Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,725 --> 00:00:08,975
(drumming)
2
00:00:10,060 --> 00:00:11,480
- [Man] The homecoming drums,
3
00:00:11,480 --> 00:00:13,180
that means Buldeo's been spotted.
4
00:00:13,180 --> 00:00:15,650
- [Man] I hope he and Rizwan
caught the jungle boy.
5
00:00:15,650 --> 00:00:16,890
- [Man] Let's go and find out!
6
00:00:16,890 --> 00:00:18,102
- [Man] Yes.
7
00:00:18,102 --> 00:00:21,102
(suspenseful music)
8
00:00:21,937 --> 00:00:24,400
- Bagheera, has Mowgli been captured?
9
00:00:24,400 --> 00:00:26,241
- Don't think so, Hakoo.
10
00:00:26,241 --> 00:00:28,324
- Hey, isn't that Buldeo?
11
00:00:30,000 --> 00:00:31,500
- Yes, and his friend.
12
00:00:31,500 --> 00:00:32,650
That explains the drums.
13
00:00:32,650 --> 00:00:34,690
The villagers must have seen them coming.
14
00:00:34,690 --> 00:00:37,330
- They look shaky after the
scare we gave them today.
15
00:00:37,330 --> 00:00:39,090
- But they have their
sticks that spit fire,
16
00:00:39,090 --> 00:00:40,760
they're still dangerous.
17
00:00:40,760 --> 00:00:43,020
- If Buldeo is back in the village...
18
00:00:43,020 --> 00:00:44,280
- Then we're all in danger,
19
00:00:44,280 --> 00:00:46,070
we must escape immediately.
20
00:00:46,070 --> 00:00:47,731
- Wait!
21
00:00:47,731 --> 00:00:50,731
(suspenseful music)
22
00:00:55,080 --> 00:00:56,430
Where are the guards Rikki?
23
00:01:02,720 --> 00:01:04,923
Come quickly, they
could return any minute.
24
00:01:08,128 --> 00:01:09,520
- Rikki!
25
00:01:09,520 --> 00:01:11,280
You helped save us little mongoose.
26
00:01:11,280 --> 00:01:14,162
Oh thank you Rikki.
27
00:01:14,162 --> 00:01:15,536
(gasp)
28
00:01:15,536 --> 00:01:16,369
- [Woman] Buldeo and Rizwan are back!
29
00:01:16,369 --> 00:01:17,706
- [Man] Let's go and see them.
30
00:01:17,706 --> 00:01:19,650
- [Man] Do you think they
caught the jungle boy?
31
00:01:19,650 --> 00:01:20,730
- [Woman] Of course they caught them,
32
00:01:20,730 --> 00:01:22,670
they're hunters aren't they?
33
00:01:22,670 --> 00:01:23,663
- [Man] Hurry up.
34
00:01:23,663 --> 00:01:27,588
- [Woman] I am hurrying.
35
00:01:27,588 --> 00:01:29,838
(mumbling)
36
00:01:35,075 --> 00:01:36,113
- Buldeo, Rizwan.
37
00:01:37,880 --> 00:01:39,993
Why haven't you caught that jungle boy?
38
00:01:41,740 --> 00:01:45,920
Some hunters, you promised
you'd catch him and you failed.
39
00:01:45,920 --> 00:01:47,873
- Water, please give us water.
40
00:01:49,093 --> 00:01:50,083
- Here you are.
41
00:01:53,051 --> 00:01:55,218
(gulping)
42
00:01:58,520 --> 00:01:59,530
- [Buldeo] Leave some for me.
43
00:01:59,530 --> 00:02:01,240
- [Rizwan] Forget it, you had your share.
44
00:02:01,240 --> 00:02:03,530
- [Buldeo] No I didn't, give me that bowl.
45
00:02:03,530 --> 00:02:05,697
(yelling)
46
00:02:07,868 --> 00:02:10,785
(quiet calm music)
47
00:02:23,557 --> 00:02:26,640
Listen to me, all you villagers listen.
48
00:02:26,640 --> 00:02:28,300
We didn't catch the jungle boy
49
00:02:28,300 --> 00:02:31,250
but that's because he
turned into a monster!
50
00:02:31,250 --> 00:02:32,570
- What? Oh, right.
51
00:02:32,570 --> 00:02:33,403
- Monster?
52
00:02:38,010 --> 00:02:40,250
- Yes, an enormous wolf monster,
53
00:02:40,250 --> 00:02:42,420
but Rizwan and I were not frightened.
54
00:02:42,420 --> 00:02:44,086
- You're not cowards.
55
00:02:44,086 --> 00:02:46,120
(yelling)
56
00:02:46,120 --> 00:02:47,330
- No, you're right, we're not.
57
00:02:47,330 --> 00:02:50,800
We stood our ground knowing
he was preparing to attack.
58
00:02:50,800 --> 00:02:53,310
- So, you defended
yourselves with your rifles?
59
00:02:53,310 --> 00:02:55,170
- Do not interrupt.
60
00:02:55,170 --> 00:02:58,663
Now, as I was saying, we defended
ourselves with our rifles.
61
00:02:59,950 --> 00:03:02,700
Little did we realize, that
while we were trying to
62
00:03:02,700 --> 00:03:05,740
take aim at this dreadful
monster, three more wolf monsters,
63
00:03:05,740 --> 00:03:08,430
each as big as the first
were looming behind us.
64
00:03:08,430 --> 00:03:09,563
Your turn Rizwan.
65
00:03:11,050 --> 00:03:12,620
- Just as the three monsters pounced
66
00:03:12,620 --> 00:03:14,760
I happened to hear a twig snap behind me.
67
00:03:14,760 --> 00:03:17,410
I turned and threw my rifle
and the three fell on me.
68
00:03:18,795 --> 00:03:20,160
But they jumped right up surrounding us
69
00:03:20,160 --> 00:03:21,733
and they began closing in.
70
00:03:22,592 --> 00:03:24,590
(villagers exclaiming)
71
00:03:24,590 --> 00:03:26,870
- Well, luckily I still had my rifle,
72
00:03:26,870 --> 00:03:29,013
I aimed at the snarling monster.
73
00:03:29,013 --> 00:03:32,300
(villagers whimpering)
74
00:03:32,300 --> 00:03:35,450
I knew that if I fired,
then the surviving monsters
75
00:03:35,450 --> 00:03:37,210
would catch us in an instant.
76
00:03:37,210 --> 00:03:39,160
On top of that, I no longer knew which one
77
00:03:39,160 --> 00:03:40,133
was the jungle boy.
78
00:03:41,100 --> 00:03:42,630
What happened next?
79
00:03:42,630 --> 00:03:44,030
- I did the only thing I could,
80
00:03:44,030 --> 00:03:46,548
unarmed I rushed at the monsters.
81
00:03:46,548 --> 00:03:48,573
- Unbelievable.
82
00:03:48,573 --> 00:03:50,468
(gasping)
83
00:03:50,468 --> 00:03:52,370
- It was a reckless move by Rizwan,
84
00:03:52,370 --> 00:03:54,170
the monsters were ready to spring,
85
00:03:54,170 --> 00:03:55,840
but I fired into the air and startled
86
00:03:55,840 --> 00:03:57,513
the wolfs and made it through.
87
00:03:58,944 --> 00:04:01,611
(intense music)
88
00:04:08,130 --> 00:04:10,390
Well, Rizwan rushed to recover his rifle,
89
00:04:10,390 --> 00:04:12,590
I kept firing into the
air and the monsters
90
00:04:12,590 --> 00:04:13,793
began to shrink back.
91
00:04:14,830 --> 00:04:16,287
The monsters were
trembling, it looked like
92
00:04:16,287 --> 00:04:19,630
we might win, so why didn't we win Rizwan?
93
00:04:19,630 --> 00:04:22,320
- Huh, oh, I have no idea, I mean,
94
00:04:22,320 --> 00:04:23,710
I can't quite seem to recall.
95
00:04:23,710 --> 00:04:25,480
Oh yes, it's coming back to me now.
96
00:04:25,480 --> 00:04:28,902
We didn't win because the
monsters simply disappeared.
97
00:04:28,902 --> 00:04:30,330
(gasping)
98
00:04:30,330 --> 00:04:31,690
- Yes, they vanished.
99
00:04:31,690 --> 00:04:34,291
Suddenly, Rizwan and I were all alone.
100
00:04:34,291 --> 00:04:37,400
But then, something knocked me down.
101
00:04:37,400 --> 00:04:39,020
And while I was lying on the ground,
102
00:04:39,020 --> 00:04:42,345
something tugged at my arms
trying to drag me away.
103
00:04:42,345 --> 00:04:44,045
The monsters had turned invisible.
104
00:04:44,987 --> 00:04:46,436
That's right.
105
00:04:46,436 --> 00:04:49,630
(villagers murmering)
106
00:04:49,630 --> 00:04:51,810
- We fought, we fought
with all our strength
107
00:04:51,810 --> 00:04:54,010
against the jungle boy
and his fellow monsters,
108
00:04:54,010 --> 00:04:56,410
but who can defeat an invisible foe?
109
00:04:56,410 --> 00:04:59,540
Finally, the monsters grew
bored and ran off laughing.
110
00:04:59,540 --> 00:05:01,957
The last thing I heard was the
jungle boy's voice calling,
111
00:05:01,957 --> 00:05:04,794
"Waha, waha the woodsman."
112
00:05:04,794 --> 00:05:07,373
(yelling)
113
00:05:07,373 --> 00:05:09,956
- [Woman] Punish the sorcerers.
114
00:05:11,696 --> 00:05:13,637
- [Woman] Take away their land.
115
00:05:13,637 --> 00:05:15,090
Revenge, revenge.
116
00:05:15,090 --> 00:05:17,683
- [Man] Revenge I will
have on the sorcerers.
117
00:05:19,970 --> 00:05:22,020
- There's anger in the village Mowgli,
118
00:05:22,020 --> 00:05:23,003
we must hurry away.
119
00:05:23,960 --> 00:05:26,130
- Sura, go to the jungle and tell mother
120
00:05:26,130 --> 00:05:27,720
I freed my human friends.
121
00:05:27,720 --> 00:05:29,900
Tell her they're going
to a town called Kaniwara
122
00:05:29,900 --> 00:05:31,850
but they won't make it without our help.
123
00:05:31,850 --> 00:05:33,320
I need her to protect them.
124
00:05:33,320 --> 00:05:35,460
- I'll tell her and where
should she meet them?
125
00:05:35,460 --> 00:05:36,783
- The twin mountains.
126
00:05:41,980 --> 00:05:43,003
Come on, let's go.
127
00:05:45,240 --> 00:05:46,470
- Will those animals hurt us?
128
00:05:46,470 --> 00:05:49,460
- No Jimera, the wolf is my brother Akru,
129
00:05:49,460 --> 00:05:51,370
and the panther is my friend, Bagheera.
130
00:05:51,370 --> 00:05:53,670
They'll protect you from
danger, now let's go.
131
00:05:55,509 --> 00:05:57,926
(calm music)
132
00:06:23,351 --> 00:06:24,184
(yelling)
133
00:06:24,184 --> 00:06:25,453
- [Man] Punish Wihar and his family.
134
00:06:25,453 --> 00:06:28,340
Make them confess that they're sorcerers.
135
00:06:28,340 --> 00:06:30,290
- [Man] Pay them back for their crimes.
136
00:06:31,810 --> 00:06:33,510
- [Man] Intar, open the shed door.
137
00:06:39,070 --> 00:06:42,780
- Sorcerers, wake up,
time for your punishment.
138
00:06:42,780 --> 00:06:44,580
- [Man] It's awfully quiet in there.
139
00:06:46,397 --> 00:06:49,814
(yelling and whimpering)
140
00:06:55,090 --> 00:06:56,083
- Out of my way.
141
00:06:58,860 --> 00:07:00,896
Wihar, are you there?
142
00:07:00,896 --> 00:07:02,229
Answer me Wihar.
143
00:07:03,350 --> 00:07:06,600
(gunshots and yelling)
144
00:07:11,404 --> 00:07:13,020
- The shed's empty.
145
00:07:13,020 --> 00:07:16,061
Buldeo, the evil ones have escaped.
146
00:07:16,061 --> 00:07:16,894
After them, men.
147
00:07:18,026 --> 00:07:20,193
(yelling)
148
00:07:31,237 --> 00:07:34,237
(suspenseful music)
149
00:07:56,233 --> 00:07:58,650
- Jimera, your ankle, it's hurt.
150
00:08:00,779 --> 00:08:02,632
- It's only a little cut.
151
00:08:02,632 --> 00:08:03,570
- What from?
152
00:08:03,570 --> 00:08:05,820
- That wound is from the rope, Mowgli.
153
00:08:05,820 --> 00:08:08,723
How could those people be
cruel enough to tie up a child.
154
00:08:12,611 --> 00:08:15,361
(fabric tearing)
155
00:08:19,199 --> 00:08:21,616
(whimpering)
156
00:08:23,407 --> 00:08:25,657
(growling)
157
00:08:28,791 --> 00:08:31,458
- That village is an evil place.
158
00:08:40,628 --> 00:08:43,628
(villagers talking)
159
00:08:47,600 --> 00:08:50,483
- It's this way men, Wihar
and his men won't get far.
160
00:08:59,247 --> 00:09:01,497
(growling)
161
00:09:06,830 --> 00:09:09,450
- Akru, go with the
family, Mowgli and I will
162
00:09:09,450 --> 00:09:11,390
stay here and handle the villagers.
163
00:09:11,390 --> 00:09:14,283
You know where to meet
Lowri, the twin mountains.
164
00:09:15,930 --> 00:09:18,580
- I'm sorry but I can't
go further with you.
165
00:09:18,580 --> 00:09:21,210
The villagers on our trail
are gaining ground fast,
166
00:09:21,210 --> 00:09:24,120
I have to stay here with Bagheera
and scare those men away,
167
00:09:24,120 --> 00:09:26,160
my brother Akru will be
with you for the rest
168
00:09:26,160 --> 00:09:27,940
of your journey to the meeting place.
169
00:09:27,940 --> 00:09:30,460
He is a brave wolf and
he knows the jungle well,
170
00:09:30,460 --> 00:09:32,073
he'll protect you from all harm.
171
00:09:33,770 --> 00:09:36,110
The meeting place is
at the twin mountains,
172
00:09:36,110 --> 00:09:38,600
my wolf mother will be
waiting for you all there.
173
00:09:38,600 --> 00:09:41,490
She and the other animals
will help you reach Kaniwara.
174
00:09:41,490 --> 00:09:44,253
They'll protect you, so do not fear.
175
00:09:45,380 --> 00:09:47,240
- Oh no, Mowgli, we won't be afraid.
176
00:09:47,240 --> 00:09:49,040
- You've done so much for us Mowgli,
177
00:09:49,040 --> 00:09:51,120
I hope that some day
we'll find a way to repay
178
00:09:51,120 --> 00:09:53,090
the kindness you've shown us.
179
00:09:53,090 --> 00:09:54,233
- I promise we will.
180
00:09:55,370 --> 00:09:57,210
- Well, you better go.
181
00:09:57,210 --> 00:10:00,073
- Yes, goodbye, come along Jimera.
182
00:10:03,116 --> 00:10:03,950
- Jimera.
183
00:10:03,950 --> 00:10:05,850
- Thank you for saving us dear Mowgli,
184
00:10:06,870 --> 00:10:09,003
I know we'll meet again, I know it.
185
00:10:10,506 --> 00:10:13,089
(upbeat music)
186
00:10:18,255 --> 00:10:22,566
See you soon Mowgli,
I'll be thinking of you.
187
00:10:22,566 --> 00:10:24,151
Be careful.
188
00:10:24,151 --> 00:10:24,984
- I will.
189
00:10:27,430 --> 00:10:28,263
Safe journey.
190
00:10:32,862 --> 00:10:35,173
- They're going to be fine,
191
00:10:35,173 --> 00:10:37,590
now come, we have work to do.
192
00:10:46,738 --> 00:10:49,405
(intense music)
193
00:10:56,347 --> 00:10:59,014
(jungle noises)
194
00:11:01,611 --> 00:11:04,694
(villagers mumbling)
195
00:11:24,392 --> 00:11:27,392
(animal screeching)
196
00:11:32,387 --> 00:11:33,970
- It's only a bird.
197
00:11:34,840 --> 00:11:37,840
(suspenseful music)
198
00:11:45,131 --> 00:11:46,440
(twig snapping)
199
00:11:46,440 --> 00:11:48,607
(roaring)
200
00:12:04,419 --> 00:12:06,419
- Let's get out of here.
201
00:12:09,332 --> 00:12:11,480
You all right Buldeo, you look scared.
202
00:12:11,480 --> 00:12:14,673
- Who wouldn't be scared? (whimpering)
203
00:12:19,200 --> 00:12:22,366
Monster, it's the wolf monster.
204
00:12:22,366 --> 00:12:23,199
(yelling)
205
00:12:23,199 --> 00:12:25,866
(animal noises)
206
00:12:46,506 --> 00:12:47,339
(yelling)
207
00:12:47,339 --> 00:12:50,006
(animal noises)
208
00:12:58,523 --> 00:13:00,856
(screaming)
209
00:13:17,843 --> 00:13:19,600
- This isn't over yet,
210
00:13:19,600 --> 00:13:22,053
those men will be back
unless we prevent them.
211
00:13:23,119 --> 00:13:26,286
(elephant trumpeting)
212
00:13:27,200 --> 00:13:29,913
- Grandfather, I've never
ridden an elephant before.
213
00:13:30,840 --> 00:13:32,407
- Don't be afraid Jimera,
214
00:13:34,110 --> 00:13:36,483
they're perfectly gentle, I think.
215
00:13:40,061 --> 00:13:43,228
(elephant trumpeting)
216
00:13:44,250 --> 00:13:45,480
- [Jimera] Hey this is fun.
217
00:13:45,480 --> 00:13:47,673
- [Jimera's Mom] It's
better than walking, anyway.
218
00:13:49,511 --> 00:13:52,094
(upbeat music)
219
00:13:55,230 --> 00:13:57,480
(laughing)
220
00:14:12,620 --> 00:14:15,360
- Well, that was a good
night's work Mowgli,
221
00:14:15,360 --> 00:14:16,980
now perhaps we can rest.
222
00:14:16,980 --> 00:14:19,063
All that roaring's made me sleepy.
223
00:14:22,750 --> 00:14:24,780
- I hope Jimera's all right.
224
00:14:24,780 --> 00:14:26,860
- You needn't worry about her Mowgli,
225
00:14:26,860 --> 00:14:29,300
she and her family are well protected.
226
00:14:29,300 --> 00:14:30,210
- That's true.
227
00:14:30,210 --> 00:14:31,560
Lowri will look after them.
228
00:14:32,636 --> 00:14:34,333
- And she'll have others helping her.
229
00:14:35,880 --> 00:14:36,797
- Let's go.
230
00:14:41,311 --> 00:14:44,311
(suspenseful music)
231
00:15:15,860 --> 00:15:17,930
Mother, it's been many
days since we've rescued
232
00:15:17,930 --> 00:15:21,050
Jimera and her family
and down in the village,
233
00:15:21,050 --> 00:15:23,250
the humans haven't forgotten,
they want vengeance
234
00:15:23,250 --> 00:15:24,640
on the jungle.
235
00:15:24,640 --> 00:15:26,180
- Lowri, Mowgli is right,
236
00:15:26,180 --> 00:15:28,190
those villagers are bound to return.
237
00:15:28,190 --> 00:15:29,480
- Yes, I know.
238
00:15:29,480 --> 00:15:31,440
They will not give up
until they've destroyed
239
00:15:31,440 --> 00:15:34,070
our jungle, so we must prevent them
240
00:15:34,070 --> 00:15:36,460
otherwise we animals won't survive.
241
00:15:36,460 --> 00:15:38,570
- Mother, I've thought
of a way we can defeat
242
00:15:38,570 --> 00:15:39,600
those villagers.
243
00:15:39,600 --> 00:15:41,350
I'll speak to Hathi the elephant,
244
00:15:41,350 --> 00:15:43,220
he helped carry Jimera to safety,
245
00:15:43,220 --> 00:15:44,577
he's sure to help us
against the villagers.
246
00:15:44,577 --> 00:15:47,090
- That's an excellent idea man-cub,
247
00:15:47,090 --> 00:15:49,750
with the elephants and
some help from the deer
248
00:15:49,750 --> 00:15:53,310
and buffalo herds, we'll
simply chase those humans away.
249
00:15:53,310 --> 00:15:55,720
- Yes, alright then Bagheera.
250
00:15:55,720 --> 00:15:58,000
Mowgli, you have my
permission to visit Hathi
251
00:15:58,000 --> 00:15:59,430
and other animal leaders.
252
00:15:59,430 --> 00:16:00,550
- Right.
253
00:16:00,550 --> 00:16:02,730
- Tell them that our jungle is threatened.
254
00:16:02,730 --> 00:16:05,600
In two days, we'll all march
on the village together,
255
00:16:05,600 --> 00:16:08,413
we won't touch humans, only
knock down their lairs.
256
00:16:09,602 --> 00:16:12,269
(intense music)
257
00:16:25,106 --> 00:16:27,273
(howling)
258
00:16:29,190 --> 00:16:31,440
(growling)
259
00:16:42,385 --> 00:16:45,552
(elephant trumpeting)
260
00:16:48,195 --> 00:16:50,862
(intense music)
261
00:16:59,838 --> 00:17:03,005
(elephant trumpeting)
262
00:17:04,695 --> 00:17:06,945
(crashing)
263
00:17:13,201 --> 00:17:16,618
(shouting and screaming)
264
00:17:17,813 --> 00:17:20,063
(crashing)
265
00:17:39,881 --> 00:17:42,048
(yelling)
266
00:17:48,082 --> 00:17:50,832
(pigs squealing)
267
00:17:53,435 --> 00:17:54,268
- Go!
268
00:18:00,962 --> 00:18:03,212
(crashing)
269
00:18:05,986 --> 00:18:08,153
(yelling)
270
00:18:12,577 --> 00:18:14,103
- Back off, back off.
271
00:18:17,170 --> 00:18:18,240
Don't hurt me.
272
00:18:20,615 --> 00:18:21,448
My rifle.
273
00:18:25,677 --> 00:18:28,010
(screaming)
274
00:18:29,683 --> 00:18:31,933
(crashing)
275
00:18:39,413 --> 00:18:42,080
(intense music)
276
00:18:55,312 --> 00:18:57,895
(rain falling)
277
00:19:12,122 --> 00:19:15,289
(elephant trumpeting)
278
00:19:35,356 --> 00:19:37,856
(happy music)
279
00:19:50,523 --> 00:19:52,790
- Thanks Hathi, we couldn't have done it
280
00:19:52,790 --> 00:19:53,713
without your help.
281
00:19:54,970 --> 00:19:56,547
- Think nothing of it Mowgli,
282
00:19:56,547 --> 00:19:58,510
under the influence of
Buldeo and his cronies,
283
00:19:58,510 --> 00:20:01,590
the villagers have become
foolish, cruel and destructive
284
00:20:01,590 --> 00:20:05,040
as only humans can be when
they're guided by evil leaders.
285
00:20:05,040 --> 00:20:07,590
Chasing them away was the
only way to save the jungle
286
00:20:07,590 --> 00:20:09,950
from them, and them from Buldeo.
287
00:20:09,950 --> 00:20:11,980
Now the jungle will reclaim the land
288
00:20:11,980 --> 00:20:14,940
where the village stood,
and before too many rainy
289
00:20:14,940 --> 00:20:17,320
seasons have passed, you
won't be able to tell
290
00:20:17,320 --> 00:20:19,800
that humans ever lived in that place.
291
00:20:19,800 --> 00:20:22,933
The jungle will heal, Mowgli,
and no scar will remain.
292
00:20:24,575 --> 00:20:27,158
(upbeat music)
20309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.