 00:10:52,510 --> 00:10:54,632 But he's not tired of life, is he? 184 00:10:54,632 --> 00:10:55,800 - Mm-hm. 185 00:10:55,800 --> 00:10:56,633 - He is? 186 00:10:56,633 --> 00:10:58,060 He hasn't said anything to me 187 00:10:58,060 --> 00:10:59,870 about being tired of life. 188 00:10:59,870 --> 00:11:02,240 It doesn't make sense, such a wise wolf 189 00:11:02,240 --> 00:11:04,007 could never feel that way, oh. 190 00:11:06,150 --> 00:11:07,928 You're wrong Mother, you're wrong. 191 00:11:07,928 --> 00:11:10,011 (crying) 192 00:11:19,580 --> 00:11:21,160 - Son, listen to me. 193 00:11:21,160 --> 00:11:24,070 It's hard for you to understand because you're young. 194 00:11:24,070 --> 00:11:27,370 Life is new to you, but Akela is not young. 195 00:11:27,370 --> 00:11:30,030 He's had a long, rich life and now 196 00:11:30,030 --> 00:11:32,730 after so many years he's weary and in pain. 197 00:11:32,730 --> 00:11:34,520 He wants to rest, Mowgli. 198 00:11:34,520 --> 00:11:37,047 It would be selfish of us to stop him. 199 00:11:38,084 --> 00:11:40,334 - (crying) 200 00:11:43,600 --> 00:11:45,650 - I know your heart is heavy, Mowgli. 201 00:11:45,650 --> 00:11:47,140 Mine is heavy too. 202 00:11:47,140 --> 00:11:49,590 But if we truly love and respect Akela 203 00:11:51,530 --> 00:11:53,740 then we must accept his wishes and 204 00:11:53,740 --> 00:11:56,360 not seek to impose our own. 205 00:11:56,360 --> 00:11:59,027 (ominous music) 206 00:12:17,020 --> 00:12:19,350 - [Mother] If we truly love and respect Akela 207 00:12:19,350 --> 00:12:21,480 then we must accept his wishes and not seek 208 00:12:21,480 --> 00:12:22,707 to impose our own. 209 00:12:23,807 --> 00:12:24,640 - Agh! 210 00:12:28,014 --> 00:12:30,181 (sobbing) 211 00:12:33,967 --> 00:12:36,384 (screeching) 212 00:12:47,750 --> 00:12:50,070 (sighing) 213 00:12:50,070 --> 00:12:52,987 (foreboding music) 214 00:12:54,710 --> 00:12:56,877 (sighing) 215 00:13:03,420 --> 00:13:05,587 (gasping) 216 00:13:17,435 --> 00:13:18,380 - Where's Akela going? 217 00:13:18,380 --> 00:13:20,127 He's too weak to travel, oh. 218 00:13:26,074 --> 00:13:28,407 (Splashing) 219 00:13:30,934 --> 00:13:33,923 (groaning) 220 00:13:33,923 --> 00:13:36,506 (violin music) 221 00:13:59,243 --> 00:14:01,811 - Where's he heading? 222 00:14:01,811 --> 00:14:02,644 Huh? 223 00:14:03,603 --> 00:14:05,686 (crying) 224 00:14:08,803 --> 00:14:11,636 (water cascading) 225 00:14:40,043 --> 00:14:42,376 (footsteps) 226 00:14:43,907 --> 00:14:45,490 - Huh, where is he? 227 00:15:03,510 --> 00:15:06,260 - [Mother] Akela is weary and in pain. 228 00:15:06,260 --> 00:15:08,340 He wants to rest now Mowgli. 229 00:15:08,340 --> 00:15:10,807 It would be selfish of us to stop him. 230 00:15:16,977 --> 00:15:19,730 - Mother was right, Akela wants to rest. 231 00:15:19,730 --> 00:15:21,853 That's why he's come here to find peace. 232 00:15:24,729 --> 00:15:26,537 (foreboding music) 233 00:15:26,537 --> 00:15:28,467 (gasping) 234 00:15:28,467 --> 00:15:30,717 (rustling) 235 00:15:32,481 --> 00:15:34,731 (snarling) 236 00:15:42,202 --> 00:15:43,035 (screaming) 237 00:15:43,035 --> 00:15:45,285 (thumping) 238 00:15:47,833 --> 00:15:50,211 (howling) 239 00:15:50,211 --> 00:15:51,211 - Huh, phew. 240 00:16:02,480 --> 00:16:04,115 - Come in here, Mowgli. 241 00:16:04,115 --> 00:16:06,282 - (gasps) 242 00:16:07,740 --> 00:16:09,990 - It's alright, thanks to you we're safe now. 243 00:16:18,980 --> 00:16:20,820 I knew you were following me. 244 00:16:20,820 --> 00:16:23,910 But I also knew I might need your protection. 245 00:16:23,910 --> 00:16:27,130 And I did, I could never have defeated those two wild dogs. 246 00:16:27,130 --> 00:16:28,840 - Sure you could. 247 00:16:28,840 --> 00:16:31,550 - No Mowgli, I am old and weak. 248 00:16:31,550 --> 00:16:33,716 I don't have much time left. 249 00:16:33,716 --> 00:16:37,740 - You musn't say that, you're going to get well again Akela. 250 00:16:37,740 --> 00:16:40,430 You have to recover, the wolf pack needs you. 251 00:16:40,430 --> 00:16:42,920 - No Mowgli, the pack doesn't need me. 252 00:16:42,920 --> 00:16:45,330 I'm too feeble to contribute anymore. 253 00:16:45,330 --> 00:16:47,931 My final hour is drawing near. 254 00:16:47,931 --> 00:16:50,730 - (gasping) No! 255 00:16:50,730 --> 00:16:51,563 - Mm. 256 00:16:55,850 --> 00:16:57,950 - There's no need to be sad, man-cub. 257 00:16:57,950 --> 00:17:01,770 I've a had a good life, it's time for me to rest. 258 00:17:01,770 --> 00:17:04,040 It's a hard lesson, but you must learn 259 00:17:04,040 --> 00:17:06,090 that every life has an end. 260 00:17:06,090 --> 00:17:08,910 Even the lives of those you love. 261 00:17:08,910 --> 00:17:12,570 Mowgli, this is the last and greatest of all our laws. 262 00:17:12,570 --> 00:17:16,184 The jungle is eternal, those who live in it are not. 263 00:17:16,184 --> 00:17:17,717 - But Akela, that doesn't apply to you. 264 00:17:17,717 --> 00:17:19,720 You're a great leader, the strongest 265 00:17:19,720 --> 00:17:21,210 wolf I've ever known. 266 00:17:21,210 --> 00:17:23,560 If you only made the effort to become healthy again, 267 00:17:23,560 --> 00:17:26,360 we'd have many more years together. 268 00:17:26,360 --> 00:17:27,730 - You are wrong Mowgli. 269 00:17:27,730 --> 00:17:30,567 Even if I were around, you would leave soon. 270 00:17:30,567 --> 00:17:32,559 - (gasping) 271 00:17:32,559 --> 00:17:34,920 - (groaning) You would leave because you are human. 272 00:17:34,920 --> 00:17:36,900 Your place is with others of your kind. 273 00:17:36,900 --> 00:17:38,700 I know you love us wolves, Mowgli 274 00:17:38,700 --> 00:17:40,850 and we love you but you cannot stay 275 00:17:40,850 --> 00:17:43,910 in the pack much longer, you're heart won't let you. 276 00:17:43,910 --> 00:17:47,380 You'll go on longing for your human friend Shanti 277 00:17:47,380 --> 00:17:49,530 and when the longing becomes too great to bear 278 00:17:49,530 --> 00:17:52,130 you'll leave the jungle and seek her out. 279 00:17:52,130 --> 00:17:55,460 That is as it should be, Mowgli. 280 00:17:55,460 --> 00:17:59,900 (groaning) So you see it makes no difference in the end. 281 00:17:59,900 --> 00:18:02,860 Even if I were here, you'd be gone, gone forever. 282 00:18:02,860 --> 00:18:05,667 - No Akela, you're wrong, wrong. 283 00:18:05,667 --> 00:18:08,440 - Do you think you can make the truth go away by denying it? 284 00:18:08,440 --> 00:18:10,709 Mowgli, you are human. 285 00:18:10,709 --> 00:18:13,667 It's time for you to back to your own kind. 286 00:18:13,667 --> 00:18:16,667 (labored breathing) 287 00:18:21,835 --> 00:18:23,451 (groaning) 288 00:18:23,451 --> 00:18:25,699 - Akela, you alright? 289 00:18:25,699 --> 00:18:26,532 Akela! 290 00:18:27,921 --> 00:18:31,970 - Very soon it will be time to leave. 291 00:18:31,970 --> 00:18:33,493 For me and for you. 292 00:18:34,820 --> 00:18:36,320 - Akela! 293 00:18:36,320 --> 00:18:39,543 - Mowgli, I want to go outside one last time. 294 00:18:40,844 --> 00:18:44,110 (groans) Mowgli, please help me. 295 00:18:44,110 --> 00:18:47,543 Help me go outside, I want to see the sunrise. 296 00:18:50,299 --> 00:18:52,466 (sobbing) 297 00:18:56,132 --> 00:18:58,965 (water cascading) 298 00:19:07,371 --> 00:19:10,038 - (sighing) Mm. 299 00:19:16,931 --> 00:19:19,181 (groaning) 300 00:19:20,451 --> 00:19:22,868 (slow music) 301 00:19:30,147 --> 00:19:32,530 - The sun is about to come up. 302 00:19:32,530 --> 00:19:34,930 Thank you, Mowgli for staying with me, 303 00:19:34,930 --> 00:19:38,380 for protecting me when the night was deep and I was weak. 304 00:19:38,380 --> 00:19:40,930 Now dawn is only a few moments away. 305 00:19:40,930 --> 00:19:42,550 My heart is at peace. 306 00:19:42,550 --> 00:19:44,410 And at last I'm ready to rest. 307 00:19:50,740 --> 00:19:52,907 (howling) 308 00:19:57,451 --> 00:20:00,034 (both howling) 309 00:20:05,731 --> 00:20:08,314 (howling echo) 310 00:20:17,620 --> 00:20:19,579 (crashing) 311 00:20:19,579 --> 00:20:20,829 - Akela, Akela! 312 00:20:26,643 --> 00:20:28,726 (crying) 313 00:20:33,195 --> 00:20:34,028 - Akela! 314 00:20:36,051 --> 00:20:36,884 Akela! 315 00:20:39,555 --> 00:20:41,638 (crying) 20889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.