All language subtitles for The.Jungle.Book.S01E19.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,277 --> 00:00:08,682 (wind whooshing) 2 00:00:08,682 --> 00:00:11,265 (mellow music) 3 00:00:15,510 --> 00:00:17,730 - Mowgli the Man Cub, 4 00:00:17,730 --> 00:00:18,856 Mowgli, where are you? 5 00:00:18,856 --> 00:00:21,352 (voice echo's) 6 00:00:21,352 --> 00:00:23,935 (bird squeaks) 7 00:00:28,317 --> 00:00:30,900 (pot bubbling) 8 00:00:32,882 --> 00:00:35,132 (man sips) 9 00:00:43,844 --> 00:00:45,122 (boy stirring) 10 00:00:45,122 --> 00:00:46,263 - Huh? 11 00:00:46,263 --> 00:00:47,096 Huh? 12 00:00:53,830 --> 00:00:56,282 (panicked sounds) 13 00:00:56,282 --> 00:00:57,115 Huh? 14 00:01:00,496 --> 00:01:01,329 - Huh? 15 00:01:06,380 --> 00:01:09,010 (frustrated grunts) 16 00:01:09,010 --> 00:01:10,810 - [Man] Holy cow. 17 00:01:10,810 --> 00:01:12,080 You're a mighty lucky boy now, 18 00:01:12,080 --> 00:01:15,207 reach up so I can get a grip on you and I'll haul you out. 19 00:01:15,207 --> 00:01:16,783 - No, no. 20 00:01:16,783 --> 00:01:17,910 (growling dog) 21 00:01:17,910 --> 00:01:18,958 - [Man] Take it easy lad. 22 00:01:18,958 --> 00:01:19,791 Come on. 23 00:01:19,791 --> 00:01:21,233 (frustrated screams) 24 00:01:21,233 --> 00:01:22,480 - [Man] Up you come. 25 00:01:22,480 --> 00:01:24,214 (grunting) 26 00:01:24,214 --> 00:01:25,127 (rolling rock) 27 00:01:25,127 --> 00:01:27,960 (painful screams) 28 00:01:29,717 --> 00:01:32,634 (sliding on rocks) 29 00:01:35,570 --> 00:01:39,469 - [Mowgli] Rats! That human has put me in a cage. 30 00:01:39,469 --> 00:01:41,052 (rustling) 31 00:01:41,052 --> 00:01:43,655 (grunting) 32 00:01:43,655 --> 00:01:45,494 (man sipping) 33 00:01:45,494 --> 00:01:48,244 (man swallowing) 34 00:01:49,603 --> 00:01:51,621 (comical scratching) 35 00:01:51,621 --> 00:01:53,117 (grunting) 36 00:01:53,117 --> 00:01:55,090 - [Man] That's enough of that lad. 37 00:01:55,090 --> 00:01:58,063 If you want that foot to heal properly, you'll stay still. 38 00:02:01,920 --> 00:02:03,563 You need a week or so in bed. 39 00:02:06,539 --> 00:02:08,789 (growling) 40 00:02:11,970 --> 00:02:13,150 Here, eat. 41 00:02:13,150 --> 00:02:14,380 You have to fill up your tummy, 42 00:02:14,380 --> 00:02:15,930 if you want that wound to heal. 43 00:02:20,311 --> 00:02:23,311 (panicked growling) 44 00:02:24,440 --> 00:02:25,608 - Huh? 45 00:02:25,608 --> 00:02:28,670 (boy crying) 46 00:02:28,670 --> 00:02:31,780 - Seems like you're not used to kindness, is that right lad? 47 00:02:31,780 --> 00:02:33,770 Have adults treated you badly? 48 00:02:33,770 --> 00:02:34,753 Don't be afraid. 49 00:02:35,634 --> 00:02:38,617 (frustrated grunting) 50 00:02:38,617 --> 00:02:40,030 - Ha, you're afraid of this? 51 00:02:40,876 --> 00:02:42,100 (man sipping) 52 00:02:42,100 --> 00:02:44,563 There see, it didn't do me any harm now, did it? 53 00:02:45,768 --> 00:02:46,940 (boy snorts) 54 00:02:46,940 --> 00:02:48,833 Here eat it while it's hot. 55 00:02:49,970 --> 00:02:52,073 - What is this human trying to do to me? 56 00:02:53,519 --> 00:02:55,320 (bird squawks) 57 00:02:55,320 --> 00:02:56,340 - Hm? 58 00:02:56,340 --> 00:02:57,717 (rumbling sound) 59 00:02:57,717 --> 00:02:58,550 (man laughing) 60 00:02:58,550 --> 00:03:00,920 - You're tummy's rumbling, you're so hungry. 61 00:03:00,920 --> 00:03:02,850 I believe you're afraid to eat my food, 62 00:03:02,850 --> 00:03:04,650 because you don't know who I am. 63 00:03:04,650 --> 00:03:07,430 My name is Waha, Waha the Woodsman, 64 00:03:07,430 --> 00:03:09,770 I'm the best Woodcutter in our village. 65 00:03:09,770 --> 00:03:12,450 But I get restless stuck in the village, day-after-day. 66 00:03:12,450 --> 00:03:15,543 So I go off exploring, where are you from? 67 00:03:16,484 --> 00:03:17,620 - I'm so hungry. 68 00:03:17,620 --> 00:03:18,453 - What? 69 00:03:18,453 --> 00:03:20,250 I can't understand your growling. 70 00:03:20,250 --> 00:03:21,713 Try again lad, speak up. 71 00:03:22,815 --> 00:03:24,580 (boy crying) 72 00:03:24,580 --> 00:03:27,790 - You poor thing, you never learned how to talk. 73 00:03:27,790 --> 00:03:31,380 It's hard to believe, well never mind we'll manage. 74 00:03:31,380 --> 00:03:32,883 I'll feed you myself. 75 00:03:33,893 --> 00:03:37,269 (bird squawks) 76 00:03:37,269 --> 00:03:38,964 (frightened yell) 77 00:03:38,964 --> 00:03:39,797 - Huh? 78 00:03:39,797 --> 00:03:41,160 (boy growls) 79 00:03:41,160 --> 00:03:42,867 - You're a stubborn little fellow aren't you? 80 00:03:42,867 --> 00:03:45,326 But you're no worse than my daughter's boy. 81 00:03:45,326 --> 00:03:47,170 (boy growls) 82 00:03:47,170 --> 00:03:49,530 And he's as stubborn as a mule. 83 00:03:49,530 --> 00:03:52,583 I'll get some food in your tummy yet, just wait and see. 84 00:03:54,445 --> 00:03:55,303 (comical shuffling) 85 00:03:55,303 --> 00:03:56,264 (loud screams) 86 00:03:56,264 --> 00:03:57,404 (comical shuffling) 87 00:03:57,404 --> 00:03:58,554 - No. 88 00:03:58,554 --> 00:03:59,630 - Whoo. 89 00:03:59,630 --> 00:04:02,210 Good, now where was I? 90 00:04:02,210 --> 00:04:04,380 Oh yes, feeding time. 91 00:04:04,380 --> 00:04:06,760 You'll be easier to handle now. 92 00:04:06,760 --> 00:04:09,527 I know that you're afraid, but I was obliged to tie you up, 93 00:04:09,527 --> 00:04:11,540 so you wouldn't hurt yourself. 94 00:04:11,540 --> 00:04:14,044 Open wide, there's a good lad. 95 00:04:14,044 --> 00:04:16,297 (painful whines) 96 00:04:16,297 --> 00:04:19,380 (comical swallowing) 97 00:04:21,747 --> 00:04:24,970 - Food, I've never tasted anything like that before, 98 00:04:24,970 --> 00:04:27,453 plants mixed together and made hot. 99 00:04:29,610 --> 00:04:31,400 - Don't tell me you didn't like that, 100 00:04:31,400 --> 00:04:33,960 it's one of my Grandchildren's favorite treats, 101 00:04:33,960 --> 00:04:36,800 it tastes so good, that you don't know it's good for you. 102 00:04:36,800 --> 00:04:38,853 I think you're ready for another bite. 103 00:04:40,637 --> 00:04:42,437 (comical swallowing) 104 00:04:42,437 --> 00:04:44,930 (comical eating) 105 00:04:44,930 --> 00:04:47,260 - You have quite the appetite, eat your fill, 106 00:04:47,260 --> 00:04:48,093 there's plenty. 107 00:04:52,510 --> 00:04:55,177 (lullaby music) 108 00:05:04,555 --> 00:05:07,055 (dog licking) 109 00:05:15,389 --> 00:05:18,222 (water splashing) 110 00:05:22,949 --> 00:05:25,449 (sleepy gasp) 111 00:05:35,642 --> 00:05:38,392 (birds tweeting) 112 00:05:39,356 --> 00:05:42,106 (wings flapping) 113 00:05:43,220 --> 00:05:45,520 - I can't imagine where the man-cub is, 114 00:05:45,520 --> 00:05:47,670 I've searched the jungle for two full days, 115 00:05:47,670 --> 00:05:48,903 and I haven't seen hide nor hair of him. 116 00:05:48,903 --> 00:05:51,653 Thought my instinct tells me that Mowgli is safe. 117 00:05:52,556 --> 00:05:54,131 Bagheera and Baloo won't like it. 118 00:05:54,131 --> 00:05:56,881 (wings flapping) 119 00:05:59,074 --> 00:06:01,657 (mellow music) 120 00:06:05,448 --> 00:06:08,281 (comical whimper) 121 00:06:12,002 --> 00:06:15,002 (comical footsteps) 122 00:06:19,140 --> 00:06:20,540 - It's healing nicely, 123 00:06:20,540 --> 00:06:22,593 that's Mother Nature's medicine for you. 124 00:06:24,163 --> 00:06:26,913 (rocks smashing) 125 00:06:27,952 --> 00:06:29,130 I don't know what to do, 126 00:06:29,130 --> 00:06:31,370 nearly time for me to head back to the village. 127 00:06:31,370 --> 00:06:34,123 I've stayed away longer than I usually do already. 128 00:06:35,150 --> 00:06:36,810 I can't leave you here by yourself, 129 00:06:36,810 --> 00:06:38,520 while you still need looking after. 130 00:06:38,520 --> 00:06:40,520 But if I take you back to the village with me, 131 00:06:40,520 --> 00:06:42,847 we'll stir up trouble there. 132 00:06:42,847 --> 00:06:45,293 What do you say Lad? Any idea what to do? 133 00:06:49,377 --> 00:06:52,170 - These humans eyes are like my Mother's, 134 00:06:52,170 --> 00:06:55,931 that's the way she looks at me when she's worried about me. 135 00:06:55,931 --> 00:06:56,764 Huh? 136 00:06:57,784 --> 00:07:00,367 (mellow music) 137 00:07:05,090 --> 00:07:06,930 - I don't know where you came from? 138 00:07:06,930 --> 00:07:09,820 But you sure haven't had much contact with men, 139 00:07:09,820 --> 00:07:12,696 I'd like to teach you things, if I only knew how. 140 00:07:12,696 --> 00:07:14,440 What you have to understand, 141 00:07:14,440 --> 00:07:17,100 is that there are different kinds of people. 142 00:07:17,100 --> 00:07:18,370 Some are like you and me, 143 00:07:18,370 --> 00:07:20,420 they live close to nature and harmony, 144 00:07:20,420 --> 00:07:22,560 with all other creatures. 145 00:07:22,560 --> 00:07:24,200 But some other's are destructive, 146 00:07:24,200 --> 00:07:27,320 they like to tear things apart and make things ugly. 147 00:07:27,320 --> 00:07:29,340 They hunt for fun, not for food, 148 00:07:29,340 --> 00:07:31,590 it was that kind of person who dug the pitfall, 149 00:07:31,590 --> 00:07:32,623 where I found you. 150 00:07:34,687 --> 00:07:36,820 (comical pushing) 151 00:07:36,820 --> 00:07:39,370 - Why did you do that? Maybe I'm long-winded, 152 00:07:39,370 --> 00:07:41,200 but it was for your own good. 153 00:07:41,200 --> 00:07:43,010 (boy growling) 154 00:07:43,010 --> 00:07:44,219 What's up? 155 00:07:44,219 --> 00:07:46,237 (dramatic music) 156 00:07:46,237 --> 00:07:49,154 (animals growling) 157 00:07:51,580 --> 00:07:53,687 - They are the wild dogs, the Dholes. 158 00:07:57,160 --> 00:07:59,620 Baloo said, they don't obey the Law of the Jungle, 159 00:07:59,620 --> 00:08:00,820 they will attack anyone. 160 00:08:01,916 --> 00:08:04,536 (running steps) 161 00:08:04,536 --> 00:08:07,286 (dramatic music) 162 00:08:11,079 --> 00:08:13,496 - Stand up now Lad, this way. 163 00:08:24,761 --> 00:08:27,051 - Good, that's the spirit. 164 00:08:27,051 --> 00:08:29,968 (animals growling) 165 00:08:32,159 --> 00:08:34,720 (dramatic music) 166 00:08:34,720 --> 00:08:36,420 - Hail, I am Mowgli the Wolf. 167 00:08:36,420 --> 00:08:38,540 We be of one blood, ye' and I. 168 00:08:43,757 --> 00:08:46,674 (animals growling) 169 00:08:48,410 --> 00:08:50,933 It's true, they don't obey the Law of the Jungle. 170 00:08:55,352 --> 00:08:58,765 (animals growling) 171 00:08:58,765 --> 00:09:01,515 (clanging metal) 172 00:09:04,749 --> 00:09:05,676 (animals running) 173 00:09:05,676 --> 00:09:08,426 (clanging metal) 174 00:09:27,772 --> 00:09:30,605 (animals running) 175 00:09:31,989 --> 00:09:33,647 (mellow music) 176 00:09:33,647 --> 00:09:34,480 - Phew. 177 00:09:39,156 --> 00:09:39,989 Huh? 178 00:09:42,168 --> 00:09:43,602 (boy laughing) 179 00:09:43,602 --> 00:09:46,185 (man laughing) 180 00:10:00,049 --> 00:10:02,799 (wings flapping) 181 00:10:05,601 --> 00:10:09,030 - Akela, do you know where I can find Baloo or Bagheera? 182 00:10:09,030 --> 00:10:11,960 I'm afraid I have bad news about Mowgli. 183 00:10:11,960 --> 00:10:13,260 - Tell me all you know, 184 00:10:13,260 --> 00:10:15,740 as leader of the pack I demand your report. 185 00:10:15,740 --> 00:10:17,440 - Me and my big mouth, 186 00:10:17,440 --> 00:10:20,050 they told me not to say a word to anyone. 187 00:10:20,050 --> 00:10:21,480 - Don't play the fool with me, 188 00:10:21,480 --> 00:10:24,027 Chil I want your report, and I want it now. 189 00:10:24,027 --> 00:10:24,860 (comical whimper) 190 00:10:24,860 --> 00:10:26,343 Chil, at long last. 191 00:10:28,130 --> 00:10:28,963 - Baloo. 192 00:10:29,937 --> 00:10:33,360 - It's about time, I gather that you stopped off 193 00:10:33,360 --> 00:10:36,420 at your nest for a snack before reporting. 194 00:10:36,420 --> 00:10:37,300 - Well, yes. 195 00:10:37,300 --> 00:10:38,260 - [Baloo] Never mind. 196 00:10:38,260 --> 00:10:39,860 What's the news. 197 00:10:39,860 --> 00:10:40,693 - There is none. 198 00:10:45,340 --> 00:10:48,173 (birds squawking) 199 00:10:50,748 --> 00:10:52,000 (dramatic music) 200 00:10:52,000 --> 00:10:53,998 - Mowgli has not returned, 201 00:10:53,998 --> 00:10:58,040 Chil the kite has searched and been unable to find him. 202 00:10:58,040 --> 00:10:59,730 Mowgli maybe in danger. 203 00:10:59,730 --> 00:11:02,208 We are honor-bound to go to his aide. 204 00:11:02,208 --> 00:11:05,520 Mowgli is a worthy, young member of this pack. 205 00:11:05,520 --> 00:11:08,537 The Son of Luri, brother to Sura and Akrim, 206 00:11:08,537 --> 00:11:10,195 and loyal friend. 207 00:11:10,195 --> 00:11:11,495 The search begins at dawn. 208 00:11:22,309 --> 00:11:24,892 (wolf howling) 209 00:11:34,353 --> 00:11:36,936 (pack howling) 210 00:11:52,260 --> 00:11:54,020 - I have something to say, 211 00:11:54,020 --> 00:11:55,083 may I speak? 212 00:11:58,130 --> 00:12:00,370 It's because of the cruel things I said to him, 213 00:12:00,370 --> 00:12:01,703 that Mowgli ran off. 214 00:12:03,340 --> 00:12:05,280 I'm sorry now. 215 00:12:05,280 --> 00:12:06,713 Lead him home safely. 216 00:12:08,704 --> 00:12:11,454 (dramatic music) 217 00:12:16,664 --> 00:12:19,164 (man blowing) 218 00:12:24,290 --> 00:12:25,782 (fire crackling) 219 00:12:25,782 --> 00:12:26,972 - The red flower, 220 00:12:26,972 --> 00:12:29,722 all the animals are afraid of it. 221 00:12:31,572 --> 00:12:34,906 (dramatic music) 222 00:12:34,906 --> 00:12:37,406 (man blowing) 223 00:12:39,210 --> 00:12:40,620 - The fire's going nicely, 224 00:12:40,620 --> 00:12:42,303 now we can have a little chat. 225 00:12:43,410 --> 00:12:46,556 Remember what I said about coming to the village? 226 00:12:46,556 --> 00:12:47,389 Do you want too? 227 00:12:48,320 --> 00:12:50,140 I'd be happy to bring you back with me, 228 00:12:50,140 --> 00:12:51,740 but some wouldn't like it. 229 00:12:51,740 --> 00:12:53,550 Some people will only put up with you 230 00:12:53,550 --> 00:12:55,670 if you're exactly like them. 231 00:12:55,670 --> 00:12:57,930 When they see someone who's a bit different 232 00:12:57,930 --> 00:13:00,157 they make them feel un-welcome. 233 00:13:00,157 --> 00:13:03,453 I wish people were more like the animals in the jungle. 234 00:13:04,740 --> 00:13:06,433 Here it's live and let-live. 235 00:13:07,773 --> 00:13:08,606 Huh? 236 00:13:13,924 --> 00:13:16,257 (footsteps) 237 00:13:19,771 --> 00:13:22,521 (dramatic music) 238 00:13:35,218 --> 00:13:37,187 (birds cheeping) 239 00:13:37,187 --> 00:13:39,937 (dramatic music) 240 00:14:10,967 --> 00:14:13,770 (boy grunting) 241 00:14:13,770 --> 00:14:14,763 - That's very good. 242 00:14:15,950 --> 00:14:17,970 Listen Lad, I thought it over. 243 00:14:17,970 --> 00:14:20,370 I can't leave you here to fend for yourself 244 00:14:20,370 --> 00:14:21,620 until you're well. 245 00:14:21,620 --> 00:14:22,880 You'll be in more danger here, 246 00:14:22,880 --> 00:14:24,623 than you would be in the village. 247 00:14:25,630 --> 00:14:27,100 So please come with me tomorrow, 248 00:14:27,100 --> 00:14:29,030 it's right on the edge of the jungle. 249 00:14:29,030 --> 00:14:30,863 I'll bring you back when you're better. 250 00:14:33,049 --> 00:14:35,549 (man gasping) 251 00:14:47,173 --> 00:14:48,780 - I wonder what Bagheera's doing? 252 00:14:48,780 --> 00:14:51,680 And Baloo and Mother? 253 00:14:51,680 --> 00:14:53,513 Have they forgotten all about me? 254 00:14:55,764 --> 00:14:58,618 (bird chirping) 255 00:14:58,618 --> 00:15:01,201 (mellow music) 256 00:15:05,729 --> 00:15:07,039 (trees rustling) 257 00:15:07,039 --> 00:15:09,372 (boy gasps) 258 00:15:13,698 --> 00:15:16,781 - The wild dogs, more than yesterday. 259 00:15:21,016 --> 00:15:23,101 (bird chirping) 260 00:15:23,101 --> 00:15:26,320 (clanging metal) 261 00:15:26,320 --> 00:15:30,151 - Good for you, you're saying the Dhole's are back. 262 00:15:30,151 --> 00:15:33,151 (material rustling) 263 00:15:37,516 --> 00:15:40,433 (animals growling) 264 00:15:42,241 --> 00:15:44,119 (dramatic music) 265 00:15:44,119 --> 00:15:46,286 - Clear out, you varmonts. 266 00:15:47,470 --> 00:15:50,220 (metal clanging) 267 00:15:51,376 --> 00:15:54,043 (animal noises) 268 00:16:00,788 --> 00:16:01,621 - Huh? 269 00:16:03,061 --> 00:16:05,811 (dramatic music) 270 00:16:12,010 --> 00:16:14,760 (bird squawking) 271 00:16:16,459 --> 00:16:19,292 (animals running) 272 00:16:24,677 --> 00:16:25,510 - Onward. 273 00:16:25,510 --> 00:16:28,343 (animals running) 274 00:16:29,653 --> 00:16:32,403 (dogs attacking) 275 00:16:33,868 --> 00:16:36,618 (dramatic music) 276 00:16:41,757 --> 00:16:44,674 (comical fighting) 277 00:16:48,566 --> 00:16:50,092 (panicked screaming) 278 00:16:50,092 --> 00:16:52,592 (boy screams) 279 00:16:56,291 --> 00:16:59,163 (animal growling) 280 00:16:59,163 --> 00:17:00,246 - Get off me! 281 00:17:01,722 --> 00:17:02,555 (comical screaming) 282 00:17:02,555 --> 00:17:03,587 Don't hurt the boy. 283 00:17:04,475 --> 00:17:05,634 (animals running) 284 00:17:05,634 --> 00:17:08,384 (dramatic music) 285 00:17:09,324 --> 00:17:11,626 - [Mowgli] Bagheera! 286 00:17:11,626 --> 00:17:14,459 (animals running) 287 00:17:22,997 --> 00:17:25,914 (comical fighting) 288 00:17:28,006 --> 00:17:30,673 (bear growling) 289 00:17:52,088 --> 00:17:54,536 (wolf howling) 290 00:17:54,536 --> 00:17:57,119 (pack howling) 291 00:18:04,090 --> 00:18:06,423 (boy gasps) 292 00:18:10,169 --> 00:18:11,252 - [Man] Phew. 293 00:18:20,519 --> 00:18:23,111 (wings flapping) 294 00:18:23,111 --> 00:18:25,694 (mellow music) 295 00:18:42,450 --> 00:18:46,420 - Mowgli the Wolf, adopted son of Alexander and Luri, 296 00:18:46,420 --> 00:18:49,650 you deserted the Wolf pack against the advice of your elders 297 00:18:49,650 --> 00:18:51,080 so we sought you out. 298 00:18:51,080 --> 00:18:52,300 You must now come back. 299 00:18:52,300 --> 00:18:54,820 - Please come back, we've all missed you. 300 00:18:54,820 --> 00:18:57,060 - [Female Cub] It's true Mowgli, we want you to come back. 301 00:18:57,060 --> 00:18:58,010 - [Male Cub] We'd been mean to you, 302 00:18:58,010 --> 00:18:59,490 just because you're different. 303 00:18:59,490 --> 00:19:00,870 - [Man Cub Two] But it's not fair to pick on you. 304 00:19:00,870 --> 00:19:02,050 - [Female Cub Two] We're so sorry. 305 00:19:02,050 --> 00:19:03,700 - [Cubs] Please come back Mowgli. 306 00:19:09,434 --> 00:19:11,706 (boy crying) 307 00:19:11,706 --> 00:19:12,873 - Oh Bagheera! 308 00:19:14,782 --> 00:19:17,454 (mellow music) 309 00:19:17,454 --> 00:19:18,287 - Huh? 310 00:19:19,128 --> 00:19:21,545 (boy crying) 311 00:19:40,301 --> 00:19:42,603 - Goodbye my little wolf boy. 312 00:19:43,860 --> 00:19:44,833 God be with you. 313 00:19:50,278 --> 00:19:52,320 You're far better off than I, 314 00:19:52,320 --> 00:19:54,093 you live free in the jungle. 315 00:19:58,648 --> 00:20:01,315 (bird chirping) 316 00:20:04,049 --> 00:20:07,739 - What's that? You want to live free in the jungle too? 317 00:20:07,739 --> 00:20:08,612 (cage door opens) 318 00:20:08,612 --> 00:20:09,968 Off you go then. 319 00:20:09,968 --> 00:20:10,801 (bird chirping) 320 00:20:10,801 --> 00:20:11,801 God's speed. 321 00:20:12,972 --> 00:20:15,555 (mellow music) 322 00:20:24,880 --> 00:20:27,547 (boy laughing) 20789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.