All language subtitles for The.Jungle.Book.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,248 --> 00:00:02,915 (ominous music) 2 00:00:13,184 --> 00:00:16,306 ♪ Wake up, a new day is dawning ♪ 3 00:00:16,306 --> 00:00:20,793 ♪ There's beauty and happiness everywhere ♪ 4 00:00:20,793 --> 00:00:24,110 ♪ Jump up, destiny's calling ♪ 5 00:00:24,110 --> 00:00:29,110 ♪ You and your friends have so much to share ♪ 6 00:00:29,980 --> 00:00:33,709 ♪ Swinging through life on this great adventure ♪ 7 00:00:33,709 --> 00:00:37,486 ♪ The spirit of nature will see you through ♪ 8 00:00:37,486 --> 00:00:41,539 ♪ There are lessons to learn about life and its mysteries ♪ 9 00:00:41,539 --> 00:00:46,539 ♪ Lessons of love that are waiting for you ♪ 10 00:00:47,742 --> 00:00:51,207 ♪ Look up, there's joy all around you ♪ 11 00:00:51,207 --> 00:00:54,963 ♪ Nature is wondrous, but beware ♪ 12 00:00:54,963 --> 00:00:58,769 ♪ The law of the jungle has a lesson for life ♪ 13 00:00:58,769 --> 00:01:02,567 ♪ But you can still soar right up to the sky ♪ 14 00:01:02,567 --> 00:01:06,275 ♪ Hold your head up high ♪ 15 00:01:06,275 --> 00:01:10,382 ♪ Keep your courage inside ♪ 16 00:01:10,382 --> 00:01:15,382 ♪ And sure as the sun and the stars up above ♪ 17 00:01:16,381 --> 00:01:19,798 ♪ You will discover love ♪ 18 00:01:37,262 --> 00:01:40,012 (hypnotic music) 19 00:01:52,172 --> 00:01:56,320 - Our home is a tiny, little planet, 20 00:01:56,320 --> 00:01:59,470 floating all by itself in the vast space 21 00:01:59,470 --> 00:02:00,993 of the great universe. 22 00:02:02,760 --> 00:02:05,610 There are many animals living on this planet, 23 00:02:05,610 --> 00:02:08,210 all doing their best to survive. 24 00:02:15,857 --> 00:02:18,607 (plane whirring) 25 00:02:23,170 --> 00:02:24,873 Some are meat-eating animals. 26 00:02:25,800 --> 00:02:28,350 And others eat fruit and plants. 27 00:02:28,350 --> 00:02:30,893 But they all live together in harmony. 28 00:02:31,960 --> 00:02:35,860 We are all creatures living together on this little planet. 29 00:02:35,860 --> 00:02:37,873 This little planet we call the Earth. 30 00:02:39,070 --> 00:02:41,280 So human beings and wild animals have 31 00:02:41,280 --> 00:02:43,687 to learn to get along with each other. 32 00:02:43,687 --> 00:02:46,634 And we must not spoil the beautiful jungle 33 00:02:46,634 --> 00:02:49,340 for some foolish advantage of our own. 34 00:02:49,340 --> 00:02:52,010 - Now, now, my dear, I think that's a little difficult 35 00:02:52,010 --> 00:02:53,147 for him to understand. 36 00:02:53,147 --> 00:02:54,021 (giggling) 37 00:02:54,021 --> 00:02:55,463 Oh look, he's fallen asleep. 38 00:02:56,560 --> 00:02:58,760 Sound asleep in the middle of the jungle, 39 00:02:58,760 --> 00:03:00,640 miles from civilization. 40 00:03:00,640 --> 00:03:03,400 He's still too young to be afraid of anything. 41 00:03:03,400 --> 00:03:05,903 - Our boy is going to be a friend of this jungle. 42 00:03:05,903 --> 00:03:09,170 When he grows up, I'm sure he will carry on with our work 43 00:03:09,170 --> 00:03:10,497 of protecting nature. 44 00:03:12,680 --> 00:03:14,790 - Now let's go and collect some soil 45 00:03:14,790 --> 00:03:17,318 and water samples while he's still sleeping. 46 00:03:17,318 --> 00:03:20,068 (peaceful music) 47 00:03:25,110 --> 00:03:26,973 - Have a good sleep, my child. 48 00:03:30,200 --> 00:03:32,100 The air and water seem so fresh 49 00:03:32,100 --> 00:03:34,410 and pure out here don't they? 50 00:03:34,410 --> 00:03:36,380 - [Father] Well, I won't be able to answer that 51 00:03:36,380 --> 00:03:39,590 until I analyze the samples back at the university. 52 00:03:39,590 --> 00:03:42,060 If that pollution has spread as far as this jungle, 53 00:03:42,060 --> 00:03:43,410 it'll be very serious. 54 00:03:43,410 --> 00:03:46,160 (pleasant music) 55 00:04:07,984 --> 00:04:10,234 (burbling) 56 00:04:12,277 --> 00:04:13,110 - Mama. 57 00:04:25,513 --> 00:04:26,346 Mama. 58 00:04:39,755 --> 00:04:40,588 Mama. 59 00:04:45,118 --> 00:04:46,607 (sniffing) 60 00:04:46,607 --> 00:04:48,690 - [Tiger] I smell humans. 61 00:04:52,671 --> 00:04:53,838 I hate humans. 62 00:04:56,287 --> 00:04:58,750 - [Man] He's after our cattle. 63 00:04:58,750 --> 00:05:00,505 - [Woman] There he is, shoot him. 64 00:05:00,505 --> 00:05:02,076 - [Man] Shoot him. 65 00:05:02,076 --> 00:05:03,571 (growling) 66 00:05:03,571 --> 00:05:05,738 (gunfire) 67 00:05:06,632 --> 00:05:09,400 - [Tiger] Tabaqui, Tabaqui. 68 00:05:09,400 --> 00:05:10,620 - Here I am. 69 00:05:10,620 --> 00:05:12,130 - [Tiger] I smell a human in the jungle. 70 00:05:12,130 --> 00:05:13,283 Go and find him. 71 00:05:14,141 --> 00:05:17,730 - But you wouldn't catch a human would you? 72 00:05:17,730 --> 00:05:19,270 It is against our law. 73 00:05:19,270 --> 00:05:21,870 It is against the law of the jungle. 74 00:05:21,870 --> 00:05:23,830 - [Tiger] I make the laws in my hunting ground. 75 00:05:23,830 --> 00:05:24,800 Now go. 76 00:05:24,800 --> 00:05:26,460 - Yes, Shere Khan. 77 00:05:26,460 --> 00:05:27,613 I understand. 78 00:05:28,652 --> 00:05:31,235 (joyful music) 79 00:05:33,046 --> 00:05:35,296 (burbling) 80 00:06:05,510 --> 00:06:07,453 - Well, well, a little man-cub. 81 00:06:09,420 --> 00:06:10,743 Stop doing that, you hear? 82 00:06:11,580 --> 00:06:12,830 Where have you come from? 83 00:06:13,897 --> 00:06:16,147 (giggling) 84 00:06:17,700 --> 00:06:18,533 Cut that out. 85 00:06:26,540 --> 00:06:28,227 You're just a nuisance. 86 00:06:28,227 --> 00:06:30,820 (giggling) 87 00:06:30,820 --> 00:06:32,998 Now run along home. 88 00:06:32,998 --> 00:06:35,081 (crying) 89 00:06:47,266 --> 00:06:51,516 Hey, stop screaming with that awful voice of yours. 90 00:06:53,762 --> 00:06:57,000 Aha, so you like that eh? 91 00:06:57,000 --> 00:06:58,770 Well just try and behave yourself, 92 00:06:58,770 --> 00:07:00,710 you're very lucky that I'm a good python 93 00:07:00,710 --> 00:07:02,490 or you wouldn't be here right now. 94 00:07:02,490 --> 00:07:05,560 - There's no such thing as good pythons and bad pythons. 95 00:07:05,560 --> 00:07:09,010 It depends on whether your stomach is empty or full. 96 00:07:09,010 --> 00:07:11,380 - Now now, Baloo, who do you think you're speaking to? 97 00:07:11,380 --> 00:07:12,920 I know the law of the jungle. 98 00:07:12,920 --> 00:07:16,560 What would become of me if I were to start hunting humans? 99 00:07:16,560 --> 00:07:18,423 - So this is the man-cub. 100 00:07:19,845 --> 00:07:22,633 I have never seen one up so close before. 101 00:07:27,791 --> 00:07:30,124 (chuckling) 102 00:07:41,690 --> 00:07:43,638 Cute little critter, isn't he? 103 00:07:43,638 --> 00:07:46,720 - All animals are cute when they're cubs. 104 00:07:46,720 --> 00:07:49,540 But he'll be a danger to the jungle when he grows up. 105 00:07:49,540 --> 00:07:50,780 - I'm afraid you're right. 106 00:07:50,780 --> 00:07:52,800 His parents must be looking for him. 107 00:07:52,800 --> 00:07:54,390 We better take him back to them 108 00:07:54,390 --> 00:07:55,989 before he gets us into trouble, Kaa. 109 00:07:55,989 --> 00:07:58,090 - Yes, that's a good idea, go ahead. 110 00:07:58,090 --> 00:08:00,210 - Kaa, wait, where are you going? 111 00:08:00,210 --> 00:08:02,460 (burbling) 112 00:08:04,040 --> 00:08:05,140 - He's yours now. 113 00:08:05,140 --> 00:08:06,556 You can do what you want. 114 00:08:06,556 --> 00:08:08,790 - But, I don't know what to do with him. 115 00:08:08,790 --> 00:08:11,250 - I'll go and find Bagheera. 116 00:08:11,250 --> 00:08:13,800 He knows a lot about human creatures. 117 00:08:13,800 --> 00:08:16,330 - Promise me that you'll bring him right back 118 00:08:16,330 --> 00:08:19,300 and you won't fall asleep on the way will you? 119 00:08:19,300 --> 00:08:20,253 - I'll try not to. 120 00:08:23,890 --> 00:08:24,973 - A little boy. 121 00:08:26,780 --> 00:08:29,058 - [Mother] My little boy, where is he? 122 00:08:29,058 --> 00:08:30,300 Where is he? 123 00:08:30,300 --> 00:08:31,808 - [Father] What's the matter, isn't he here? 124 00:08:31,808 --> 00:08:35,480 (melancholic music) 125 00:08:35,480 --> 00:08:37,723 - [Mother] I left him sleeping in the tent in his crib. 126 00:08:38,870 --> 00:08:41,253 - [Father] He must have wandered off into the jungle. 127 00:08:44,181 --> 00:08:46,264 (mooing) 128 00:08:57,151 --> 00:08:59,321 (screeching) 129 00:08:59,321 --> 00:09:02,154 (thrilling music) 130 00:09:12,181 --> 00:09:14,455 (roaring) 131 00:09:14,455 --> 00:09:16,010 - Who is that? 132 00:09:16,010 --> 00:09:17,810 - Hello there, Bagheera, nice to see you. 133 00:09:17,810 --> 00:09:19,830 - What do you want? 134 00:09:19,830 --> 00:09:22,650 - We found a man-cub here in the jungle. 135 00:09:22,650 --> 00:09:24,930 - A man-cub came to a place like this? 136 00:09:24,930 --> 00:09:27,300 - That's right, Baloo has him now, 137 00:09:27,300 --> 00:09:29,260 but we should get him out of the jungle 138 00:09:29,260 --> 00:09:31,020 before he causes trouble. 139 00:09:31,020 --> 00:09:33,860 We thought you might know what to do. 140 00:09:33,860 --> 00:09:36,484 - Because I was once looked after by humans? 141 00:09:36,484 --> 00:09:38,650 - Yes, but in spite of that, 142 00:09:38,650 --> 00:09:41,600 everyone in the jungle thinks of you as a friend. 143 00:09:41,600 --> 00:09:42,950 - I don't need any friends. 144 00:09:43,880 --> 00:09:47,160 - Now, Baghera... (birds squawking) 145 00:09:47,160 --> 00:09:48,150 Shere Khan. 146 00:09:48,150 --> 00:09:51,770 - Yes, I think your man-cub is already causing trouble. 147 00:09:51,770 --> 00:09:52,890 - Now what? 148 00:09:52,890 --> 00:09:55,800 - Find the cub's parents before Shere Khan does 149 00:09:55,800 --> 00:09:57,564 and chase them out of the jungle. 150 00:09:57,564 --> 00:09:58,810 - What about the cub? 151 00:09:58,810 --> 00:10:00,660 - I have other things to think about. 152 00:10:02,660 --> 00:10:05,642 - Why does everything always happen at once? 153 00:10:05,642 --> 00:10:07,330 (birds squawking) 154 00:10:07,330 --> 00:10:09,480 - Those birds mean trouble. 155 00:10:09,480 --> 00:10:10,523 Shere Khan's coming. 156 00:10:11,490 --> 00:10:14,570 You, boy, wake up. 157 00:10:14,570 --> 00:10:16,803 Wake up, I said, we have to move. 158 00:10:18,850 --> 00:10:19,948 Oh. 159 00:10:19,948 --> 00:10:22,448 (tense music) 160 00:10:28,126 --> 00:10:30,876 (peaceful music) 161 00:10:37,644 --> 00:10:39,811 (gasping) 162 00:10:42,330 --> 00:10:43,220 - Where is my son? 163 00:10:43,220 --> 00:10:44,308 Where is he? 164 00:10:44,308 --> 00:10:45,893 Mowgli. 165 00:10:45,893 --> 00:10:47,290 Mowgli. - Mowgli. 166 00:10:47,290 --> 00:10:48,239 Where are you? 167 00:10:48,239 --> 00:10:49,544 - Mowgli. 168 00:10:49,544 --> 00:10:53,830 (growling) (gasping) 169 00:10:53,830 --> 00:10:54,800 - A jackal. 170 00:10:54,800 --> 00:10:57,010 What have you done with Mowgli? 171 00:10:57,010 --> 00:10:57,883 Where is he? 172 00:10:58,760 --> 00:10:59,593 Answer me. 173 00:11:00,540 --> 00:11:01,903 Answer me, where is he? 174 00:11:03,552 --> 00:11:04,935 (gasping) 175 00:11:04,935 --> 00:11:07,102 (roaring) 176 00:11:10,850 --> 00:11:12,988 Another wild beast, coming closer. 177 00:11:12,988 --> 00:11:14,500 - What about Mowgli? 178 00:11:14,500 --> 00:11:15,930 - We can do nothing without a rifle. 179 00:11:15,930 --> 00:11:17,430 We must run away. 180 00:11:17,430 --> 00:11:18,840 - But my son... 181 00:11:18,840 --> 00:11:20,560 - We'll come back again. 182 00:11:20,560 --> 00:11:21,788 I promise you that. 183 00:11:21,788 --> 00:11:24,205 (whimpering) 184 00:11:25,200 --> 00:11:26,400 Quick, back to the camp. 185 00:11:31,087 --> 00:11:33,420 (splashing) 186 00:11:36,010 --> 00:11:38,930 - Shere Khan, I found them, two humans. 187 00:11:38,930 --> 00:11:42,013 (militaristic music) 188 00:11:43,891 --> 00:11:46,058 (roaring) 189 00:11:55,385 --> 00:11:58,223 - I'm going to enjoy hunting humans. 190 00:11:58,223 --> 00:11:59,056 - Mm-hmm. 191 00:12:03,060 --> 00:12:04,130 - Who's there? 192 00:12:04,130 --> 00:12:05,400 - [Bagheera] If you hunt humans, 193 00:12:05,400 --> 00:12:07,920 they will strike back in force. 194 00:12:07,920 --> 00:12:08,920 - Bagheera. 195 00:12:08,920 --> 00:12:10,490 - That's why it is forbidden 196 00:12:10,490 --> 00:12:12,970 for predators like us to hunt them. 197 00:12:12,970 --> 00:12:14,890 You know the law of the jungle. 198 00:12:14,890 --> 00:12:15,910 Or don't you? 199 00:12:15,910 --> 00:12:17,910 - Do you think I care? 200 00:12:17,910 --> 00:12:19,350 - No, I don't. 201 00:12:19,350 --> 00:12:22,960 That's why I'm warning you, go hunt rabbits or something. 202 00:12:22,960 --> 00:12:25,000 - What did you say? 203 00:12:25,000 --> 00:12:26,720 - Shere Khan, the humans are running. 204 00:12:26,720 --> 00:12:28,340 They're getting away. 205 00:12:28,340 --> 00:12:30,300 - Bagheera, if you want to stop me, 206 00:12:30,300 --> 00:12:32,523 you have to get down out of that tree. 207 00:12:33,780 --> 00:12:36,681 - Pah, why do I waste my time? 208 00:12:36,681 --> 00:12:39,014 (whooshing) 209 00:12:50,888 --> 00:12:55,721 (roaring) (ominous music) 210 00:13:02,974 --> 00:13:03,807 - [Mother] I'm caught. 211 00:13:03,807 --> 00:13:04,856 Help, it's a snake. 212 00:13:04,856 --> 00:13:05,689 Help. 213 00:13:05,689 --> 00:13:07,290 - It's nothing, dear, it's just a vine. 214 00:13:09,070 --> 00:13:09,903 Come on. 215 00:13:12,350 --> 00:13:13,183 This way. 216 00:13:17,030 --> 00:13:18,943 - Why can't humans run faster? 217 00:13:20,540 --> 00:13:22,571 They're so slow. 218 00:13:22,571 --> 00:13:25,071 (tense music) 219 00:13:32,377 --> 00:13:34,393 - Bagheera, come down here. 220 00:13:36,429 --> 00:13:37,920 Bagheera. 221 00:13:37,920 --> 00:13:39,090 - [Tabaqui] Shere Khan. 222 00:13:39,090 --> 00:13:40,090 - Huh? 223 00:13:40,090 --> 00:13:42,879 - I've just caught the scent of another human. 224 00:13:42,879 --> 00:13:43,788 A cub. 225 00:13:43,788 --> 00:13:44,621 - A cub? 226 00:13:53,203 --> 00:13:55,110 - Where's Shere Khan? 227 00:13:55,110 --> 00:13:57,083 He must have given up the chase. 228 00:14:07,293 --> 00:14:09,573 (gasping) 229 00:14:09,573 --> 00:14:11,330 - A black panther. 230 00:14:11,330 --> 00:14:12,844 Go away. 231 00:14:12,844 --> 00:14:14,532 (gasping) 232 00:14:14,532 --> 00:14:15,949 - Oh no! - Mowgli! 233 00:14:19,610 --> 00:14:21,183 - Oh dear, how terrible. 234 00:14:23,377 --> 00:14:25,627 (giggling) 235 00:14:28,229 --> 00:14:30,896 (playful music) 236 00:14:36,220 --> 00:14:38,317 - Where are you off to, Baloo? 237 00:14:38,317 --> 00:14:41,601 - Ha, Tabaqui, out of my way, I'm in a hurry. 238 00:14:41,601 --> 00:14:42,434 - Hm. 239 00:14:44,574 --> 00:14:47,100 (slurping) 240 00:14:47,100 --> 00:14:50,003 Well, well, so that's what a man-cub looks like. 241 00:14:50,003 --> 00:14:52,253 (giggling) 242 00:14:57,640 --> 00:14:59,883 - Now, little boy, go home. 243 00:15:00,840 --> 00:15:01,673 That way. 244 00:15:05,040 --> 00:15:05,873 Straight ahead. 245 00:15:10,635 --> 00:15:12,370 (shouting) 246 00:15:12,370 --> 00:15:16,364 No, Tabaqui, I won't let you attack humans in the jungle. 247 00:15:16,364 --> 00:15:19,268 (growling) 248 00:15:19,268 --> 00:15:20,369 - Huh? 249 00:15:20,369 --> 00:15:21,744 - Uh-oh. 250 00:15:21,744 --> 00:15:24,244 (tense music) 251 00:15:26,254 --> 00:15:27,171 Shere Khan. 252 00:15:30,789 --> 00:15:32,451 (growling) 253 00:15:32,451 --> 00:15:33,318 (burbling) 254 00:15:33,318 --> 00:15:35,651 (chuckling) 255 00:15:37,333 --> 00:15:40,083 (peaceful music) 256 00:15:53,187 --> 00:15:55,604 (whimpering) 257 00:16:03,911 --> 00:16:05,725 (leaves rustling) 258 00:16:05,725 --> 00:16:07,975 (growling) 259 00:16:12,274 --> 00:16:13,107 - Mama. 260 00:16:14,887 --> 00:16:17,903 - That's a man-cub, what's it doing here? 261 00:16:17,903 --> 00:16:20,045 - Poor thing, he must have lost his way. 262 00:16:20,045 --> 00:16:22,295 (burbling) 263 00:16:26,288 --> 00:16:27,121 (giggling) 264 00:16:27,121 --> 00:16:28,340 He isn't frightened at all. 265 00:16:30,105 --> 00:16:32,272 (gasping) 266 00:16:33,629 --> 00:16:36,470 (slurping) 267 00:16:36,470 --> 00:16:40,050 Look, he's feeding just like our own two cubs are. 268 00:16:40,050 --> 00:16:42,360 - He certainly is a hungry little fella. 269 00:16:42,360 --> 00:16:44,141 - Isn't he though? 270 00:16:44,141 --> 00:16:45,494 (roaring) 271 00:16:45,494 --> 00:16:47,570 - Uh-oh, that sounds like Shere Khan. 272 00:16:47,570 --> 00:16:49,470 Get the cubs inside the lair, Luri. 273 00:16:49,470 --> 00:16:50,303 - Yes, dear. 274 00:16:51,887 --> 00:16:54,054 (roaring) 275 00:17:01,242 --> 00:17:02,940 (roaring) 276 00:17:02,940 --> 00:17:05,320 - I smell a man-cub. 277 00:17:05,320 --> 00:17:07,620 I've come to claim my prize. 278 00:17:07,620 --> 00:17:10,030 - This is not your hunting ground. 279 00:17:10,030 --> 00:17:11,270 Get out of here. 280 00:17:11,270 --> 00:17:13,290 - I tracked him here, I want him. 281 00:17:13,290 --> 00:17:14,460 - You're not getting him. 282 00:17:14,460 --> 00:17:17,390 - How dare you disobey me. 283 00:17:17,390 --> 00:17:18,630 How dare you. 284 00:17:18,630 --> 00:17:20,453 Give me that man-cub. 285 00:17:21,910 --> 00:17:23,010 - No, I won't. 286 00:17:23,010 --> 00:17:25,470 From now on, he's part of my family. 287 00:17:25,470 --> 00:17:26,563 - Your family? 288 00:17:27,990 --> 00:17:30,370 (howling) 289 00:17:30,370 --> 00:17:31,900 - Go away now. 290 00:17:31,900 --> 00:17:33,950 Leave us alone, Shere Khan. 291 00:17:33,950 --> 00:17:36,870 - Ah, I'm warning you, Alexander, 292 00:17:36,870 --> 00:17:39,030 I'll make you pay for this. 293 00:17:39,030 --> 00:17:41,600 That man-cub belongs to me. 294 00:17:41,600 --> 00:17:43,203 I'll never give him up. 295 00:17:44,533 --> 00:17:46,700 (roaring) 296 00:17:51,067 --> 00:17:52,476 (sighing) 297 00:17:52,476 --> 00:17:54,893 (whimpering) 298 00:17:57,076 --> 00:17:58,180 - Ah. 299 00:17:58,180 --> 00:18:00,400 Do you really mean we can keep him? 300 00:18:00,400 --> 00:18:03,830 - You've already decided to keep him haven't you, dear? 301 00:18:03,830 --> 00:18:05,250 - Oh yes. 302 00:18:05,250 --> 00:18:06,120 I want to. 303 00:18:11,076 --> 00:18:13,826 (dramatic music) 304 00:18:17,340 --> 00:18:20,783 - So, you want to adopt this man-cub into our wolf pack? 305 00:18:22,040 --> 00:18:24,370 - [Male Wolf] Man is not a wolf. 306 00:18:24,370 --> 00:18:26,540 - He's bound to cause a lot of trouble. 307 00:18:26,540 --> 00:18:28,000 - Yeah. - He's got a point. 308 00:18:28,000 --> 00:18:31,857 - Shere Khan was chasing him, so his parents must be dead. 309 00:18:31,857 --> 00:18:33,671 (groaning) 310 00:18:33,671 --> 00:18:35,130 You know very well what would happen 311 00:18:35,130 --> 00:18:37,660 to him if we left him alone now. 312 00:18:37,660 --> 00:18:39,910 - Yes, but Shere Khan will cause trouble. 313 00:18:39,910 --> 00:18:42,331 - Yes, let's throw the boy in the river. 314 00:18:42,331 --> 00:18:43,243 (growling) Uh-oh. 315 00:18:44,618 --> 00:18:47,430 - Let us make a decision in accordance with the law. 316 00:18:47,430 --> 00:18:50,470 (giggling) 317 00:18:50,470 --> 00:18:53,470 As you all know, he needs the recommendation 318 00:18:53,470 --> 00:18:55,770 of at least two members of the pack, 319 00:18:55,770 --> 00:18:58,360 not counting his adoptive parents, of course, 320 00:18:58,360 --> 00:19:02,440 before we can even consider accepting him as one of us. 321 00:19:02,440 --> 00:19:04,373 Who will recommend him, speak up. 322 00:19:06,340 --> 00:19:07,850 - Oh dear. 323 00:19:07,850 --> 00:19:09,923 - Ah, so the man-cub is safe. 324 00:19:12,560 --> 00:19:15,817 I would be more than happy to give him my recommendation. 325 00:19:15,817 --> 00:19:16,650 (grumbling) 326 00:19:16,650 --> 00:19:17,483 - Silence. 327 00:19:18,730 --> 00:19:20,490 Baloo is a good friend. 328 00:19:20,490 --> 00:19:23,250 He teaches our cubs the law of the pack. 329 00:19:23,250 --> 00:19:26,540 We should listen carefully to anything he has to say. 330 00:19:26,540 --> 00:19:27,990 - Thank you very much, Akela. 331 00:19:30,960 --> 00:19:34,220 Listen, everyone, a man-cub will not harm us. 332 00:19:34,220 --> 00:19:35,980 I can assure you. 333 00:19:35,980 --> 00:19:39,140 All he wants to do is play like our own wolf cubs. 334 00:19:39,140 --> 00:19:43,960 As you can clearly see, he has no fangs and no claws. 335 00:19:43,960 --> 00:19:47,090 There is no reason at all for you to be afraid of him. 336 00:19:47,090 --> 00:19:49,040 - Thank you, Baloo. 337 00:19:49,040 --> 00:19:53,350 - Well, I must say I really admire him for his courage. 338 00:19:53,350 --> 00:19:55,743 But you need another recommendation. 339 00:19:56,660 --> 00:19:57,766 - [Bagheera] May I speak? 340 00:19:57,766 --> 00:19:59,353 (gasping) 341 00:19:59,353 --> 00:20:00,570 - Bagheera, you? 342 00:20:00,570 --> 00:20:04,400 - Yes, I know, I have no right to speak at your meeting, 343 00:20:04,400 --> 00:20:07,710 but according to the law, the wolf pack is entitled 344 00:20:07,710 --> 00:20:12,690 to accept a gift of fresh game in exchange for a stranger. 345 00:20:12,690 --> 00:20:14,390 - That is correct, Bagheera. 346 00:20:14,390 --> 00:20:16,420 - What will you do with the man-cub? 347 00:20:16,420 --> 00:20:20,420 - I am sure Baloo will take care of him, won't you, Baloo? 348 00:20:20,420 --> 00:20:22,110 - [Baloo] Who, me? 349 00:20:22,110 --> 00:20:24,354 - Will you trade him for a water buffalo? 350 00:20:24,354 --> 00:20:25,187 (gasping) 351 00:20:25,187 --> 00:20:26,400 - Be quiet. 352 00:20:26,400 --> 00:20:27,690 But why, Bagheera? 353 00:20:27,690 --> 00:20:30,620 - I'm afraid his parents have perished. 354 00:20:30,620 --> 00:20:32,154 - Did you catch them? 355 00:20:32,154 --> 00:20:32,987 - No. 356 00:20:32,987 --> 00:20:34,364 But it was all my fault. 357 00:20:34,364 --> 00:20:35,560 (gasping) 358 00:20:35,560 --> 00:20:38,040 - Now listen, everyone, Bagheera was trying 359 00:20:38,040 --> 00:20:41,030 to stop Shere Khan from hunting humans in the jungle. 360 00:20:41,030 --> 00:20:43,780 And that was how the dreadful accident happened. 361 00:20:43,780 --> 00:20:45,663 And you know why he did it don't you? 362 00:20:46,980 --> 00:20:49,700 - You didn't want to bring trouble to us here in the jungle. 363 00:20:49,700 --> 00:20:51,040 Isn't that right, Bagheera? 364 00:20:51,040 --> 00:20:52,650 - I did what I felt like. 365 00:20:52,650 --> 00:20:56,340 - Now, Bagheera, you don't have to be so modest. 366 00:20:56,340 --> 00:20:58,763 What Alexander said is quite right. 367 00:21:00,060 --> 00:21:01,170 - What's your answer? 368 00:21:01,170 --> 00:21:03,113 Do you accept the exchange or not? 369 00:21:06,740 --> 00:21:07,573 - Akela? 370 00:21:09,440 --> 00:21:10,600 - I'm listening. 371 00:21:10,600 --> 00:21:12,650 Bagheera is a good friend who acted 372 00:21:12,650 --> 00:21:14,530 for the good of the jungle. 373 00:21:14,530 --> 00:21:18,430 We will spare the life of the cub for his offer of game. 374 00:21:18,430 --> 00:21:20,633 Anyone who objects can come up here. 375 00:21:22,077 --> 00:21:24,327 (giggling) 376 00:21:26,870 --> 00:21:29,730 Now, this man-cub can be admitted 377 00:21:29,730 --> 00:21:32,212 as a true member of our wolf pack. 378 00:21:32,212 --> 00:21:34,644 (sighing) 379 00:21:34,644 --> 00:21:37,110 (giggling) 380 00:21:37,110 --> 00:21:38,920 But what will we call him? 381 00:21:38,920 --> 00:21:41,310 - I heard what his parents called him. 382 00:21:41,310 --> 00:21:42,830 It was Mowgli. 383 00:21:42,830 --> 00:21:46,050 - Mowgli, that's a nice name. 384 00:21:46,050 --> 00:21:48,817 Go on, Mowgli, thank Baloo and Bagheera. 385 00:21:52,332 --> 00:21:53,960 (groaning) 386 00:21:53,960 --> 00:21:56,807 (giggling) 387 00:21:56,807 --> 00:21:58,662 (laughing) 388 00:21:58,662 --> 00:22:01,412 (pleasant music) 25937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.