Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,467 --> 00:00:08,217
(peaceful music)
2
00:00:31,619 --> 00:00:33,369
- [Animal] Run, run for your lives!
3
00:00:38,540 --> 00:00:39,373
Quickly!
4
00:00:40,572 --> 00:00:43,155
(dogs barking)
5
00:00:44,880 --> 00:00:47,547
(ominous music)
6
00:00:48,555 --> 00:00:50,157
Hurry, hurry!
7
00:00:54,654 --> 00:00:55,487
- Kichi!
8
00:00:57,404 --> 00:00:59,071
Get away from there!
9
00:01:03,580 --> 00:01:04,413
- Mommy!
10
00:01:09,773 --> 00:01:10,606
No, Daddy!
11
00:01:20,085 --> 00:01:23,052
(screams)
12
00:01:23,052 --> 00:01:26,052
(waterfall rushing)
13
00:01:37,289 --> 00:01:38,122
- Uh-oh.
14
00:01:42,107 --> 00:01:42,940
Ah!
15
00:01:48,840 --> 00:01:50,550
Looks like you win again.
16
00:01:50,550 --> 00:01:52,260
- You've got to concentrate!
17
00:01:52,260 --> 00:01:54,500
For if I were in fact Shere Khan,
18
00:01:54,500 --> 00:01:56,397
you would be in my
belly right now, Mowgli.
19
00:01:56,397 --> 00:01:58,941
- But Bagheera, how did you manage to get
20
00:01:58,941 --> 00:02:02,740
all the way around and sneak
up behind me like you did?
21
00:02:02,740 --> 00:02:05,690
I was sure you were right over there.
22
00:02:05,690 --> 00:02:08,400
- I was always behind you, young friend.
23
00:02:08,400 --> 00:02:09,233
- You were?
24
00:02:09,233 --> 00:02:10,990
But I...I could have sworn...
25
00:02:12,190 --> 00:02:13,830
- When will you learn, Mowgli?
26
00:02:13,830 --> 00:02:17,100
You can't take anything
for granted in the jungle.
27
00:02:17,100 --> 00:02:19,853
Remember, the tiger can
fool you in a thousand ways.
28
00:02:21,070 --> 00:02:23,046
- [Baloo] Did it work Bagheera?
29
00:02:23,046 --> 00:02:24,796
- That sounds like...
30
00:02:25,817 --> 00:02:26,650
Baloo!
31
00:02:27,609 --> 00:02:29,355
Oh, I get it.
32
00:02:29,355 --> 00:02:32,210
It was you moving in the bush up ahead.
33
00:02:32,210 --> 00:02:35,530
- Yes, and Bagheera, that
clever cat, used me as a decoy.
34
00:02:35,530 --> 00:02:36,670
- Worked like a charm.
35
00:02:36,670 --> 00:02:39,190
You still have much to
learn before you know
36
00:02:39,190 --> 00:02:40,740
the ways of the jungle, Mowgli.
37
00:02:40,740 --> 00:02:43,000
And in the meantime, if I were you,
38
00:02:43,000 --> 00:02:46,120
I'd try to stay on everybody's good side.
39
00:02:46,120 --> 00:02:49,910
The last thing a man-cub
needs around here is enemies.
40
00:02:49,910 --> 00:02:51,840
Now, if you'll excuse me, I'm going
41
00:02:51,840 --> 00:02:54,250
off to take a well-earned nap.
42
00:02:54,250 --> 00:02:56,050
- [Mowgli] But what about my lesson?
43
00:02:56,910 --> 00:02:57,983
- Guess he's gone.
44
00:03:00,070 --> 00:03:01,240
- Aw, what's the use?
45
00:03:01,240 --> 00:03:02,130
I'll never learn.
46
00:03:02,130 --> 00:03:03,680
- Now, now, Mowgli.
47
00:03:03,680 --> 00:03:05,050
You've gotta be patient.
48
00:03:05,050 --> 00:03:07,960
But you know Bagheera was right.
49
00:03:07,960 --> 00:03:09,810
Before you can be a great hunter,
50
00:03:09,810 --> 00:03:11,110
you've got to have friends.
51
00:03:11,110 --> 00:03:12,630
- How's that again?
52
00:03:12,630 --> 00:03:14,953
- You need friends, man-cub.
53
00:03:14,953 --> 00:03:15,786
Hm.
54
00:03:17,060 --> 00:03:18,890
Tell me, Mowgli, what's the most
55
00:03:18,890 --> 00:03:20,540
ornery animal you can think of?
56
00:03:20,540 --> 00:03:21,373
- Hm.
57
00:03:25,880 --> 00:03:27,180
The most ornery?
58
00:03:27,180 --> 00:03:28,933
The rhinoceros, I guess.
59
00:03:29,790 --> 00:03:30,623
- [Baloo] Right.
60
00:03:30,623 --> 00:03:32,980
Now, your average rhino
is one nasty critter.
61
00:03:32,980 --> 00:03:35,130
Stubborn, short-tempered, and stronger
62
00:03:35,130 --> 00:03:37,410
than a whole family of
tigers put together.
63
00:03:37,410 --> 00:03:40,510
You don't want to run into
him when he's in a bad mood.
64
00:03:40,510 --> 00:03:42,430
And he's always in a bad mood.
65
00:03:42,430 --> 00:03:45,040
- [Mowgli] So what's all
this got to do with friends?
66
00:03:45,040 --> 00:03:46,770
- Well, not even a big, bad beast like
67
00:03:46,770 --> 00:03:48,830
the Rhino can get along without friends.
68
00:03:48,830 --> 00:03:51,230
The small birds that
perch on the rhino's back
69
00:03:51,230 --> 00:03:53,660
eat the bugs that get into his thick skin.
70
00:03:53,660 --> 00:03:55,040
If it weren't for those birds,
71
00:03:55,040 --> 00:03:58,093
the bugs would make the
rhino's life miserable.
72
00:04:00,090 --> 00:04:03,270
So you see, even the rhino
needs friends to help him out.
73
00:04:03,270 --> 00:04:05,460
The birds keep him clean and comfortable,
74
00:04:05,460 --> 00:04:07,790
and for their trouble,
they can eat all they like
75
00:04:07,790 --> 00:04:10,283
at the jungle's only walking restaurant.
76
00:04:11,210 --> 00:04:12,960
Friends, Mowgli.
77
00:04:12,960 --> 00:04:16,163
If the rhino needs 'em, then
a little man-cub does too.
78
00:04:17,190 --> 00:04:19,840
- I'm the greatest hunter in the whole...
79
00:04:19,840 --> 00:04:20,690
- [Baloo] Mowgli.
80
00:04:21,640 --> 00:04:23,470
- Where's that tiger?
81
00:04:23,470 --> 00:04:24,832
- Huh?
82
00:04:24,832 --> 00:04:25,961
- Oh.
83
00:04:25,961 --> 00:04:28,044
(laughs)
84
00:04:35,310 --> 00:04:37,190
- He talked about friends, huh?
85
00:04:37,190 --> 00:04:39,840
I think Mother tried to
teach us about that once.
86
00:04:39,840 --> 00:04:41,270
- Yeah, but what was the difference
87
00:04:41,270 --> 00:04:43,351
between friends and brothers?
88
00:04:43,351 --> 00:04:45,510
- Hm, I don't remember.
89
00:04:45,510 --> 00:04:48,417
- And is there a difference
between pals and friends?
90
00:04:48,417 --> 00:04:51,040
- (yawns) I can't figure it out.
91
00:04:51,040 --> 00:04:53,550
All I know is a hunter
never turns on his friends.
92
00:04:53,550 --> 00:04:56,031
All this talk has made me hungry, are you?
93
00:04:56,031 --> 00:04:57,060
- Mm-hm.
94
00:04:57,060 --> 00:04:58,890
- Let's go find some lunch.
95
00:04:58,890 --> 00:04:59,793
- Good idea.
96
00:05:00,640 --> 00:05:01,963
- Sounds okay to me.
97
00:05:05,570 --> 00:05:07,200
Huh?
98
00:05:07,200 --> 00:05:08,510
It's Lala.
99
00:05:08,510 --> 00:05:09,343
- Oh, brother.
100
00:05:09,343 --> 00:05:10,963
We'd better get out of here fast.
101
00:05:12,822 --> 00:05:15,250
(Lala growls)
102
00:05:15,250 --> 00:05:17,630
- Hey, it seems she's found something.
103
00:05:17,630 --> 00:05:18,763
- We'd better go see.
104
00:05:19,930 --> 00:05:21,800
- I guess lunch can wait.
105
00:05:21,800 --> 00:05:23,700
- It's mine, I caught it fair and square.
106
00:05:23,700 --> 00:05:24,533
- Caught it?
107
00:05:24,533 --> 00:05:26,720
You just plucked it out of the water.
108
00:05:26,720 --> 00:05:27,553
- So what?
109
00:05:27,553 --> 00:05:28,630
It's still my catch.
110
00:05:28,630 --> 00:05:30,770
- How about sharing with the rest of us?
111
00:05:30,770 --> 00:05:31,700
- You stay out of this.
112
00:05:31,700 --> 00:05:33,570
Anyway, it's spoiled.
113
00:05:33,570 --> 00:05:36,000
And wolves don't eat spoiled food.
114
00:05:36,000 --> 00:05:38,100
We're not jackals like Tabaqui.
115
00:05:38,100 --> 00:05:41,060
- Aw, c'mon, it's not as bad as all that.
116
00:05:41,060 --> 00:05:44,099
- Gee, I've never seen
this little fella before.
117
00:05:44,099 --> 00:05:44,932
- Hm.
118
00:05:47,825 --> 00:05:49,960
What kind of animal is he?
119
00:05:49,960 --> 00:05:51,120
- [Bagheera] That's a red panda.
120
00:05:51,120 --> 00:05:52,391
They're very rare.
121
00:05:52,391 --> 00:05:53,543
- Bagheera!
122
00:05:53,543 --> 00:05:55,463
- [Lala] And how do you know that?
123
00:05:57,755 --> 00:06:00,090
- Hm, they don't normally
live in these parts.
124
00:06:00,090 --> 00:06:01,120
How did he get here?
125
00:06:01,120 --> 00:06:03,950
- He floated into view
on a piece of driftwood.
126
00:06:03,950 --> 00:06:06,860
And he's still alive,
which means I can have him.
127
00:06:06,860 --> 00:06:08,220
- That's horrible!
128
00:06:08,220 --> 00:06:11,070
- He must have fallen into
the river far upstream.
129
00:06:11,070 --> 00:06:14,269
Red pandas live way up in the
distant Himalaya Mountains.
130
00:06:14,269 --> 00:06:17,001
- The distant Himalaya Mountains!
131
00:06:17,001 --> 00:06:18,503
- Mommy?
132
00:06:18,503 --> 00:06:19,390
Oh!
133
00:06:19,390 --> 00:06:20,485
Daddy!
134
00:06:20,485 --> 00:06:21,582
Oh!
135
00:06:21,582 --> 00:06:22,620
- [Lala And Akru] Hm?
136
00:06:22,620 --> 00:06:24,790
- I wonder where his family is.
137
00:06:24,790 --> 00:06:25,730
- Who cares?
138
00:06:25,730 --> 00:06:29,153
He's here now, and just
in time to be my captive.
139
00:06:30,510 --> 00:06:32,713
- Hey, wait a minute, Bacchus.
140
00:06:33,805 --> 00:06:35,044
- Don't leave me!
141
00:06:35,044 --> 00:06:37,461
No, Mummy, Daddy, no, please!
142
00:06:38,435 --> 00:06:39,268
No, no!
143
00:06:45,025 --> 00:06:48,508
(dramatic music)
144
00:06:48,508 --> 00:06:50,010
(Shere Khan growls)
145
00:06:50,010 --> 00:06:51,620
- What do you want?
146
00:06:51,620 --> 00:06:52,780
- I want the man-cub.
147
00:06:52,780 --> 00:06:54,720
I demand you give him to me now.
148
00:06:54,720 --> 00:06:55,690
- No, Shere Khan.
149
00:06:55,690 --> 00:06:56,990
When there is fire in the jungle,
150
00:06:56,990 --> 00:06:59,480
the law says we must help each other.
151
00:06:59,480 --> 00:07:00,770
- What do I care for laws?
152
00:07:00,770 --> 00:07:02,450
I make my own laws.
153
00:07:02,450 --> 00:07:04,279
Now give me the man-cub.
154
00:07:04,279 --> 00:07:05,400
(gasps)
155
00:07:05,400 --> 00:07:06,940
You hear?
156
00:07:06,940 --> 00:07:08,490
- Take care of the pack for me.
157
00:07:13,117 --> 00:07:14,020
- Father!
158
00:07:14,020 --> 00:07:15,400
- Mowgli!
159
00:07:15,400 --> 00:07:16,736
Hurry, run!
160
00:07:16,736 --> 00:07:18,736
(roars)
161
00:07:26,536 --> 00:07:28,519
(roars)
162
00:07:28,519 --> 00:07:30,899
- No, Father, Father!
163
00:07:30,899 --> 00:07:32,058
It can't be!
164
00:07:32,058 --> 00:07:32,975
No, no, no!
165
00:07:34,483 --> 00:07:35,733
- Daddy, Daddy!
166
00:07:37,886 --> 00:07:39,303
Mommy, Mommy, no!
167
00:07:41,379 --> 00:07:42,212
Mommy!
168
00:07:49,260 --> 00:07:50,410
- Hey, I caught him, Mowgli.
169
00:07:50,410 --> 00:07:52,040
He's mine.
170
00:07:52,040 --> 00:07:53,420
- Well, if it's just food you want,
171
00:07:53,420 --> 00:07:55,400
Bacchus, I'll find you something.
172
00:07:55,400 --> 00:07:56,770
- Oh, really?
173
00:07:56,770 --> 00:07:58,861
Well, two fat rabbits'd be nice.
174
00:07:58,861 --> 00:08:01,489
(growls)
175
00:08:01,489 --> 00:08:03,156
Okay, two thin ones.
176
00:08:04,257 --> 00:08:05,090
Er, uh...
177
00:08:06,657 --> 00:08:08,200
All right, one.
178
00:08:08,200 --> 00:08:09,512
But make him plump.
179
00:08:09,512 --> 00:08:10,345
- Mm-hm.
180
00:08:13,574 --> 00:08:16,110
- Honestly, Mowgli,
what's gotten into you?
181
00:08:16,110 --> 00:08:17,850
- It all makes sense, Lala.
182
00:08:17,850 --> 00:08:19,950
Mowgli wants to help the little creature.
183
00:08:19,950 --> 00:08:21,670
Something tells me this young
184
00:08:21,670 --> 00:08:23,700
panda's parents died trying to save him.
185
00:08:23,700 --> 00:08:25,330
Mowgli senses the same thing,
186
00:08:25,330 --> 00:08:28,170
and he remembers Alexander's sad fate.
187
00:08:28,170 --> 00:08:29,980
You remember too, don't you?
188
00:08:29,980 --> 00:08:33,795
- Yes, I do, and I don't
need to be reminded by a cat!
189
00:08:33,795 --> 00:08:34,628
Hmf.
190
00:08:36,720 --> 00:08:39,630
- Sorry, Lala, I was
just trying to be a help.
191
00:08:39,630 --> 00:08:40,463
- I'm hungry.
192
00:08:40,463 --> 00:08:43,433
I hope Mowgli brings me
that rabbit before too long.
193
00:08:44,303 --> 00:08:45,653
Oh.
194
00:08:47,240 --> 00:08:48,240
- Bacchus!
195
00:08:48,240 --> 00:08:50,253
How would you like a hunting lesson?
196
00:08:51,910 --> 00:08:53,010
- No thanks, Bagheera.
197
00:08:54,220 --> 00:08:56,123
Running only gives me an appetite.
198
00:09:00,110 --> 00:09:02,530
- Mowgli, I think you made a bad deal,
199
00:09:02,530 --> 00:09:04,590
trading a rabbit for this guy.
200
00:09:04,590 --> 00:09:06,963
He's not really a prize catch.
201
00:09:06,963 --> 00:09:08,310
- Akru!
202
00:09:08,310 --> 00:09:11,060
Silly, Mowgli doesn't
want him for a prize.
203
00:09:11,060 --> 00:09:14,268
- Well, why did he bring
him here, then, Sura?
204
00:09:14,268 --> 00:09:15,483
- Shh, quite, you two.
205
00:09:17,051 --> 00:09:18,513
- Daddy, Mommy.
206
00:09:19,870 --> 00:09:20,703
- This is serious.
207
00:09:20,703 --> 00:09:22,245
He's in bad shape.
208
00:09:22,245 --> 00:09:24,110
Gee, guys, I don't know what to do.
209
00:09:24,110 --> 00:09:26,010
- You might try feeding him something.
210
00:09:26,010 --> 00:09:27,973
- But what do you feed pandas, Akru?
211
00:09:28,880 --> 00:09:30,460
How about birds' eggs?
212
00:09:30,460 --> 00:09:32,169
Yes, I'll find some eggs.
213
00:09:32,169 --> 00:09:33,513
- I'll go find Mother.
214
00:09:34,380 --> 00:09:35,213
- Huh?
215
00:09:36,786 --> 00:09:39,064
Akru, why don't you go along with Sura?
216
00:09:39,064 --> 00:09:39,897
- Hm?
217
00:09:39,897 --> 00:09:41,840
But someone should keep watch over him.
218
00:09:41,840 --> 00:09:42,673
- I'll do it.
219
00:09:42,673 --> 00:09:44,190
You go find Mother.
220
00:09:44,190 --> 00:09:45,083
- All right.
221
00:09:52,866 --> 00:09:55,366
(light music)
222
00:10:06,569 --> 00:10:07,402
- Ah-hah.
223
00:10:12,700 --> 00:10:15,590
Well, no sign of daddy
bird, so I'll help myself.
224
00:10:15,590 --> 00:10:17,666
Oh my, what's this?
225
00:10:17,666 --> 00:10:19,130
Ow!
226
00:10:19,130 --> 00:10:21,940
Hey, quit that, I just want one!
227
00:10:23,090 --> 00:10:25,450
I bet I can grab that one there.
228
00:10:25,450 --> 00:10:27,869
(grunts)
229
00:10:27,869 --> 00:10:28,860
Ah!
230
00:10:28,860 --> 00:10:33,860
No, get off, no!
231
00:10:37,913 --> 00:10:39,069
Get off!
232
00:10:39,069 --> 00:10:41,236
(panting)
233
00:10:44,792 --> 00:10:46,959
(screams)
234
00:10:51,366 --> 00:10:53,315
Oh, my poor old head.
235
00:10:53,315 --> 00:10:54,148
Huh?
236
00:10:55,206 --> 00:10:56,373
Dumb old bird!
237
00:10:58,373 --> 00:10:59,558
Wow!
238
00:10:59,558 --> 00:11:01,391
Thank you, Mr. Magpie!
239
00:11:04,672 --> 00:11:06,672
(moans)
240
00:11:09,911 --> 00:11:12,411
- Hey, everybody, I found one!
241
00:11:16,210 --> 00:11:17,740
How is he?
242
00:11:17,740 --> 00:11:21,440
- Well, he's very weak, but
he seems to be in one piece.
243
00:11:21,440 --> 00:11:23,583
- Do you think he's well enough to eat?
244
00:11:24,449 --> 00:11:25,660
(moans)
245
00:11:25,660 --> 00:11:26,553
- He's waking up.
246
00:11:28,659 --> 00:11:30,992
(cries out)
247
00:11:36,282 --> 00:11:41,282
No, Daddy!
248
00:11:45,710 --> 00:11:47,203
- Mowgli, are you all right?
249
00:11:47,203 --> 00:11:48,036
- Ow.
250
00:11:49,645 --> 00:11:50,893
- Here, let me see that.
251
00:11:52,259 --> 00:11:54,313
Hm, that's a bad bite.
252
00:11:57,200 --> 00:11:59,440
- That's how he thanks
you for saving his life?
253
00:11:59,440 --> 00:12:01,023
- Akru, let's go find him.
254
00:12:04,050 --> 00:12:05,675
- Thanks.
255
00:12:05,675 --> 00:12:06,508
Hm?
256
00:12:06,508 --> 00:12:07,573
Oh no!
257
00:12:08,783 --> 00:12:11,367
But I...I was only trying to help him.
258
00:12:11,367 --> 00:12:13,333
All he did was bite me.
259
00:12:14,990 --> 00:12:19,050
Well, if I find that panda, I
won't let him hurt me again.
260
00:12:19,050 --> 00:12:21,470
- He didn't know you
were trying to help him.
261
00:12:21,470 --> 00:12:24,540
He was alone and lost and very afraid.
262
00:12:24,540 --> 00:12:26,140
- Guess you're right.
263
00:12:26,140 --> 00:12:28,090
Maybe I can still help him out.
264
00:12:28,090 --> 00:12:29,737
That is, if I can find him.
265
00:12:34,290 --> 00:12:35,123
- Hm.
266
00:12:46,180 --> 00:12:49,500
- Looks like our friend
took to the trees from here.
267
00:12:49,500 --> 00:12:50,880
(howling)
268
00:12:50,880 --> 00:12:52,810
- Oh no, that's the signal to assemble.
269
00:12:52,810 --> 00:12:53,643
What now?
270
00:12:54,670 --> 00:12:55,593
- Well, Mowgli?
271
00:12:56,540 --> 00:12:57,460
- You two go ahead.
272
00:12:57,460 --> 00:12:58,720
I'll catch up with you.
273
00:12:58,720 --> 00:12:59,590
- But Mowgli!
274
00:12:59,590 --> 00:13:01,540
- Don't worry, I'll be fine.
275
00:13:01,540 --> 00:13:03,030
- Okay, but when you find him,
276
00:13:03,030 --> 00:13:05,120
teach him some manners, will ya?
277
00:13:05,120 --> 00:13:06,123
Come on, Sura.
278
00:13:10,430 --> 00:13:11,780
- I'll find you yet, panda.
279
00:13:20,670 --> 00:13:21,630
- Where's Mowgli?
280
00:13:21,630 --> 00:13:22,743
He should be here.
281
00:13:22,743 --> 00:13:23,900
- Um...
282
00:13:23,900 --> 00:13:26,117
- Well, he hurt himself, and--
283
00:13:26,117 --> 00:13:27,840
- And he's in his lair?
284
00:13:27,840 --> 00:13:28,930
- Yes, that's it.
285
00:13:28,930 --> 00:13:30,810
He said he was going back to his lair,
286
00:13:30,810 --> 00:13:32,080
and that's where he went and--
287
00:13:32,080 --> 00:13:33,083
- Fine, let's start.
288
00:13:34,660 --> 00:13:36,640
Listen carefully, everyone.
289
00:13:36,640 --> 00:13:38,780
We've had a report from one of our scouts
290
00:13:38,780 --> 00:13:40,553
who spotted Tabaqui the jackal.
291
00:13:41,440 --> 00:13:44,210
He's here in our hunting grounds.
292
00:13:44,210 --> 00:13:46,750
Now, we don't want any trouble.
293
00:13:46,750 --> 00:13:51,750
If you go out hunting tonight,
be sure you go out in groups.
294
00:13:52,110 --> 00:13:53,610
- The tiger is out there.
295
00:13:53,610 --> 00:13:56,030
- [Akela] And anyone who spots Shere Khan
296
00:13:56,030 --> 00:13:58,023
is to report back immediately.
297
00:13:59,310 --> 00:14:00,960
- Akru, we've got to warn Mowgli.
298
00:14:17,990 --> 00:14:19,630
- I can't hold on much longer!
299
00:14:19,630 --> 00:14:20,580
I'm losing my grip!
300
00:14:21,561 --> 00:14:23,226
Help, Daddy!
301
00:14:23,226 --> 00:14:24,059
Ugh!
302
00:14:25,126 --> 00:14:26,327
Oh.
303
00:14:26,327 --> 00:14:27,160
Mommy!
304
00:14:29,350 --> 00:14:30,183
Daddy!
305
00:14:43,133 --> 00:14:45,253
- He can't have gone far.
306
00:14:50,920 --> 00:14:53,123
I'm going to find that panda or else.
307
00:15:02,526 --> 00:15:04,860
- Ah, the smell of a scared animal.
308
00:15:04,860 --> 00:15:06,200
I'd better find it soon.
309
00:15:06,200 --> 00:15:09,000
I don't want that trouble-making
tiger finding it first.
310
00:15:18,879 --> 00:15:20,129
- Daddy, Mommy!
311
00:15:21,948 --> 00:15:23,948
(cries)
312
00:15:39,450 --> 00:15:40,533
Daddy, Mommy!
313
00:15:42,208 --> 00:15:43,291
- That's him!
314
00:15:50,649 --> 00:15:51,482
- Huh?
315
00:16:02,699 --> 00:16:03,532
A tiger!
316
00:16:11,572 --> 00:16:12,405
- Hm?
317
00:16:16,931 --> 00:16:18,264
It's Shere Khan!
318
00:16:19,399 --> 00:16:21,108
What's he after?
319
00:16:21,108 --> 00:16:21,941
Oh no!
320
00:16:37,132 --> 00:16:38,760
Serves that panda right.
321
00:16:38,760 --> 00:16:40,303
He should've been nice to me.
322
00:16:48,906 --> 00:16:50,489
- Oh, Daddy, Mommy!
323
00:16:51,630 --> 00:16:53,450
- He didn't mean you harm.
324
00:16:53,450 --> 00:16:56,550
He was alone and lost and very afraid.
325
00:16:56,550 --> 00:16:58,540
- Not even a big beast like the rhino
326
00:16:58,540 --> 00:17:00,433
can get along without friends.
327
00:17:03,660 --> 00:17:05,880
- Poor little guy, by himself.
328
00:17:11,329 --> 00:17:12,468
I can't!
329
00:17:12,468 --> 00:17:13,885
I gotta help him.
330
00:17:21,837 --> 00:17:22,670
Hey, hey!
331
00:17:23,598 --> 00:17:24,657
Hey!
332
00:17:24,657 --> 00:17:26,243
Psst, up here!
333
00:17:26,243 --> 00:17:27,076
- Huh?
334
00:17:27,076 --> 00:17:28,695
- Take my hand!
335
00:17:28,695 --> 00:17:29,532
Quickly!
336
00:17:29,532 --> 00:17:33,782
Look, if you want to get
out of this mess, come on!
337
00:17:38,144 --> 00:17:39,531
Quickly!
338
00:17:39,531 --> 00:17:40,614
Take my hand!
339
00:17:45,273 --> 00:17:46,413
- Why are you here?
340
00:17:46,413 --> 00:17:47,697
- Because I'm your friend.
341
00:17:47,697 --> 00:17:48,850
Now come on!
342
00:17:48,850 --> 00:17:49,683
- But...
343
00:17:51,162 --> 00:17:53,946
- Look, I haven't got all day, here!
344
00:17:53,946 --> 00:17:55,565
You coming?
345
00:17:55,565 --> 00:17:57,276
- [Shere Khan] Ah.
346
00:17:57,276 --> 00:17:58,770
- Oh!
347
00:17:58,770 --> 00:18:00,172
(laughs)
348
00:18:00,172 --> 00:18:01,589
- Come on, hurry!
349
00:18:02,895 --> 00:18:03,728
Ah!
350
00:18:06,751 --> 00:18:08,751
(roars)
351
00:18:13,456 --> 00:18:15,456
(roars)
352
00:18:24,635 --> 00:18:25,468
- Huh?
353
00:18:29,480 --> 00:18:32,230
(dramatic music)
354
00:18:37,849 --> 00:18:42,849
- Ah!
355
00:18:46,894 --> 00:18:47,727
- Heh.
356
00:19:02,449 --> 00:19:03,282
- Phew.
357
00:19:06,846 --> 00:19:08,675
What are we gonna do now?
358
00:19:08,675 --> 00:19:09,508
- I'm sorry.
359
00:19:09,508 --> 00:19:11,258
This is all my fault.
360
00:19:12,443 --> 00:19:13,840
Oh!
361
00:19:13,840 --> 00:19:14,750
- Ha ha ha.
362
00:19:14,750 --> 00:19:17,163
There's no one to save you this time, boy.
363
00:19:19,370 --> 00:19:21,093
- Maybe there is a way out.
364
00:19:22,960 --> 00:19:23,793
Hang on.
365
00:19:23,793 --> 00:19:24,967
This is our only chance.
366
00:19:27,491 --> 00:19:28,324
- Yow!
367
00:19:29,164 --> 00:19:29,997
Ugh!
368
00:19:31,253 --> 00:19:32,086
Let me go!
369
00:19:32,086 --> 00:19:33,354
It's me, Tabaqui!
370
00:19:33,354 --> 00:19:34,187
- Huh?
371
00:19:34,187 --> 00:19:35,822
How did you get here?
372
00:19:35,822 --> 00:19:39,565
Ah, you win, boy, but I'll get you yet.
373
00:19:39,565 --> 00:19:41,565
(roars)
374
00:19:45,995 --> 00:19:47,455
- Thanks to you, we made it.
375
00:19:47,455 --> 00:19:48,424
- We sure did.
376
00:19:48,424 --> 00:19:49,730
And what's your name?
377
00:19:49,730 --> 00:19:53,423
- Kichi, and boy am I glad I met you!
378
00:19:58,350 --> 00:20:02,148
- So you see, I guess we both
had some hard luck, Kichi.
379
00:20:02,148 --> 00:20:03,960
- We certainly have.
380
00:20:03,960 --> 00:20:06,650
I had no idea humans could be so kind.
381
00:20:06,650 --> 00:20:07,483
- Humans?
382
00:20:07,483 --> 00:20:08,397
But I'm a wolf!
383
00:20:08,397 --> 00:20:09,230
- Oh!
384
00:20:09,230 --> 00:20:10,440
(laughs)
385
00:20:10,440 --> 00:20:12,420
You're pretty funny-looking for a wolf.
386
00:20:12,420 --> 00:20:14,020
- What do you mean by that?
387
00:20:14,020 --> 00:20:14,853
I am a wolf!
388
00:20:14,853 --> 00:20:17,953
What a nerve, after I
just saved your skin!
389
00:20:17,953 --> 00:20:19,953
- Hm, well, I didn't ask you to save it!
390
00:20:21,080 --> 00:20:21,973
- Is that so?
391
00:20:21,973 --> 00:20:24,330
- Mowgli, don't be rude to your friend.
392
00:20:24,330 --> 00:20:25,620
- Why shouldn't he?
393
00:20:25,620 --> 00:20:28,014
That's how Baloo and Bagheera talk.
394
00:20:28,014 --> 00:20:29,827
- [Baloo and Bagheera] Excuse us, hmf.
395
00:20:29,827 --> 00:20:33,827
(Akru, Sura, and Lala laughing)
25114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.