All language subtitles for The.I-Land.S01E03.The.Insubstantial.Pageant.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,514 --> 00:00:11,514 www.titlovi.com 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,795 - I can't move from my neck down. - It's going to be okay. 3 00:00:20,145 --> 00:00:22,188 I... Hey. 4 00:00:23,690 --> 00:00:26,127 - I can't move my body. I can't... - Yes, you can. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,778 - I can't move from my neck down. - That's just... 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,062 - I'm paralyzed. - No, you're not. I promise you're not. 7 00:00:33,867 --> 00:00:36,828 Look at me. You're not even looking at me. 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,206 Hello. 9 00:00:41,499 --> 00:00:42,667 I'm looking right at you, 10 00:00:42,751 --> 00:00:45,071 and I'm telling you there is nothing at all wrong with you. 11 00:00:49,716 --> 00:00:50,633 See? 12 00:00:54,220 --> 00:00:55,513 Ow! 13 00:00:56,639 --> 00:00:59,184 If you were paralyzed, there's no way you could feel that. 14 00:01:02,187 --> 00:01:03,354 Wh... What is that? 15 00:01:05,023 --> 00:01:06,983 It feels like ice in my veins. 16 00:01:08,777 --> 00:01:10,111 It tastes like metal. 17 00:01:10,779 --> 00:01:11,905 Just some antibiotics. 18 00:01:15,116 --> 00:01:16,326 How did I... 19 00:01:18,953 --> 00:01:20,205 I was on an island. 20 00:01:20,830 --> 00:01:22,082 How did I get here? 21 00:01:29,964 --> 00:01:31,007 Wait. 22 00:01:32,634 --> 00:01:33,760 Wait. 23 00:01:36,304 --> 00:01:37,847 What did you just give me? 24 00:02:08,795 --> 00:02:09,835 How do you feel now? 25 00:02:10,839 --> 00:02:12,215 A little better, I hope. 26 00:02:14,050 --> 00:02:16,136 All your vitals say that you're doing well. 27 00:02:16,970 --> 00:02:17,846 Who are you? 28 00:02:17,929 --> 00:02:19,180 I'm Dr. Conrad. 29 00:02:19,264 --> 00:02:21,015 I'm watching over you while you're here. 30 00:02:22,725 --> 00:02:23,768 Where is "here"? 31 00:02:24,102 --> 00:02:26,396 I'm sure you have lots of things you wanna know about. 32 00:02:26,479 --> 00:02:27,981 - Yeah. - Questions... 33 00:02:28,523 --> 00:02:29,983 How did I get off the island? 34 00:02:31,818 --> 00:02:34,404 Someone will be speaking with you about that very shortly, 35 00:02:34,487 --> 00:02:35,487 I promise. 36 00:02:36,072 --> 00:02:39,075 Now, uh, someone else told me that you were screaming 37 00:02:39,159 --> 00:02:41,619 about being paralyzed or something like that. 38 00:02:42,203 --> 00:02:43,203 Yes. 39 00:02:43,913 --> 00:02:45,290 I can't move, 40 00:02:45,707 --> 00:02:47,627 from the neck down. I can't even move my fingers. 41 00:02:59,345 --> 00:03:01,345 What the hell did you just do? How did you do that? 42 00:03:01,389 --> 00:03:03,766 Sorry. The nurse should've explained it to you. 43 00:03:03,850 --> 00:03:06,227 Um, it's a force field of sorts, 44 00:03:06,311 --> 00:03:07,937 which sounds very sci-fi, 45 00:03:08,021 --> 00:03:10,440 but it's really just, uh, magnetics. 46 00:03:10,982 --> 00:03:11,982 That's all. 47 00:03:12,025 --> 00:03:14,611 A magnetic force field to keep you in place. 48 00:03:15,778 --> 00:03:18,406 It's for your own safety, really. 49 00:03:18,531 --> 00:03:19,949 - And, uh... - And what? 50 00:03:20,074 --> 00:03:21,951 Also required, uh... 51 00:03:22,744 --> 00:03:24,829 for anyone in the prison population. 52 00:03:25,205 --> 00:03:27,290 No, wait, wait, I'm so... The prison? 53 00:03:27,373 --> 00:03:29,876 People, uh, will see you very soon. 54 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Wait! 55 00:03:31,127 --> 00:03:32,545 No, please, don't leave! 56 00:03:33,087 --> 00:03:34,839 Hold on! Please! 57 00:03:35,340 --> 00:03:37,550 Hey! Let me out of here! Open the door! 58 00:03:37,634 --> 00:03:39,552 Come on, I just want to talk to you! 59 00:03:41,221 --> 00:03:42,221 Hello? 60 00:04:02,450 --> 00:04:04,702 - Come with us, please. - Where are we going? 61 00:04:04,786 --> 00:04:05,786 Get up. 62 00:04:06,829 --> 00:04:09,540 - Jesus. It was only a question. - Nice and slow. 63 00:04:11,459 --> 00:04:13,711 Relax. I was just standing up. 64 00:05:09,267 --> 00:05:13,146 Hard to believe somebody like you could cause so much damn trouble. 65 00:05:16,983 --> 00:05:18,401 I'm small, but I'm mighty. 66 00:05:21,362 --> 00:05:22,362 That's good. 67 00:05:22,405 --> 00:05:24,115 "Small but mighty." You come up with that? 68 00:05:24,615 --> 00:05:25,615 My mother did. 69 00:05:26,909 --> 00:05:27,909 Actually, I... 70 00:05:28,453 --> 00:05:30,830 I think... she did. 71 00:05:31,748 --> 00:05:33,291 That just popped into my head. 72 00:05:35,126 --> 00:05:36,406 I don't know if it was my mother 73 00:05:36,461 --> 00:05:38,461 or another woman who told me that when I was a kid. 74 00:05:38,504 --> 00:05:39,339 Hmm. 75 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 Well, I like it. It suits you. 76 00:05:42,550 --> 00:05:43,593 Small but mighty. 77 00:05:46,763 --> 00:05:49,349 'Course, I think all that military training you got 78 00:05:49,432 --> 00:05:51,851 probably has something to do with it, too, I figure. 79 00:05:51,934 --> 00:05:52,934 Anyhoo. 80 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 How you feeling? 81 00:05:59,984 --> 00:06:01,944 Doctors all seem to think you're doing okay. 82 00:06:02,028 --> 00:06:03,321 What they're saying. 83 00:06:03,404 --> 00:06:05,204 But I wanted to see you and ask you for myself 84 00:06:05,239 --> 00:06:07,033 'cause this has never happened before, 85 00:06:07,784 --> 00:06:08,910 in all our testing. 86 00:06:09,452 --> 00:06:11,496 Somebody like you, waking up like this. 87 00:06:11,913 --> 00:06:14,540 'Course, the whole damn thing's brand-new, anyways. 88 00:06:15,541 --> 00:06:17,543 So, how are you? 89 00:06:18,753 --> 00:06:20,755 - Doing just fine, sir. - Oh, please don't do that. 90 00:06:20,838 --> 00:06:21,839 Don't call me "sir." 91 00:06:21,923 --> 00:06:24,550 Warden is fine, or Warden Wells. 92 00:06:25,510 --> 00:06:26,594 Doing fine, Warden. 93 00:06:27,428 --> 00:06:28,508 I mean, other than the fact 94 00:06:28,554 --> 00:06:30,932 that I have no idea what the fuck's going on here, 95 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 guess you could say I'm doing just dandy. 96 00:06:34,519 --> 00:06:35,812 Terse but honest, huh? 97 00:06:36,354 --> 00:06:38,314 Is that it? I like that. 98 00:06:38,523 --> 00:06:39,607 I like that a lot. 99 00:06:41,359 --> 00:06:42,359 You want a drink? 100 00:06:43,611 --> 00:06:44,445 I need one. 101 00:06:44,529 --> 00:06:46,810 Oh, but you're probably not supposed to have any, are you? 102 00:06:47,740 --> 00:06:48,991 So I'll just drink alone. 103 00:06:49,242 --> 00:06:50,368 Not a problem at all. 104 00:07:07,385 --> 00:07:09,178 Yessiree Bob. 105 00:07:11,931 --> 00:07:14,767 That's a great fuckin' sound, you know that? 106 00:07:17,061 --> 00:07:18,061 On the rocks? 107 00:07:18,771 --> 00:07:19,771 I love that. 108 00:07:23,192 --> 00:07:24,192 So, young lady, 109 00:07:26,070 --> 00:07:29,031 you might wanna turn your chair around so we can talk proper. 110 00:07:31,784 --> 00:07:32,994 Can you do that for me? 111 00:07:41,252 --> 00:07:42,252 Great. 112 00:07:42,962 --> 00:07:43,963 That's perfect. 113 00:07:46,716 --> 00:07:47,800 You're concerned. 114 00:07:48,593 --> 00:07:49,844 Got some questions. 115 00:07:50,136 --> 00:07:51,220 Makes total sense. 116 00:07:52,305 --> 00:07:54,307 So, go ahead, ask me anything. 117 00:07:55,183 --> 00:07:56,601 I'm not kidding. This is the time. 118 00:07:59,103 --> 00:08:00,103 All right. 119 00:08:01,063 --> 00:08:02,063 Why am I here? 120 00:08:03,274 --> 00:08:05,568 I mean, like, why am I in prison? 121 00:08:06,235 --> 00:08:07,778 What have I supposedly done? 122 00:08:08,112 --> 00:08:10,740 That's the big one for you? "Why am I here?" 123 00:08:11,157 --> 00:08:13,409 I mean, we could probably spend a whole day on that one. 124 00:08:13,743 --> 00:08:15,929 But that's for other people to tell you, learned people, 125 00:08:15,953 --> 00:08:17,997 who you'll be spending quality time with tomorrow. 126 00:08:18,998 --> 00:08:20,416 But right now, between you and me, 127 00:08:20,833 --> 00:08:23,294 aren't you really more interested in that island? 128 00:08:23,711 --> 00:08:24,795 Hmm? 129 00:08:24,962 --> 00:08:26,589 What all that shit was about? 130 00:08:26,881 --> 00:08:29,717 Those first few minutes there on the beach... 131 00:08:31,385 --> 00:08:32,545 must've been a real mindfuck. 132 00:08:33,012 --> 00:08:35,181 - Yeah, pretty much. - Well, good. 133 00:08:35,264 --> 00:08:36,307 It was supposed to be. 134 00:08:36,766 --> 00:08:38,476 Disorienting, off-putting. 135 00:08:38,559 --> 00:08:39,936 It was designed to be that way. 136 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 What is that supposed to mean? 137 00:08:43,648 --> 00:08:45,942 You don't get it, do you? Even now. 138 00:08:47,109 --> 00:08:50,112 - No, I guess not. I don't... - You weren't... 139 00:08:51,405 --> 00:08:52,532 really there. 140 00:08:53,866 --> 00:08:54,992 It was a simulation. 141 00:08:56,077 --> 00:08:57,411 One of those virtual deals 142 00:08:57,495 --> 00:08:59,956 that a bunch of geeks came up with on their fucking iPads. 143 00:09:00,039 --> 00:09:01,040 Wait, what? 144 00:09:01,123 --> 00:09:02,208 All that weird shit, 145 00:09:02,750 --> 00:09:04,168 the "find your way back" sign, 146 00:09:04,252 --> 00:09:06,295 the bunch of crap buried in the sand, 147 00:09:06,379 --> 00:09:07,922 did that seem normal to you? 148 00:09:08,005 --> 00:09:09,005 Hmm? 149 00:09:10,675 --> 00:09:11,675 No. 150 00:09:12,218 --> 00:09:13,970 No, I guess not, now that I think of it. 151 00:09:14,053 --> 00:09:15,053 You were there 152 00:09:15,096 --> 00:09:17,431 on that island, but in your mind. 153 00:09:18,057 --> 00:09:21,394 You and nine other people, all prisoners here at this facility, 154 00:09:21,811 --> 00:09:23,771 all given a chance to go to that island 155 00:09:23,854 --> 00:09:26,691 to see how they would fare if they had a second chance, so to speak. 156 00:09:27,191 --> 00:09:28,191 A do-over. 157 00:09:29,277 --> 00:09:31,320 I know, it's... it sounds fucking crazy, 158 00:09:31,404 --> 00:09:32,822 - but it's the absolute... - No. 159 00:09:33,698 --> 00:09:34,615 No, it's not possible. 160 00:09:34,699 --> 00:09:36,033 I assure you, it is. 161 00:09:36,242 --> 00:09:38,327 No, I'm not crazy. I know I was on an island. 162 00:09:38,411 --> 00:09:40,413 It was real. I was there. 163 00:09:40,788 --> 00:09:42,873 Anyhoo, I get it. 164 00:09:44,500 --> 00:09:45,543 I understand. 165 00:09:46,961 --> 00:09:49,589 This is probably a fucking shit show in your head right now. 166 00:09:49,672 --> 00:09:51,591 I mean, how could it not be? 167 00:09:52,133 --> 00:09:54,385 Sounds like the goddamn Twilight Zone or something, 168 00:09:54,468 --> 00:09:56,095 no doubt, but it's the truth. 169 00:09:57,054 --> 00:09:59,140 The absolute, complete, goddamn truth, 170 00:09:59,223 --> 00:10:01,517 and I will swear that on a stack of Bibles for you. 171 00:10:01,851 --> 00:10:05,104 - It just... It felt so real. - I'm not saying it didn't happen, 172 00:10:05,187 --> 00:10:09,358 that you couldn't feel pain, or people can't die, because they can. 173 00:10:10,443 --> 00:10:12,903 But it was still all in your head, okay? 174 00:10:14,238 --> 00:10:15,906 Do you comprende? 175 00:10:21,954 --> 00:10:23,205 I hope you mean that. 176 00:10:24,165 --> 00:10:26,042 'Cause once we're all through here, 177 00:10:26,751 --> 00:10:29,795 and that means physically, psychologically, all that shit, 178 00:10:30,546 --> 00:10:32,106 they're hoping to send you back inside. 179 00:10:33,341 --> 00:10:34,425 So get ready. 180 00:10:46,812 --> 00:10:47,813 Time for bed. 181 00:10:54,987 --> 00:10:57,490 - I hope that's not for me. - It is, doctor's orders. 182 00:10:57,573 --> 00:10:58,407 For what? 183 00:10:58,491 --> 00:11:00,011 Please don't raise your voice with me. 184 00:11:00,076 --> 00:11:02,054 - I'm not raising my voice. - You're becoming agitated. 185 00:11:02,078 --> 00:11:04,955 - I'm just asking you a question. - It's a sleeping aid, that's all. 186 00:11:05,581 --> 00:11:06,582 I don't want it. 187 00:11:06,666 --> 00:11:08,709 - Guards. - You don't need to call them, I'm... 188 00:11:08,793 --> 00:11:10,854 - Put your hands down. - My hands are down. I'm just... 189 00:11:10,878 --> 00:11:13,732 - They're not. You're becoming aggressive. - I'm not becoming aggressive. 190 00:11:13,756 --> 00:11:15,007 - Guards, please. - Don't! 191 00:11:16,967 --> 00:11:18,803 Please, stop. 192 00:11:31,065 --> 00:11:32,400 Stay the fuck back! 193 00:11:33,901 --> 00:11:35,021 - Help me, please! - Shut up! 194 00:11:35,069 --> 00:11:36,404 - Help me! - Don't move! 195 00:11:36,779 --> 00:11:37,988 - Back away! - Help me! 196 00:11:38,072 --> 00:11:39,281 Shut up! Back off! 197 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 - Let the nurse go! - Back off! 198 00:11:41,701 --> 00:11:43,369 - Let the nurse go! - Back off! 199 00:11:47,331 --> 00:11:49,250 Hold your fire! Stop! 200 00:12:13,899 --> 00:12:14,984 She's here! 201 00:12:31,959 --> 00:12:34,439 We are in full facility lockdown. 202 00:12:34,503 --> 00:12:37,173 I repeat, full facility lockdown. 203 00:13:04,700 --> 00:13:05,785 What the fuck? 204 00:13:14,084 --> 00:13:15,211 What the fuck? 205 00:13:15,503 --> 00:13:17,421 - Not so tough now, are you? - Get me down! 206 00:13:17,505 --> 00:13:18,881 Get me down from here! 207 00:13:19,465 --> 00:13:20,549 Wait! Wait! 208 00:13:21,008 --> 00:13:23,302 Where you going? Come back! 209 00:13:23,636 --> 00:13:26,138 You guys can't do this! 210 00:13:26,222 --> 00:13:27,848 The fuck is this place?! 211 00:13:31,101 --> 00:13:32,102 All clear! 212 00:14:29,952 --> 00:14:31,996 Meeting's downstairs. 213 00:14:32,079 --> 00:14:34,123 Sure you don't wanna take the shortcut? 214 00:14:55,519 --> 00:14:57,021 Please be seated. 215 00:15:06,572 --> 00:15:08,032 I'm Dr. Stevenson. 216 00:15:08,782 --> 00:15:12,286 I'm one of the original neural architects of this simulation, 217 00:15:12,369 --> 00:15:14,556 - which simply means that... - When you say "simulation"... 218 00:15:14,580 --> 00:15:18,459 I mean, something that is simulated. 219 00:15:18,542 --> 00:15:20,628 A... A synthetic experience. 220 00:15:21,712 --> 00:15:23,005 - Okay. - She means 221 00:15:23,088 --> 00:15:26,842 that you are both inside of it and outside of it at the same time. 222 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 Both yin and yang. 223 00:15:29,845 --> 00:15:31,472 Jesus Christ. 224 00:15:31,555 --> 00:15:33,682 I thought I did a shitty job explaining things. 225 00:15:33,766 --> 00:15:35,059 Warden, please. 226 00:15:35,142 --> 00:15:36,226 This is our time now. 227 00:15:39,021 --> 00:15:40,021 Go on. 228 00:15:42,816 --> 00:15:44,360 You were under sedation. 229 00:15:46,278 --> 00:15:47,488 More than that, really. 230 00:15:48,489 --> 00:15:49,406 A medical coma, 231 00:15:49,490 --> 00:15:51,992 to be completely honest and transparent. 232 00:15:52,284 --> 00:15:55,162 Your body, your physical self, was outside of the game, 233 00:15:55,245 --> 00:15:57,081 - but your mind... - It's not a game. 234 00:15:57,164 --> 00:15:58,484 Sorry. I didn't mean to say that. 235 00:15:58,540 --> 00:16:00,900 Please refrain from referring to it as a game, if you would. 236 00:16:01,168 --> 00:16:02,586 Don't lecture me, Professor. 237 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 Okay, I get what you mean. 238 00:16:07,466 --> 00:16:09,510 Good. That's very good. 239 00:16:09,593 --> 00:16:12,429 I mean, it just... It felt so real. 240 00:16:16,308 --> 00:16:18,060 It just seemed so completely... 241 00:16:19,311 --> 00:16:22,982 I can't wrap my head around the idea that it might not be. 242 00:16:24,608 --> 00:16:27,987 I'm a sociologist. Dr. Dafoe. 243 00:16:28,737 --> 00:16:31,490 You might not remember, but that's not important. 244 00:16:31,573 --> 00:16:33,701 What is important is this. 245 00:16:35,035 --> 00:16:36,620 How did you feel you did out there? 246 00:16:40,457 --> 00:16:42,584 I'm not sure I understand your question. 247 00:16:42,960 --> 00:16:45,170 Poorly, in general? 248 00:16:45,587 --> 00:16:46,672 I'm alive. 249 00:16:47,673 --> 00:16:49,508 That's good, right? 250 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 I mean, I had no idea what I was doing. 251 00:16:52,344 --> 00:16:55,389 Wait, is there supposed to be, like, some... some finish line, or... 252 00:16:55,723 --> 00:16:58,225 Are we supposed to be looking for something, 253 00:16:58,934 --> 00:16:59,934 or just... 254 00:17:00,102 --> 00:17:02,271 trying to survive until someone comes and gets us? 255 00:17:02,354 --> 00:17:03,897 It's just... It was never clear. 256 00:17:04,773 --> 00:17:07,359 Exactly. I always felt the same way. 257 00:17:07,443 --> 00:17:09,695 - How's that valid, Doctor? - It's valid insomuch 258 00:17:09,778 --> 00:17:12,656 as she's the first participant we've spoken to, and she agrees with me. 259 00:17:12,740 --> 00:17:15,034 Therefore, I think it's completely valid. 260 00:17:17,703 --> 00:17:19,455 Please, continue. 261 00:17:20,789 --> 00:17:21,789 I don't get it. 262 00:17:22,416 --> 00:17:25,044 We... Why is it that we can't remember anything? 263 00:17:26,045 --> 00:17:29,840 And how do you do good or bad in... in a thing you don't understand? 264 00:17:31,091 --> 00:17:32,760 That's the big question here, 265 00:17:33,052 --> 00:17:34,219 for all of us. 266 00:17:35,596 --> 00:17:37,431 Nature versus nurture. 267 00:17:39,016 --> 00:17:43,812 Can we change a person's circumstances, and by doing so, change a person? 268 00:17:43,896 --> 00:17:45,022 In hopes of that... 269 00:17:45,606 --> 00:17:48,317 your memories have been erased, for now, 270 00:17:49,443 --> 00:17:51,195 giving you all a chance to begin again. 271 00:17:54,281 --> 00:17:56,700 She has had violent verbal or physical encounters 272 00:17:56,784 --> 00:17:59,203 with at least half of her cohorts thus far. 273 00:17:59,661 --> 00:18:02,539 Is that a win as far as we're concerned? Is it? 274 00:18:03,999 --> 00:18:05,042 I hope not. 275 00:18:05,375 --> 00:18:07,127 Well, I think she's done remarkably well. 276 00:18:07,211 --> 00:18:09,004 - I disagree. - Then we disagree. 277 00:18:09,296 --> 00:18:11,298 Yes, we do, avidly. 278 00:18:13,175 --> 00:18:14,259 Anyone else? 279 00:18:14,343 --> 00:18:15,803 I have to say that I... I lean 280 00:18:15,886 --> 00:18:18,180 towards not allowing her back into the process as well. 281 00:18:18,263 --> 00:18:20,307 - And why is that? - Because... 282 00:18:21,600 --> 00:18:26,605 none of her pre-simulation criteria have been matched yet. 283 00:18:26,688 --> 00:18:29,608 She has proven to be reckless, self-serving, 284 00:18:29,691 --> 00:18:32,277 and... and rather bloodthirsty. 285 00:18:32,361 --> 00:18:34,613 Hoarding weapons and information for herself. 286 00:18:34,696 --> 00:18:38,117 So that is what I am basing it on, my assessment of available data. 287 00:18:38,325 --> 00:18:39,827 Okay. Who woke me up? 288 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 Why is this happening to me? 289 00:18:43,622 --> 00:18:46,291 That is something I'm afraid we don't have an answer to. 290 00:18:46,542 --> 00:18:47,542 You... 291 00:18:48,127 --> 00:18:50,295 may have very well done it to yourself, it seems. 292 00:18:51,171 --> 00:18:53,531 But that's very strange. 293 00:18:53,799 --> 00:18:55,717 I think it's lunchtime, folks. 294 00:18:56,009 --> 00:18:59,346 So put your pissy little platitudes back in your petty little pockets for a minute, 295 00:18:59,763 --> 00:19:01,890 and head on off toward the executive cafe. 296 00:19:02,349 --> 00:19:03,976 I'll join you there in a little bit. 297 00:19:06,937 --> 00:19:09,982 But first, let's you and me have a little talk. How's that sound? 298 00:19:10,649 --> 00:19:11,900 Sit out in the sun, 299 00:19:11,984 --> 00:19:13,861 have a little chat. Sound good? 300 00:19:15,988 --> 00:19:16,988 Do I have a choice? 301 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 Sorry about that. I could tell where they were headed. 302 00:19:34,047 --> 00:19:37,176 Those idiots love to talk and talk and hear themselves speak. 303 00:19:37,926 --> 00:19:40,613 They'll fight over the color of a fucking toothbrush, if you let 'em. 304 00:19:40,637 --> 00:19:41,805 But yep, 305 00:19:41,889 --> 00:19:43,974 you got a few more sessions of that to deal with, 306 00:19:44,558 --> 00:19:46,727 if they don't come to a consensus when they vote later, 307 00:19:46,810 --> 00:19:49,605 about if you're still rehabilitation material or not. 308 00:19:49,980 --> 00:19:53,150 - That is real lemonade, by the way. - Oh, so it's not just in my mind? 309 00:19:53,233 --> 00:19:55,694 You're a funny little fucker. 310 00:19:58,280 --> 00:19:59,448 Anyhoo, listen. 311 00:20:00,574 --> 00:20:01,700 Between you and me, 312 00:20:02,659 --> 00:20:04,411 really, 'cause I don't give a shit 313 00:20:04,494 --> 00:20:06,830 what those dipshits inside the star chamber got to say, 314 00:20:06,914 --> 00:20:07,789 I really don't. 315 00:20:07,873 --> 00:20:10,834 They're here so we can keep getting government funding on this shit. 316 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 That's the way it goes. 317 00:20:12,461 --> 00:20:14,796 I gotta sit there and listen to 'em, that might be true, 318 00:20:14,880 --> 00:20:16,924 but I don't gotta do everything they say. 319 00:20:17,507 --> 00:20:20,385 They make... recommendations to me, 320 00:20:20,469 --> 00:20:24,181 and then I... go out and find ways to make things happen. 321 00:20:24,264 --> 00:20:25,474 You understand? 322 00:20:25,766 --> 00:20:27,434 I get shit done. 323 00:20:27,935 --> 00:20:29,102 And that... 324 00:20:29,311 --> 00:20:32,147 is why I'm still here and in charge, for no other reason. 325 00:20:33,315 --> 00:20:34,316 I'm not following you. 326 00:20:34,858 --> 00:20:37,027 Look, I don't believe in this shit. 327 00:20:37,819 --> 00:20:40,197 I didn't design it. I didn't come up with it. 328 00:20:40,572 --> 00:20:42,491 And I think it's a big waste of time 329 00:20:42,574 --> 00:20:45,160 and money on people who, frankly, don't deserve it. 330 00:20:45,244 --> 00:20:46,620 All this fuss and mess. 331 00:20:47,079 --> 00:20:50,082 Not when you got cops out there runnin' around getting shot and killed 332 00:20:50,165 --> 00:20:53,293 because they don't have the proper gear to fight crime with in the first place. 333 00:20:54,378 --> 00:20:57,172 But... I'm the man they put in charge, 334 00:20:57,881 --> 00:21:01,009 and I'm the guy who's expected to try and implement this pilot program 335 00:21:01,093 --> 00:21:02,219 on a state level. 336 00:21:03,136 --> 00:21:04,972 So... 337 00:21:05,055 --> 00:21:08,725 ...I got everybody watching over me like a bunch of fucking hawks. 338 00:21:08,809 --> 00:21:11,079 All the way up to the president of the United States herself. 339 00:21:11,103 --> 00:21:12,303 Even she's watching over this. 340 00:21:13,438 --> 00:21:15,774 But we got a few tricks up our sleeves, 341 00:21:16,066 --> 00:21:18,443 the governor and me, you just trust me on that. 342 00:21:19,736 --> 00:21:20,737 And as for you, 343 00:21:22,155 --> 00:21:24,866 you're gonna go back in there, if they allow you to, 344 00:21:25,117 --> 00:21:26,243 onto that island, 345 00:21:26,660 --> 00:21:28,954 you're gonna just keep doing what you've been doing, 346 00:21:29,037 --> 00:21:32,499 dealing with whatever those little weasels in the control room throw at you. 347 00:21:32,582 --> 00:21:33,582 And trust me, missy, 348 00:21:33,625 --> 00:21:35,711 they got a whole bunch of freaky shit coming up. 349 00:21:36,837 --> 00:21:38,297 Surprising stuff. 350 00:21:38,964 --> 00:21:40,924 All kinds of crap that can kill you. 351 00:21:42,384 --> 00:21:43,385 And guess what? 352 00:21:44,052 --> 00:21:45,095 If you die in there, 353 00:21:46,430 --> 00:21:47,764 you're dead out here, too. 354 00:21:52,686 --> 00:21:54,187 So, is that what happened to Brody? 355 00:21:54,271 --> 00:21:55,272 Brody. 356 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 That guy was a piece of shit rapist and murderer, 357 00:21:58,567 --> 00:22:01,236 and he got right back to it the second he had the chance. 358 00:22:01,320 --> 00:22:02,237 He's gone. 359 00:22:02,321 --> 00:22:04,614 Out. Dead. 360 00:22:05,741 --> 00:22:09,411 See, if you do something wrong, the island, it pays you back. 361 00:22:10,662 --> 00:22:14,416 If you kill somebody, it kills you. Cause and effect. It was built to do that. 362 00:22:14,958 --> 00:22:16,960 But, guess what? 363 00:22:18,378 --> 00:22:20,756 It wasn't the game that got to him first. 364 00:22:21,965 --> 00:22:23,175 It was one of you. 365 00:22:24,217 --> 00:22:25,635 Bet you didn't know that. 366 00:22:27,888 --> 00:22:28,888 No. 367 00:22:29,556 --> 00:22:30,556 No, I didn't. 368 00:22:32,392 --> 00:22:34,936 - But it figures, now that I know... - Yeah, well, he died. 369 00:22:35,354 --> 00:22:38,565 Medical team says it's the shock of it, seeing yourself die that does it, 370 00:22:38,648 --> 00:22:40,776 but whatever it is, he's gone. 371 00:22:43,028 --> 00:22:44,654 Anyhoo... 372 00:22:45,489 --> 00:22:47,032 You've been an odd duck in there, 373 00:22:47,574 --> 00:22:49,534 with your nightmares and whatnot. 374 00:22:49,618 --> 00:22:51,119 Figuring a lot of shit out. 375 00:22:51,203 --> 00:22:54,748 Most of your type, by which I mean criminal pieces of shit like yourself, 376 00:22:55,332 --> 00:22:57,250 just don't react like you do to this thing. 377 00:22:58,502 --> 00:23:00,879 So, listen to me and know this. 378 00:23:02,214 --> 00:23:05,092 I'm gonna be keeping my eye on you from now on. 379 00:23:07,010 --> 00:23:09,721 And I will be watching every fucking thing that you do 380 00:23:09,805 --> 00:23:11,565 if you go back inside, you got that, sweetie? 381 00:23:13,683 --> 00:23:14,683 Yes, sir. 382 00:23:14,935 --> 00:23:16,812 Sorry. Warden. 383 00:23:16,895 --> 00:23:18,146 Oh, don't worry about it. 384 00:23:18,522 --> 00:23:20,148 Consider that one a freebie. 385 00:23:25,529 --> 00:23:27,823 We'll talk again before you go, I'm sure. 386 00:23:54,224 --> 00:23:55,224 Miss? 387 00:23:55,392 --> 00:23:56,768 Can... Can you hear me? 388 00:23:57,769 --> 00:23:59,271 Did you understand what I said? 389 00:24:00,522 --> 00:24:01,982 Miss? 390 00:24:03,150 --> 00:24:04,443 Can you hear me? 391 00:24:06,069 --> 00:24:07,069 Miss? 392 00:24:08,655 --> 00:24:10,699 Did you understand what I said? 393 00:24:11,867 --> 00:24:14,744 No, sorry. I think I zoned out there for a second. 394 00:24:15,162 --> 00:24:17,831 I said that we have met privately 395 00:24:17,914 --> 00:24:20,667 and conferred, and it would be our preference 396 00:24:20,750 --> 00:24:23,920 to have you reenter the program at this time. 397 00:24:24,504 --> 00:24:26,131 What? No. 398 00:24:26,715 --> 00:24:29,634 No, no, no. I'm sorry, but, no, thank you. I am not going back there. 399 00:24:29,718 --> 00:24:32,304 I'm sorry. That's not up to you. A decision has been reached. 400 00:24:32,762 --> 00:24:34,532 - No! - And we're very confident that you can... 401 00:24:34,556 --> 00:24:37,142 No, I'm not going back there! Do you not understand that? 402 00:24:37,434 --> 00:24:39,620 You wanna know what I think about your fucking decision? 403 00:24:39,644 --> 00:24:43,064 Fuck your decision, okay? Fuck you and fuck this shit! 404 00:24:46,151 --> 00:24:47,277 Let go! 405 00:24:54,826 --> 00:24:56,369 Fuck going back! 406 00:25:06,254 --> 00:25:07,756 Stop! 407 00:25:16,556 --> 00:25:18,076 I'm not going back! 408 00:25:36,952 --> 00:25:40,080 Act like a dog, end up on a leash, you understand? 409 00:25:42,832 --> 00:25:46,044 Truth be told, I was hoping you'd get tossed out of the program. 410 00:25:46,336 --> 00:25:48,588 I don't like having a wild card like you in there. 411 00:25:49,381 --> 00:25:50,757 What is that place, 412 00:25:51,591 --> 00:25:52,634 in my dreams? 413 00:25:53,176 --> 00:25:55,762 That room. What have I done? 414 00:25:55,971 --> 00:25:56,846 Hmm? 415 00:25:56,930 --> 00:25:58,557 That place, I've seen it before... 416 00:25:58,890 --> 00:25:59,890 The blood. 417 00:26:00,433 --> 00:26:01,560 What does that all mean? 418 00:26:01,935 --> 00:26:04,396 You can't just keep fucking with my mind like that. 419 00:26:05,021 --> 00:26:06,398 And that woman, who is she? 420 00:26:07,899 --> 00:26:09,099 Sorry, little lady. 421 00:26:09,484 --> 00:26:11,653 That's for me to know and you to find out. 422 00:26:14,364 --> 00:26:16,449 Well, well, well! 423 00:26:18,368 --> 00:26:20,620 You got a pretty good little right hook on you there! 424 00:26:26,710 --> 00:26:28,545 - I'm sorry. - Don't worry about it. 425 00:26:29,212 --> 00:26:31,649 Plenty of convicts wanted to take a poke at me over the years, 426 00:26:31,673 --> 00:26:33,216 boys way bigger than you. 427 00:26:34,134 --> 00:26:35,927 Not too many of them did, though. 428 00:26:36,011 --> 00:26:40,056 So that puts you in a, shall we say, select group. 429 00:26:41,975 --> 00:26:44,060 Yeah, I thought I'd meet you out here in the sun, 430 00:26:44,144 --> 00:26:45,770 help get you back in the mood for... 431 00:26:45,854 --> 00:26:47,063 - For what? - You know what. 432 00:26:51,526 --> 00:26:54,654 Please, I just don't wanna go back in. Do not put me back in there, please. 433 00:26:54,738 --> 00:26:57,073 We're done talking. I want you to just take a little time 434 00:26:57,574 --> 00:26:58,694 and get yourself back in it, 435 00:26:58,742 --> 00:27:01,536 'cause it's all about to get a lot more intense now, thanks to you. 436 00:27:03,204 --> 00:27:06,124 And just so we're sure we truly understand each other, 437 00:27:06,207 --> 00:27:09,294 these folks are gonna help remind you who's the boss here. 438 00:27:13,298 --> 00:27:14,382 She's all yours. 439 00:27:50,043 --> 00:27:51,043 Please leave us. 440 00:27:53,296 --> 00:27:54,296 Now! 441 00:28:04,307 --> 00:28:05,475 I'm Doctor Wyss. 442 00:28:05,767 --> 00:28:06,976 I'm the psychiatrist. 443 00:28:08,978 --> 00:28:12,273 I heard there was an... accident, 444 00:28:12,649 --> 00:28:15,527 - and I wanted to see how you were doing. - Yeah, an accident. 445 00:28:15,985 --> 00:28:18,613 I just accidentally got in the way of a lot of fists. 446 00:28:18,697 --> 00:28:19,864 I don't have much time. 447 00:28:20,448 --> 00:28:22,992 This is against protocol, and I shouldn't be here. 448 00:28:23,618 --> 00:28:27,414 But the warden can be such a... fool sometimes. 449 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 Before we began this, 450 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 during the testing, do you remember anything 451 00:28:34,254 --> 00:28:36,005 before you woke up on the island? 452 00:28:36,089 --> 00:28:37,173 Anything at all? 453 00:28:37,632 --> 00:28:38,758 Not really, no. 454 00:28:38,842 --> 00:28:40,802 Well, they told us you wouldn't remember anything, 455 00:28:40,844 --> 00:28:42,470 but we never know for sure. 456 00:28:42,887 --> 00:28:45,014 Nothing that's happening here is for sure. 457 00:28:45,140 --> 00:28:48,560 Well, I'll tell you what's for sure, I don't wanna go back. 458 00:28:48,643 --> 00:28:50,643 I understand, but we desperately need you in there. 459 00:28:53,064 --> 00:28:54,107 Just know this. 460 00:28:54,441 --> 00:28:58,111 Sometimes the journey isn't just physical, yes? 461 00:28:58,403 --> 00:28:59,612 You gotta stay alive. 462 00:28:59,988 --> 00:29:03,032 Being strong is vitally important but is not the only thing. 463 00:29:03,700 --> 00:29:05,594 - What does that even... - That's all I can say for now. 464 00:29:05,618 --> 00:29:08,580 God knows if you'll recall any of this once you're back, but if you do, 465 00:29:09,247 --> 00:29:12,876 stay on your path and find your way back. 466 00:29:13,334 --> 00:29:15,587 Don't let the warden use you for his purpose. 467 00:29:15,670 --> 00:29:17,797 I shouldn't be saying this without any proof, 468 00:29:17,881 --> 00:29:21,801 but I believe he's been tampering with the results of the tests somehow. 469 00:29:22,635 --> 00:29:23,803 That's why, when... 470 00:29:23,887 --> 00:29:25,805 you woke up on your own... 471 00:29:25,889 --> 00:29:28,529 - ...I wanted to ask you to be my eyes... - Can I help you? 472 00:29:31,686 --> 00:29:33,980 No, thank you. I was just leaving. 473 00:29:34,063 --> 00:29:35,983 You're not supposed to be in here alone with her. 474 00:29:40,278 --> 00:29:42,405 I have every right to check up on one of my patients, 475 00:29:42,489 --> 00:29:44,532 especially one who woke up in the middle of a trial. 476 00:30:00,089 --> 00:30:02,842 - Take these. - No. No more medicine. 477 00:30:02,926 --> 00:30:04,886 You need it for the next stage of the process. 478 00:30:04,969 --> 00:30:05,969 I said no. 479 00:30:07,388 --> 00:30:08,807 It's either pills or... 480 00:30:14,187 --> 00:30:15,772 Fine, pills it is. 481 00:30:53,601 --> 00:30:55,436 Open! Kill the shield! 482 00:30:56,813 --> 00:30:57,814 Shield open. 483 00:34:16,512 --> 00:34:18,097 Oh, no. No. 484 00:34:24,228 --> 00:34:25,229 Cooper. 485 00:34:28,900 --> 00:34:29,900 Taylor? 486 00:34:31,903 --> 00:34:32,904 Oh, my God. 487 00:34:33,905 --> 00:34:35,740 No. No. 488 00:34:46,918 --> 00:34:47,960 So, how do you like it? 489 00:34:56,469 --> 00:34:58,549 - What is this place? - You know what it is. 490 00:34:58,596 --> 00:34:59,596 No, I don't. 491 00:34:59,639 --> 00:35:01,099 Sure, you do. Think back. 492 00:35:11,651 --> 00:35:13,694 Seriously, where am I? 493 00:35:15,696 --> 00:35:16,696 It's home. 494 00:35:22,370 --> 00:35:23,370 No. 495 00:35:25,289 --> 00:35:26,569 No, I've never been here before. 496 00:35:27,083 --> 00:35:29,877 Okay. Whatever you say, Chase. 497 00:35:32,880 --> 00:35:34,757 Just hold onto her, boys. Help's comin'. 498 00:36:19,010 --> 00:36:20,386 Yeah, I know, I know. 499 00:36:21,596 --> 00:36:22,596 Filthy habit. 500 00:36:23,639 --> 00:36:25,239 You think they've got a chance in there? 501 00:36:25,266 --> 00:36:26,851 Not if I got anything to say about it. 502 00:36:28,519 --> 00:36:30,062 Go ahead! Light her up! 503 00:36:33,062 --> 00:36:37,062 Preuzeto sa www.titlovi.com 36804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.