Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,878 --> 00:00:10,497
(buffalo bellows)
2
00:00:10,497 --> 00:00:12,914
(birds sing)
3
00:00:21,012 --> 00:00:22,762
- [Mowgli] Here I go.
4
00:00:37,331 --> 00:00:39,635
- [Jumeirah] Keep it up now, Mowgli!
5
00:00:39,635 --> 00:00:42,160
Sharpen those hunting skills!
6
00:00:42,160 --> 00:00:44,670
- You may fool her but not us, jungle boy!
7
00:00:44,670 --> 00:00:47,440
You're no hunter, you're
much too young to hunt.
8
00:00:47,440 --> 00:00:49,790
- Yeah, and besides,
real hunters use rifles,
9
00:00:49,790 --> 00:00:50,970
everyone knows that.
10
00:00:50,970 --> 00:00:52,321
You're a big faker.
11
00:00:52,321 --> 00:00:55,380
- If you're a hunter, why
don't you go catch a tiger.
12
00:00:55,380 --> 00:00:56,790
- [Both] Yeah, catch a tiger!
13
00:00:56,790 --> 00:00:57,815
- Tough guy!
14
00:00:57,815 --> 00:01:00,625
(all laughing)
15
00:01:00,625 --> 00:01:03,884
(Mowgli grunting)
16
00:01:03,884 --> 00:01:06,884
(suspenseful music)
17
00:01:14,233 --> 00:01:17,063
- Hmm.
18
00:01:20,929 --> 00:01:23,596
(Water running)
19
00:01:33,651 --> 00:01:35,318
Where is Shere Khan?
20
00:01:36,913 --> 00:01:38,550
(water splashes)
21
00:01:38,550 --> 00:01:40,100
He's certainly not in his lair.
22
00:01:47,891 --> 00:01:48,724
- Hmm.
23
00:01:54,230 --> 00:01:56,280
Nothing, no sign of Shere Khan,
24
00:01:56,280 --> 00:01:58,544
but surely someone has seen him.
25
00:01:58,544 --> 00:02:01,211
(grass rustles)
26
00:02:04,861 --> 00:02:05,694
Hm?
27
00:02:10,665 --> 00:02:12,725
(Hyena gasps)
28
00:02:12,725 --> 00:02:14,108
- Hi Mister Panther.
29
00:02:14,108 --> 00:02:16,990
- Have you seen a tiger around lately?
30
00:02:16,990 --> 00:02:18,580
- T-t-tiger?
31
00:02:18,580 --> 00:02:20,751
Why uh, no Mister Panther,
sir, now that you mention it,
32
00:02:20,751 --> 00:02:22,551
I haven't seen any
tigers, not a single one,
33
00:02:22,551 --> 00:02:24,563
I swear.
34
00:02:24,563 --> 00:02:26,170
(Bagheera growls)
35
00:02:26,170 --> 00:02:27,750
- Let me rephrase the question,
36
00:02:27,750 --> 00:02:30,110
have you seen Shere Khan around here?
37
00:02:30,110 --> 00:02:32,940
If you say no, I'm going
to be very disappointed.
38
00:02:32,940 --> 00:02:36,447
- Ah, uh, no, I haven't seen him lately.
39
00:02:36,447 --> 00:02:37,724
- How about Tabaqui?
40
00:02:37,724 --> 00:02:38,842
- Who?
41
00:02:38,842 --> 00:02:39,853
- Tabaqui!
42
00:02:39,853 --> 00:02:41,790
Have you seen that jackal or not?
43
00:02:41,790 --> 00:02:43,660
- No, I can't say I have.
44
00:02:43,660 --> 00:02:44,742
- You're lying!
45
00:02:44,742 --> 00:02:47,050
(Hyena whimpers)
46
00:02:47,050 --> 00:02:48,652
Where is Tabaqui hiding?
47
00:02:48,652 --> 00:02:51,470
- I'm telling you, I haven't
seen Tabaqui in days.
48
00:02:51,470 --> 00:02:53,530
He's disappeared with Shere Khan.
49
00:02:53,530 --> 00:02:56,052
- Hm. If you're not telling me the truth,
50
00:02:56,052 --> 00:02:58,350
I'm liable to become highly upset.
51
00:02:58,350 --> 00:02:59,830
- I swear to you, Mister Panther,
52
00:02:59,830 --> 00:03:01,668
I haven't seen Tabaqui or Shere Khan.
53
00:03:01,668 --> 00:03:03,850
(Bagheera growls)
54
00:03:03,850 --> 00:03:06,820
It's the truth, Bagheera,
please don't be angry.
55
00:03:06,820 --> 00:03:09,373
- If you were hiding
something, I'd know by now.
56
00:03:10,526 --> 00:03:11,995
(Bagheera growls)
57
00:03:11,995 --> 00:03:13,672
(Hyena yelps)
58
00:03:13,672 --> 00:03:16,159
(Hyena whines)
59
00:03:16,159 --> 00:03:19,992
Tabaqui, I'll find you
and Shere Khan, beware!
60
00:03:21,033 --> 00:03:23,824
(Bagheera roars)
61
00:03:23,824 --> 00:03:26,920
(birds singing)
62
00:03:26,920 --> 00:03:31,087
(soft orchestra music with bells)
63
00:03:43,360 --> 00:03:45,331
- [Akru] No sign of Shere Khan anywhere.
64
00:03:45,331 --> 00:03:48,355
- No, Akru, he's apparently
gone to great lengths
65
00:03:48,355 --> 00:03:50,500
to keep from being detected.
66
00:03:50,500 --> 00:03:52,296
I'm afraid he may be planning an attack.
67
00:03:52,296 --> 00:03:54,298
- If that's true, then we
must find him Bagheera.
68
00:03:54,298 --> 00:03:57,139
- You're right, Sura, and
whatever he's planning,
69
00:03:57,139 --> 00:03:58,848
Tabaqui is in it with him.
70
00:03:58,848 --> 00:04:02,233
If we do find them, they'll
put up a terrible fight.
71
00:04:03,732 --> 00:04:06,623
- Bagheera, we're going
to need a strategy.
72
00:04:08,720 --> 00:04:10,594
- Yes and we already have one.
73
00:04:10,594 --> 00:04:12,574
Old Akela came up with it.
74
00:04:12,574 --> 00:04:13,460
- He did?
75
00:04:13,460 --> 00:04:15,700
- Yes and it's a good strategy.
76
00:04:15,700 --> 00:04:18,500
It hinges on trapping Shere
Khan in the river canyon.
77
00:04:18,500 --> 00:04:20,641
- That would deprive him
of room to maneuver, right?
78
00:04:20,641 --> 00:04:23,468
- Mmhm, are you following, Mowgli?
79
00:04:23,468 --> 00:04:24,673
- I think so.
80
00:04:24,673 --> 00:04:26,506
- If the tiger can't maneuver,
81
00:04:26,506 --> 00:04:27,840
- He's trapped.
82
00:04:27,840 --> 00:04:28,673
- Precisely.
83
00:04:28,673 --> 00:04:31,316
A big animal like Shere Khan
needs a lot of open ground.
84
00:04:31,316 --> 00:04:33,329
- So if we catch him in the canyon,
85
00:04:33,329 --> 00:04:36,082
- Then he'll be at a disadvantage.
86
00:04:36,082 --> 00:04:37,845
He'd be wise to surrender.
87
00:04:37,845 --> 00:04:40,172
- Hooray, that's a terrific strategy!
88
00:04:40,172 --> 00:04:42,037
Wonderful!
89
00:04:42,037 --> 00:04:43,681
But if Shere Khan is trapped,
90
00:04:43,681 --> 00:04:45,514
won't he escape along the river bank?
91
00:04:45,514 --> 00:04:49,171
- Good point Mowgli, we'll need
guards on hand to stop him.
92
00:04:49,171 --> 00:04:50,752
- How about the buffalo?
93
00:04:50,752 --> 00:04:51,930
- Mmhm.
94
00:04:51,930 --> 00:04:52,920
- Great idea!
95
00:04:52,920 --> 00:04:55,023
We can herd them into the river canyon.
96
00:04:56,770 --> 00:05:00,056
- We'll trap Shere Khan but
beating him won't be easy.
97
00:05:00,056 --> 00:05:02,820
- Don't you worry about that Bagheera.
98
00:05:02,820 --> 00:05:04,514
I'll make sure he's defeated.
99
00:05:04,514 --> 00:05:06,110
- [Both] We'll be there every
100
00:05:06,110 --> 00:05:08,348
step of the way to help you, Mowgli.
101
00:05:08,348 --> 00:05:10,040
(Mowgli laughs)
102
00:05:10,040 --> 00:05:12,213
- We wolves stick together, don't we?
103
00:05:12,213 --> 00:05:13,290
- [Both] Mm hm.
104
00:05:13,290 --> 00:05:15,540
- Alright, time to find Shere Khan,
105
00:05:15,540 --> 00:05:17,828
I won't rest until I've tracked him down.
106
00:05:17,828 --> 00:05:19,820
Wish me luck.
107
00:05:22,360 --> 00:05:25,027
(birds singing)
108
00:05:38,417 --> 00:05:40,810
- Well Bagheera, did you
tell Mowgli and the others
109
00:05:40,810 --> 00:05:41,718
about my strategy?
110
00:05:41,718 --> 00:05:43,082
- Yes Akela.
111
00:05:43,082 --> 00:05:44,795
- And did they all approve of it?
112
00:05:44,795 --> 00:05:46,150
(Bagheera laughs)
113
00:05:46,150 --> 00:05:47,565
- They sure did, Baloo.
114
00:05:47,565 --> 00:05:50,223
Now then, has Shere Khan been spotted?
115
00:05:52,750 --> 00:05:53,813
- I'm afraid not.
116
00:05:55,030 --> 00:05:56,723
- That cursed tiger!
117
00:06:00,108 --> 00:06:01,045
- [Lala] Hi.
118
00:06:01,045 --> 00:06:02,193
- [Luri] Hello.
119
00:06:02,193 --> 00:06:03,868
- [All] Oh hi Luri.
120
00:06:03,868 --> 00:06:06,610
- Have you found Shere Khan yet Bagheera?
121
00:06:06,610 --> 00:06:07,860
- What? Shere Khan?
122
00:06:07,860 --> 00:06:10,132
- Come now, I know you plan
to trap him in the canyon.
123
00:06:10,132 --> 00:06:12,000
- Luri, how do you know about that?
124
00:06:12,000 --> 00:06:14,471
- I'm the one who told her about it.
125
00:06:14,471 --> 00:06:17,821
- Lala, you weren't supposed
to go repeating that to Luri.
126
00:06:17,821 --> 00:06:20,282
- [Both] And you weren't
supposed to tell Lala!
127
00:06:20,282 --> 00:06:23,020
- No harm done, perhaps I can help.
128
00:06:23,020 --> 00:06:26,999
I know how you can slow Shere
Khan before you confront him.
129
00:06:26,999 --> 00:06:30,610
Just see to it that he
captures a couple jungle pigs.
130
00:06:30,610 --> 00:06:32,630
- That way he'll fill his stomach.
131
00:06:32,630 --> 00:06:33,630
- Exactly.
132
00:06:33,630 --> 00:06:35,708
His full belly will weigh him down.
133
00:06:35,708 --> 00:06:38,450
Everyone knows that a
tiger is less dangerous
134
00:06:38,450 --> 00:06:40,263
when he's well fed then when he's hungry.
135
00:06:40,263 --> 00:06:42,030
That's true of Shere Khan.
136
00:06:42,030 --> 00:06:45,643
- Yes, as always Luri,
you have spoken wisely.
137
00:06:45,643 --> 00:06:48,851
- And we will use your wise
advice to defeat Shere Khan,
138
00:06:48,851 --> 00:06:51,260
that is if we ever
manage to track him down.
139
00:06:51,260 --> 00:06:53,593
(All sighs)
140
00:06:56,190 --> 00:06:59,290
- Hey everybody, I've found Tabaqui.
141
00:06:59,290 --> 00:07:00,474
- You sure, Chil?
142
00:07:00,474 --> 00:07:03,802
- I'm positive, he's holed
up below the flowering grove
143
00:07:03,802 --> 00:07:05,070
in the river canyon.
144
00:07:05,070 --> 00:07:06,920
- [All] Did you say the river canyon?
145
00:07:06,920 --> 00:07:08,060
- That's right.
146
00:07:08,060 --> 00:07:08,973
- What luck!
147
00:07:10,224 --> 00:07:12,262
- Bagheera! Tabaqui's hiding
148
00:07:12,262 --> 00:07:14,386
in a cave near the flowering grove.
149
00:07:14,386 --> 00:07:17,141
I think Shere Khan is
with him, be careful.
150
00:07:17,141 --> 00:07:18,384
- Thanks Chil!
151
00:07:18,384 --> 00:07:21,634
(intense string music)
152
00:07:28,029 --> 00:07:30,696
(water running)
153
00:07:39,819 --> 00:07:42,569
- Ah, the grove is in full bloom.
154
00:07:52,512 --> 00:07:53,345
Huh?
155
00:07:54,945 --> 00:07:58,778
(distinguished trumpet music)
156
00:07:59,893 --> 00:08:03,443
I've found Shere Khan, I
better take a closer look.
157
00:08:09,793 --> 00:08:12,460
(Birds singing)
158
00:08:33,720 --> 00:08:34,553
- [Kaa] Psst
159
00:08:34,553 --> 00:08:35,386
- Hm?
160
00:08:40,415 --> 00:08:41,895
What's up?
161
00:08:41,895 --> 00:08:45,060
- Shere Khan is in there, I saw him.
162
00:08:45,060 --> 00:08:47,140
- Good work Kaa, I'll tell the others.
163
00:08:47,140 --> 00:08:49,190
- I'll stay here and keep a look out.
164
00:08:49,190 --> 00:08:50,766
- Right, see you soon.
165
00:08:50,766 --> 00:08:53,766
(buffalo bellowing)
166
00:08:55,351 --> 00:08:57,146
(Mowgli grunting)
167
00:08:57,146 --> 00:08:59,236
- [Mowgli] Oh, hi Chil!
168
00:08:59,236 --> 00:09:00,620
- I have good news Mowgli,
we found Shere Khan.
169
00:09:00,620 --> 00:09:02,620
He's lurking in a cave with Tabaqui.
170
00:09:02,620 --> 00:09:03,590
- That's terrific!
171
00:09:03,590 --> 00:09:04,740
Thanks Chil!
172
00:09:04,740 --> 00:09:06,076
- It's not me you should thank, Mowgli,
173
00:09:06,076 --> 00:09:08,164
Kaa and Bagheera spotted Shere Khan.
174
00:09:08,164 --> 00:09:09,513
- Where was he hiding?
175
00:09:09,513 --> 00:09:12,628
- In the river canyon,
near the flowering grove.
176
00:09:12,628 --> 00:09:14,788
We have him where we want him, Mowgli,
177
00:09:14,788 --> 00:09:17,596
Bagheera sends word to be ready tomorrow,
178
00:09:17,596 --> 00:09:20,150
as soon as the sun rises.
179
00:09:20,150 --> 00:09:22,533
Good luck, my young friend, and be brave.
180
00:09:26,011 --> 00:09:26,844
- I will.
181
00:09:35,610 --> 00:09:38,277
(river running)
182
00:09:42,645 --> 00:09:45,395
(water splashes)
183
00:09:47,745 --> 00:09:50,245
(Hyena yawns)
184
00:09:51,902 --> 00:09:53,235
- Ah, breakfast.
185
00:09:54,242 --> 00:09:58,075
(distinguished trumpet music)
186
00:09:59,485 --> 00:10:02,788
(Shere Khan laughs)
187
00:10:02,788 --> 00:10:03,621
- Go!
188
00:10:04,521 --> 00:10:07,271
(water splashes)
189
00:10:08,333 --> 00:10:11,250
(Shere Khan roars)
190
00:10:26,390 --> 00:10:29,820
- They fell for it Akela,
now they'll eat their fill.
191
00:10:29,820 --> 00:10:31,940
- Yes, Baloo, when Shere Khan has eaten,
192
00:10:31,940 --> 00:10:34,490
his reflexes will slow down for a while.
193
00:10:34,490 --> 00:10:36,254
But he'll still have a quick temper.
194
00:10:36,254 --> 00:10:39,450
(Both laugh)
195
00:10:39,450 --> 00:10:41,994
I hope Mowgli and the others are alright.
196
00:10:41,994 --> 00:10:42,827
- Mm.
197
00:10:45,249 --> 00:10:48,110
(buffalo bellows)
198
00:10:48,110 --> 00:10:50,527
(birds sing)
199
00:11:03,732 --> 00:11:06,232
- [Mowgli] Round them up Akru!
200
00:11:09,576 --> 00:11:10,409
Hi yah!
201
00:11:11,700 --> 00:11:14,450
(hoofs pounding)
202
00:11:28,260 --> 00:11:29,647
- Whoa!
203
00:11:29,647 --> 00:11:31,397
- Oh no, the buffalo!
204
00:11:32,314 --> 00:11:34,162
Wait, come back!
205
00:11:34,162 --> 00:11:35,245
- [All] Wait!
206
00:11:39,439 --> 00:11:40,272
- Hm.
207
00:11:43,420 --> 00:11:45,305
- I hope nothing's happened to Mowgli.
208
00:11:45,305 --> 00:11:48,492
- Now, now, Baloo, he's a
little late, that's all.
209
00:11:48,492 --> 00:11:51,860
- And don't forget, Bagheera
and the others are with him.
210
00:11:51,860 --> 00:11:53,350
They'll be along soon.
211
00:11:59,763 --> 00:12:03,180
(upbeat orchestra music)
212
00:12:13,620 --> 00:12:16,287
(wind whistles)
213
00:12:18,430 --> 00:12:21,097
(fire crackles)
214
00:12:23,124 --> 00:12:24,624
- [Mowgli] Hi yah!
215
00:12:29,139 --> 00:12:31,889
(water splashes)
216
00:12:43,323 --> 00:12:44,868
- Get along there!
217
00:12:44,868 --> 00:12:45,771
- Go!
218
00:12:45,771 --> 00:12:46,604
Go!
219
00:12:58,173 --> 00:12:59,810
- Huh?
220
00:12:59,810 --> 00:13:02,980
Tabaqui, wake up, I hear a strange noise.
221
00:13:02,980 --> 00:13:07,188
- Huh? Sounds like thunder,
guess we're in for a storm.
222
00:13:07,188 --> 00:13:09,855
(Tabaqui yawns)
223
00:13:14,661 --> 00:13:17,578
(Shere Khan yawns)
224
00:13:28,467 --> 00:13:33,055
- Halt!
225
00:13:33,055 --> 00:13:38,055
- Ah.
226
00:14:00,163 --> 00:14:03,479
- Shere Khan, hear me, law breaking tiger!
227
00:14:03,479 --> 00:14:07,479
I come with a warning, leave
our jungle and never return,
228
00:14:07,479 --> 00:14:10,103
or face the consequences.
229
00:14:17,713 --> 00:14:20,630
(Shere Khan roars)
230
00:14:24,500 --> 00:14:28,283
- Who dares speak
threateningly to Shere Khan?
231
00:14:28,283 --> 00:14:30,950
(Tabaqui yelps)
232
00:14:38,680 --> 00:14:40,619
- It is I, Mowgli who speak thus.
233
00:14:40,619 --> 00:14:42,534
I am the son of Alexander.
234
00:14:42,534 --> 00:14:44,539
- And I'm Mowgli's brother, Akru.
235
00:14:44,539 --> 00:14:46,113
- I'm his brother Sura!
236
00:14:46,970 --> 00:14:48,939
- Oh, man cub, you and
your pipsqueak brothers
237
00:14:48,939 --> 00:14:51,417
have the audacity to threaten me?
238
00:14:51,417 --> 00:14:54,334
(Shere Khan roars)
239
00:14:55,700 --> 00:14:59,008
Now, you will taste my
wrath, insolent man cub.
240
00:14:59,008 --> 00:15:00,745
[All Growl]
241
00:15:00,745 --> 00:15:02,405
- [Mowgli] No, wait.
242
00:15:02,405 --> 00:15:05,180
The sons of Alexander
can handle this tiger.
243
00:15:05,180 --> 00:15:06,213
Let us face him.
244
00:15:07,920 --> 00:15:09,443
- I understand, Mowgli.
245
00:15:09,443 --> 00:15:12,880
For your father's sake,
we will stand aside
246
00:15:12,880 --> 00:15:15,353
and leave this to the sons of Alexander.
247
00:15:21,168 --> 00:15:23,030
(Shere Khan chuckles)
248
00:15:23,030 --> 00:15:24,448
- Like father, like son.
249
00:15:24,448 --> 00:15:27,181
(Shere Khan roars)
250
00:15:27,181 --> 00:15:29,764
(Mowgli gasps)
251
00:15:34,358 --> 00:15:36,941
(Mowgli yelps)
252
00:15:38,610 --> 00:15:41,527
(Shere Khan howls)
253
00:15:43,168 --> 00:15:44,335
- [Mowgli] Ya!
254
00:15:49,606 --> 00:15:52,606
(Shere Khan growls)
255
00:16:01,813 --> 00:16:04,480
(Mowgli grunts)
256
00:16:09,794 --> 00:16:12,711
(Shere Khan roars)
257
00:16:15,081 --> 00:16:17,581
(Sura whines)
258
00:16:19,301 --> 00:16:21,801
(Akru growls)
259
00:16:24,960 --> 00:16:27,837
(Fire roars)
260
00:16:27,837 --> 00:16:30,504
(Mowgli grunts)
261
00:16:35,600 --> 00:16:38,600
(Shere Khan growls)
262
00:16:45,120 --> 00:16:47,747
(Wolves barking)
263
00:16:47,747 --> 00:16:50,983
(Baloo and Akela growling)
264
00:16:50,983 --> 00:16:51,816
- Ah!
265
00:17:08,112 --> 00:17:08,945
- Hm?
266
00:17:16,858 --> 00:17:19,441
(Mowgli pants)
267
00:17:23,760 --> 00:17:26,927
(Shere Khan chuckles)
268
00:17:31,381 --> 00:17:32,214
- Ah!
269
00:17:32,214 --> 00:17:33,527
(Shere Khan roars)
270
00:17:33,527 --> 00:17:36,110
(Mowgli yells)
271
00:17:41,060 --> 00:17:43,880
- I've had to wait a long
time, but now man cub,
272
00:17:43,880 --> 00:17:44,880
you're mine!
273
00:17:48,589 --> 00:17:51,172
(Wolves growl)
274
00:17:52,420 --> 00:17:53,253
Let me go!
275
00:17:54,644 --> 00:17:57,144
(Sura whines)
276
00:17:59,418 --> 00:18:00,501
- Shere Khan!
277
00:18:06,527 --> 00:18:09,444
(Shere Khan roars)
278
00:18:12,641 --> 00:18:15,224
(Mowgli yells)
279
00:18:17,675 --> 00:18:20,425
(Bagheera yells)
280
00:18:23,042 --> 00:18:25,625
(Mowgli pants)
281
00:18:32,275 --> 00:18:35,192
(Shere Khan yells)
282
00:18:44,599 --> 00:18:47,599
(Shere Khan grunts)
283
00:18:55,890 --> 00:18:58,236
- No choice, Mowgli, end it now.
284
00:18:58,236 --> 00:19:00,780
(Mowgli yells)
285
00:19:00,780 --> 00:19:03,697
(Shere Khan roars)
286
00:19:05,871 --> 00:19:08,538
(intense music)
287
00:19:34,837 --> 00:19:37,504
(river running)
288
00:19:52,002 --> 00:19:52,835
- Huh?
289
00:20:09,510 --> 00:20:12,427
(triumphant music)
290
00:20:18,967 --> 00:20:21,717
(wolves howling)
291
00:20:24,930 --> 00:20:27,513
(Mowgli howls)
19144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.