Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,337 --> 00:00:08,170
(water trickling)
2
00:00:15,352 --> 00:00:17,789
(grunting)
3
00:00:17,789 --> 00:00:20,372
(wolf howling)
4
00:00:21,322 --> 00:00:24,355
(wolves howling)
5
00:00:24,355 --> 00:00:27,105
(Mowgli howling)
6
00:00:34,153 --> 00:00:36,736
(gentle music)
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,273
- Huh?
8
00:00:43,273 --> 00:00:45,940
Mother, did you hear
Mowgli's voice just now?
9
00:00:45,940 --> 00:00:46,850
- No, dear.
10
00:00:46,850 --> 00:00:48,570
Now let's finish our prayers.
11
00:00:48,570 --> 00:00:50,390
- I could have sworn I heard Mowgli.
12
00:00:50,390 --> 00:00:53,256
His voice was different, like an animal's.
13
00:00:53,256 --> 00:00:54,089
- Huh?
14
00:00:55,315 --> 00:00:57,898
(birds cawing)
15
00:01:02,940 --> 00:01:04,525
(footsteps)
16
00:01:04,525 --> 00:01:06,320
(muttering)
17
00:01:06,320 --> 00:01:08,557
- That buffalo beat the whole thing!
18
00:01:14,048 --> 00:01:17,390
(surprised muttering)
19
00:01:17,390 --> 00:01:18,770
- This way!
- Right, Buldeo!
20
00:01:18,770 --> 00:01:19,603
Let's go, men!
21
00:01:19,603 --> 00:01:22,403
(angry muttering)
22
00:01:27,130 --> 00:01:30,530
- That jungle brat thinks
he can steal our buffalo!
23
00:01:30,530 --> 00:01:32,562
Time to teach him a lesson!
24
00:01:32,562 --> 00:01:35,062
(happy music)
25
00:01:46,130 --> 00:01:50,010
- Well, friends, it's time
to head back to the jungle.
26
00:01:50,010 --> 00:01:52,000
- What about this skin?
27
00:01:52,000 --> 00:01:53,400
- I say we take it back with us
28
00:01:53,400 --> 00:01:55,490
and drape it over the council rock.
29
00:01:55,490 --> 00:01:57,140
- Yes, I'm with Akru.
30
00:01:57,140 --> 00:02:00,680
Show the world we've defeated
Shere Khan, the law-breaker.
31
00:02:00,680 --> 00:02:02,580
- Mowgli, what do you say?
32
00:02:02,580 --> 00:02:04,410
- I'm sorry to disappoint everyone,
33
00:02:04,410 --> 00:02:07,520
but I have to carry this skin
over to the human village.
34
00:02:07,520 --> 00:02:09,993
I want to show Buldeo
that I kept my promise.
35
00:02:11,970 --> 00:02:15,830
- Ha! I've grown weary of
your foolish talk, jungle boy!
36
00:02:15,830 --> 00:02:19,090
Listen here, everyone, this boy is a liar!
37
00:02:19,090 --> 00:02:22,050
If he can hunt, then let
him go into the forest
38
00:02:22,050 --> 00:02:25,070
and track down the tiger who's
been attacking our livestock!
39
00:02:25,070 --> 00:02:26,742
How about that?
40
00:02:26,742 --> 00:02:27,842
- Mowgli!
41
00:02:27,842 --> 00:02:29,792
- The tiger's name is Shere Khan!
42
00:02:29,792 --> 00:02:31,870
- Huh? Humph.
43
00:02:31,870 --> 00:02:35,362
- If he attacks again,
I'll track him down.
44
00:02:35,362 --> 00:02:37,810
And then I will defeat him, I swear.
45
00:02:37,810 --> 00:02:39,670
- You swear, do you?
46
00:02:39,670 --> 00:02:42,890
Well, boy, that's a very foolish
thing you've sworn to do,
47
00:02:42,890 --> 00:02:45,150
but you can't squirm out of it now.
48
00:02:45,150 --> 00:02:48,460
We all heard you swear
you'd catch that tiger.
49
00:02:48,460 --> 00:02:49,833
Go catch him, then!
50
00:02:51,402 --> 00:02:55,152
(dramatic, victorious music)
51
00:02:59,340 --> 00:03:01,290
- I'm sorry, but I need this skin
52
00:03:01,290 --> 00:03:03,490
to show Buldeo that I kept my word!
53
00:03:03,490 --> 00:03:06,370
- Why, of course, Mowgli,
we all understand.
54
00:03:06,370 --> 00:03:08,310
And after all, the skin is yours.
55
00:03:08,310 --> 00:03:11,730
- Not just mine. It also
belongs to Akru and Sura.
56
00:03:11,730 --> 00:03:12,730
- [Wolves] Mm-hmm.
57
00:03:12,730 --> 00:03:14,360
- We don't mind if you take the skin
58
00:03:14,360 --> 00:03:16,630
to the village for a while, Mowgli.
59
00:03:16,630 --> 00:03:19,320
But be sure you return
it to the wolf pack!
60
00:03:19,320 --> 00:03:21,188
- That's right, Lala hasn't seen it!
61
00:03:21,188 --> 00:03:22,198
- Akru!
62
00:03:22,198 --> 00:03:24,890
(laughing)
63
00:03:24,890 --> 00:03:27,060
- Now, don't be embarrassed, Sura.
64
00:03:27,060 --> 00:03:28,500
Lala should see the skin.
65
00:03:28,500 --> 00:03:29,940
Mowgli will bring it back.
66
00:03:29,940 --> 00:03:32,350
- Mm-hmm! I promise I will!
67
00:03:32,350 --> 00:03:34,560
- Fine, now that we've
solved that problem,
68
00:03:34,560 --> 00:03:36,950
we can start planning for
a victory celebration!
69
00:03:36,950 --> 00:03:38,190
(laughing)
70
00:03:38,190 --> 00:03:39,610
- [Baloo] Excellent idea, Bagheera!
71
00:03:39,610 --> 00:03:40,800
This should be fun!
72
00:03:40,800 --> 00:03:43,030
- Look out, everyone! Humans are coming!
73
00:03:43,030 --> 00:03:44,320
One of them is armed!
74
00:03:44,320 --> 00:03:46,150
- [All] What?
- [Chil] Humans! Take cover!
75
00:03:46,150 --> 00:03:47,453
- [Akela] Thanks, Chil. Spread out!
76
00:03:47,453 --> 00:03:50,786
(dramatic, tense music)
77
00:03:53,476 --> 00:03:55,809
(splashing)
78
00:04:08,336 --> 00:04:09,836
- Ah! Our buffalo!
79
00:04:11,266 --> 00:04:13,599
(muttering)
80
00:04:18,303 --> 00:04:20,636
There he is, the jungle boy!
81
00:04:21,747 --> 00:04:24,283
Count the buffalo, make
sure they're all here!
82
00:04:30,030 --> 00:04:32,880
So, looks like I've caught you red-handed.
83
00:04:32,880 --> 00:04:35,320
Stealing buffalo is a crime, jungle boy!
84
00:04:35,320 --> 00:04:37,310
- I did not steal those buffalo!
85
00:04:37,310 --> 00:04:39,570
They were helping me to trap Shere Khan!
86
00:04:39,570 --> 00:04:41,830
- Quiet, boy, stop your lying.
87
00:04:41,830 --> 00:04:43,410
You've been caught stealing buffalo
88
00:04:43,410 --> 00:04:47,166
and now you'll pay for it! (grumbles)
89
00:04:47,166 --> 00:04:49,266
(triumphant music)
90
00:04:49,266 --> 00:04:50,933
A tiger! Step aside.
91
00:04:52,830 --> 00:04:55,560
It's him, the one who
attacked our livestock!
92
00:04:55,560 --> 00:04:57,490
- Right! Shere Khan.
93
00:04:57,490 --> 00:04:58,950
I told you I would catch him.
94
00:04:58,950 --> 00:05:00,090
I kept my promise!
95
00:05:00,090 --> 00:05:01,943
- What? You caught this animal?
96
00:05:03,216 --> 00:05:04,049
Hmm.
97
00:05:05,776 --> 00:05:06,609
Hmm.
98
00:05:18,864 --> 00:05:21,114
(chuckles)
99
00:05:25,111 --> 00:05:27,361
(whimpers)
100
00:05:28,621 --> 00:05:29,470
- Hey, Buldeo!
101
00:05:29,470 --> 00:05:31,340
We've counted the buffalo.
102
00:05:31,340 --> 00:05:33,280
We didn't lose a single one.
103
00:05:33,280 --> 00:05:35,140
- Good. Now look at this.
104
00:05:35,140 --> 00:05:36,961
It's that dreaded tiger!
105
00:05:36,961 --> 00:05:39,294
(muttering)
106
00:05:43,630 --> 00:05:45,500
- He's enormous!
107
00:05:45,500 --> 00:05:47,870
- And look at his fur, it's
all burnt and discolored!
108
00:05:47,870 --> 00:05:49,460
- Yes, I did that!
109
00:05:49,460 --> 00:05:51,401
I used fire to defeat him!
110
00:05:51,401 --> 00:05:52,830
(gasping)
111
00:05:52,830 --> 00:05:55,610
- Are you telling us that
you used a simple torch
112
00:05:55,610 --> 00:05:57,647
to defeat this full-grown tiger?
113
00:05:57,647 --> 00:05:59,350
- No! I had this as well.
114
00:05:59,350 --> 00:06:00,620
It is the knife of Rahhar.
115
00:06:00,620 --> 00:06:02,420
- You hear that, everybody?
116
00:06:02,420 --> 00:06:05,070
This scrawny boy claims
that he caught a tiger
117
00:06:05,070 --> 00:06:07,641
with nothing but a torch
and a woodsman's knife.
118
00:06:07,641 --> 00:06:09,974
(chuckling)
119
00:06:10,811 --> 00:06:13,050
- Hey, jungle boy, you're
not fooling anybody!
120
00:06:13,050 --> 00:06:15,721
You couldn't possibly have
caught the tiger by yourself!
121
00:06:15,721 --> 00:06:16,680
He's a liar!
122
00:06:16,680 --> 00:06:19,229
- He's trying to make us forget
that he stole our buffalo!
123
00:06:19,229 --> 00:06:20,947
(yelling)
124
00:06:20,947 --> 00:06:22,260
- Quiet, everyone!
125
00:06:22,260 --> 00:06:24,720
It certainly seems like the boy is lying.
126
00:06:24,720 --> 00:06:26,450
But it wouldn't be fair to condemn him
127
00:06:26,450 --> 00:06:28,140
without checking the evidence.
128
00:06:28,140 --> 00:06:29,250
Vindu! Look around.
129
00:06:29,250 --> 00:06:30,618
See if you can find some clues.
130
00:06:30,618 --> 00:06:33,285
(ominous music)
131
00:06:38,705 --> 00:06:39,672
Hmm.
132
00:06:39,672 --> 00:06:40,916
(chuckling)
133
00:06:40,916 --> 00:06:41,849
- Buldeo!
134
00:06:41,849 --> 00:06:43,139
- Hmm?
135
00:06:43,139 --> 00:06:44,430
Find anything?
136
00:06:44,430 --> 00:06:46,860
- The bodies of two jackals are nearby.
137
00:06:46,860 --> 00:06:49,929
Looks like their injuries were
inflicted by buffalo horns.
138
00:06:49,929 --> 00:06:51,160
- Humph. Buffalo horns!
139
00:06:51,160 --> 00:06:52,820
I should have known.
140
00:06:52,820 --> 00:06:54,250
There's our proof, jungle boy!
141
00:06:54,250 --> 00:06:56,010
It wasn't your knife
that stopped the tiger,
142
00:06:56,010 --> 00:06:57,189
it was our buffalo.
143
00:06:57,189 --> 00:06:58,022
- Huh?
144
00:06:59,490 --> 00:07:01,590
- Well, everyone, what do you say?
145
00:07:01,590 --> 00:07:03,690
- I knew that jungle boy was lying.
146
00:07:03,690 --> 00:07:05,280
- He didn't catch that tiger!
147
00:07:05,280 --> 00:07:06,960
- No! Our buffalo did the job!
148
00:07:06,960 --> 00:07:09,299
- Since it was our
buffalo that caught him,
149
00:07:09,299 --> 00:07:12,320
I guess that means that
the tiger belongs to us!
150
00:07:12,320 --> 00:07:15,809
- Right! Let's go have a
closer look at our tiger!
151
00:07:15,809 --> 00:07:18,142
(muttering)
152
00:07:21,960 --> 00:07:23,850
- Look at the size of him!
153
00:07:23,850 --> 00:07:26,010
Biggest tiger I've ever seen!
154
00:07:26,010 --> 00:07:28,980
Even now there's a
menacing glint in his eye!
155
00:07:28,980 --> 00:07:30,299
That little jungle boy could never
156
00:07:30,299 --> 00:07:32,570
have caught this brute by himself.
157
00:07:32,570 --> 00:07:35,070
The tiger would have
disposed of him in a minute.
158
00:07:35,070 --> 00:07:37,290
- It's clear that the boy is lying.
159
00:07:37,290 --> 00:07:38,830
He tried to steal our buffalo,
160
00:07:38,830 --> 00:07:41,260
and now he wants credit
for the tiger they caught!
161
00:07:41,260 --> 00:07:43,670
I think he should be punished
for lying and thievery.
162
00:07:43,670 --> 00:07:44,970
Who agrees with me?
163
00:07:44,970 --> 00:07:45,803
- I do.
164
00:07:45,803 --> 00:07:47,710
He's as dishonest as an animal.
165
00:07:47,710 --> 00:07:49,150
An animal!
166
00:07:49,150 --> 00:07:50,857
- Put the animal in a cage!
- Lock him away!
167
00:07:50,857 --> 00:07:52,520
- That's the right spirit!
168
00:07:52,520 --> 00:07:54,700
We'll deal with the boy in due time.
169
00:07:54,700 --> 00:07:58,269
We'll also share the reward
for this tiger, 100 rupees!
170
00:07:58,269 --> 00:08:01,100
(muttering)
- 100 rupees!
171
00:08:01,100 --> 00:08:02,642
- He'll pay for that, jungle brat!
172
00:08:02,642 --> 00:08:04,270
- Throw away the key!
173
00:08:04,270 --> 00:08:05,715
Put the boy in a cage where he belongs!
174
00:08:05,715 --> 00:08:10,548
(gasps)
(dramatic music)
175
00:08:12,213 --> 00:08:13,473
- Stop that!
176
00:08:13,473 --> 00:08:17,000
You have no right to
tamper with this tiger!
177
00:08:17,000 --> 00:08:19,790
- I always burn the whiskers
of the animals I catch.
178
00:08:19,790 --> 00:08:21,370
Now step back, jungle boy!
179
00:08:21,370 --> 00:08:22,840
You're in enough trouble as it is.
180
00:08:22,840 --> 00:08:25,510
- Stop! The skin will be damaged!
181
00:08:25,510 --> 00:08:27,120
My friends will be angry!
182
00:08:27,120 --> 00:08:28,560
- Your friends?
183
00:08:28,560 --> 00:08:32,143
There's no one around here you
could call a friend. (snorts)
184
00:08:32,143 --> 00:08:33,643
- Huh? Well, I ...
185
00:08:34,583 --> 00:08:36,290
- You what, jungle boy?
186
00:08:36,290 --> 00:08:37,740
Told another lie, didn't you?
187
00:08:37,740 --> 00:08:40,513
- It's not a lie! Please, stop this!
188
00:08:40,513 --> 00:08:43,073
(laughs)
189
00:08:43,073 --> 00:08:44,683
(match scratches)
190
00:08:44,683 --> 00:08:45,516
(yells)
191
00:08:45,516 --> 00:08:46,582
- Hey, let me go!
192
00:08:46,582 --> 00:08:48,311
(grunting)
193
00:08:48,311 --> 00:08:52,162
(growls) Why, you little brat!
194
00:08:52,162 --> 00:08:53,672
(gun clicks)
195
00:08:53,672 --> 00:08:56,082
(gasping)
196
00:08:56,082 --> 00:08:57,912
(laughing)
197
00:08:57,912 --> 00:08:59,992
(howling)
198
00:08:59,992 --> 00:09:00,825
- Huh?
199
00:09:06,492 --> 00:09:08,542
(frightened muttering)
200
00:09:08,542 --> 00:09:10,692
(snarling)
201
00:09:10,692 --> 00:09:12,534
(growling)
(dramatic music)
202
00:09:12,534 --> 00:09:15,350
(gasping)
203
00:09:15,350 --> 00:09:18,100
(mob crying out)
204
00:09:22,331 --> 00:09:24,276
(splashing)
205
00:09:24,276 --> 00:09:26,655
(gasping)
206
00:09:26,655 --> 00:09:28,206
(growling)
207
00:09:28,206 --> 00:09:29,967
(groaning)
208
00:09:29,967 --> 00:09:32,015
(yelling)
209
00:09:32,015 --> 00:09:33,825
(growling)
210
00:09:33,825 --> 00:09:36,242
(whimpering)
211
00:09:40,120 --> 00:09:41,120
- You see, Buldeo?
212
00:09:41,120 --> 00:09:42,660
I was not telling a lie.
213
00:09:42,660 --> 00:09:44,090
These are my companions.
214
00:09:44,090 --> 00:09:45,833
They helped me defeat Shere Khan.
215
00:09:49,045 --> 00:09:51,030
- All right, all right, I believe you!
216
00:09:51,030 --> 00:09:52,933
- I made a promise and I kept it.
217
00:09:53,880 --> 00:09:56,330
I swore I'd catch that
tiger and I caught him.
218
00:09:56,330 --> 00:09:59,260
Tomorrow I'll bring the
skin to the village.
219
00:09:59,260 --> 00:10:01,510
That way the people will
know I kept my word.
220
00:10:04,045 --> 00:10:06,128
(growls)
221
00:10:07,355 --> 00:10:08,395
Mm-hmm!
222
00:10:08,395 --> 00:10:11,502
(whimpering)
223
00:10:11,502 --> 00:10:13,669
(panting)
224
00:10:14,980 --> 00:10:17,313
(screaming)
225
00:10:24,990 --> 00:10:26,460
- I'll help you up.
226
00:10:26,460 --> 00:10:28,877
(whimpering)
227
00:10:33,610 --> 00:10:35,720
(growling)
228
00:10:35,720 --> 00:10:38,817
(whimpering)
229
00:10:38,817 --> 00:10:41,067
(crashing)
230
00:10:43,290 --> 00:10:45,260
- It's unpleasant individuals like that
231
00:10:45,260 --> 00:10:49,279
who give humanity such a
dreadful reputation. (growls)
232
00:10:49,279 --> 00:10:52,362
(anticipatory music)
233
00:11:01,217 --> 00:11:06,217
(tense music)
(hooves pounding)
234
00:11:32,553 --> 00:11:34,720
(gasping)
235
00:11:38,547 --> 00:11:41,747
- (cries out) Here he ...
Here he comes, the jungle boy!
236
00:11:43,276 --> 00:11:46,276
(suspenseful music)
237
00:11:56,946 --> 00:11:59,696
(buffalo lowing)
238
00:12:06,016 --> 00:12:08,349
(muttering)
239
00:12:10,736 --> 00:12:11,756
- The villagers.
240
00:12:11,756 --> 00:12:14,423
They're all there, just waiting.
241
00:12:15,446 --> 00:12:17,196
- [Villager] The boy!
242
00:12:46,706 --> 00:12:49,789
(frightened gasping)
243
00:12:51,831 --> 00:12:54,164
(muttering)
244
00:13:01,978 --> 00:13:04,478
- (gasps) Oh.
245
00:13:09,098 --> 00:13:12,348
(frightened muttering)
246
00:13:14,066 --> 00:13:17,683
(laughing)
(happy music)
247
00:13:17,683 --> 00:13:22,670
- Oh! (laughs)
248
00:13:22,670 --> 00:13:23,503
Mowgli!
249
00:13:23,503 --> 00:13:25,028
- Jumeirah!
(sighing)
250
00:13:25,028 --> 00:13:28,622
- Mowgli! (pants)
251
00:13:28,622 --> 00:13:30,670
- Hi there, everybody, I'm back!
252
00:13:30,670 --> 00:13:32,054
I caught Shere Khan.
253
00:13:32,054 --> 00:13:33,875
(panting)
254
00:13:33,875 --> 00:13:34,714
- [Woman] Oh!
255
00:13:34,714 --> 00:13:36,313
- Hmm? What's wrong?
256
00:13:40,510 --> 00:13:42,210
I hope you weren't worried about me.
257
00:13:42,210 --> 00:13:44,244
Look, Shere Khan!
258
00:13:44,244 --> 00:13:45,077
Mm.
259
00:13:50,864 --> 00:13:53,947
(frightened gasping)
260
00:14:17,650 --> 00:14:20,732
- Shere Khan, here, just as I promised!
261
00:14:20,732 --> 00:14:22,642
Come and look, everybody!
262
00:14:22,642 --> 00:14:25,632
(somber music)
263
00:14:25,632 --> 00:14:27,799
(sighing)
264
00:14:32,015 --> 00:14:33,840
- Well? Come and have a look!
265
00:14:33,840 --> 00:14:37,470
The boy won't bite you, and the
tiger won't bite you either!
266
00:14:37,470 --> 00:14:39,800
I know Buldeo says the lad is a sorcerer,
267
00:14:39,800 --> 00:14:41,592
but Buldeo's wrong.
268
00:14:41,592 --> 00:14:44,380
- A sorcerer? I'm no such thing!
269
00:14:44,380 --> 00:14:45,870
I brought you this tiger today
270
00:14:45,870 --> 00:14:47,785
as proof that I keep my promises.
271
00:14:47,785 --> 00:14:49,023
Come and look at him!
272
00:14:52,374 --> 00:14:53,207
(grunting)
273
00:14:53,207 --> 00:14:55,374
(gasping)
274
00:15:00,680 --> 00:15:01,630
- Listen to me!
275
00:15:01,630 --> 00:15:03,230
This creature looks like a boy,
276
00:15:03,230 --> 00:15:06,680
but in truth, he's an evil
sorcerer, half-human, half-wolf!
277
00:15:06,680 --> 00:15:08,130
You menfolk, you were there!
278
00:15:08,130 --> 00:15:09,690
You saw him talk to wolves!
279
00:15:09,690 --> 00:15:11,380
(muttering)
- Yes, I was there!
280
00:15:11,380 --> 00:15:13,250
He howled like a wild animal.
281
00:15:13,250 --> 00:15:15,253
And then, by magic, wolves appeared!
282
00:15:16,980 --> 00:15:19,730
- Not only wolves, there
was a black panther, too!
283
00:15:19,730 --> 00:15:21,740
And a bear as big as my house!
284
00:15:21,740 --> 00:15:25,520
- And a snake, a huge snake
thick as a tree trunk!
285
00:15:25,520 --> 00:15:28,050
Buldeo's absolutely right
about this jungle boy.
286
00:15:28,050 --> 00:15:30,050
He is evil!
287
00:15:30,050 --> 00:15:31,740
- The ancient legends speak of sorcerers
288
00:15:31,740 --> 00:15:33,390
who can turn themselves into wolves.
289
00:15:33,390 --> 00:15:34,900
Those legends are right!
290
00:15:34,900 --> 00:15:37,170
- Go away! Go away, sorcerer!
291
00:15:37,170 --> 00:15:39,337
(yelling)
292
00:15:42,040 --> 00:15:44,110
- Have you all taken leave of your senses?
293
00:15:44,110 --> 00:15:45,750
Look at the boy, he's no sorcerer!
294
00:15:45,750 --> 00:15:48,730
He's human, with flesh and
blood and a good heart!
295
00:15:48,730 --> 00:15:51,430
- It's true Mowgli has skills
the rest of us don't have,
296
00:15:51,430 --> 00:15:53,700
but that's only because
he grew up in the wild.
297
00:15:53,700 --> 00:15:55,864
- That's a lie! He uses sorcery!
298
00:15:55,864 --> 00:15:57,082
I've seen him do it!
299
00:15:57,082 --> 00:15:59,168
We should chase him away!
300
00:15:59,168 --> 00:16:01,501
(muttering)
301
00:16:03,967 --> 00:16:06,300
(chuckling)
302
00:16:09,420 --> 00:16:14,420
(exclaiming)
(foreboding music)
303
00:16:14,580 --> 00:16:16,830
(growling)
304
00:16:23,660 --> 00:16:24,800
(branches rustling)
- Hmm?
305
00:16:24,800 --> 00:16:27,450
- Begone from this place, evil spirit!
306
00:16:27,450 --> 00:16:29,910
Begone from this place and never return!
307
00:16:29,910 --> 00:16:33,820
In Shiva's name, I command you! Go!
308
00:16:33,820 --> 00:16:37,250
Go, evil wolf sorcerer, and
never curse this place again!
309
00:16:37,250 --> 00:16:39,650
Begone, sorcerer! Begone!
310
00:16:39,650 --> 00:16:40,860
(grunting)
- Think it'll work?
311
00:16:40,860 --> 00:16:43,060
- Maybe the wolf sorcerer's
magic is too strong,
312
00:16:43,060 --> 00:16:44,680
even for the priest Govinda!
313
00:16:44,680 --> 00:16:47,182
(chuckles)
(gun clicks)
314
00:16:47,182 --> 00:16:49,789
- Go back where you came from!
315
00:16:49,789 --> 00:16:51,013
- [All] Back where you came from!
316
00:16:51,013 --> 00:16:54,423
Back where you came from!
Back where you came from!
317
00:16:54,423 --> 00:16:57,776
Back where you came from!
Back where you came from!
318
00:16:57,776 --> 00:17:01,454
Back where you came from!
Back where you came from!
319
00:17:01,454 --> 00:17:04,836
Back where you came from!
Back where you came from!
320
00:17:04,836 --> 00:17:07,127
Back where you came from!
Back where you came from!
321
00:17:07,127 --> 00:17:09,836
- Go now, boy, or I'll lose my temper!
322
00:17:09,836 --> 00:17:10,669
(tense music)
323
00:17:10,669 --> 00:17:13,110
- (gasps) Mowgli, I
won't let him hurt you!
324
00:17:13,110 --> 00:17:15,501
- Hmm? Out of the way, Jumeirah.
325
00:17:15,501 --> 00:17:16,334
- Mm-mm.
326
00:17:17,478 --> 00:17:18,890
- Move, Jumeirah!
327
00:17:18,890 --> 00:17:20,000
I'll count to three.
328
00:17:20,000 --> 00:17:20,833
One.
329
00:17:23,280 --> 00:17:24,113
Two.
330
00:17:26,738 --> 00:17:30,328
- Wait! Jumeirah, I have
to say good-bye now.
331
00:17:30,328 --> 00:17:31,161
- No!
332
00:17:31,161 --> 00:17:33,390
- Don't you see? I can't stay.
333
00:17:33,390 --> 00:17:36,080
I have to go, I'm not wanted here.
334
00:17:36,080 --> 00:17:38,020
But I'll always remember the kind things
335
00:17:38,020 --> 00:17:39,620
your family did for me.
336
00:17:39,620 --> 00:17:42,233
And most of all, I'll remember you.
337
00:17:43,098 --> 00:17:45,260
(whimpering)
338
00:17:45,260 --> 00:17:47,003
Jumeirah, goodbye.
339
00:17:48,028 --> 00:17:49,078
- Hmm?
340
00:17:49,078 --> 00:17:50,418
(snarling)
341
00:17:50,418 --> 00:17:52,585
(gasping)
342
00:18:01,498 --> 00:18:03,118
- Mowgli!
343
00:18:03,118 --> 00:18:04,451
- [Both] Mowgli!
344
00:18:09,910 --> 00:18:12,573
- Hey! That tiger skin belongs to me!
345
00:18:16,490 --> 00:18:17,973
Drop that skin, boy!
346
00:18:21,180 --> 00:18:24,137
This'll scare him!
(gun bangs)
347
00:18:25,317 --> 00:18:27,847
(grunting)
348
00:18:27,847 --> 00:18:32,847
(buffalo lowing)
(dramatic music)
349
00:18:40,867 --> 00:18:44,200
(gasping and screaming)
350
00:19:11,780 --> 00:19:13,276
- Come. It's not safe here.
351
00:19:13,276 --> 00:19:14,109
- Mm.
352
00:19:15,280 --> 00:19:16,393
- Goodbye, Mowgli!
353
00:19:21,020 --> 00:19:21,970
I won't forget you!
354
00:19:23,726 --> 00:19:26,476
(wind whistling)
355
00:19:36,998 --> 00:19:40,165
(gentle, happy music)
356
00:19:46,890 --> 00:19:48,560
- Everyone in the jungle is waiting
357
00:19:48,560 --> 00:19:50,170
to congratulate you, Mowgli.
358
00:19:50,170 --> 00:19:51,970
Beating Shere Khan was a great feat.
359
00:19:51,970 --> 00:19:52,870
- It sure was.
360
00:19:52,870 --> 00:19:54,750
The jungle lived in fear of that tiger.
361
00:19:54,750 --> 00:19:57,910
- You alone had the courage
to face him, and you won.
362
00:19:57,910 --> 00:19:59,113
- I did have help.
363
00:20:00,070 --> 00:20:02,630
- [Akru] That's true, I guess
we deserve some credit, too.
364
00:20:02,630 --> 00:20:03,463
- [Mowgli] You sure do!
365
00:20:03,463 --> 00:20:06,660
Shere Khan was defeated
by the sons of Alexander.
366
00:20:06,660 --> 00:20:08,410
- But you led us, Mowgli.
367
00:20:08,410 --> 00:20:09,470
- [Bagheera] It's true, man-cub.
368
00:20:09,470 --> 00:20:11,650
And your leadership was
worthy of Alexander.
369
00:20:11,650 --> 00:20:13,562
- [Chil] Welcome home, Mowgli!
370
00:20:13,562 --> 00:20:14,762
- (laughs) Thanks, Chil!
24799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.