All language subtitles for The.Hot.Zone.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,107 --> 00:00:08,008 Previously on The Hot Zone... 2 00:00:08,042 --> 00:00:09,843 Package came in for pathology. 3 00:00:09,877 --> 00:00:11,055 Want you to take a look at it. 4 00:00:11,079 --> 00:00:13,047 Welcome to the hot zone. 5 00:00:13,081 --> 00:00:15,816 Every known Filovirus on Earth is in this freezer. 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,551 My gut is that Marburg is a match. 7 00:00:17,585 --> 00:00:19,087 - It's negative. - That's good? 8 00:00:19,120 --> 00:00:22,356 If it's not Marburg, none of the other options are good. 9 00:00:22,390 --> 00:00:23,757 - Smell it. - What? 10 00:00:23,791 --> 00:00:25,893 The easiest way to determine if it's Pseudomonas. 11 00:00:25,926 --> 00:00:27,861 Carter, I need you. 12 00:00:27,895 --> 00:00:29,363 I've only seen one thing 13 00:00:29,397 --> 00:00:30,607 that could cause this reaction. 14 00:00:30,631 --> 00:00:32,166 Ebola Zaire, 15 00:00:32,200 --> 00:00:34,368 one of the deadliest viruses on Earth. 16 00:00:34,402 --> 00:00:36,570 Similar symptoms as Marburg. 17 00:00:36,604 --> 00:00:38,372 But instead of killing 30% of its victims, 18 00:00:38,406 --> 00:00:39,673 it kills 90. 19 00:00:39,707 --> 00:00:41,842 - Hole! Hole! Hole! - NANCY God. 20 00:00:41,875 --> 00:00:43,244 We may have a Filovirus 21 00:00:43,277 --> 00:00:45,113 on our hands, and there's 22 00:00:45,146 --> 00:00:46,380 a chance that it's Ebola. 23 00:00:46,414 --> 00:00:48,916 You're suspended from Level 4 as of now. 24 00:00:50,751 --> 00:00:52,220 Your whole colony is in danger. 25 00:00:52,253 --> 00:00:54,188 - What the hell am I dealing with here? - I can't 26 00:00:54,222 --> 00:00:56,557 tell you that until I get my hands on some fresh tissue. 27 00:00:56,590 --> 00:00:59,593 We can't have contaminated blood dripping on the highway. 28 00:00:59,627 --> 00:01:01,995 You need to stay close and watch for drips. 29 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 30 00:01:45,105 --> 00:01:47,007 If the institute thought we needed protection, 31 00:01:47,040 --> 00:01:49,477 wouldn't they have briefed us? 32 00:01:50,511 --> 00:01:53,314 We're 7,000 miles from the institute. 33 00:01:53,347 --> 00:01:54,915 Anyway, it's not for us. It's for trade. 34 00:01:54,948 --> 00:01:57,185 Who knows what we'll need. 35 00:01:57,218 --> 00:02:02,623 So you just buy a gun off the soldiers of a warlord? 36 00:02:02,656 --> 00:02:04,858 This is the general's plane, those are his guards. 37 00:02:04,892 --> 00:02:07,027 If it wasn't for the general, 38 00:02:07,060 --> 00:02:09,330 we'd still be stuck in Brazzaville. 39 00:02:19,139 --> 00:02:21,342 Well, let's hope this "Dr. Ewonda" 40 00:02:21,375 --> 00:02:23,143 can give us a better report in person. 41 00:02:23,177 --> 00:02:25,813 His write-up on the disease isn't exactly scientific. 42 00:02:25,846 --> 00:02:28,549 Because he just heard some tall tales from the jungle. 43 00:02:28,582 --> 00:02:30,651 Well, why would he bother sending us that? 44 00:02:30,684 --> 00:02:32,853 A red flag can be the only way 45 00:02:32,886 --> 00:02:34,722 to get people to show up to remote areas, 46 00:02:34,755 --> 00:02:38,125 like this Yambuku Hospital, and bring supplies. 47 00:02:38,158 --> 00:02:39,693 This sounds a bit more serious 48 00:02:39,727 --> 00:02:41,629 than just some plea for syringes, you know. 49 00:02:41,662 --> 00:02:44,164 "A plague... spreading through the jungle. 50 00:02:44,198 --> 00:02:47,701 Everything that made these people human has been lost." 51 00:02:47,735 --> 00:02:50,904 Zombies. 52 00:03:01,282 --> 00:03:03,817 Well, if I had to guess, 53 00:03:03,851 --> 00:03:07,521 I'd say it's probably some new strain of the flu. 54 00:03:07,555 --> 00:03:09,390 Look, no one would be happier than me 55 00:03:09,423 --> 00:03:12,360 to just run into some boring old flu. 56 00:03:12,393 --> 00:03:15,062 Well, maybe my mom. 57 00:03:15,095 --> 00:03:18,666 But according to this report by Ewonda, 58 00:03:18,699 --> 00:03:21,702 this thing moves fast and takes a lot of casualties with it. 59 00:03:21,735 --> 00:03:23,170 Don't worry about it. 60 00:03:23,203 --> 00:03:25,573 We'll get in there, get the IDC, 61 00:03:25,606 --> 00:03:28,776 a fresh sample of this thing, and get the hell out. 62 00:04:17,691 --> 00:04:20,494 Time to earn your keep. 63 00:04:20,528 --> 00:04:23,897 Tell him we're looking for Dr. Ewonda at the hospital. 64 00:04:34,342 --> 00:04:36,777 Okay, well, I think I know where the hospital is. 65 00:04:36,810 --> 00:04:41,415 Ask him if people are getting sick around here. 66 00:04:52,526 --> 00:04:53,961 What did he say? 67 00:04:55,996 --> 00:04:57,465 Look... 68 00:04:57,498 --> 00:04:59,032 I learned Lingala in a night school, 69 00:04:59,066 --> 00:05:01,835 - I'm not sure... - What the hell did he say? 70 00:05:03,404 --> 00:05:05,873 He said the forest is bleeding. 71 00:05:47,381 --> 00:05:50,050 Hey, where are you going? 72 00:05:50,083 --> 00:05:52,019 Just work. 73 00:05:54,121 --> 00:05:55,589 It's 500 in the morning. 74 00:05:55,623 --> 00:05:57,858 J-Just go back to sleep. It's fine. 75 00:06:34,895 --> 00:06:36,730 Hey, come on! 76 00:06:36,764 --> 00:06:37,798 Look. 77 00:06:46,406 --> 00:06:48,275 Pop the hood. 78 00:06:48,308 --> 00:06:49,443 - What? - Just do it. 79 00:06:49,477 --> 00:06:51,111 Why? 80 00:06:53,747 --> 00:06:55,716 What are you doing? 81 00:06:55,749 --> 00:06:57,918 You've got engine trouble. 82 00:06:59,787 --> 00:07:01,088 Be right back. 83 00:07:24,945 --> 00:07:27,581 NARRATOR When the Ebola virus enters the body, 84 00:07:27,615 --> 00:07:29,483 it targets the liver, immune system 85 00:07:29,517 --> 00:07:31,351 and endothelial cells. 86 00:07:31,384 --> 00:07:32,820 It infiltrates a living cell 87 00:07:32,853 --> 00:07:34,788 by fusing with its outer membrane, 88 00:07:34,822 --> 00:07:36,590 like a Trojan Horse. 89 00:07:36,624 --> 00:07:38,535 Once it's penetrated the cell's protective barrier, 90 00:07:38,559 --> 00:07:40,694 the virus hijacks the cell's machinery 91 00:07:40,728 --> 00:07:42,663 to fulfill its own selfish needs. 92 00:07:42,696 --> 00:07:44,632 The first symptoms of infection include 93 00:07:44,665 --> 00:07:46,867 headache, fever and nausea. 94 00:07:46,900 --> 00:07:48,802 Secondary symptoms can include... 95 00:07:55,075 --> 00:07:57,144 We need to bleach everything. 96 00:07:57,177 --> 00:07:59,379 - Everything. - Okay. 97 00:07:59,412 --> 00:08:01,381 I got to re-bag the monkeys. 98 00:08:35,448 --> 00:08:39,219 Officer, I think I got it taken care of. 99 00:08:39,252 --> 00:08:41,221 Just gonna see if it starts up. 100 00:09:01,541 --> 00:09:03,644 What the hell you doing? 101 00:09:05,478 --> 00:09:07,781 Colonel would have your ass if he caught you. 102 00:09:07,815 --> 00:09:09,683 Didn't he restrict your access? 103 00:09:09,717 --> 00:09:11,785 Wait a sec, is that...? 104 00:09:13,921 --> 00:09:16,523 Well, so much for protocol. 105 00:09:16,556 --> 00:09:18,025 I need to get in there. 106 00:09:18,058 --> 00:09:19,426 Don't you have a rule 107 00:09:19,459 --> 00:09:21,361 that you never go in there alone? 108 00:09:21,394 --> 00:09:23,430 There's a first time for everything. 109 00:09:23,463 --> 00:09:25,465 Can you just let me in? 110 00:09:25,498 --> 00:09:27,601 Look, I'll take the hit. 111 00:09:27,635 --> 00:09:30,638 Just... I'll tell them I swiped your I.D. 112 00:09:30,671 --> 00:09:33,641 You don't have to step foot in there. 113 00:09:33,674 --> 00:09:36,243 Come on, Peter, just give it to me. 114 00:09:37,945 --> 00:09:40,080 I'm sorry, I can't let you do something this stupid. 115 00:09:42,415 --> 00:09:44,184 Not without me. 116 00:09:48,355 --> 00:09:51,558 You were right. There weren't any contaminants. 117 00:09:51,591 --> 00:09:53,627 You didn't screw up the cultures. 118 00:09:56,764 --> 00:09:58,265 Come on. 119 00:10:28,128 --> 00:10:30,664 Ebola Zaire. 120 00:10:31,699 --> 00:10:32,966 How many monkeys are infected? 121 00:10:33,000 --> 00:10:35,602 Six, that we know of. 122 00:10:35,635 --> 00:10:37,237 And they're all dead? 123 00:10:39,907 --> 00:10:41,541 Check me. 124 00:10:46,013 --> 00:10:47,881 Clear. 125 00:10:57,224 --> 00:11:00,027 Nothing. You need to alert Tucker. 126 00:11:02,062 --> 00:11:05,232 This is Jaax. I need someone at the pass-through now. 127 00:11:08,936 --> 00:11:12,505 PETER Give me the colonel. Highest priority. 128 00:11:12,539 --> 00:11:14,908 Then call him at home! 129 00:11:21,214 --> 00:11:22,482 Orman, copy that. 130 00:11:22,515 --> 00:11:23,851 Fax it to Carter immediately. 131 00:11:23,884 --> 00:11:24,885 And include 132 00:11:24,918 --> 00:11:27,120 the image of the exploded cells. 133 00:11:58,986 --> 00:12:00,520 With all due respect, 134 00:12:00,553 --> 00:12:02,589 there's no way you're equipped to stop a virus 135 00:12:02,622 --> 00:12:05,058 that's never been inside U.S. borders. 136 00:12:05,092 --> 00:12:06,794 We've been in this business for decades. 137 00:12:06,827 --> 00:12:09,196 - We know what we're doing. - Really? 138 00:12:09,229 --> 00:12:10,639 Were all the infected primates euthanized? 139 00:12:10,663 --> 00:12:12,199 Workers in racal suits? 140 00:12:12,232 --> 00:12:13,967 You need to let me get in there today, 141 00:12:14,001 --> 00:12:15,945 make sure that it's contained and that it doesn't spread 142 00:12:15,969 --> 00:12:17,470 to the other primates. 143 00:12:17,504 --> 00:12:19,606 You're not going anywhere near that facility. 144 00:12:19,639 --> 00:12:22,309 You stole four monkey cadavers in the middle of the night. 145 00:12:22,342 --> 00:12:25,245 - They were given to me. - Not with my consent. 146 00:12:25,278 --> 00:12:26,446 You've got to be kidding me. 147 00:12:26,479 --> 00:12:29,282 Look, I oversee that facility, 148 00:12:29,316 --> 00:12:32,385 but I'm just a middle rung on a very tall ladder here. 149 00:12:32,419 --> 00:12:34,888 This is a private company with safety regulations. 150 00:12:34,922 --> 00:12:37,157 Nobody walks right in without approval 151 00:12:37,190 --> 00:12:38,591 for a site visit. 152 00:12:38,625 --> 00:12:42,162 Mr. Humbolt, does anyone here on this ladder 153 00:12:42,195 --> 00:12:45,665 know the first thing about Ebola? 154 00:12:45,698 --> 00:12:50,804 It is a virus found in monkeys in Africa. 155 00:12:50,838 --> 00:12:52,873 People shouldn't eat monkey meat. 156 00:12:55,475 --> 00:12:56,977 I don't think you understand 157 00:12:57,010 --> 00:12:58,411 what we're really dealing with here. 158 00:12:58,445 --> 00:13:02,149 Meat is just one means of transmission. 159 00:13:02,182 --> 00:13:04,952 Ebola spreads easily through caretakers, 160 00:13:04,985 --> 00:13:08,822 anyone handling blood, feces, vomit, any bodily fluids. 161 00:13:08,856 --> 00:13:11,791 How many workers in your facility right now 162 00:13:11,825 --> 00:13:13,426 fit that description? 163 00:13:13,460 --> 00:13:17,130 This thing has had a ten-percent survival rate. 164 00:13:17,164 --> 00:13:19,933 This just isn't my call. 165 00:13:19,967 --> 00:13:21,668 Lives are on the line here. 166 00:13:21,701 --> 00:13:24,171 Your workers, they go home, spread it to their families, 167 00:13:24,204 --> 00:13:26,173 kiss their kids good night. 168 00:13:26,206 --> 00:13:29,476 Suddenly, there's headaches, hemorrhaging, cardiac arrest. 169 00:13:29,509 --> 00:13:32,112 Most people crash and bleed out within eight days. 170 00:13:32,145 --> 00:13:35,348 There's no cure, no vaccine. 171 00:13:35,382 --> 00:13:36,749 Look... 172 00:13:38,351 --> 00:13:40,988 we know all about a chain of command. 173 00:13:41,021 --> 00:13:43,123 Now, you may not have the authority, 174 00:13:43,156 --> 00:13:44,992 but you sure as hell have the ability 175 00:13:45,025 --> 00:13:46,759 to let us in that building. 176 00:13:50,763 --> 00:13:53,800 There's still one monkey left from Cell H. 177 00:13:53,833 --> 00:13:57,470 I just got a call from the colony manager. 178 00:13:57,504 --> 00:13:59,572 It's not eating. 179 00:14:36,409 --> 00:14:39,179 Hey, Ben, it's Peter. 180 00:14:39,212 --> 00:14:42,115 I guess your pager's out of range. 181 00:14:42,149 --> 00:14:46,920 Um, we got a little bit of a problem. 182 00:14:46,954 --> 00:14:51,891 Um, just call me back at the lab when you have a chance. 183 00:14:51,925 --> 00:14:53,426 Thanks. 184 00:15:16,783 --> 00:15:18,651 Do you have an appointment? 185 00:15:18,685 --> 00:15:20,687 Um, nope. 186 00:15:41,508 --> 00:15:43,476 You just take a number. 187 00:15:43,510 --> 00:15:45,478 They'll use the matching one to call you in. 188 00:15:45,512 --> 00:15:48,381 Thanks. 189 00:15:59,859 --> 00:16:02,662 You don't want to give your name, 190 00:16:02,695 --> 00:16:04,597 just in case you test positive. 191 00:16:04,631 --> 00:16:08,201 They're starting to register anyone with it, you know? 192 00:16:11,671 --> 00:16:13,473 I can't stand this part. 193 00:16:14,541 --> 00:16:16,043 Sorry. What? 194 00:16:16,076 --> 00:16:20,113 Just, all the places your mind goes, you know, 195 00:16:20,147 --> 00:16:21,748 imagining the worst. 196 00:16:22,815 --> 00:16:24,684 The waiting. 197 00:16:31,258 --> 00:16:34,161 Well, unless you have concerns about your fiancé's fidelity, 198 00:16:34,194 --> 00:16:35,471 you're not in a high-risk group. 199 00:16:35,495 --> 00:16:36,996 Just checking. 200 00:16:37,030 --> 00:16:39,232 Everything here is completely anonymous, right? 201 00:16:39,266 --> 00:16:42,569 Yep. Doctor confidentiality doesn't mean anything anymore. 202 00:16:42,602 --> 00:16:45,372 This is the only place you can come where your job, 203 00:16:45,405 --> 00:16:47,907 the government can't track down your status. 204 00:16:47,940 --> 00:16:50,043 Perfect. I work somewhere where I think 205 00:16:50,077 --> 00:16:52,612 I might have come into contact with... 206 00:16:54,081 --> 00:16:55,582 something. 207 00:16:55,615 --> 00:16:57,584 I just need to test my blood, 208 00:16:57,617 --> 00:17:00,720 or I need someone to show me how to draw it. 209 00:17:00,753 --> 00:17:02,889 So you don't want to take a test? 210 00:17:02,922 --> 00:17:06,093 No, not for HIV. 211 00:17:06,126 --> 00:17:09,262 Um, I'm a scientist, so... 212 00:17:09,296 --> 00:17:11,831 Yeah, I can do the testing. 213 00:17:11,864 --> 00:17:14,434 You want to take your blood home with you? 214 00:17:16,269 --> 00:17:18,004 I... 215 00:17:18,037 --> 00:17:19,939 I-I don't think you've come to the right place. 216 00:17:19,972 --> 00:17:23,176 Okay, okay, okay, look, I know that this seems a little... 217 00:17:23,210 --> 00:17:24,677 weird, 218 00:17:24,711 --> 00:17:27,614 but I can't have it taken anywhere official. 219 00:17:27,647 --> 00:17:31,084 So it's, like, what am I supposed to... I mean... 220 00:17:31,118 --> 00:17:34,521 I know you guys use gloves, you know, you take precautions, 221 00:17:34,554 --> 00:17:36,956 so I just thought, maybe... 222 00:17:36,989 --> 00:17:39,759 I don't know, you could show me how to draw my own blood? 223 00:17:39,792 --> 00:17:42,595 What is it that you think that you were exposed to? 224 00:17:42,629 --> 00:17:45,932 Um... 225 00:17:45,965 --> 00:17:49,202 nothing you test for here. 226 00:17:49,236 --> 00:17:51,138 Well, the health department usually lets us know 227 00:17:51,171 --> 00:17:52,772 if there's been some kind of outbreak... 228 00:17:52,805 --> 00:17:54,907 Let's just say the health department's kind of 229 00:17:54,941 --> 00:17:56,776 out of the loop on this one. 230 00:17:56,809 --> 00:17:59,446 Look, can you show me how to take my own blood or not? 231 00:17:59,479 --> 00:18:01,381 Like I said, I'm a scientist, so it's, like, 232 00:18:01,414 --> 00:18:05,418 I-I'm pretty sure I could figure out how to... 233 00:18:05,452 --> 00:18:08,288 Um... 234 00:18:08,321 --> 00:18:10,623 - I... - You know what, don't sweat it. 235 00:18:10,657 --> 00:18:13,426 Um, I'll figure something else out. 236 00:18:13,460 --> 00:18:15,562 Wait, wait. 237 00:18:15,595 --> 00:18:17,964 You tell anyone, I'll deny it. 238 00:18:17,997 --> 00:18:20,733 Thank you. 239 00:18:20,767 --> 00:18:22,735 Whatever it is you're testing, you should know, 240 00:18:22,769 --> 00:18:25,838 the first thing we tell people is to make a list of partners 241 00:18:25,872 --> 00:18:28,275 or anyone that you may have inadvertently exposed. 242 00:18:28,308 --> 00:18:31,711 They need to know so that they don't expose other people. 243 00:18:33,112 --> 00:18:34,981 Okay. 244 00:18:39,118 --> 00:18:42,255 - Hon. Ben, there's no time. - There's time. 245 00:18:43,890 --> 00:18:45,330 - BEN All right. - Yeah, yeah, yeah. 246 00:18:48,861 --> 00:18:51,631 Nothing fancy. Keep to the essentials. 247 00:18:52,865 --> 00:18:54,867 Trust me. 248 00:19:08,848 --> 00:19:09,949 Abort! 249 00:19:09,982 --> 00:19:13,186 Okay, get behind me, get behind me. 250 00:19:13,220 --> 00:19:15,288 Bears! 251 00:19:19,559 --> 00:19:22,395 Come here, come here. 252 00:19:38,778 --> 00:19:42,315 - Ebola? - How'd you hear? 253 00:19:42,349 --> 00:19:44,384 On this base? Are you kidding? 254 00:19:49,289 --> 00:19:52,825 So what's the op? 255 00:19:52,859 --> 00:19:55,228 Euthanize the last infected monkey, 256 00:19:55,262 --> 00:19:58,365 sterilize the room, make sure no virus is still in there. 257 00:19:58,398 --> 00:20:01,934 - T-Today? - This afternoon. 258 00:20:04,771 --> 00:20:06,172 Let me go instead. 259 00:20:06,205 --> 00:20:07,407 Jerry... 260 00:20:07,440 --> 00:20:09,842 I give animals hundreds of shots every week, Nancy. 261 00:20:09,876 --> 00:20:11,578 It's just one monkey. 262 00:20:11,611 --> 00:20:13,713 One monkey with Ebola. 263 00:20:13,746 --> 00:20:15,682 Which is why it has to be me. 264 00:20:15,715 --> 00:20:17,884 They're only letting two of us in there. 265 00:20:17,917 --> 00:20:19,952 I wish you could come in there with me. 266 00:20:19,986 --> 00:20:21,621 You and I would make a good team. 267 00:20:21,654 --> 00:20:23,890 We cannot both be on the front lines at the same time. 268 00:20:23,923 --> 00:20:26,993 - We've agreed to this. - Yes, for the kids. 269 00:20:29,161 --> 00:20:32,732 If they have any questions, don't dodge it, okay? 270 00:20:32,765 --> 00:20:34,166 They're old enough. 271 00:20:37,570 --> 00:20:39,806 I really, I really hate this. 272 00:20:48,648 --> 00:20:50,617 You know, we both know the person you need. 273 00:20:50,650 --> 00:20:55,154 I've faxed. I've called. He won't pick up the phone. 274 00:20:55,187 --> 00:20:57,957 Well, I can't really blame him. 275 00:20:57,990 --> 00:21:02,829 Guy's been ostracized by everyone in the field. 276 00:21:02,862 --> 00:21:05,598 I mean, maybe it's for the best. If he showed up on this base, 277 00:21:05,632 --> 00:21:07,600 who knows what would happen, right? 278 00:21:07,634 --> 00:21:09,836 It would just be good to have someone who's dealt 279 00:21:09,869 --> 00:21:12,271 with this thing outside of a lab. 280 00:21:13,306 --> 00:21:16,108 It's okay to be nervous. 281 00:21:16,142 --> 00:21:19,479 I'll be okay. 282 00:21:20,847 --> 00:21:23,483 I will. 283 00:21:32,492 --> 00:21:35,227 Fort Detrick, please. 284 00:22:04,056 --> 00:22:06,859 YOUNG CARTER Getting ready for a funeral procession. 285 00:22:08,895 --> 00:22:11,197 The women prep the bodies. 286 00:22:15,868 --> 00:22:19,672 Here. 287 00:22:19,706 --> 00:22:21,608 Here you go. One for you. 288 00:22:36,523 --> 00:22:39,025 Excuse me, Sister? 289 00:22:39,058 --> 00:22:40,226 Oui? 290 00:22:40,259 --> 00:22:43,262 We're looking for Dr. Ewonda. 291 00:22:43,295 --> 00:22:45,765 He's not here. 292 00:22:45,798 --> 00:22:48,868 When do you expect him back? 293 00:22:48,901 --> 00:22:52,038 We're from International Disease Control. 294 00:22:52,071 --> 00:22:55,875 - Wade Carter. - Trevor Rhodes. 295 00:22:55,908 --> 00:22:59,679 We brought some extra supplies, thought you could use them. 296 00:22:59,712 --> 00:23:01,714 Desperately. Thank you. 297 00:23:01,748 --> 00:23:05,117 Um, we need to speak to the doctor. He sent a report. 298 00:23:05,151 --> 00:23:07,420 He said there was a lot of people sick around here. 299 00:23:07,454 --> 00:23:09,422 Not here. Deeper in. 300 00:23:09,456 --> 00:23:11,858 Have you treated any of them? 301 00:23:11,891 --> 00:23:14,193 No. When he came back, 302 00:23:14,226 --> 00:23:16,529 he just described what he had seen... 303 00:23:16,563 --> 00:23:18,130 unthinkable things. 304 00:23:18,164 --> 00:23:19,966 Did he bring any samples? 305 00:23:19,999 --> 00:23:21,634 That's what we really need. 306 00:23:21,668 --> 00:23:24,537 I'm sorry. He only came back for what few supplies 307 00:23:24,571 --> 00:23:25,805 we could sacrifice and then 308 00:23:25,838 --> 00:23:28,207 he went back to the village alone. 309 00:23:28,240 --> 00:23:32,445 We haven't heard from him in weeks. 310 00:23:32,479 --> 00:23:37,183 This village he went back to, could you point it out on a map? 311 00:23:41,688 --> 00:23:45,191 The villages aren't very well marked. 312 00:23:47,259 --> 00:23:50,329 Here. We are here. 313 00:23:50,362 --> 00:23:53,165 You can get to the village by heading upriver to Yakoma, 314 00:23:53,199 --> 00:23:55,301 north of here, by Abumonbazi. 315 00:23:55,334 --> 00:23:57,937 Okay. Thank you, Sister. 316 00:23:57,970 --> 00:23:59,939 Thank you. 317 00:23:59,972 --> 00:24:02,141 Which river is it? 318 00:24:02,174 --> 00:24:04,176 The Ebola River. 319 00:24:17,890 --> 00:24:19,659 Have you seen Peter? 320 00:24:19,692 --> 00:24:21,303 He left a message. He wanted to talk to me. 321 00:24:21,327 --> 00:24:23,295 No, ma'am, but front gate called. 322 00:24:23,329 --> 00:24:24,897 Wade Carter's here to see you. 323 00:24:34,507 --> 00:24:36,308 You were right. 324 00:24:36,342 --> 00:24:40,146 Every semester, you would start class with one phrase, 325 00:24:40,179 --> 00:24:43,950 "The Monster will return." 326 00:24:43,983 --> 00:24:46,185 Here it is, on our doorstep. 327 00:24:49,155 --> 00:24:51,824 I'm glad you came. 328 00:24:51,858 --> 00:24:54,460 Just wish it was for a different reason. 329 00:24:54,493 --> 00:24:56,028 Why didn't you give me a heads-up? 330 00:24:56,062 --> 00:24:59,231 I wasn't sure till I drove onto the base 331 00:24:59,265 --> 00:25:02,501 if I was really gonna go through with this. 332 00:25:02,535 --> 00:25:07,239 So, Ebola Zaire, 20 miles from the Capitol. 333 00:25:07,273 --> 00:25:10,176 - You ran it twice? - Just as you taught me. 334 00:25:10,209 --> 00:25:12,979 And those studies you did, have you shown anyone? 335 00:25:13,012 --> 00:25:15,081 No. Not... not everything. 336 00:25:15,114 --> 00:25:16,716 I mean, they were so many years ago, 337 00:25:16,749 --> 00:25:18,527 and Gene and I never had a chance to replicate them. 338 00:25:18,551 --> 00:25:20,653 What's the contagion radius? 339 00:25:20,687 --> 00:25:22,855 Right now, it's confined to one room. 340 00:25:22,889 --> 00:25:24,924 Cell H at the Reston facility. 341 00:25:24,957 --> 00:25:27,927 I just need to get in there, euthanize the infected monkey 342 00:25:27,960 --> 00:25:30,096 and sterilize so the virus doesn't spread. 343 00:25:30,129 --> 00:25:32,031 Any human infections? 344 00:25:32,064 --> 00:25:33,904 As far as we know, no one's shown any symptoms. 345 00:25:35,134 --> 00:25:37,136 All workers quarantined? 346 00:25:38,470 --> 00:25:41,173 We don't have the authority. 347 00:25:41,207 --> 00:25:43,375 Nothing ever changes, does it? 348 00:25:43,409 --> 00:25:47,714 So we have potential exposure risks walking around D.C.? 349 00:25:47,747 --> 00:25:50,349 That's what I've been trying to tell them. 350 00:25:50,382 --> 00:25:52,885 Okay, we need to find a way to shut that down, 351 00:25:52,919 --> 00:25:55,588 and get these workers contained. When are we heading out? 352 00:25:55,622 --> 00:25:58,758 Now. I just need to talk to Tucker first. 353 00:25:58,791 --> 00:26:01,393 You haven't told anyone you've contacted me? 354 00:26:01,427 --> 00:26:03,295 They need you, they just don't know it yet. 355 00:26:03,329 --> 00:26:05,865 Story of my life. 356 00:26:23,750 --> 00:26:25,718 He's hoping he doesn't have to talk to you. 357 00:26:25,752 --> 00:26:27,486 That makes two of us. 358 00:26:27,519 --> 00:26:30,122 - So we're a go? - Just for today. 359 00:26:30,156 --> 00:26:31,791 We get our monkey, wipe the place clean, 360 00:26:31,824 --> 00:26:33,492 then you're back in the penalty box. 361 00:26:33,525 --> 00:26:35,662 Hell of a thank you. 362 00:26:35,695 --> 00:26:38,130 Steaks are on me tonight. 363 00:27:04,290 --> 00:27:05,925 - Hey, Ben. - Hey. 364 00:27:05,958 --> 00:27:08,194 - Did you get my messages? I paged you. - No, 365 00:27:08,227 --> 00:27:09,829 I decided to take a half day. 366 00:27:09,862 --> 00:27:11,606 You know, the kids, they wanted to stay all night, 367 00:27:11,630 --> 00:27:14,033 but I forgot my solution. 368 00:27:14,066 --> 00:27:16,368 Damn things are more trouble than they're worth. 369 00:27:16,402 --> 00:27:18,613 Yeah, I haven't made the switch yet. They say it's harder 370 00:27:18,637 --> 00:27:20,506 with astigmatism. Look. 371 00:27:20,539 --> 00:27:24,276 I wanted to talk to you about the tests we ran last week. 372 00:27:24,310 --> 00:27:26,879 What's up? Hey, did the, 373 00:27:26,913 --> 00:27:29,716 did the Hazleton guy freak when he heard it was simian fever? 374 00:27:29,749 --> 00:27:36,455 Actually it might... it might be more than SHF. 375 00:27:36,488 --> 00:27:38,691 You told me to smell it. 376 00:27:38,725 --> 00:27:40,459 Look, I've done it a thousand times. 377 00:27:40,492 --> 00:27:42,070 It's the most common way to determine if it's been 378 00:27:42,094 --> 00:27:44,630 - contaminated with Pseudomonas. - Or Ebola? 379 00:27:44,663 --> 00:27:47,399 There's never been a case of Ebola here, ever. 380 00:27:47,433 --> 00:27:48,911 - My God. This can't be happening. - Look, Ben? 381 00:27:48,935 --> 00:27:51,370 Look, come here, come here. 382 00:27:51,403 --> 00:27:53,005 All right. 383 00:27:53,039 --> 00:27:54,841 Okay. 384 00:27:54,874 --> 00:27:57,710 I freaked out at first, too, okay? 385 00:27:57,744 --> 00:27:59,712 Then I thought about it for a second. 386 00:27:59,746 --> 00:28:01,914 The virus isn't airborne, right? 387 00:28:01,948 --> 00:28:05,251 There's like a 99.99999% chance 388 00:28:05,284 --> 00:28:07,419 that we didn't inhale any droplets. 389 00:28:07,453 --> 00:28:09,664 - I just wanted you to hear it from me... - But you can't tell me 390 00:28:09,688 --> 00:28:12,091 that we're 100% in the clear, can you? 391 00:28:12,124 --> 00:28:14,493 Well... 392 00:28:14,526 --> 00:28:17,930 No, but we're gonna be fine. 393 00:28:17,964 --> 00:28:19,431 What about Liz? M-My kids? 394 00:28:19,465 --> 00:28:22,434 Okay, let's say that, by some astronomical odds, 395 00:28:22,468 --> 00:28:25,571 we are infected, the only way to pass it to someone else 396 00:28:25,604 --> 00:28:28,340 - is through bodily fluids. - You mean like kissing your wife 397 00:28:28,374 --> 00:28:30,185 or having sex with her in a tent all weekend long? 398 00:28:30,209 --> 00:28:32,111 Transmitting it that quickly after exposure 399 00:28:32,144 --> 00:28:34,413 - is next to impossible. - My kids are at school. 400 00:28:34,446 --> 00:28:38,918 Ben. Ben, we don't have it. Okay? 401 00:28:38,951 --> 00:28:40,619 We don't have it. 402 00:28:40,652 --> 00:28:43,055 We just need to run daily tests on our blood 403 00:28:43,089 --> 00:28:45,024 to prove that we don't have it. 404 00:28:45,057 --> 00:28:46,425 It's a 21-day window. 405 00:28:46,458 --> 00:28:49,628 Okay. Okay. 406 00:28:49,661 --> 00:28:52,631 So, what? We just check in with the infirmary every day? 407 00:28:52,664 --> 00:28:54,466 No. We can to do it ourselves. 408 00:28:54,500 --> 00:28:58,104 We'll just, we'll do it right here in the back room. 409 00:28:59,505 --> 00:29:02,074 You haven't told anyone? 410 00:29:02,108 --> 00:29:04,376 Yeah, I mean, I was going to, but then it's like, 411 00:29:04,410 --> 00:29:06,112 why get everyone all worked up 412 00:29:06,145 --> 00:29:08,147 when there's virtually zero chance that we have it? 413 00:29:08,180 --> 00:29:09,448 Plus, I'm not gonna let them 414 00:29:09,481 --> 00:29:10,983 throw us in the slammer for no reason. 415 00:29:11,017 --> 00:29:12,294 They'll lock us up just as a precaution. 416 00:29:12,318 --> 00:29:13,619 We have to tell them. 417 00:29:13,652 --> 00:29:15,621 I don't think you get it, man. 418 00:29:15,654 --> 00:29:19,826 Nobody survives 21 days in a small, eight by eight cell. 419 00:29:19,859 --> 00:29:21,894 Not without seriously losing it. 420 00:29:21,928 --> 00:29:24,096 We don't have a choice, Peter. 421 00:29:24,130 --> 00:29:25,764 Listen to me. Listen to me. 422 00:29:25,798 --> 00:29:27,900 They will treat us like lepers. 423 00:29:27,934 --> 00:29:31,303 Way, way worse than anything you've seen with AIDS. 424 00:29:31,337 --> 00:29:33,239 Depression gets so bad in there, they sedate you 425 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 so you don't smash up the equipment or try to escape. 426 00:29:35,808 --> 00:29:39,678 It's part of the job. We can handle it. 427 00:29:39,711 --> 00:29:42,281 What about your kids? 428 00:29:42,314 --> 00:29:44,917 Could your kids handle it? 429 00:29:44,951 --> 00:29:46,528 Being locked away in solitary like that? They're gonna make us 430 00:29:46,552 --> 00:29:48,312 list everyone that we came into contact with. 431 00:29:52,191 --> 00:29:54,426 Look, we're gonna be fine. 432 00:29:54,460 --> 00:29:57,496 You're gonna be fine. You are fine. 433 00:29:57,529 --> 00:29:59,798 We just have to keep it between us. 434 00:29:59,832 --> 00:30:02,534 Okay? 435 00:30:02,568 --> 00:30:05,204 Geez. 436 00:30:30,162 --> 00:30:31,730 Hey. 437 00:30:31,763 --> 00:30:35,567 I got them. 438 00:30:35,601 --> 00:30:38,871 Dad, is, everything okay? 439 00:30:38,905 --> 00:30:42,074 - Yeah. - I got a note 440 00:30:42,108 --> 00:30:44,877 in the middle of trig. 441 00:30:44,911 --> 00:30:47,079 Can you say "mortified"? 442 00:30:47,113 --> 00:30:49,181 You know, I don't remember ever complaining 443 00:30:49,215 --> 00:30:51,918 about getting pulled out of school in the middle of the day. 444 00:30:51,951 --> 00:30:53,719 But why isn't Mom picking us up? 445 00:30:53,752 --> 00:30:55,354 Mom got pulled onto a project. 446 00:30:55,387 --> 00:30:57,656 That means Dad's in charge of dinner. 447 00:30:57,689 --> 00:30:59,691 So, guess what I'm thinking? 448 00:30:59,725 --> 00:31:02,428 - Pizza? - I call deep-dish. 449 00:31:09,201 --> 00:31:12,404 Not feeling well, Bruce? 450 00:31:12,438 --> 00:31:14,273 Just a headache. 451 00:31:14,306 --> 00:31:17,109 Well, head home early if you need to. 452 00:31:17,143 --> 00:31:20,112 I'd hate to use a sick day on a little fever. 453 00:31:20,146 --> 00:31:22,748 Promised my kids a fishing trip to the Rockies this summer. 454 00:31:22,781 --> 00:31:25,417 HUMBOLT Frank. 455 00:31:25,451 --> 00:31:28,554 Can I get the keys to Cell H? 456 00:31:28,587 --> 00:31:31,123 If this is about last night... 457 00:31:31,157 --> 00:31:32,624 L-Later. 458 00:31:32,658 --> 00:31:35,194 Any change with our monkey? 459 00:31:35,227 --> 00:31:37,096 Still not eating. 460 00:31:40,832 --> 00:31:43,269 USAMRIID confirm that it's SHF? 461 00:31:43,302 --> 00:31:44,703 Or something else? 462 00:31:44,736 --> 00:31:46,705 It's nothing out of the ordinary. 463 00:31:46,738 --> 00:31:49,108 Corporate just wanted me to cross the T's and dot the I's, 464 00:31:49,141 --> 00:31:51,310 so I'm gonna inspect the cell myself. 465 00:31:52,811 --> 00:31:54,380 So none of the guys 466 00:31:54,413 --> 00:31:57,416 need to do their rounds in that area tonight. 467 00:31:57,449 --> 00:31:59,618 Okay. 468 00:32:28,880 --> 00:32:30,849 Okay. We're going in that way. 469 00:32:30,882 --> 00:32:33,119 You can access Cell H through the first room. 470 00:32:33,152 --> 00:32:34,529 Employees don't have access to that entrance. 471 00:32:34,553 --> 00:32:36,755 Most of their work is on the other side. 472 00:32:36,788 --> 00:32:38,157 No one knows we're here? 473 00:32:38,190 --> 00:32:40,426 This has to be kept quiet. 474 00:32:44,063 --> 00:32:46,165 How long you gonna be in H? 475 00:32:46,198 --> 00:32:48,367 Couple of hours. 476 00:32:48,400 --> 00:32:50,969 We'll need to seal off the room from the rest of the facility. 477 00:32:51,003 --> 00:32:52,438 Is that necessary? 478 00:32:52,471 --> 00:32:54,340 I've got half a dozen people in there. 479 00:32:54,373 --> 00:32:56,475 I can't have them asking questions. 480 00:32:56,508 --> 00:32:58,677 All right. 481 00:32:58,710 --> 00:33:00,779 We'll be going in the back way. 482 00:33:00,812 --> 00:33:02,224 There's a boiler room that you can use. 483 00:33:02,248 --> 00:33:04,383 We can suit up in there. 484 00:33:04,416 --> 00:33:08,187 - Wait? Space suits? - Racals. 485 00:33:08,220 --> 00:33:10,356 Bright orange, with the full hoods? 486 00:33:10,389 --> 00:33:12,858 - No. - Suits aren't negotiable. 487 00:33:12,891 --> 00:33:17,329 Tyveks and surgical masks. 488 00:33:17,363 --> 00:33:20,899 Fine. But respirators. 489 00:33:20,932 --> 00:33:23,435 - I don't have respirators. - I do. 490 00:33:35,581 --> 00:33:38,650 These monkeys have good aim when they spit, 491 00:33:38,684 --> 00:33:40,852 and they aim for the eyes. 492 00:33:40,886 --> 00:33:44,556 Wiping spit off goggles means extra movement. 493 00:33:44,590 --> 00:33:46,558 Extra risk. 494 00:33:46,592 --> 00:33:48,427 Best to avert your eyes as much as you can. 495 00:33:48,460 --> 00:33:49,961 - Act respectfully. - Got it. 496 00:33:53,799 --> 00:33:55,767 Don't open the cage unless you're confident 497 00:33:55,801 --> 00:33:57,936 that I can contain the son of a bitch. 498 00:33:57,969 --> 00:33:59,338 The virus makes them lethargic. 499 00:33:59,371 --> 00:34:01,573 Till you jab them with a needle. 500 00:34:01,607 --> 00:34:03,209 Then they'll grab you by the head, 501 00:34:03,242 --> 00:34:07,613 wrap their tail around your neck and attack your face. 502 00:34:07,646 --> 00:34:10,182 I've missed you. 503 00:34:23,495 --> 00:34:25,464 I don't like the feel of this place. 504 00:34:25,497 --> 00:34:28,300 The whole building, it's rotten. 505 00:34:28,334 --> 00:34:33,172 Because something lives here that isn't monkeys or people. 506 00:35:43,175 --> 00:35:44,943 It's not moving. 507 00:35:44,976 --> 00:35:47,078 This monkey's definitely sick. 508 00:36:01,693 --> 00:36:03,695 Once you open the door, I'll pin it down, 509 00:36:03,729 --> 00:36:05,030 you inject it. 510 00:36:05,063 --> 00:36:07,065 - Ready? - Ready. 511 00:36:19,778 --> 00:36:21,413 Teeth aren't filed. 512 00:36:27,619 --> 00:36:28,754 Come on. 513 00:36:29,921 --> 00:36:32,291 I'm losing him. 514 00:36:58,917 --> 00:37:01,387 - Hey, honey. - Hi, hon. How was your day? 515 00:37:01,420 --> 00:37:03,855 It was good. It was good. 516 00:37:03,889 --> 00:37:05,457 Hey. Whoa. 517 00:37:05,491 --> 00:37:07,192 Hey, the lab was a mess, okay? 518 00:37:07,225 --> 00:37:10,095 So I'm gonna take a shower, all right? 519 00:37:25,076 --> 00:37:27,413 You didn't tuck the kids in. 520 00:37:27,446 --> 00:37:30,649 Yeah, um, there's a flu going around work, 521 00:37:30,682 --> 00:37:32,451 and I just, I don't want to get them sick. 522 00:37:32,484 --> 00:37:34,786 Like you could expose them to anything 523 00:37:34,820 --> 00:37:37,289 those ragamuffins in their class couldn't? 524 00:37:38,657 --> 00:37:41,226 I'll take my chances. 525 00:37:41,259 --> 00:37:42,794 Seriously? 526 00:37:44,530 --> 00:37:46,050 That chair's been broken for two years. 527 00:37:48,867 --> 00:37:53,972 Something, um, potentially very bad 528 00:37:54,005 --> 00:37:55,974 happened at work today, 529 00:37:56,007 --> 00:37:58,977 and I think it's best if I just keep a little distance 530 00:37:59,010 --> 00:38:00,446 from you and the kids right now. 531 00:38:00,479 --> 00:38:02,648 Ben, what is going on? 532 00:38:04,350 --> 00:38:08,253 We-we have, um, a hot agent, 533 00:38:08,286 --> 00:38:13,692 a virus... called Ebola. 534 00:38:13,725 --> 00:38:16,528 The thing from Africa? 535 00:38:16,562 --> 00:38:19,665 It's here, in a research monkey. 536 00:38:19,698 --> 00:38:22,834 But... 537 00:38:22,868 --> 00:38:25,671 that's what all those labs are for, right? 538 00:38:27,739 --> 00:38:29,174 You're supposed to be safe in there, 539 00:38:29,207 --> 00:38:30,642 all suited up and everything. 540 00:38:30,676 --> 00:38:32,478 That's what you told me. 541 00:38:34,346 --> 00:38:35,647 I got exposed to it. 542 00:38:35,681 --> 00:38:37,215 What do you mean, exposed? 543 00:38:37,248 --> 00:38:39,518 It's-it's very low-risk. 544 00:38:39,551 --> 00:38:42,454 If it was serious, you'd be quarantined, right? 545 00:38:42,488 --> 00:38:44,322 We didn't tell anyone. 546 00:38:46,157 --> 00:38:47,726 What are you saying? 547 00:38:48,994 --> 00:38:50,195 My God. 548 00:38:50,228 --> 00:38:51,997 You brought it back here to our home? 549 00:38:52,030 --> 00:38:54,733 There's basically no chance that I have it, okay? 550 00:38:54,766 --> 00:38:57,202 But we need to keep this between us. 551 00:38:57,235 --> 00:39:00,472 No, Ben, you-you have to go back. 552 00:39:00,506 --> 00:39:02,408 You need to tell somebody. 553 00:39:12,250 --> 00:39:15,153 First time's always rough. 554 00:39:15,186 --> 00:39:18,056 Did you see its eyes? 555 00:39:20,526 --> 00:39:24,563 Before today, you just saw this thing in cells. 556 00:39:25,864 --> 00:39:27,599 Now you've seen it in a live being, 557 00:39:27,633 --> 00:39:29,768 and what it can do to them. 558 00:39:31,970 --> 00:39:35,240 It's a living monster. 559 00:39:35,273 --> 00:39:38,143 Go home. 560 00:39:44,416 --> 00:39:45,984 I'll see you tomorrow. 561 00:40:29,027 --> 00:40:31,497 Jamie? 562 00:40:31,530 --> 00:40:33,699 Jason? 563 00:40:40,872 --> 00:40:42,273 They're not here. 564 00:40:42,307 --> 00:40:44,409 I, took 'em to their cousins' 565 00:40:44,442 --> 00:40:46,444 for the night. 566 00:40:48,647 --> 00:40:51,783 Well, that's a mutual call. 567 00:40:51,817 --> 00:40:54,786 Well, you made your call, I made mine. 568 00:40:57,155 --> 00:41:00,992 With everything going on, I get it. 569 00:41:01,026 --> 00:41:03,186 - Don't you think you're... - No, I'm not overreacting. 570 00:41:05,230 --> 00:41:07,198 What was in your trunk, Nance? 571 00:41:10,368 --> 00:41:13,171 I... 572 00:41:14,540 --> 00:41:16,775 I sterilized three times over. 573 00:41:16,808 --> 00:41:19,845 You really think I would park in the garage if I wasn't sure? 574 00:41:19,878 --> 00:41:22,614 - You didn't even tell me. - I was going to. 575 00:41:22,648 --> 00:41:24,349 It wasn't on purpose. 576 00:41:24,382 --> 00:41:26,184 It's just, everything's been happening... 577 00:41:26,217 --> 00:41:28,453 You know, I get that what you have to do is important. 578 00:41:28,486 --> 00:41:31,156 You have to protect everybody. 579 00:41:31,189 --> 00:41:34,025 But all I can do is protect the kids. 580 00:41:38,029 --> 00:41:40,331 I'm gonna catch the end of the game. 581 00:41:43,001 --> 00:41:46,705 There's some, pizza in the fridge. 582 00:42:51,903 --> 00:42:53,605 Who in the hell are you? 583 00:43:04,182 --> 00:43:05,216 Hey. 584 00:43:05,250 --> 00:43:09,087 I found a sick monkey in another cell. 585 00:43:09,120 --> 00:43:11,289 What? 586 00:43:11,322 --> 00:43:14,826 We didn't catch it in time. 587 00:43:14,860 --> 00:43:17,328 Who knows how far it's spread? 588 00:43:22,267 --> 00:43:24,502 This is not good. 589 00:43:25,637 --> 00:43:27,238 How'd it get there? 590 00:43:27,272 --> 00:43:28,506 It's not about how. Who. 591 00:43:37,649 --> 00:43:38,817 Crap. 592 00:44:06,311 --> 00:44:07,946 He wants to know who we are. 593 00:44:07,979 --> 00:44:09,647 Give him your wallet. 594 00:44:09,681 --> 00:44:12,417 Okay, okay. Okay. 595 00:44:25,230 --> 00:44:26,364 Up. 596 00:44:28,366 --> 00:44:29,868 Maybe the gun wasn't a great idea. 597 00:44:32,537 --> 00:44:34,505 I think he's asking who sent us. 598 00:44:34,539 --> 00:44:36,007 Tell him we're doctors. 599 00:44:36,041 --> 00:44:38,076 Tell him we need to go to the village. 600 00:44:51,790 --> 00:44:55,560 Tell him to move the damn rock and take us there. 601 00:45:03,034 --> 00:45:04,874 He says we can't take the car, we have to walk. 602 00:46:19,677 --> 00:46:21,813 You think those soldiers did this? 603 00:46:23,381 --> 00:46:26,284 This wasn't an act of war. 604 00:46:26,317 --> 00:46:28,486 These people burned themselves and their village 605 00:46:28,519 --> 00:46:30,521 to contain this thing. 606 00:47:00,485 --> 00:47:02,487 I think I found the doctor. 607 00:47:18,937 --> 00:47:20,805 - What's he doing? - CARTER Wait, please! 608 00:47:20,838 --> 00:47:22,740 Please, don't do that! 609 00:47:22,773 --> 00:47:24,709 Hold on. 610 00:47:24,742 --> 00:47:27,245 We need... we need samples. Please... 611 00:47:39,690 --> 00:47:41,426 Take it easy. 612 00:47:41,459 --> 00:47:43,561 We don't want these guy thinking one of us has it. 613 00:47:43,594 --> 00:47:45,931 Don't put your hand near your eyes, 614 00:47:45,964 --> 00:47:48,299 your nose or your mouth. 615 00:47:52,737 --> 00:47:55,206 What do we do now? 616 00:48:02,413 --> 00:48:06,651 If this thing is bad enough to burn down a village... 617 00:48:09,754 --> 00:48:11,722 then it's still out there somewhere. 618 00:48:11,756 --> 00:48:14,225 And we're gonna find it. 619 00:49:04,375 --> 00:49:06,277 Captioned by Media Access Group at WGBH 619 00:49:07,305 --> 00:49:13,178 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org45159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.