Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:34,400
♪
2
00:00:34,401 --> 00:00:44,381
♪
3
00:00:44,378 --> 00:00:47,948
[ Shouting, horses neighing ]
4
00:00:47,948 --> 00:00:53,918
♪
5
00:00:53,921 --> 00:00:57,391
[ Shouting neighing continues ]
6
00:00:57,391 --> 00:01:02,901
♪
7
00:01:02,896 --> 00:01:05,396
[ Indistinct conversations ]
8
00:01:05,599 --> 00:01:09,739
♪ He founded Walla Walla
while heading to the West ♪
9
00:01:09,736 --> 00:01:13,366
♪ Where he stumbled on our fine
land dressed up in a vest ♪
10
00:01:13,373 --> 00:01:16,813
♪ We thank Mr. Tomato Man
for giving us a place ♪
11
00:01:16,810 --> 00:01:19,110
♪ So we wear our vests
to praise him ♪
12
00:01:19,112 --> 00:01:24,452
♪ And go out in red‐face ♪
13
00:01:24,451 --> 00:01:29,321
♪
14
00:01:29,323 --> 00:01:30,863
Whats the matter,
Chata?
15
00:01:30,857 --> 00:01:32,557
Youre not
gonna buy a vest this year?
16
00:01:32,559 --> 00:01:33,859
No way, bro.
17
00:01:33,860 --> 00:01:36,160
Ive said it before,
and Ill say it again.
18
00:01:36,163 --> 00:01:37,563
This holiday is a sham.
19
00:01:37,564 --> 00:01:39,774
Oh, Im sorry.
Did you say it before?
20
00:01:39,766 --> 00:01:41,226
I forgot
to give a funk.
21
00:01:41,234 --> 00:01:42,774
Did you just say "funk"?
22
00:01:42,769 --> 00:01:45,539
Yeah, because if I say [bleep]
they just gonna bleep it out?
23
00:01:45,539 --> 00:01:47,209
See? [Bleep]
24
00:01:47,207 --> 00:01:50,637
The founder of Walla Walla
was evil.
25
00:01:50,644 --> 00:01:53,214
Mr. Tomato Man was not
a family man.
26
00:01:53,213 --> 00:01:56,923
Could you imagine a family man
raping, killing,
27
00:01:56,917 --> 00:02:00,087
and not saying "I love you"
before tucking them into bed?
28
00:02:00,087 --> 00:02:02,557
Because this
family man cant.
29
00:02:02,556 --> 00:02:04,656
I oughta slap the shit outta
you talking that way
30
00:02:04,658 --> 00:02:06,188
about Mr. Tomato Man.
31
00:02:06,193 --> 00:02:08,703
You just upset because your vest
makes you look stupid.
32
00:02:08,695 --> 00:02:11,995
You aint stylish enough
to serve these looks [bleep].
33
00:02:11,999 --> 00:02:14,969
Look at you,
in yo stupid ass turtleneck.
34
00:02:14,968 --> 00:02:16,838
Oh!
35
00:02:16,837 --> 00:02:19,567
Ill have you know
that turtlenecks are what
36
00:02:19,573 --> 00:02:21,883
the natives
of Walla Walla wore,
37
00:02:21,875 --> 00:02:23,675
and everyone should be
wearing them
38
00:02:23,677 --> 00:02:25,447
to honor their memory
this week.
39
00:02:25,445 --> 00:02:26,575
Isnt that right,
Barry?
40
00:02:26,580 --> 00:02:28,050
Dont bring Barry
into this.
41
00:02:28,048 --> 00:02:29,578
Barrys buying
a vest today.
42
00:02:29,583 --> 00:02:30,683
Arent you?
43
00:02:30,684 --> 00:02:33,794
‐Im, uh...Im...
44
00:02:33,787 --> 00:02:35,617
I dont really want to
get in the middle of this.
45
00:02:35,622 --> 00:02:36,962
Oh, you in the middle.
46
00:02:36,957 --> 00:02:39,927
You either with the vests
or youre not.
47
00:02:39,926 --> 00:02:41,186
♪
48
00:02:41,194 --> 00:02:42,204
[ Elevator bell dings ]
49
00:02:42,195 --> 00:02:44,055
[ Scatting ]
50
00:02:44,064 --> 00:02:46,934
What the ‐‐
51
00:02:46,933 --> 00:02:48,643
[ Giggling ]
52
00:02:48,635 --> 00:02:50,865
Turtleneck awareness?
53
00:02:50,871 --> 00:02:53,071
Have you lost
yo damn mind?
54
00:02:53,073 --> 00:02:55,643
Turns out these people
only wore vests before
55
00:02:55,642 --> 00:02:57,642
because they didnt know
the truth.
56
00:02:57,644 --> 00:02:59,284
But Armi knows it now.
57
00:02:59,279 --> 00:03:00,379
Doesnt he?
58
00:03:00,380 --> 00:03:02,850
We will be heard!
[ Chuckles ]
59
00:03:02,849 --> 00:03:04,719
This is
preposterous, Chata!
60
00:03:04,718 --> 00:03:06,518
You cant be pushing
your propaganda shit
61
00:03:06,520 --> 00:03:08,120
on all these
innocent people.
62
00:03:08,121 --> 00:03:11,521
Rhonda, can you believe ‐‐
Rhonda, nah!
63
00:03:11,525 --> 00:03:14,485
Damn!
I really liked that bitch.
64
00:03:14,494 --> 00:03:16,364
I really saw a future
with her, too.
65
00:03:16,363 --> 00:03:17,833
I was gonna get a house.
66
00:03:17,831 --> 00:03:20,771
Barry?
What the hell is that?
67
00:03:20,767 --> 00:03:22,567
Its a vest
over my turtleneck.
68
00:03:22,569 --> 00:03:23,939
Barry,
you double‐dippin?
69
00:03:23,937 --> 00:03:25,837
Double‐dippin ass nigga.
70
00:03:25,839 --> 00:03:28,139
Look, I can hear
both sides, Samuel.
71
00:03:28,141 --> 00:03:30,841
Cant I be pro‐vest
and pro‐turtleneck?
72
00:03:30,844 --> 00:03:33,554
No, you most certainly
cannot be bisexual.
73
00:03:33,547 --> 00:03:35,277
Its like salsa.
74
00:03:35,282 --> 00:03:36,652
Its a dance and a food,
75
00:03:36,650 --> 00:03:38,820
but it cant be both
at the same time.
76
00:03:38,819 --> 00:03:40,449
So which one
are you, Barry?
77
00:03:40,454 --> 00:03:41,724
‐Im ‐‐
‐Its like curry.
78
00:03:41,722 --> 00:03:43,222
You can season
your chicken with it,
79
00:03:43,223 --> 00:03:45,233
or you can watch him
play basketball.
80
00:03:45,225 --> 00:03:46,555
Or its like Cosby.
81
00:03:46,560 --> 00:03:49,860
Its funny,
and then its not funny.
82
00:03:49,863 --> 00:03:51,503
[ Indistinct conversations ]
83
00:03:51,498 --> 00:03:55,028
I understand Samuels side,
but I understand Chatas, too.
84
00:03:55,035 --> 00:03:56,965
Oh, Jesus.
I dont know.
85
00:03:56,970 --> 00:04:00,470
This is so frustrating and adds
so much stress to my life.
86
00:04:00,474 --> 00:04:02,184
Im just
gonna kill myself.
87
00:04:02,175 --> 00:04:03,875
[ Both laugh ]
88
00:04:03,877 --> 00:04:05,107
Sounds like you
an indecisive bitch
89
00:04:05,112 --> 00:04:06,812
who cant make up
his damn mind.
90
00:04:06,813 --> 00:04:08,753
If you ask me,
Samuels right.
91
00:04:08,749 --> 00:04:10,279
You cant just be up
changing everything
92
00:04:10,283 --> 00:04:11,993
because one person
feels some kind of way.
93
00:04:11,985 --> 00:04:14,715
Actually, Im looking it up,
and Chata was kind of right.
94
00:04:14,721 --> 00:04:16,591
Mr. Tomato Man
was a dick.
95
00:04:16,590 --> 00:04:18,020
‐Well, if you ask me ‐‐
‐Unh‐unh.
96
00:04:18,024 --> 00:04:20,864
Oh, hell no. What you doin
wearing your vest?
97
00:04:20,861 --> 00:04:23,531
I told you not to wear it
before the celebration.
98
00:04:23,530 --> 00:04:24,730
Take it off now.
99
00:04:24,731 --> 00:04:26,401
But why?
Mama!
100
00:04:26,399 --> 00:04:27,499
[ Doorbell rings ]
101
00:04:27,501 --> 00:04:29,101
[ Sighs ]
102
00:04:29,102 --> 00:04:31,742
Barry, Im here
to collect signatures
103
00:04:31,738 --> 00:04:34,368
for my "Eradicate Turtlenecks"
petition.
104
00:04:34,374 --> 00:04:35,744
Can I count on you?
105
00:04:35,742 --> 00:04:37,412
Dont you think this is
getting out of hand?
106
00:04:37,410 --> 00:04:41,210
Theres room for vests
and turtlenecks and jackets.
107
00:04:41,214 --> 00:04:42,454
Barry!
108
00:04:42,449 --> 00:04:45,349
You are betraying your people,
your culture ‐‐
109
00:04:45,352 --> 00:04:47,122
Who ‐‐ Who the hell
is in a jacket?
110
00:04:47,120 --> 00:04:51,120
Let me know right now,
and I will [bleep] somebody up.
111
00:04:51,124 --> 00:04:53,864
No one. No one.
It was just an example.
112
00:04:53,860 --> 00:04:56,030
You better tell Chata
if I see him,
113
00:04:56,029 --> 00:04:58,029
he better start
respecting the Tomato Man,
114
00:04:58,031 --> 00:04:59,871
or Im gonna turn
that nigga into ketchup.
115
00:04:59,866 --> 00:05:00,996
Thats real talk.
116
00:05:01,001 --> 00:05:02,301
You can tell him
your self.
117
00:05:02,302 --> 00:05:04,072
Hes meeting with Mervin
right now to sign
118
00:05:04,070 --> 00:05:05,910
a new turtleneck law
into effect.
119
00:05:05,906 --> 00:05:07,206
Hes what?!
120
00:05:07,207 --> 00:05:10,037
Just give him
this small victory, Samuel.
121
00:05:10,043 --> 00:05:12,153
Do you really care
what clothes people wear
122
00:05:12,145 --> 00:05:15,345
to the festival tomorrow?
123
00:05:15,348 --> 00:05:17,848
[ Cellphone vibrates ]
124
00:05:21,188 --> 00:05:24,788
Are you happy now,
Mrs. Debbie?
125
00:05:24,791 --> 00:05:26,931
And with the signing
of this law,
126
00:05:26,927 --> 00:05:29,327
we shall forever settle
for once and all ‐‐
127
00:05:29,329 --> 00:05:31,399
Samuel: This is my vest,
and this is my trigger!
128
00:05:31,398 --> 00:05:33,898
Touch either one
and we bustin on niggas!
129
00:05:33,900 --> 00:05:35,870
Two can play
at that game, cabrón!
130
00:05:35,869 --> 00:05:39,209
Sleeveless shirts are not okay.
Take your vests and go away!
131
00:05:39,206 --> 00:05:44,436
[ All chanting incoherently ]
132
00:05:44,444 --> 00:05:47,914
Stop! Stop!
Ahh!
133
00:05:47,914 --> 00:05:51,424
Stop making me choke you!
God bless you!
134
00:05:51,418 --> 00:05:53,148
Now that I have
your attention,
135
00:05:53,153 --> 00:05:56,493
it seems to me that
both sides feel very strongly
136
00:05:56,489 --> 00:05:59,459
about this
vest‐versus‐turtleneck issue.
137
00:05:59,459 --> 00:06:01,359
Jesus, I wish you were
a little more vocal
138
00:06:01,361 --> 00:06:03,361
when I was knee‐deep
trying to raise money
139
00:06:03,363 --> 00:06:05,803
for the Anal Beads
for Gym Class fundraiser.
140
00:06:05,799 --> 00:06:07,269
What is you saying?
141
00:06:07,267 --> 00:06:09,867
What Im saying is
its nice to see our citizens
142
00:06:09,870 --> 00:06:11,540
take part
in the political system,
143
00:06:11,538 --> 00:06:14,108
but, given none of us
were actually there
144
00:06:14,107 --> 00:06:15,777
when Walla Walla was founded,
145
00:06:15,775 --> 00:06:20,075
perhaps well never be able
to tell what really took place.
146
00:06:20,080 --> 00:06:21,450
‐Hes right.
‐I am?
147
00:06:21,448 --> 00:06:23,218
Are you saying what I think
youre saying?
148
00:06:23,216 --> 00:06:28,216
No, what I am saying is
this town needs a...
149
00:06:28,221 --> 00:06:31,361
Oh! A racial cleansing
to get rid of all crackers.
150
00:06:31,358 --> 00:06:33,458
No, a civil...
151
00:06:33,460 --> 00:06:35,530
A Silverado!
152
00:06:35,528 --> 00:06:38,628
I know some Mexicans
that can move some furniture.
153
00:06:38,632 --> 00:06:40,732
Come on.
A Civil War reinactment.
154
00:06:40,734 --> 00:06:43,304
Now, Ive been watching you
mother [bleep] fight for days.
155
00:06:43,303 --> 00:06:45,203
Now, if youre with it,
come get it.
156
00:06:47,173 --> 00:06:50,443
[ Cheers and applause ]
157
00:06:50,443 --> 00:06:53,453
[ Air horn blowing ]
158
00:06:53,446 --> 00:06:57,016
Well see your dirty ass necks
at 3:00 tomorrow.
159
00:06:57,017 --> 00:06:59,217
Bring your guns.
160
00:07:02,555 --> 00:07:06,755
♪ To say what really happened,
no one really knows ♪
161
00:07:06,760 --> 00:07:09,030
♪ So Wallians must do battle ♪
162
00:07:09,029 --> 00:07:11,629
♪ And fight
in different clothes ♪
163
00:07:11,631 --> 00:07:16,201
♪ To see if its the natives
or our fouder who is right ♪
164
00:07:16,202 --> 00:07:24,382
♪ And all I hopes the winner
is someone who aint ripe ♪
165
00:07:24,377 --> 00:07:26,307
Well, you should
read the sign.
166
00:07:26,313 --> 00:07:30,553
"No neck, no service."
Oh.
167
00:07:30,550 --> 00:07:34,420
No coloreds either,
chocolate drop.
168
00:07:34,421 --> 00:07:35,791
The hell you
lookin at, bitch?
169
00:07:35,789 --> 00:07:37,259
You...bitch.
170
00:07:37,958 --> 00:07:40,458
No, no, no, no, no.
Not in this house!
171
00:07:40,460 --> 00:07:42,860
Yeah, you lucky bitch ass
Barry saved your ass.
172
00:07:42,862 --> 00:07:46,702
Come on, Mama.
Lets go get some fajitas.
173
00:07:46,700 --> 00:07:48,630
Good night, good night.
174
00:07:48,635 --> 00:07:51,765
Parting is such
sweet sorrow, that ‐‐
175
00:07:51,771 --> 00:07:54,941
that I shall say good night
til it be morrow ‐‐ ow!
176
00:07:54,941 --> 00:07:57,981
Mr. Tomato Man was a fraud!
The free world!
177
00:07:57,978 --> 00:08:00,408
[ Laughs ]
178
00:08:00,413 --> 00:08:03,183
[ All shouting ]
179
00:08:03,183 --> 00:08:05,993
[ Plays drum beat ]
180
00:08:05,986 --> 00:08:09,386
♪
181
00:08:09,389 --> 00:08:10,459
Vest people...
182
00:08:10,457 --> 00:08:11,557
Neck people...
183
00:08:11,558 --> 00:08:14,228
I appear before all of you,
shirtless.
184
00:08:14,227 --> 00:08:17,057
Id like to share a plea
to stop this.
185
00:08:17,063 --> 00:08:18,803
Hes right, Samuel.
186
00:08:18,798 --> 00:08:21,368
This is your last chance
to back down.
187
00:08:21,368 --> 00:08:23,438
We will not
back down nigga.
188
00:08:23,436 --> 00:08:25,936
I have a dream.
189
00:08:25,939 --> 00:08:27,369
On my Mama.
190
00:08:27,374 --> 00:08:29,214
Oh, hell, what ‐‐
M‐Mama?
191
00:08:29,209 --> 00:08:31,379
‐You were saying?
‐Hey, yo!
192
00:08:31,378 --> 00:08:33,878
Dont nobody stand
on my mama but me!
193
00:08:33,880 --> 00:08:35,650
You goin down, [bleep]!
‐Hes right!
194
00:08:35,648 --> 00:08:38,248
We gonna show these stupid ass,
dirty ass
195
00:08:38,251 --> 00:08:40,721
pilgrims whos boss,
or what?
196
00:08:40,720 --> 00:08:41,890
Charge!
197
00:08:41,888 --> 00:08:44,988
[ All shouting ]
198
00:08:44,991 --> 00:08:50,461
♪
199
00:08:50,463 --> 00:08:55,543
♪
200
00:08:55,535 --> 00:08:59,505
[ All making
bullet noises quietly ]
201
00:09:05,812 --> 00:09:10,022
[ Bullet noises continue ]
202
00:09:10,016 --> 00:09:11,746
[ Tink! ]
203
00:09:11,751 --> 00:09:14,391
Ah! Im dead!
Ah!
204
00:09:14,387 --> 00:09:17,117
You got me! Ah!
The tables have turned.
205
00:09:17,123 --> 00:09:19,933
[ Bullet noises continue ]
206
00:09:22,896 --> 00:09:25,196
Whoa, whoa, whoa,
is that blood?
207
00:09:25,198 --> 00:09:28,168
Oh, you just turned this
into some whole other shit.
208
00:09:28,168 --> 00:09:30,468
[ Gunfire ]
209
00:09:30,470 --> 00:09:33,440
♪
210
00:09:33,440 --> 00:09:36,840
No, wait, wait, wait!
Time out! Im cool!
211
00:09:36,843 --> 00:09:38,413
Im cool!
212
00:09:38,411 --> 00:09:40,081
Wha!
213
00:09:40,080 --> 00:09:46,390
♪
214
00:09:46,386 --> 00:09:49,516
[ Laughs ]
Suckas!
215
00:09:49,522 --> 00:09:51,792
Mi casa is
no longer su casa!
216
00:09:51,791 --> 00:09:54,791
This is for la rosa!
217
00:09:54,794 --> 00:09:59,434
Citizens of Walla Walla,
this is getting out of hand!
218
00:09:59,432 --> 00:10:01,472
As your mayor, Im gonna
need you to do what I say
219
00:10:01,468 --> 00:10:03,998
and drop your weapon‐‐
Whoa! [Bleep]! Sorry!
220
00:10:04,003 --> 00:10:05,873
Ooh!
Thats gonna leave a mark.
221
00:10:05,872 --> 00:10:07,672
Oh, my God.
Oh, my God.
222
00:10:07,674 --> 00:10:10,814
What have you done?
223
00:10:10,810 --> 00:10:13,180
Oh, whatevs.
Its just Barry.
224
00:10:13,179 --> 00:10:14,679
Aw, damn!
225
00:10:14,681 --> 00:10:16,351
Nah!
Hell nah!
226
00:10:16,349 --> 00:10:18,379
Not Barry!
Rhonda, quick!
227
00:10:18,384 --> 00:10:20,024
Get something cool
for his head!
228
00:10:20,019 --> 00:10:21,249
Rhonda!
229
00:10:21,254 --> 00:10:22,764
Bitch, you hear me
talking to you!
230
00:10:22,755 --> 00:10:25,515
[ Sobbing ] Come on.
231
00:10:25,525 --> 00:10:27,085
Get up, bro.
232
00:10:27,093 --> 00:10:28,693
Youre okay.
233
00:10:28,695 --> 00:10:30,095
Im sorry.
234
00:10:30,096 --> 00:10:31,796
This is our fault.
235
00:10:31,798 --> 00:10:35,198
We let our pride get in the way
of our friendship.
236
00:10:35,201 --> 00:10:36,841
It was just
a small disagreement.
237
00:10:36,836 --> 00:10:39,166
We ‐‐ We never meant for it
to get out of hand.
238
00:10:39,172 --> 00:10:41,312
Chata never knows
when enough is enough,
239
00:10:41,307 --> 00:10:43,807
and you know I never back down
from a challenge.
240
00:10:43,810 --> 00:10:45,610
Hey, bro, Im sorry.
241
00:10:45,612 --> 00:10:47,252
Yeah, he is sorry.
242
00:10:47,247 --> 00:10:48,607
[Muffled]
Its all right, guys.
243
00:10:48,615 --> 00:10:50,975
Im just happy to have
my friends back.
244
00:10:50,984 --> 00:10:53,294
I could really go for a beer.
245
00:10:53,286 --> 00:10:55,716
I almost forgot
it was happy hour.
246
00:10:55,722 --> 00:10:57,522
Good call, amigo.
247
00:10:57,524 --> 00:10:58,824
You know what?
248
00:10:58,825 --> 00:11:01,855
That fashion disaster actually
looks halfway decent on you.
249
00:11:01,861 --> 00:11:03,601
I was gonna say.
250
00:11:03,596 --> 00:11:06,696
That vest really
brings out your eyes.
251
00:11:06,699 --> 00:11:08,029
[ Groans ]
252
00:11:08,034 --> 00:11:22,154
♪
253
00:11:22,148 --> 00:11:23,748
Hey, Hemi.
Thats my hot dog!
254
00:11:23,750 --> 00:11:25,620
[ Laughs ]
17916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.