Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:23,044 --> 00:01:26,454
โช Ring-around-the-rosy โช
3
00:01:26,654 --> 00:01:28,588
Now, I'm trying to tell you...
4
00:01:28,656 --> 00:01:30,851
that we can't afford to
keep you here anymore.
5
00:01:30,925 --> 00:01:33,503
You already owe two months
worth of back rent.
6
00:01:33,646 --> 00:01:35,848
It's mine, and you're
not taking it away.
7
00:01:35,868 --> 00:01:39,868
Read the will, Nell. It
states, in plain language:
8
00:01:40,020 --> 00:01:42,846
"The executor shall have
the right to dispose of...
9
00:01:42,866 --> 00:01:46,047
any and all personal property
as he shall see fit."
10
00:01:46,067 --> 00:01:48,979
- He's not even real family.
- Yeah, well, maybe not.
11
00:01:48,999 --> 00:01:52,195
But clearly, Mother thought Lou
would be much better equipped...
12
00:01:52,215 --> 00:01:54,281
to deal with these
unpleasant details than you.
13
00:01:54,349 --> 00:01:56,410
"Unpleasant details"?
14
00:01:57,706 --> 00:02:00,363
What have I been dealing
with for the past 11 years?
15
00:02:00,544 --> 00:02:04,268
I've cooked, cleaned,
mopped up her urine!
You call that an "unpleasant detail"?
16
00:02:04,399 --> 00:02:06,858
- Hey, your sister didn't write the will.
- We all know what you've done.
17
00:02:06,878 --> 00:02:09,414
- We're trying to help.
- Do not help me!
18
00:02:13,035 --> 00:02:16,865
Oh, Ritchie. Just go sit
on the couch, okay?
19
00:02:17,157 --> 00:02:17,917
Oh.
20
00:02:19,410 --> 00:02:21,193
Anyway, once probate closes,
21
00:02:21,213 --> 00:02:23,044
we can put this apartment
on the market,
22
00:02:23,299 --> 00:02:25,619
and we all might be able
to make a few bucks.
23
00:02:26,751 --> 00:02:30,714
Also, we know how much you love Mom's
car, so we're giving it to you.
24
00:02:31,195 --> 00:02:35,451
You're taking away my home and
giving me a 20-year-old car?
25
00:02:35,787 --> 00:02:40,069
Absolutely. We'll deduct the value
from the proceeds of the apartment.
26
00:02:40,200 --> 00:02:41,609
Who are you?
27
00:02:42,097 --> 00:02:45,590
Do you understand that
I have nowhere to go?
28
00:02:48,744 --> 00:02:52,750
We've been talking, and... Lou
and I are very busy, and...
29
00:02:52,770 --> 00:02:56,517
we could use someone to help us
with the cleaning and the cooking,
30
00:02:57,493 --> 00:02:58,958
Looking after Ritchie?
31
00:03:03,504 --> 00:03:07,448
Eleanor, help me. I gotta pee.
32
00:03:09,858 --> 00:03:11,548
Ritchie, not now!
33
00:03:13,792 --> 00:03:15,157
Get outta my home.
34
00:03:15,750 --> 00:03:19,196
Well, suit yourself. We'll
let the courts handle it.
35
00:03:20,783 --> 00:03:22,783
Get out of my home.
36
00:03:24,048 --> 00:03:26,724
Honey, let go. That's right.
Oops. Sorry. Okay.
37
00:03:29,582 --> 00:03:31,619
Here you go, honey.
Follow Daddy.
38
00:03:35,633 --> 00:03:37,551
Come live with us, Nell.
39
00:03:37,832 --> 00:03:40,161
You have no idea how
hard it is out there.
40
00:03:40,339 --> 00:03:43,823
No, Jane. You have no idea
how hard it was in here.
41
00:04:52,844 --> 00:04:53,867
Hello.
42
00:04:57,135 --> 00:04:58,778
Yes, this is Eleanor.
43
00:05:01,596 --> 00:05:02,701
Where?
44
00:05:11,919 --> 00:05:12,971
I see it.
45
00:05:16,719 --> 00:05:19,658
"Research subjects.
Nine hundred a week."
46
00:05:20,408 --> 00:05:21,901
Here's how they're organized.
47
00:05:22,484 --> 00:05:24,696
The groups have very
different personalities.
48
00:05:25,072 --> 00:05:28,396
Scored all over the Kiersey Temperament
Sorter, just like you asked for,
49
00:05:28,946 --> 00:05:31,139
and they all score very high
on the insomnia charts.
50
00:05:31,307 --> 00:05:33,334
Oh, what a beautiful profile.
51
00:05:33,836 --> 00:05:36,267
A classic dependent
personality disorder.
52
00:05:37,036 --> 00:05:39,637
However, we were looking
for "suggestible."
53
00:05:40,430 --> 00:05:42,120
Her mother died two months ago.
54
00:05:42,507 --> 00:05:44,254
She really wants to do this.
55
00:05:45,709 --> 00:05:47,340
And what are your
feelings, Mary?
56
00:05:47,457 --> 00:05:49,682
Tell me what your
intuitions say.
57
00:05:50,822 --> 00:05:52,428
I put my favorites on top.
58
00:05:52,688 --> 00:05:55,289
Mm-hmm. What else
have we got here?
59
00:05:55,868 --> 00:05:58,699
"Low self-esteem,
high narcissism,
60
00:06:00,369 --> 00:06:02,256
chronic feeling of emptiness,
61
00:06:02,415 --> 00:06:03,841
identity disturbance."
62
00:06:03,909 --> 00:06:05,582
Good, good. Very good.
63
00:06:07,096 --> 00:06:08,611
Is this where we're going?
64
00:06:09,218 --> 00:06:11,358
That's Hill House. It's
perfect, isn't it?
65
00:06:11,884 --> 00:06:14,861
- The Hill House Project...
- Is absolutely essential
to my research, Malcom.
66
00:06:14,881 --> 00:06:17,201
No, just listen. I grant you,
67
00:06:17,221 --> 00:06:21,755
fear and performance
is a big, sexy idea.
68
00:06:22,254 --> 00:06:26,105
- But as chairman of this
department, I cannot...
- I know you clinical guys...
69
00:06:26,125 --> 00:06:28,144
don't like to ask these
questions, but think about it.
70
00:06:28,270 --> 00:06:32,284
What is fear, anyway?
It's a series of automatic
responses to a given stimulus,
71
00:06:32,304 --> 00:06:36,173
characterized by increased
heart rate, respiratory activity
and adrenaline function.
72
00:06:36,282 --> 00:06:40,743
The only problem with fear is
that it has largely become
inappropriate and nonadaptive.
73
00:06:40,903 --> 00:06:43,318
Do sweaty palms help
to talk to your boss?
74
00:06:43,338 --> 00:06:47,638
Does a racing pulse help
some kid's score on an SAT?
75
00:06:47,854 --> 00:06:50,316
And yet we carry with us these
primordial fear responses...
76
00:06:50,336 --> 00:06:52,498
that do the opposite of what
they were intended to do.
77
00:06:52,518 --> 00:06:54,595
- So why is that?
- David, David, no one is saying...
78
00:06:54,615 --> 00:06:56,162
that these aren't
provocative questions.
79
00:06:56,182 --> 00:07:00,084
But you can't conduct this
research ethically or responsibly.
80
00:07:00,104 --> 00:07:02,788
And on top of that, you're
bringing your insomniacs...
81
00:07:02,808 --> 00:07:04,714
to this house under
false pretenses.
82
00:07:04,734 --> 00:07:08,207
Because the experiment needs
a credible cover story.
Calling it an insomnia study...
83
00:07:08,227 --> 00:07:10,424
allows me to create a highly
suggestive environment...
84
00:07:10,603 --> 00:07:12,556
to investigate the
dynamics of fear.
85
00:07:12,697 --> 00:07:17,194
You don't tell the rats they're
actually in a maze, Malcom. Come on.
86
00:08:58,164 --> 00:08:59,408
What do you want?
87
00:09:01,147 --> 00:09:03,202
Are... Are you Mr. Dudley,
the caretaker?
88
00:09:03,462 --> 00:09:07,540
Yeah. I'm Mr. Dudley, the caretaker.
But what are you doing here?
89
00:09:07,968 --> 00:09:09,574
I'm with Dr. Marrow's group.
90
00:09:09,696 --> 00:09:12,090
I'm supposed to see Mrs. Dudley.
Is she here?
91
00:09:13,226 --> 00:09:14,484
Where do you think?
92
00:09:19,946 --> 00:09:21,918
Why do you need so many chains?
93
00:09:24,711 --> 00:09:26,270
That's a good question.
94
00:09:26,836 --> 00:09:28,830
What is it about fences?
95
00:09:28,850 --> 00:09:32,954
Sometimes the people on either side
of the fence see a locked chain,
96
00:09:33,658 --> 00:09:36,869
they feel a little more comfortable.
Why do you suppose that is?
97
00:10:29,641 --> 00:10:31,068
Mrs. Dudley?
98
00:10:33,509 --> 00:10:34,674
Hello?
99
00:10:46,641 --> 00:10:48,022
Mrs. Dudley?
100
00:11:18,281 --> 00:11:19,455
Hello?
101
00:11:54,280 --> 00:11:56,731
Hello? Mrs. Dudley?
102
00:12:11,030 --> 00:12:12,100
Oh, my...
103
00:12:12,735 --> 00:12:15,112
I'm... I'm, uh...
I'm Eleanor Vance.
104
00:12:15,132 --> 00:12:17,313
- I'm here with the...
- Dr. Marrow's group.
105
00:12:17,485 --> 00:12:18,865
You're the first.
106
00:12:19,645 --> 00:12:21,870
Yeah, I'd... I'd heard
a sound, and that's...
107
00:12:22,422 --> 00:12:26,103
It's make the dinner
or answer the door.
Can't do both.
108
00:12:26,301 --> 00:12:29,465
- Are you Mrs. Dudley?
- So far.
109
00:12:30,861 --> 00:12:32,429
I'll show you your room.
110
00:12:35,631 --> 00:12:36,795
This way.
111
00:13:41,383 --> 00:13:43,024
The Red Room.
112
00:13:43,466 --> 00:13:46,611
You're going to be the first
visitors Hill House has had...
113
00:13:46,871 --> 00:13:49,786
- since Mr. Crain died.
- Really?
114
00:14:21,229 --> 00:14:22,769
These are beautiful.
115
00:14:23,313 --> 00:14:25,733
I know. I've seen 'em.
It's a lot to dust.
116
00:14:28,058 --> 00:14:30,171
I've never seen this
kind of beauty.
117
00:14:31,404 --> 00:14:33,123
You must love working here.
118
00:14:33,789 --> 00:14:36,484
I set dinner on the dining
room sideboard at six.
119
00:14:36,844 --> 00:14:40,553
You can serve yourselves.
Breakfast is ready at nine.
120
00:14:41,030 --> 00:14:42,804
I don't wait on people.
121
00:14:44,111 --> 00:14:46,087
I don't stay after dinner,
122
00:14:46,347 --> 00:14:48,479
not after it begins to get dark.
123
00:14:48,820 --> 00:14:51,900
I leave... before dark comes.
124
00:14:52,633 --> 00:14:55,568
We live in town... nine miles...
125
00:14:55,588 --> 00:14:57,974
so there won't be anyone
around if you need help.
126
00:14:58,574 --> 00:15:00,992
We couldn't even hear you...
in the night.
127
00:15:01,989 --> 00:15:03,187
Why would we?
128
00:15:03,557 --> 00:15:04,684
No one could.
129
00:15:05,313 --> 00:15:07,491
No one lives any
nearer than town.
130
00:15:08,073 --> 00:15:10,430
No one will come any
nearer than that...
131
00:15:11,088 --> 00:15:12,242
in the night,
132
00:15:12,750 --> 00:15:13,812
in the dark.
133
00:15:58,294 --> 00:16:00,727
You'll be staying
in the north wing.
134
00:16:01,249 --> 00:16:04,977
Hi. Don't worry. I'm not
an obsessive packer.
135
00:16:04,997 --> 00:16:07,850
It's just asking people to help me
schlepp this stuff is a cheap...
136
00:16:07,870 --> 00:16:10,401
and exploitative way
of making new friends.
137
00:16:10,745 --> 00:16:13,026
- Here. I'm Theo.
- Hi.
138
00:16:13,046 --> 00:16:15,218
Eleanor, but everyone
calls me Nell.
139
00:16:15,478 --> 00:16:19,203
Well, 'Everyone Calls Me
Nell', don't you love it here?
140
00:16:19,552 --> 00:16:24,508
I love it.
Sort of Charles Foster Kane meets
the Munsters or something.
141
00:16:24,528 --> 00:16:27,174
- I like your boots.
- You do? Aren't they great?
142
00:16:28,004 --> 00:16:32,443
Prada. Milan, not New York.
But they're killing me.
143
00:16:32,580 --> 00:16:37,697
Hey, small price to pay
for such savage kicks.
144
00:16:47,463 --> 00:16:49,726
Wow. Oh, my God.
145
00:16:53,337 --> 00:16:55,516
Oh, this is so twisted.
146
00:16:57,668 --> 00:16:59,189
Seriously twisted.
147
00:16:59,362 --> 00:17:02,610
I set dinner on the dining
room sideboard at six.
148
00:17:02,869 --> 00:17:04,616
Breakfast is at nine.
149
00:17:04,788 --> 00:17:08,657
I don't stay after dinner, not
after it begins to get dark.
150
00:17:09,245 --> 00:17:11,432
I leave before dark comes,
151
00:17:12,277 --> 00:17:14,615
so there won't be anyone
here if you need help.
152
00:17:14,896 --> 00:17:16,549
We couldn't even hear you.
153
00:17:17,431 --> 00:17:18,493
No one could.
154
00:17:18,764 --> 00:17:20,488
No one lives any
nearer than town.
155
00:17:20,508 --> 00:17:22,677
No one will come any
nearer than that.
156
00:17:23,985 --> 00:17:25,147
In the night.
157
00:17:25,440 --> 00:17:26,417
In the dark
158
00:17:28,079 --> 00:17:29,262
In the dark.
159
00:17:39,575 --> 00:17:41,832
My bedroom's right
next door to yours.
160
00:17:44,518 --> 00:17:46,377
I think we share
the same bathroom.
161
00:17:46,534 --> 00:17:48,966
Oh, don't worry. I probably
won't be in here much.
162
00:17:49,154 --> 00:17:51,642
- Light sleeper.
- That's why we're here.
163
00:17:54,012 --> 00:17:56,810
- What do you do, Eleanor?
- I'm between jobs right now.
164
00:17:57,084 --> 00:18:00,740
The last person I was workin' for,
it ended. Over, so... And you?
165
00:18:01,610 --> 00:18:03,284
Well, that depends.
166
00:18:03,655 --> 00:18:05,662
I'm supposed to be an artist,
167
00:18:06,496 --> 00:18:08,758
but I've been distracted
from work by love.
168
00:18:08,778 --> 00:18:11,009
- You know what I mean?
- Mmm, not really.
169
00:18:11,291 --> 00:18:14,005
Hey, don't tell me Boston's
different from New York.
170
00:18:14,238 --> 00:18:16,529
Oh, you mean you have
trouble with commitment.
171
00:18:17,890 --> 00:18:21,135
Well, my boyfriend thinks
so, my girlfriend doesn't.
172
00:18:22,853 --> 00:18:26,307
If we could all live together...
But they hate each other.
173
00:18:27,053 --> 00:18:28,893
Hello? The bag.
174
00:18:29,867 --> 00:18:33,941
You know, it's hard when you're
the only one at the party.
175
00:18:33,961 --> 00:18:36,276
- You know what I mean?
- No.
176
00:18:37,579 --> 00:18:38,894
A blank canvas.
177
00:18:39,625 --> 00:18:42,357
I could paint your
portrait directly on you.
178
00:18:44,923 --> 00:18:46,088
Or maybe not.
179
00:18:48,291 --> 00:18:49,873
So, what about you?
180
00:18:51,483 --> 00:18:54,106
Husbands? Boyfriends?
181
00:18:55,885 --> 00:18:57,876
Girlfriends, Eleanor?
182
00:18:59,601 --> 00:19:00,887
Where do you live?
183
00:19:01,742 --> 00:19:03,573
Mmm. I don't have anyone.
184
00:19:05,706 --> 00:19:07,988
But I do have a little
apartment of my own.
185
00:19:08,345 --> 00:19:10,143
It has a little flower garden.
186
00:19:10,550 --> 00:19:12,971
You can just see the ocean.
And when the wind...
187
00:19:12,991 --> 00:19:15,787
comes in just right, you can
hear the buoys in the harbor.
188
00:19:17,843 --> 00:19:21,251
Wow. That sounds really nice.
189
00:19:22,967 --> 00:19:26,281
You're lucky. But you
know that, right?
190
00:19:28,532 --> 00:19:29,743
Oh, sorry.
191
00:19:29,952 --> 00:19:31,605
Just a little hair.
192
00:19:32,820 --> 00:19:34,801
So, show me the bathroom!
193
00:19:34,969 --> 00:19:37,266
Oh, it's really beautiful.
194
00:19:38,271 --> 00:19:40,346
It is huge.
195
00:19:41,167 --> 00:19:44,434
- Oh, my God!
- This is the bathroom.
196
00:19:44,656 --> 00:19:47,591
- Look at this bathtub.
Can you believe it?
197
00:19:47,663 --> 00:19:49,597
Look at that. Wow!
198
00:19:49,665 --> 00:19:51,792
Look at my bedroom, though.
199
00:19:53,063 --> 00:19:55,304
- Isn't it beautiful?
- Yes.
200
00:19:55,960 --> 00:19:58,554
- Let's go see the Great Hall.
- Uh-huh.
201
00:19:58,574 --> 00:20:01,008
I mean, there's so much carving.
It's everywhere.
202
00:20:01,077 --> 00:20:03,011
- I know.
- Oh, look at this one.
203
00:20:03,327 --> 00:20:06,359
- Isn't this one great?
- No, that's creepy.
204
00:20:06,379 --> 00:20:08,952
Oh, and this one.
This one's weird.
205
00:20:14,499 --> 00:20:18,525
Well, you don't get this from
the Martha Stewart catalog.
206
00:20:20,270 --> 00:20:21,756
I don't like it.
207
00:20:22,913 --> 00:20:26,126
Isn't it based on 'The
Gates of Hell' by Rodin?
208
00:20:26,493 --> 00:20:28,163
Well, it's not just hell.
209
00:20:28,653 --> 00:20:31,292
See, the children, they're
reaching for heaven,
210
00:20:31,312 --> 00:20:33,743
but their souls are
trapped in purgatory.
211
00:20:38,320 --> 00:20:40,483
And these are the demons...
212
00:20:44,266 --> 00:20:47,198
who can hold on to your soul
for as long as they want.
213
00:20:48,301 --> 00:20:49,905
Did you study art?
214
00:20:49,925 --> 00:20:54,367
No, I studied purgatory. I
was there once for 11 years.
215
00:20:57,131 --> 00:21:00,051
It's when your soul is caught
between the living and the dead.
216
00:21:00,147 --> 00:21:02,298
Oh, yeah, I've been there.
217
00:21:02,952 --> 00:21:06,370
It's an 18-hour flight from L.A. to
Paris, and you're stuck in coach.
218
00:21:08,230 --> 00:21:09,329
Do you see?
219
00:21:10,183 --> 00:21:13,225
All ye who stand before these
doors shall be judged.
220
00:21:14,006 --> 00:21:16,737
Well, let's not stand here.
Come on.
221
00:21:16,757 --> 00:21:17,677
Okay.
222
00:21:28,029 --> 00:21:29,381
Whoa.
223
00:21:36,098 --> 00:21:38,229
- Is it real?
- No.
224
00:21:43,410 --> 00:21:45,710
- Shall we go in?
- Yes.
225
00:21:57,392 --> 00:21:58,716
Wow!
226
00:22:07,742 --> 00:22:08,600
Whoo!
227
00:22:10,912 --> 00:22:13,304
- Wow!
- Wow!
228
00:22:15,850 --> 00:22:18,256
It's beautiful!
229
00:22:19,590 --> 00:22:23,477
Oh, lala de da lala
230
00:22:24,507 --> 00:22:26,892
- Would you care to dance?
- Yes.
231
00:22:29,614 --> 00:22:32,242
I'm starting to like this house!
232
00:22:32,262 --> 00:22:34,084
This is great!
233
00:22:37,839 --> 00:22:40,205
Let's get outta here.
234
00:22:46,749 --> 00:22:50,987
God! We're like rats...
rats in a maze.
235
00:22:51,162 --> 00:22:53,829
Oh, God! If I ruin
these boots...
236
00:22:53,967 --> 00:22:55,883
Jesus, they cost me a fortune.
237
00:22:56,003 --> 00:22:58,622
- Let's go back.
- It's gotta be through here.
238
00:22:59,888 --> 00:23:02,393
- I'm sorry. I'm sorry.
- That's all right.
239
00:23:02,465 --> 00:23:06,752
Oh. Hey, I'm sorry. I
didn't mean to scare you.
240
00:23:07,488 --> 00:23:10,324
I'm Luke Sanderson,
just a bad sleeper.
241
00:23:10,936 --> 00:23:13,668
Basic tosser-turner.
And you are?
242
00:23:13,813 --> 00:23:16,534
- Nell Vance.
- What kind of sleeper? Nightmares?
243
00:23:16,554 --> 00:23:17,482
Not really.
244
00:23:17,502 --> 00:23:19,683
- Anxiety attacks?
- No. Uh-uh.
245
00:23:21,007 --> 00:23:22,918
Okay. Obsessive indecision.
246
00:23:22,938 --> 00:23:26,149
Wow. And you? Let me think.
247
00:23:26,909 --> 00:23:29,142
You, I'm gonna guess, are a...
248
00:23:29,162 --> 00:23:30,920
Don't even start.
249
00:23:33,233 --> 00:23:34,923
Wow, you're so dominant.
250
00:23:36,235 --> 00:23:38,870
Thanks. Theo.
251
00:23:39,794 --> 00:23:41,043
Hey, Theo.
252
00:23:51,654 --> 00:23:52,903
Jesus.
253
00:23:53,842 --> 00:23:55,025
Here we are.
254
00:23:59,692 --> 00:24:01,206
- Hey.
- You're Luke.
255
00:24:01,226 --> 00:24:03,663
- Yup.
- You're Theo. You're Eleanor.
256
00:24:03,683 --> 00:24:05,330
Hi, I'm Dr. Marrow.
257
00:24:05,398 --> 00:24:07,332
- Welcome.
- Hello, Dr. Marrow.
258
00:24:07,400 --> 00:24:10,237
- This is Todd. He's just come up.
- Greetings, fellow insomniac.
259
00:24:10,257 --> 00:24:13,638
Mary Lambetta, my assistant.
So how was your drive, Eleanor?
260
00:24:13,789 --> 00:24:16,060
- It was fine. Yeah.
- Good. Good.
261
00:24:19,949 --> 00:24:22,756
Welcome to Hill House, everyone.
Come on.
262
00:24:23,592 --> 00:24:25,836
All right. Let the
good times roll.
263
00:24:40,939 --> 00:24:44,306
Do you know what? The rest of
you may hate your insomnia,
264
00:24:44,326 --> 00:24:46,974
but I'm not sure I
want a cure for mine.
265
00:24:47,176 --> 00:24:50,237
That's when I get all my best ideas,
when I'm waiting to fall asleep.
266
00:24:50,717 --> 00:24:55,290
I'm alone, occasionally,
with no distractions,
267
00:24:55,832 --> 00:24:58,386
my mind's racing
with creative ideas,
268
00:24:58,406 --> 00:25:01,635
and come 3:00 a.m., I
feel like a genius.
269
00:25:01,803 --> 00:25:04,122
Are you kidding me? 3:00 a.m.
I start to feel...
270
00:25:04,142 --> 00:25:07,584
like I'm losing my mind, watching
those infomercials on psychics...
271
00:25:07,604 --> 00:25:11,273
or listening to Tony Robbins
and the psychic hot lines.
272
00:25:11,393 --> 00:25:14,591
- Have you ever seen that late-night TV?
- Oh, yeah. Thank you.
273
00:25:14,851 --> 00:25:17,569
I swear to God. You get a
steady diet of that crap,
274
00:25:17,589 --> 00:25:20,077
and pretty soon you start thinking
about movin' to Montana...
275
00:25:20,097 --> 00:25:22,049
and becomin' a survivalist.
276
00:25:22,219 --> 00:25:24,434
That's why God created
barbiturates, honey.
277
00:25:24,855 --> 00:25:26,679
- Nembutal?
- Mm-mm.
278
00:25:26,883 --> 00:25:31,150
No, Todd, I think we have a classic
Seconal woman on our hands.
279
00:25:31,170 --> 00:25:35,648
In fact, I think I see a
little Jackie Susann in Theo.
280
00:25:38,833 --> 00:25:40,841
- Ow.
- All right, you two.
281
00:25:40,861 --> 00:25:42,739
Enough about pharmaceuticals.
282
00:25:45,716 --> 00:25:48,907
So, look, what do we
all need in life?
283
00:25:48,927 --> 00:25:52,627
- What are the basics?
Food, water, shelter.
- Sex.
284
00:25:52,918 --> 00:25:53,923
Rrreooww.
285
00:25:54,557 --> 00:25:56,840
And sleep. Sleep.
286
00:25:57,215 --> 00:26:00,510
I'm working on a five-year study,
with the help of Mary here,
287
00:26:00,530 --> 00:26:02,896
making profiles
of bad sleepers.
288
00:26:03,091 --> 00:26:05,804
I'm looking for a common
psychological link.
289
00:26:06,594 --> 00:26:11,356
I hope that the work we do here
will someday be able to help
other people like yourselves.
290
00:26:12,440 --> 00:26:15,218
God knows I'm all for helping
people, saving the world,
291
00:26:15,238 --> 00:26:18,562
but doesn't everybody have a
problem sleeping these days?
292
00:26:18,919 --> 00:26:20,478
Life's too frantic.
293
00:26:21,717 --> 00:26:23,201
What about you, Nell?
294
00:26:24,948 --> 00:26:28,804
Um, well, it seems that you
all have trouble sleeping,
295
00:26:28,824 --> 00:26:33,153
because your lives are exciting,
and it's complicated, and you think
about it when you go to sleep.
296
00:26:33,173 --> 00:26:36,836
But, um, I don't know. Nothing's
ever really happened to me,
297
00:26:36,856 --> 00:26:38,976
so I don't have a
reason to sleep badly.
298
00:26:39,505 --> 00:26:42,331
But in your application you
said you had trouble sleeping.
299
00:26:42,869 --> 00:26:45,113
Mm-hmm, yes, but
it's not like them.
300
00:26:45,724 --> 00:26:49,059
It's because, uh, there was
always somebody calling me,
301
00:26:49,079 --> 00:26:50,975
there was always
somebody banging.
302
00:26:52,543 --> 00:26:56,129
Ever since I was little, I
took care of my mother.
303
00:26:56,208 --> 00:27:00,281
And... and she would wake up
in the middle of the night.
304
00:27:01,265 --> 00:27:03,932
She would bang with
her cane on the wall.
305
00:27:04,906 --> 00:27:07,028
And it was just
this relentless...
306
00:27:08,418 --> 00:27:11,094
it was a relentless banging
all through the night.
307
00:27:13,010 --> 00:27:14,571
That's weird, because...
308
00:27:14,730 --> 00:27:18,449
even though, uh, she's dead, I
still hear it and I wake up.
309
00:27:25,485 --> 00:27:28,349
Well, that's why we're here, Eleanor...
to try and help you.
310
00:27:29,507 --> 00:27:31,873
Yeah, Nell. I think what
Dr. Marrow's trying to say is...
311
00:27:31,893 --> 00:27:34,737
that you're a basket case,
just like the rest of us.
312
00:27:42,172 --> 00:27:43,656
Thank you, Mary.
313
00:27:49,423 --> 00:27:53,291
Okay. Okay. Why are we here?
314
00:27:53,658 --> 00:27:55,650
Really, to answer the
most basic question:
315
00:27:55,670 --> 00:27:58,086
What is wrong with you people?
316
00:27:58,848 --> 00:28:01,671
These are standard cognitive
and perception tests.
317
00:28:01,773 --> 00:28:04,730
I'll be giving you a variety of these
during the course of the week.
318
00:28:04,954 --> 00:28:09,537
You are not in competition,
so do not worry about being
the head of the class, okay?
319
00:28:10,786 --> 00:28:12,927
Between all these tests,
you'll have each other...
320
00:28:12,947 --> 00:28:15,068
Todd... and the house
to keep you company.
321
00:28:15,225 --> 00:28:17,375
Luke. Eleanor.
322
00:28:19,252 --> 00:28:21,815
- But we can't go to town.
- No.
323
00:28:22,328 --> 00:28:25,352
And as you were told, there's no
telephone service, there's no TV.
324
00:28:25,500 --> 00:28:28,576
And the caretakers tend to lock the
gate when they leave. However,
325
00:28:30,363 --> 00:28:35,411
I do have my trusty cell telephone,
in case of emergencies, okay?
326
00:28:36,783 --> 00:28:40,145
What's the deal with the
Addams Family mansion?
Because, I gotta be honest,
327
00:28:40,165 --> 00:28:42,549
I don't get a real strong sleep
vibe from this place.
328
00:28:42,569 --> 00:28:43,841
No. Me too.
329
00:28:44,000 --> 00:28:46,056
I wanted to make sure you
didn't sleep too easily.
330
00:28:46,076 --> 00:28:49,639
- Well, congratulations.
- Seriously, isolation is essential...
331
00:28:49,804 --> 00:28:51,993
in the creation of an
experimental model.
332
00:28:52,747 --> 00:28:55,292
This house, who built it?
Who lived here?
333
00:28:55,968 --> 00:28:58,710
Well, actually, that makes for
a very good bedtime story.
334
00:29:01,304 --> 00:29:04,674
Once upon a time, there was
a king who built a castle.
335
00:29:05,649 --> 00:29:07,365
His name was Hugh Crain.
336
00:29:08,391 --> 00:29:09,798
A hundred and thirty years ago,
337
00:29:09,818 --> 00:29:13,130
towns like Concord and Manchester
were the center of American industry.
338
00:29:13,150 --> 00:29:15,166
That's where Crain
made a fortune...
339
00:29:15,186 --> 00:29:17,535
on the backs of workers
in his textile mills.
340
00:29:17,658 --> 00:29:20,161
Now, this man could have
anything he wanted,
341
00:29:20,181 --> 00:29:22,210
but what he wanted
more than anything...
342
00:29:22,737 --> 00:29:24,803
was a house filled with
the laughter of children.
343
00:29:25,423 --> 00:29:27,536
That's why there are
all the carvings.
344
00:29:28,266 --> 00:29:31,399
He married the most beautiful
woman in town, called Rene,
345
00:29:31,419 --> 00:29:34,502
and he built her this house,
or at least some of it.
346
00:29:34,808 --> 00:29:37,437
God, it sounds like a
fairy tale or something.
347
00:29:37,541 --> 00:29:39,288
But that's where the
fairy tale ends.
348
00:29:39,308 --> 00:29:41,402
Hugh and Rene would
have no children.
349
00:29:42,785 --> 00:29:44,297
They all died at birth.
350
00:29:45,087 --> 00:29:47,941
Then, a few years later,
Rene, she passed away,
351
00:29:47,961 --> 00:29:49,904
and Crain became
a total recluse.
352
00:29:50,073 --> 00:29:54,240
But he kept on building,
adding room upon room.
353
00:29:54,260 --> 00:29:57,847
It's as if he was...
he was building a home for the
family he would never have.
354
00:29:58,636 --> 00:30:00,739
No one had seen
Crain for years.
355
00:30:01,162 --> 00:30:04,132
But the townspeople said
that sometimes at night...
356
00:30:04,152 --> 00:30:06,668
they could hear sounds
coming from the old house.
357
00:30:08,584 --> 00:30:10,124
Sounds of children.
358
00:30:16,767 --> 00:30:17,828
So sad.
359
00:30:20,759 --> 00:30:22,565
Ooh! Jesus Christ!
360
00:30:26,458 --> 00:30:28,129
Christ, I need a drink.
361
00:30:30,571 --> 00:30:32,758
I think there's
more to that story.
362
00:30:34,167 --> 00:30:37,359
I can feel it. I-it's
all around us.
363
00:30:38,672 --> 00:30:40,212
It's in the ceiling.
364
00:30:40,607 --> 00:30:42,203
It's in the walls.
365
00:30:43,095 --> 00:30:44,710
It's in the furniture.
366
00:30:47,046 --> 00:30:48,257
It's in this.
367
00:30:51,945 --> 00:30:54,584
- Mary!
- Oh, Jesus. Oh, no.
368
00:30:56,510 --> 00:30:58,390
- Oh, Jesus Christ.
- All right.
369
00:30:58,460 --> 00:31:01,104
What happened? Let me see.
Oh, my God!
370
00:31:01,364 --> 00:31:03,048
- Keep your hand away from it.
- Don't touch it.
371
00:31:03,068 --> 00:31:06,818
- What are you doing?
- This'll stop the blood from
getting into her eye.
372
00:31:06,938 --> 00:31:09,075
Mary, we're going to get you
to the hospital straightaway.
373
00:31:09,095 --> 00:31:11,583
It's gonna be all right.
It's gonna be okay.
374
00:31:14,536 --> 00:31:15,982
Three steps.
375
00:31:18,339 --> 00:31:19,334
Please!
376
00:31:19,354 --> 00:31:21,156
It's all right. It's all right.
377
00:31:28,176 --> 00:31:30,790
- Careful. Be careful.
- Here's the gate key to get back in.
378
00:31:30,810 --> 00:31:33,542
You have my cell number. Call me the
second you've spoken to a doctor.
379
00:31:33,562 --> 00:31:36,443
- All right, Dr. Marrow.
- Hey, I want you guys back
as soon as possible.
380
00:31:36,463 --> 00:31:38,500
- Okay, Mary?
- Okay.
381
00:31:39,514 --> 00:31:40,829
You'll be all right.
382
00:31:48,436 --> 00:31:50,239
She almost lost her eye.
383
00:31:50,340 --> 00:31:51,279
Almost.
384
00:31:53,038 --> 00:31:55,844
Luke, there's something
about the house,
385
00:31:55,864 --> 00:31:58,174
about Hugh Crain
that I didn't say.
386
00:31:58,424 --> 00:32:01,165
- May I ask you not to tell the women?
- Yeah, yeah.
387
00:32:01,185 --> 00:32:04,612
- It's just I don't want
the tests disturbed.
- Okay, sure.
388
00:32:05,386 --> 00:32:07,414
Hey, you guys, wait up.
389
00:32:08,212 --> 00:32:11,818
Okay. You guys wanna hear
something really scary?
I just found this out.
390
00:32:13,145 --> 00:32:15,930
Turns out there's a darker chapter
to the Hugh Crain fairy tale.
391
00:32:15,950 --> 00:32:17,938
Remember his
lovely wife, Rene?
392
00:32:17,958 --> 00:32:22,977
Well, Rene, the town beauty,
she didn't just die.
She killed herself.
393
00:32:23,237 --> 00:32:25,519
- Really? He just told you that?
- Yes.
394
00:32:25,539 --> 00:32:28,256
And you can't say anything, 'cause
he actually swore me to secrecy.
395
00:32:28,276 --> 00:32:31,178
- Why did she kill herself?
- Well, there are the stillborn children,
396
00:32:31,198 --> 00:32:33,055
although I like to think
it was more sinister,
397
00:32:33,075 --> 00:32:35,765
like maybe Hugh Crain was a horrible
monster and drove her to it.
398
00:32:35,785 --> 00:32:38,338
Monster? But he built this house
for the woman that he loved,
399
00:32:38,358 --> 00:32:39,607
like the Taj Mahal.
400
00:32:39,627 --> 00:32:42,398
The Taj Mahal wasn't a palace.
It was a tomb.
401
00:32:42,616 --> 00:32:44,541
And equally overdone.
402
00:32:45,851 --> 00:32:48,753
- Why didn't he tell us?
- Maybe he doesn't trust women.
403
00:32:49,245 --> 00:32:51,829
Yeah. I think
that's probably it.
404
00:32:51,849 --> 00:32:55,343
I think he knew that your fragile,
delicate sensibilities...
405
00:32:55,414 --> 00:32:59,612
After all, you know, I'm a man.
I can handle this kind of...
406
00:33:00,392 --> 00:33:01,894
How'd she kill herself?
407
00:33:02,293 --> 00:33:03,851
He didn't say.
408
00:33:05,158 --> 00:33:07,820
Oh, and ladies, sleep tight.
409
00:33:15,289 --> 00:33:19,438
After dinner and the first bland history
of Hill House successfully relayed,
410
00:33:19,809 --> 00:33:23,502
Miss Vance appears most susceptible
to suggestive history,
411
00:33:23,522 --> 00:33:27,439
evincing a strongly sentimental
reaction to the love-story component.
412
00:33:27,705 --> 00:33:31,563
Mr. Sanderson, who tested at the
bottom of the Mogel Reliability Scale,
413
00:33:31,583 --> 00:33:33,386
was given the second
part of the story.
414
00:33:33,668 --> 00:33:37,616
When he passes the story on, the
experimental haunting fiction...
415
00:33:37,909 --> 00:33:40,138
should manifest itself
within the group.
416
00:33:46,242 --> 00:33:48,664
And dear Mary
almost lost an eye.
417
00:34:20,137 --> 00:34:22,306
I like the way you comb
your hair like that.
418
00:34:29,812 --> 00:34:31,943
Here. This is for you.
419
00:34:32,645 --> 00:34:34,157
- For me?
- Yeah.
420
00:34:37,481 --> 00:34:38,673
It's beautiful.
421
00:34:40,744 --> 00:34:42,590
- No, I'll... I'll do it.
- It's okay.
422
00:34:43,514 --> 00:34:44,651
It's okay.
423
00:34:45,524 --> 00:34:46,425
Mm-hmm.
424
00:34:53,350 --> 00:34:55,274
- Looks good on you.
- Mm-hmm.
425
00:34:58,685 --> 00:35:01,455
You've been out of the world
a long time, haven't you?
426
00:35:02,788 --> 00:35:03,596
Yeah.
427
00:35:08,250 --> 00:35:09,894
Well, the world's missed you.
428
00:35:12,939 --> 00:35:14,549
Happy tossing and turning.
429
00:35:50,462 --> 00:35:52,487
Eleanor.
430
00:36:08,314 --> 00:36:11,647
Now I lay me down to sleep.
431
00:36:11,718 --> 00:36:15,449
I pray the Lord
my soul to keep.
432
00:36:15,522 --> 00:36:18,685
If I should die before I wake,
433
00:36:18,758 --> 00:36:22,285
I pray the Lord
my soul to take.
434
00:36:35,213 --> 00:36:36,151
God!
435
00:36:37,739 --> 00:36:40,176
- You scared the f...
- I'm sorry. I'm sorry.
436
00:36:40,196 --> 00:36:42,412
- Oh, you gotta be careful.
- You all right?
437
00:36:43,129 --> 00:36:45,664
- I'm sorry.
- Oh, no, no, no.
You just don't jump out...
438
00:36:45,833 --> 00:36:48,662
- Are you all right?
- Uh, yeah. N-N-No. Oh!
439
00:36:48,682 --> 00:36:50,970
- What's with the, uh, glove?
- What?
440
00:36:50,990 --> 00:36:53,948
- What's with the glove?
- No, I couldn't sleep.
I was just... Insomnia.
441
00:36:54,822 --> 00:36:56,559
- What's with...
- Ah, well...
442
00:36:56,660 --> 00:36:59,587
- Yeah, you gotta be careful, 'cause I...
- I wasn't. I was just...
443
00:36:59,607 --> 00:37:01,448
No, I know. I'm sorry.
I just...
444
00:37:01,601 --> 00:37:04,338
- Oh!
- Um, interesting group, huh?
445
00:37:04,653 --> 00:37:07,601
Yeah, yeah, yeah. It was good.
I like Theo. She's...
446
00:37:08,249 --> 00:37:09,967
quite an insomniac.
447
00:37:10,889 --> 00:37:13,556
Well, uh, listen, you should
try and get some sleep, huh?
448
00:37:13,655 --> 00:37:16,264
- Yeah, that's a good idea. All right.
- Okay. See you tomorrow.
449
00:37:16,284 --> 00:37:17,122
All right.
450
00:37:17,142 --> 00:37:18,958
- There's some good hallways that way.
- Uh-huh.
451
00:37:18,978 --> 00:37:21,109
- How's this one?
- Not bad.
452
00:37:21,129 --> 00:37:22,657
- Good. Good.
- See you tomorrow.
453
00:37:22,725 --> 00:37:23,852
Okay.
454
00:38:03,156 --> 00:38:04,687
Coming, Mother.
455
00:38:06,790 --> 00:38:08,170
I'm coming.
456
00:38:22,086 --> 00:38:23,481
Nell! Nell!
457
00:38:34,851 --> 00:38:36,924
Nell! Nell!
458
00:38:36,944 --> 00:38:38,468
- What is it?
- I don't know.
459
00:38:38,488 --> 00:38:40,447
- Where's it coming from?
- It's everywhere.
460
00:39:17,978 --> 00:39:19,903
Oh, my God. What's happening?
461
00:39:22,234 --> 00:39:24,600
- Can you feel it, Nell?
- Mm-hmm.
462
00:39:26,256 --> 00:39:28,612
The cold, can you feel it?
Nell, can you feel it?
463
00:39:42,848 --> 00:39:44,232
Nell?
464
00:39:51,172 --> 00:39:52,412
It's moving.
465
00:40:03,090 --> 00:40:04,254
It's over.
466
00:40:05,794 --> 00:40:07,127
It's over, right?
467
00:40:14,553 --> 00:40:16,271
Nell, come back here.
468
00:40:26,516 --> 00:40:28,635
- Come back here!
- No, it's in my room.
469
00:40:28,655 --> 00:40:29,941
It's in my room.
470
00:40:36,364 --> 00:40:37,829
You guys all right?
471
00:40:38,899 --> 00:40:41,669
- Is everything okay?
- Oh, God.
472
00:40:42,528 --> 00:40:43,697
It's Luke.
473
00:40:51,203 --> 00:40:53,945
Hey, is everything okay?
You guys all right?
474
00:40:53,965 --> 00:40:54,771
Luke?
475
00:40:55,447 --> 00:40:56,366
Oh, God.
476
00:40:56,386 --> 00:40:57,661
- What's going on?
- Did you hear it?
477
00:40:57,681 --> 00:41:00,677
- Yeah, I just heard it.
- Was it part of the experiment?
478
00:41:00,697 --> 00:41:02,673
- Was what part of the experiment?
- The noise!
479
00:41:02,693 --> 00:41:05,571
- What did you hear?
- Theo, all I heard
was you screaming,
480
00:41:05,591 --> 00:41:07,384
"Luke, help me, please."
481
00:41:09,515 --> 00:41:11,318
I wasn't screaming for you.
482
00:41:14,823 --> 00:41:17,227
It was in my room, and then
it went into Nell's room.
483
00:41:17,753 --> 00:41:19,062
Here, let me look.
484
00:41:22,646 --> 00:41:24,608
- Are there any lights?
- Yes.
485
00:41:27,511 --> 00:41:30,111
I don't... I don't see anything.
I don't hear anything.
486
00:41:36,803 --> 00:41:39,496
Wow, I sort of got screwed on
the old bedroom selection.
487
00:41:39,516 --> 00:41:42,249
Every room's, like, four
times as big as mine.
488
00:41:54,393 --> 00:41:57,163
Is that it? Is that
what you heard?
489
00:41:57,576 --> 00:42:01,106
Well, I did just take a bath.
I mean, could've been.
490
00:42:01,915 --> 00:42:04,770
Yeah, but then how do you explain
the breath and the cold?
491
00:42:04,790 --> 00:42:06,118
I don't know. A draft.
492
00:42:06,138 --> 00:42:08,444
Maybe someone left a
window open somewhere.
493
00:42:08,464 --> 00:42:10,568
The cold, who felt it first?
494
00:42:10,767 --> 00:42:13,171
- Oh, I think it was me.
- What difference does it make?
495
00:42:13,771 --> 00:42:16,960
Oh, Eleanor, if it was
you, did you say Theo?
496
00:42:16,980 --> 00:42:20,388
- Theo, if it was you, did you...
- Look, I don't need anyone
to tell me I'm cold.
497
00:42:21,741 --> 00:42:25,140
Let's blame it on the
old plumbing then, huh?
What else could it be?
498
00:42:26,132 --> 00:42:28,699
Well, if you don't need me
anymore, I guess that's it.
499
00:42:28,719 --> 00:42:32,009
- My job is done. Good night.
- Good night, Luke.
500
00:42:32,029 --> 00:42:34,211
- Yeah, me too.
- Yeah.
501
00:42:37,818 --> 00:42:40,094
- Will you two be all right?
- Yeah.
502
00:42:43,565 --> 00:42:45,396
You really didn't
hear anything?
503
00:42:47,527 --> 00:42:48,597
No.
504
00:44:15,320 --> 00:44:18,118
Eleanor.
505
00:44:26,164 --> 00:44:28,716
Eleanor.
506
00:44:32,058 --> 00:44:34,621
Find us, Eleanor.
507
00:44:35,407 --> 00:44:39,104
Oh, Eleanor.
508
00:44:39,305 --> 00:44:41,155
Find us.
509
00:45:45,246 --> 00:45:46,795
Okay.
510
00:46:10,439 --> 00:46:12,820
These carvings are
really creepy.
511
00:46:13,734 --> 00:46:18,227
All these fat little cherubs
and angels with furry animals.
512
00:46:18,247 --> 00:46:19,880
It's really bizarre, I think.
513
00:46:20,135 --> 00:46:22,650
I think they're the children
Hugh Crain built the house for.
514
00:46:22,785 --> 00:46:26,671
I don't buy that for a second... that
Hugh Crain was this lovable old tycoon...
515
00:46:26,691 --> 00:46:29,029
with a soft spot for kids.
516
00:46:29,431 --> 00:46:31,566
The guy was obviously
running a sweatshop.
517
00:46:31,586 --> 00:46:33,855
Had children working
16 hours a day,
518
00:46:34,016 --> 00:46:36,558
and then he builds all
this crap as propaganda.
519
00:46:37,077 --> 00:46:40,293
It's like those Teletubbies.
Those things freak me out also.
520
00:46:40,783 --> 00:46:43,938
And they sing, so they're actually even
kind of scarier, if you think about it.
521
00:46:44,098 --> 00:46:44,978
Yeah.
522
00:46:47,135 --> 00:46:50,053
- How are you comin' along?
- I can't get this one.
523
00:46:50,313 --> 00:46:53,708
- What about you?
- I did all right.
But that's another thing.
524
00:46:53,728 --> 00:46:56,149
These tests. It's like, why
do we have to be here?
525
00:46:56,169 --> 00:46:58,085
Why do we have to be in
this weird old house?
526
00:46:58,237 --> 00:47:01,199
I like this house. I think
it's a beautiful house.
527
00:47:05,245 --> 00:47:06,527
Yeah, I guess.
528
00:47:07,732 --> 00:47:10,377
I don't know. I just think
Dr. Marrow's up to something.
529
00:47:10,693 --> 00:47:12,283
I'll tell you another thing.
530
00:47:12,543 --> 00:47:14,535
I'm gonna get to
the bottom of it,
531
00:47:14,683 --> 00:47:16,746
right after I check
on Theo, that is.
532
00:47:19,712 --> 00:47:21,702
See how my old pal
Theo's doing.
533
00:47:21,886 --> 00:47:24,913
- Doing or wearing?
- Yeah, no kidding.
534
00:47:25,163 --> 00:47:27,398
Did you see what she
had on yesterday?
535
00:47:28,730 --> 00:47:32,401
Wow. Yeah, I definitely
got a soft spot for Theo.
536
00:47:35,060 --> 00:47:37,920
Nell, I'm gonna shut this door
and give you a little privacy.
537
00:48:22,403 --> 00:48:25,412
- If there's anyone in there,
we'll find him.
- You just saw something move?
538
00:48:25,432 --> 00:48:27,921
- I saw something in the fireplace.
- Okay. Just relax.
539
00:48:27,941 --> 00:48:29,376
I know I did.
540
00:48:38,953 --> 00:48:40,219
You were here alone?
541
00:48:40,580 --> 00:48:43,796
- Yeah, Luke had just left.
- I didn't see anything, though.
542
00:48:44,278 --> 00:48:45,919
Luke, can you help me?
543
00:49:18,539 --> 00:49:20,623
- Just ashes.
- Charred wood.
544
00:49:22,839 --> 00:49:24,486
- Watch out. Let it go.
- Yep.
545
00:49:32,255 --> 00:49:33,935
Hello? Santa?
546
00:49:35,978 --> 00:49:38,335
- Whoa!
- Jesus! God!
547
00:49:38,355 --> 00:49:41,211
- God, are you all right?
- Yeah, I'm fine.
548
00:49:42,125 --> 00:49:43,810
- What is that?
- A flue.
549
00:49:44,070 --> 00:49:46,228
- A what?
- It's... It's an old flue!
550
00:49:46,248 --> 00:49:48,343
It opens up the chimney.
551
00:49:50,285 --> 00:49:51,646
God!
552
00:49:52,895 --> 00:49:54,566
Is this what you saw?
553
00:49:57,681 --> 00:50:00,094
No.
No, that's not what I saw.
554
00:50:02,977 --> 00:50:04,635
That is not what I saw.
555
00:50:05,174 --> 00:50:07,690
God. Hey, are you okay?
556
00:50:08,998 --> 00:50:11,623
- Luke, are you okay?
- What? No, I'm not okay!
557
00:50:11,643 --> 00:50:14,692
Did you not see that thing?
It almost crushed me.
- Yeah, I saw it.
558
00:50:14,712 --> 00:50:16,483
Jeez, I was only asking!
559
00:50:18,798 --> 00:50:21,660
That's what it was. Of
course you were scared.
560
00:50:21,680 --> 00:50:24,359
- It scared the hell out of me too.
- I know what I saw.
561
00:50:24,379 --> 00:50:26,906
Eleanor, this is a
very confusing house.
562
00:50:26,926 --> 00:50:29,199
You said it yourself.
Nothing is what it seems.
563
00:50:29,219 --> 00:50:30,928
Look at me. I'm not confused.
564
00:50:31,138 --> 00:50:34,932
I saw something, and that wasn't it.
There was something in there.
565
00:50:38,058 --> 00:50:40,208
Hey, you guys should
take a look at this.
566
00:50:50,205 --> 00:50:52,139
"Welcome home, Eleanor"?
567
00:50:52,159 --> 00:50:53,990
- Oh, God.
- What does that mean?
568
00:50:54,010 --> 00:50:55,391
His face.
569
00:50:56,078 --> 00:50:59,552
It's my name. Who did this?
570
00:50:59,812 --> 00:51:01,145
Who wrote this?
571
00:51:02,408 --> 00:51:04,524
Is this one of your
sick jokes, Luke?
572
00:51:04,544 --> 00:51:07,102
What? Come on. Give
me a little credit.
573
00:51:07,122 --> 00:51:10,761
I think I have a better
sense of humor than that.
Do you really think I wrote that?
574
00:51:10,781 --> 00:51:12,235
You found it. You could have.
575
00:51:12,255 --> 00:51:15,916
Oh, with what? With the 20-foot
ladder that I keep in my back pocket?
576
00:51:16,106 --> 00:51:18,594
M-Maybe you wrote it, Theo!
You're the artist!
577
00:51:18,614 --> 00:51:20,069
- Maybe this is your great idea of art!
- Don't be ridiculous.
578
00:51:20,089 --> 00:51:23,929
I wanna know right now! Who wrote this?
Did you write this, Theo?
579
00:51:23,949 --> 00:51:26,719
No! Of course not!
Maybe it was you!
580
00:51:26,881 --> 00:51:29,118
How dare you accuse
me of writing this!
581
00:51:29,138 --> 00:51:31,307
Maybe you like being the
center of attention!
582
00:51:31,327 --> 00:51:35,111
- What are you talking about?
- Let's stop this now. Come on.
583
00:51:35,449 --> 00:51:36,585
Who was it?
584
00:51:41,463 --> 00:51:45,068
Whoever wrote
this, it's cruel.
585
00:51:47,889 --> 00:51:49,513
You don't know me.
586
00:52:05,048 --> 00:52:06,353
I didn't do it.
587
00:52:15,351 --> 00:52:16,504
Eleanor.
588
00:52:17,686 --> 00:52:19,207
Are you all right?
589
00:52:25,230 --> 00:52:27,219
I know you think I did
it, but I didn't.
590
00:52:27,297 --> 00:52:30,343
- Look, people are always...
- No, I'm not making this stuff up.
591
00:52:31,207 --> 00:52:34,972
Hey, I know you all think I'm crazy
or doing this for attention. I'm not.
592
00:52:35,178 --> 00:52:39,705
For what it's worth, I believe
you're a very sensitive woman,
593
00:52:39,725 --> 00:52:42,598
and I believe that people have taken
advantage of you in the past.
594
00:52:45,749 --> 00:52:47,891
Hmm. "Welcome home."
595
00:52:49,011 --> 00:52:51,330
You'll never see it again.
Mr. Dudley's taking care of it.
596
00:52:51,471 --> 00:52:53,866
Come on. There's something
I want you to see.
597
00:53:01,140 --> 00:53:04,370
- Oh, this is beautiful!
- Thought you'd like it.
598
00:53:05,819 --> 00:53:07,426
Well, I wonder what
happened to him.
599
00:53:07,505 --> 00:53:09,057
Yeah, yeah.
600
00:53:10,542 --> 00:53:11,997
Oh, violets...
601
00:53:12,758 --> 00:53:14,495
Somebody must've died here.
602
00:53:17,825 --> 00:53:18,971
Well.
603
00:53:20,252 --> 00:53:24,121
You know, all my life I've
been waiting for an adventure,
604
00:53:24,656 --> 00:53:27,090
and I thought it would
never happen to me.
605
00:53:28,555 --> 00:53:30,574
Adventures are for soldiers...
606
00:53:31,205 --> 00:53:33,790
or for the women the
bullfighters fall in love with.
607
00:53:35,102 --> 00:53:36,688
And here I am.
608
00:53:38,189 --> 00:53:40,133
Paintings are calling out to me,
609
00:53:41,541 --> 00:53:43,877
strange noises in the night,
610
00:53:44,638 --> 00:53:47,023
and all it cost was
five gallons of gas.
611
00:53:52,252 --> 00:53:55,214
Do you really think that someone's
playing with you, Eleanor?
612
00:53:59,077 --> 00:54:00,892
Yeah, it doesn't matter.
613
00:54:01,136 --> 00:54:03,502
I can be a victim, or
I can be a volunteer.
614
00:54:03,630 --> 00:54:05,661
I'm gonna be a volunteer.
Mm-hmm.
615
00:55:39,905 --> 00:55:44,029
Eleanor. Eleanor!
616
00:56:30,726 --> 00:56:33,410
Eleanor, find us.
617
00:57:07,955 --> 00:57:10,279
- Eleanor.
- Hmm?
618
00:57:11,158 --> 00:57:15,474
Eleanor, the ledger.
In the ledger.
619
00:57:15,494 --> 00:57:16,405
What?
620
00:57:33,395 --> 00:57:35,114
It's Crain's study.
621
00:57:45,961 --> 00:57:47,452
"Concord."
622
00:57:47,874 --> 00:57:50,344
Oh, his textile mills.
623
00:57:54,519 --> 00:57:56,627
"Man. Woman. Child."
624
00:57:56,928 --> 00:57:58,121
Child.
625
00:58:04,180 --> 00:58:05,823
"Twelve years."
626
00:58:17,794 --> 00:58:19,338
"Eleven years.
627
00:58:19,729 --> 00:58:21,151
Twelve years."
628
00:58:26,837 --> 00:58:28,964
There's so many of them.
629
00:58:34,377 --> 00:58:35,823
"Ten years.
630
00:58:37,439 --> 00:58:38,814
Twelve years."
631
00:58:41,007 --> 00:58:42,744
They died so young.
632
00:58:48,400 --> 00:58:49,771
"Eleven years."
633
00:58:51,924 --> 00:58:53,727
What happened to you?
634
00:58:54,073 --> 00:58:55,823
- Theo!
- Okay, okay.
635
00:58:55,900 --> 00:58:58,425
- Theo!
- Yeah, what?
636
00:58:58,816 --> 00:59:00,422
There's hundreds of them.
637
00:59:00,705 --> 00:59:04,613
- He kept records of everyone.
- I was havin' the best night's sleep of my life.
638
00:59:04,633 --> 00:59:05,747
I swear.
639
00:59:08,593 --> 00:59:11,159
The names, the dates
and the ages.
640
00:59:11,179 --> 00:59:13,504
The names... they're
crossed out.
641
00:59:13,903 --> 00:59:17,452
- It's dead children, Theo.
- Can we talk about this in the morning?
642
00:59:17,729 --> 00:59:19,532
They showed me. They...
643
00:59:21,776 --> 00:59:23,823
Oh, you're never gonna
believe how I found them.
644
00:59:26,353 --> 00:59:27,677
How'd you find them?
645
00:59:27,968 --> 00:59:30,099
The blood led me
to the bookcase.
646
00:59:35,258 --> 00:59:36,507
The blood?
647
00:59:36,909 --> 00:59:38,685
Little footprints in blood.
648
00:59:41,587 --> 00:59:43,769
Nell, I'm worried about you.
649
00:59:43,789 --> 00:59:46,577
Theo, the house, it's trying
to tell me something.
650
00:59:46,653 --> 00:59:49,225
No. You know what?
651
00:59:49,469 --> 00:59:52,848
Nell, you just gotta
get some sleep, okay?
652
00:59:53,304 --> 00:59:56,575
You've gotta sleep. Come on.
Go to bed.
653
01:00:27,813 --> 01:00:28,893
Okay.
654
01:00:30,179 --> 01:00:31,522
I'm listening.
655
01:02:32,347 --> 01:02:33,774
Dr. Marrow?
656
01:02:36,563 --> 01:02:37,933
Dr. Marrow?
657
01:02:44,766 --> 01:02:46,231
Dr. Marrow?
658
01:02:47,930 --> 01:02:49,067
Dr. Marrow?
659
01:03:11,180 --> 01:03:12,847
Eleanor Vance continues...
660
01:03:12,867 --> 01:03:15,495
her alienation of
the other subjects.
661
01:03:15,882 --> 01:03:18,622
It remains unclear what she
saw in the fireplace...
662
01:03:18,642 --> 01:03:22,210
and whether she truly believes
she did not deface the painting.
663
01:03:23,116 --> 01:03:25,456
Interview with Vance in
greenhouse yesterday...
664
01:03:25,476 --> 01:03:28,009
to ascertain the extent
of her self-delusion...
665
01:03:28,082 --> 01:03:31,368
was inconclusive,
due to subject's...
666
01:03:32,023 --> 01:03:33,621
emotional instability.
667
01:03:37,171 --> 01:03:39,396
Well, I think I know
how experiments work.
668
01:03:39,812 --> 01:03:42,573
Wait a second. Hold on.
Hold on, Theo.
669
01:03:42,809 --> 01:03:46,261
What about all the noises, and
the fireplace and the painting?
670
01:03:46,335 --> 01:03:49,050
- I think it's an old academic
"bait and switch," where...
- What?
671
01:03:49,070 --> 01:03:51,099
Where you pretend that
it's a study on insomnia,
672
01:03:51,119 --> 01:03:53,993
but what he's really interested
in is seeing our reaction...
673
01:03:54,013 --> 01:03:56,871
- to these phenomenons
he's obviously behind.
- No.
674
01:03:57,826 --> 01:03:59,469
It's not Dr. Marrow.
675
01:04:00,451 --> 01:04:02,131
Oh, Nell, I've been...
676
01:04:02,351 --> 01:04:03,900
Are you all right?
677
01:04:04,973 --> 01:04:07,487
God, I've been looking
for you everywhere.
678
01:04:07,622 --> 01:04:09,368
- Are you okay?
- Mm-hmm.
679
01:04:10,440 --> 01:04:12,027
It's not Dr. Marrow.
680
01:04:12,649 --> 01:04:15,259
Then who? Come on, Nell.
If it's not Dr. Marrow...
681
01:04:15,279 --> 01:04:17,315
If you don't think this is really
somehow part of the experiment,
682
01:04:17,335 --> 01:04:19,672
then why would you stay
here another second?
683
01:04:22,138 --> 01:04:24,403
'Cause home is where
the heart is.
684
01:04:34,451 --> 01:04:36,385
Oh, my God!
685
01:04:36,453 --> 01:04:38,872
- What is it?
- Oh, no.
686
01:04:39,132 --> 01:04:40,298
What?
687
01:04:41,592 --> 01:04:44,186
What, Nell? Nell!
688
01:04:51,303 --> 01:04:54,670
If it's not Dr. Marrow, that's
a pretty scary proposition.
689
01:04:57,142 --> 01:05:00,111
No, I'm not.
No, I'm not.
690
01:05:00,178 --> 01:05:02,169
I'm not making this up!
691
01:05:02,247 --> 01:05:05,978
No, I'm not.
I'm not, I know I'm...
692
01:05:06,051 --> 01:05:08,815
There is something...
There's something in here.
693
01:05:08,887 --> 01:05:11,685
I can prove it.
I can prove...
I know I can.
694
01:05:11,756 --> 01:05:13,690
Oh, I know it is.
695
01:05:56,436 --> 01:05:58,370
Carolyn.
696
01:06:05,145 --> 01:06:07,502
Carolyn was his second wife.
697
01:06:14,656 --> 01:06:18,096
Eleanor, the fireplace.
698
01:07:48,513 --> 01:07:51,321
Where?
Where are you?
699
01:07:51,390 --> 01:07:55,019
Where are you?
I'm here.
I hear you.
700
01:07:55,453 --> 01:07:58,641
Here...
That's where you are.
701
01:07:59,151 --> 01:08:01,949
Okay, I'll let you out.
I'll get you out.
702
01:08:01,969 --> 01:08:04,184
I-I will.
Okay.
703
01:08:07,574 --> 01:08:10,775
I'm gonna get you out. I will.
I'll get you out.
704
01:08:10,968 --> 01:08:13,777
I'm with you.
Don't worry.
705
01:08:13,845 --> 01:08:16,106
Oh!
What's that smell?
706
01:08:24,390 --> 01:08:26,794
I'm trying.
I'm trying.
707
01:08:45,542 --> 01:08:46,819
He killed them.
708
01:08:47,668 --> 01:08:49,912
- What?
- He killed them.
709
01:08:51,392 --> 01:08:54,866
The children from the mills.
It's just like you said.
710
01:08:55,188 --> 01:08:58,099
He wanted to fill the house
with the sounds of children.
711
01:08:58,526 --> 01:09:02,762
He took them from his mills
and he brought them here,
but he wouldn't let them go.
712
01:09:03,280 --> 01:09:05,096
He would never let them go.
713
01:09:05,655 --> 01:09:08,512
And I found the skulls,
just like Carolyn did.
714
01:09:08,860 --> 01:09:11,597
- Carolyn? Who's Carolyn?
- Killed who, Eleanor?
715
01:09:11,918 --> 01:09:14,870
- Listen, calm down, now.
- And he had a second wife.
716
01:09:17,009 --> 01:09:18,568
But he couldn't
hide his secret.
717
01:09:18,828 --> 01:09:20,455
You can never hide a secret.
718
01:09:22,177 --> 01:09:23,923
Carolyn found out
what he'd done.
719
01:09:24,977 --> 01:09:26,367
And now he wants me.
720
01:09:26,627 --> 01:09:29,329
Who?
Who wants you?
And why?
721
01:09:29,424 --> 01:09:31,892
- She's delusional.
- But what is happening to her?
722
01:09:31,912 --> 01:09:33,729
She's in a fugue state.
Let's get her to the sofa.
723
01:09:33,843 --> 01:09:36,863
- Wanted to...
fill the house with children, but...
- Get a blanket.
724
01:09:36,932 --> 01:09:39,806
- Come on.
- He turned into a monster.
725
01:09:39,826 --> 01:09:41,867
- It's okay, sweetheart. It's okay.
- No.
726
01:09:41,887 --> 01:09:46,319
Carolyn showed me in the
photograph where she hid 'em.
727
01:09:46,888 --> 01:09:49,007
And they're all locked
together in there.
728
01:09:49,078 --> 01:09:51,392
- He won't let them go.
- Eleanor, listen to me.
729
01:09:51,556 --> 01:09:54,692
Listen to me. Listen to me.
It's not true.
730
01:09:56,973 --> 01:09:58,691
He's still here.
731
01:09:59,478 --> 01:10:02,051
Hugh Crain is still
in the house.
732
01:10:02,580 --> 01:10:05,148
- No.
- Yeah.
733
01:10:05,625 --> 01:10:08,788
I mean, what if she's right?
What if she's right?
734
01:10:09,239 --> 01:10:11,197
What are you sayin'?
Theo, it doesn't do any
good to talk about...
735
01:10:11,268 --> 01:10:13,293
- Stop. Stop! Stop!
- What if she's right?
736
01:10:13,662 --> 01:10:15,652
Now, listen to me, all of you.
737
01:10:17,641 --> 01:10:19,489
Let me explain
what's happening.
738
01:10:20,108 --> 01:10:23,508
You're participating in a study
on group fear and hysteria.
739
01:10:23,918 --> 01:10:26,707
What?
That's why you brought us here?
That's what this is all about?
740
01:10:26,854 --> 01:10:28,930
You brought us here to scare us?
Is that it?
741
01:10:29,714 --> 01:10:30,653
Yes.
742
01:10:31,442 --> 01:10:34,627
You're just waiting for her to
have a total nervous breakdown
before you said anything?
743
01:10:34,647 --> 01:10:36,154
- No!
- What is your problem?
744
01:10:36,174 --> 01:10:39,586
I gave you the clues.
You created the story
as you were meant to.
745
01:10:39,664 --> 01:10:42,318
- But it's over. I'm pulling the plug.
- Oh, that...
746
01:10:43,436 --> 01:10:45,474
- None of this is real.
- No, it is real.
747
01:10:45,494 --> 01:10:47,162
- Eleanor!
- No
- It's not real.
748
01:10:47,182 --> 01:10:50,187
- You have to look at the
bones in the fireplace!
- It's not real!
749
01:10:50,207 --> 01:10:53,316
And then I saw...
I saw his wife, hanging
in the greenhouse!
750
01:10:53,336 --> 01:10:54,920
- I know I saw it!
- I'm sorry.
751
01:10:54,940 --> 01:10:57,745
I'm sorry.
I'm sorry I brought
you here, all of you.
752
01:10:57,816 --> 01:11:00,376
The Dudleys will be here in the morning,
and then we can all go home at once.
753
01:11:00,452 --> 01:11:03,182
- No! I can't believe you're not gonna look.
- Okay, that's enough.
754
01:11:03,255 --> 01:11:06,713
- I'm taking her upstairs.
I think you've done enough.
- I'll help you.
755
01:11:11,330 --> 01:11:13,618
Because it was a
controlled experiment.
756
01:11:13,638 --> 01:11:15,300
A controlled experiment?
757
01:11:15,410 --> 01:11:17,778
She's in total shock!
You can't do that!
758
01:11:17,798 --> 01:11:20,301
- I told you, it wasn't
meant to be like this.
- Oh, come on.
759
01:11:20,373 --> 01:11:23,274
You don't care about us.
You don't care about insomnia.
760
01:11:23,343 --> 01:11:27,127
You just wanted to scare the
hell out of us so we'd fit
into your little test...
761
01:11:27,147 --> 01:11:30,507
- or model or whatever bullshit
you need to understand this!
- Oh, please! Okay!
762
01:11:30,710 --> 01:11:32,855
- You can't do it!
- Now, listen! You listen.
763
01:11:33,541 --> 01:11:37,183
I am trying to help people.
My field of study is
the science of fear.
764
01:11:37,203 --> 01:11:41,400
I try to understand why people
act the way they act, why they
feel the way they feel...
765
01:11:47,551 --> 01:11:49,166
You don't feel.
766
01:11:56,771 --> 01:11:58,122
Where are you going?
767
01:11:58,142 --> 01:12:00,472
I'm gonna find out what
Eleanor was talking about.
768
01:12:55,938 --> 01:12:57,906
What am I doing?
769
01:13:10,907 --> 01:13:11,996
Good night.
770
01:13:14,428 --> 01:13:17,590
Be right back.
I'll get you some tea.
771
01:14:57,004 --> 01:14:58,658
Oh, God, it's looking for me.
772
01:15:08,844 --> 01:15:11,244
Who was holding my hand?
773
01:15:28,186 --> 01:15:29,134
No.
774
01:15:41,270 --> 01:15:43,411
No!
775
01:15:44,190 --> 01:15:45,270
No!
776
01:15:49,009 --> 01:15:50,972
I will not let you hurt a child!
777
01:16:31,167 --> 01:16:33,294
Luke! David!
778
01:16:34,587 --> 01:16:35,880
Dr. Marrow!
779
01:16:37,179 --> 01:16:38,268
Luke!
780
01:17:16,710 --> 01:17:19,235
Eleanor!
781
01:17:37,736 --> 01:17:39,694
No!
That's not me!
782
01:17:50,120 --> 01:17:51,087
No!
783
01:17:53,692 --> 01:17:54,509
No!
784
01:17:55,845 --> 01:17:57,253
Who are you?
785
01:17:58,408 --> 01:17:59,586
Oh, no!
786
01:18:01,956 --> 01:18:03,762
Why do you want me?
787
01:18:04,700 --> 01:18:08,081
Who am I?
Who am I?
788
01:18:08,531 --> 01:18:11,526
Why do you want me?
Why?
789
01:18:15,542 --> 01:18:19,297
Who am I?
What are you trying to tell me?
790
01:18:43,267 --> 01:18:46,399
Welcome home, Eleanor.
791
01:18:48,171 --> 01:18:51,391
Oh, no! No!
792
01:18:52,141 --> 01:18:55,167
It's not true.
No!
793
01:18:56,245 --> 01:18:59,738
- Eleanor?
- What?
794
01:18:59,817 --> 01:19:03,981
Eleanor, don't be afraid.
795
01:19:06,780 --> 01:19:08,357
You can understand me?
796
01:19:08,425 --> 01:19:12,657
The doors, Eleanor.
Only the doors can hold him.
797
01:19:13,597 --> 01:19:17,890
Oh, no!
He's coming!
798
01:19:18,613 --> 01:19:20,237
What?
What's wrong?
799
01:19:29,122 --> 01:19:30,805
What do you want from me?
800
01:19:34,085 --> 01:19:36,553
Help us, Eleanor.
Help us.
801
01:19:36,621 --> 01:19:39,215
What?
What are you trying to tell me?
802
01:19:39,410 --> 01:19:42,546
What?
What do you want from me?
803
01:19:43,405 --> 01:19:45,217
What do you want me to do?
804
01:19:46,289 --> 01:19:47,330
Nell?
805
01:19:48,873 --> 01:19:52,577
- Nell!
- I'm gonna help you.
806
01:19:53,713 --> 01:19:56,079
I'm gonna help.
I'm almost there!
807
01:19:57,713 --> 01:19:58,520
Eleanor.
808
01:19:58,852 --> 01:20:01,252
- I wanna help you.
- Eleanor.
809
01:20:01,866 --> 01:20:04,946
Don't move.
Don't move.
810
01:20:08,734 --> 01:20:09,748
Oh, Nell.
811
01:20:14,275 --> 01:20:15,763
Just stay there.
812
01:20:40,596 --> 01:20:43,018
- Hold on, Eleanor. Hold on.
- Watch out! The cable!
813
01:20:43,038 --> 01:20:44,127
Look out!
814
01:20:48,392 --> 01:20:51,108
It's not gonna hold your weight there!
It's breaking apart!
815
01:20:52,266 --> 01:20:54,347
Don't move, now.
Don't move.
816
01:20:55,008 --> 01:20:56,088
Oh, my God.
817
01:21:00,965 --> 01:21:02,007
No!
818
01:21:23,614 --> 01:21:24,797
Oh, shit.
819
01:21:30,220 --> 01:21:31,939
Eleanor, look at me.
820
01:21:33,156 --> 01:21:35,842
I need you to climb over and
step back on the platform.
821
01:21:35,912 --> 01:21:39,746
Come on. I want you
to come down with me.
822
01:21:39,816 --> 01:21:43,513
Climb over and step on the platform.
Can you do that?
823
01:21:43,990 --> 01:21:46,783
I can't.
The children, they need me.
824
01:21:47,243 --> 01:21:49,256
I have to join them.
825
01:21:50,257 --> 01:21:52,692
Please.
Please, trust me.
826
01:21:52,762 --> 01:21:54,696
Climb off the rail
onto the platform.
827
01:21:54,764 --> 01:21:56,959
- Come on. Come on.
- Just do it, Nell.
828
01:21:58,034 --> 01:21:59,037
Please?
829
01:22:10,714 --> 01:22:13,114
No! No!
830
01:22:15,911 --> 01:22:16,784
Hold on!
831
01:22:30,691 --> 01:22:31,583
Here.
832
01:22:32,103 --> 01:22:32,945
Here.
833
01:22:34,139 --> 01:22:35,254
Thank you.
834
01:22:49,423 --> 01:22:50,381
Hurry.
835
01:22:53,159 --> 01:22:56,484
- Come on. Come on.
- No. He won't let them go.
836
01:22:56,697 --> 01:22:58,547
Even now, he won't
let them go.
837
01:22:58,876 --> 01:23:01,148
- Come on. Come on. We have to go.
- No, he won't...
838
01:23:01,168 --> 01:23:03,226
- I won't leave you. I won't leave you.
- Okay.
839
01:23:17,443 --> 01:23:18,851
She doesn't look good.
840
01:23:19,626 --> 01:23:22,218
Hey, we wanna take her to
see a doctor, right now.
841
01:23:22,289 --> 01:23:24,223
I'm gonna take her to
see a real doctor.
842
01:23:24,291 --> 01:23:26,856
We'll take her to the
hospital in the morning.
The gate's still locked.
843
01:23:26,876 --> 01:23:28,929
We have to wait until
the Dudleys arrive.
844
01:23:28,949 --> 01:23:32,338
What?
That's real compassionate.
845
01:23:32,460 --> 01:23:33,842
Yeah, let's wait
until the morning,
846
01:23:33,862 --> 01:23:35,872
and then maybe tonight you'll have
a chance to scribble a few more...
847
01:23:35,892 --> 01:23:38,735
- "Welcome home, Eleanor"s on the wall.
- I didn't write that stuff, okay?
848
01:23:38,755 --> 01:23:41,027
You'd never write that.
That wouldn't be ethical, would it?
849
01:23:41,149 --> 01:23:44,586
Will you guys just shut up?
Come on!
850
01:23:48,049 --> 01:23:51,485
Somebody's gonna have to
stay with her tonight.
We can't leave her alone.
851
01:23:53,855 --> 01:23:56,255
All right, I'll take
the first watch.
852
01:23:58,384 --> 01:23:59,483
Okay.
853
01:24:01,729 --> 01:24:04,789
The, uh, environment is proving
entirely successful...
854
01:24:04,866 --> 01:24:07,164
in promoting shared
hysteria reactions.
855
01:24:07,235 --> 01:24:09,466
The group is manifesting...
856
01:24:09,730 --> 01:24:13,495
manifesting classic
pathologies of trauma and...
857
01:24:18,113 --> 01:24:20,455
I should have stopped
this when Mary got hurt,
858
01:24:22,284 --> 01:24:24,325
and definitely when
Eleanor was...
859
01:24:27,509 --> 01:24:29,725
Jesus, I need to get
them out of here.
860
01:24:57,711 --> 01:24:59,082
What happened?
861
01:25:01,176 --> 01:25:02,538
What happened?
862
01:25:44,402 --> 01:25:46,962
It's nothin'.
It's not real.
863
01:26:57,894 --> 01:26:58,917
It's Nell!
864
01:27:00,187 --> 01:27:01,004
Nell!
865
01:27:02,850 --> 01:27:04,478
Nell! Nell!
866
01:27:15,867 --> 01:27:18,056
Dr. Marrow!
Dr. Marrow!
867
01:27:18,984 --> 01:27:21,116
- What's going on?
- I can't get the door!
868
01:27:24,805 --> 01:27:25,941
Stay away!
869
01:27:27,142 --> 01:27:29,158
- Nell!
- Eleanor!
870
01:27:29,418 --> 01:27:31,264
- Eleanor!
- We're here!
871
01:27:31,837 --> 01:27:32,877
Eleanor!
872
01:27:32,948 --> 01:27:34,883
- Push!
- Come on!
873
01:27:44,766 --> 01:27:46,212
Oh, my God!
874
01:27:47,530 --> 01:27:49,713
Nell!
Quick! Come on!
875
01:27:49,733 --> 01:27:51,321
We gotta get her out of here.
876
01:27:55,269 --> 01:27:56,631
Oh, God!
877
01:27:59,119 --> 01:28:00,274
Hurry up!
878
01:28:05,859 --> 01:28:07,784
- Get out of the way!
- That's it.
879
01:28:11,461 --> 01:28:13,668
That's it.
Come on! Hit it!
880
01:28:18,776 --> 01:28:20,803
- Come on!
- Come on, Nell! Come on!
881
01:28:20,823 --> 01:28:21,753
Come here!
882
01:28:22,556 --> 01:28:23,382
Get up!
883
01:28:23,764 --> 01:28:26,598
Come on! Pick her up!
We gotta go! Move!
884
01:28:29,812 --> 01:28:31,446
Move! Let's go!
885
01:28:32,398 --> 01:28:36,036
Come on! I'm not staying in this
freak house another second! Come on!
886
01:28:38,287 --> 01:28:39,433
Get it open!
887
01:28:42,818 --> 01:28:44,950
- Come on!
- I can't get up there!
888
01:28:45,119 --> 01:28:46,781
Hurry up!
Come on!
889
01:28:48,665 --> 01:28:49,791
Oh, God!
890
01:28:59,117 --> 01:29:03,230
Dr. Marrow... How did you
know the house wanted me?
891
01:29:03,583 --> 01:29:04,907
What do you mean?
892
01:29:05,224 --> 01:29:07,346
Why did you call and tell
me to look for your ad?
893
01:29:07,517 --> 01:29:10,009
Ad? But... I didn't call you.
894
01:29:11,053 --> 01:29:12,780
You told me to
look in the paper.
895
01:29:13,813 --> 01:29:16,508
Eleanor, the first time I spoke
to you was here at the house.
896
01:29:24,465 --> 01:29:26,525
- God!
- What do we do?
897
01:29:27,254 --> 01:29:28,963
We gotta crash the gate.
898
01:29:32,039 --> 01:29:35,229
We gotta crash the gate.
Nell, I need your car.
899
01:29:45,513 --> 01:29:47,514
Move! Get out of the way!
900
01:29:52,979 --> 01:29:53,803
Luke!
901
01:30:01,215 --> 01:30:04,633
- Luke, are you okay?
- Get out! Get out!
- Open the door!
902
01:30:06,951 --> 01:30:08,221
Eleanor!
903
01:30:09,757 --> 01:30:10,963
Luke!
904
01:30:13,646 --> 01:30:17,599
- Eleanor... please come back!
- You gotta get out! Push the door!
905
01:30:18,672 --> 01:30:19,913
Turn the engine off.
906
01:30:19,933 --> 01:30:22,488
Push the door! You
gotta get out!
907
01:30:22,508 --> 01:30:25,328
- Turn the engine off!
- Luke, turn off the engine!
908
01:30:25,844 --> 01:30:29,675
- It won't go!
- Luke, you gotta get out!
909
01:30:30,644 --> 01:30:32,008
Stand back!
910
01:30:32,418 --> 01:30:33,968
Hurry up! Come on!
911
01:30:43,778 --> 01:30:45,919
- Grab my arm!
- You okay?
912
01:30:46,295 --> 01:30:48,689
Are you okay? You hurt?
Come on!
913
01:30:53,824 --> 01:30:55,862
- Are you okay?
- Oh, my God.
914
01:30:57,665 --> 01:30:58,998
Where's Nell?
915
01:31:02,266 --> 01:31:04,200
- Eleanor?
- Come on. This is crazy.
916
01:31:04,268 --> 01:31:06,596
- Maybe she doesn't want to be found.
- Nell?
917
01:31:14,277 --> 01:31:15,535
Eleanor?
918
01:31:16,948 --> 01:31:18,670
Listen.
Listen.
919
01:31:22,870 --> 01:31:24,560
Oh, she's in there.
920
01:31:35,465 --> 01:31:36,291
Nell?
921
01:31:40,147 --> 01:31:41,133
Eleanor?
922
01:31:44,781 --> 01:31:46,011
Go get her.
923
01:31:53,235 --> 01:31:54,519
Oh, Nell.
924
01:31:56,456 --> 01:31:57,510
Hey.
925
01:31:59,349 --> 01:32:02,056
Come on, sweetheart. You're
gonna have to come with us now.
926
01:32:02,316 --> 01:32:05,396
- No, I can't do that, Theo.
- Of course you can.
927
01:32:06,502 --> 01:32:09,197
We're gonna go to your apartment,
just you and me, and...
928
01:32:09,625 --> 01:32:13,319
We'll sit and we'll listen
to the buoy in the harbor.
Can we do that, Nell?
929
01:32:13,339 --> 01:32:15,864
That sounds so beautiful, Eleanor.
930
01:32:16,200 --> 01:32:19,289
Theo's saying anything she can.
You know I don't have an apartment.
931
01:32:19,458 --> 01:32:21,775
Then we'll go to my loft...
in the city.
932
01:32:22,061 --> 01:32:24,621
You're gonna love it there, I promise.
Come on, Nell. Please?
933
01:32:24,881 --> 01:32:25,977
No.
934
01:32:26,587 --> 01:32:28,521
I'm right where I'm wanted.
935
01:32:30,394 --> 01:32:31,628
I'm home.
936
01:32:31,888 --> 01:32:32,834
I'm home.
937
01:32:32,854 --> 01:32:35,436
Dr. Marrow, please, we don't
have time to baby talk.
938
01:32:39,199 --> 01:32:41,279
You see, this is the room...
939
01:32:41,299 --> 01:32:43,731
where Carolyn had her
baby before she ran away.
940
01:32:43,939 --> 01:32:48,069
And the children, they wanted
me to see this so I would know
this was my home.
941
01:32:49,492 --> 01:32:50,572
Oh, my God.
942
01:32:51,227 --> 01:32:54,654
Yes.
See, Carolyn was my
great-great grandmother,
943
01:32:55,254 --> 01:32:57,151
and the children are my family.
944
01:32:57,808 --> 01:32:59,329
This is where I belong.
945
01:33:00,133 --> 01:33:03,249
I have to stay.
I'm not afraid anymore.
946
01:33:03,559 --> 01:33:05,925
I have to stay for the children.
They need me.
947
01:33:06,761 --> 01:33:07,813
No.
948
01:33:10,976 --> 01:33:12,581
Nell, the children are dead.
949
01:33:12,720 --> 01:33:14,392
No.
Not for him.
950
01:33:14,695 --> 01:33:17,465
He's still haunting them.
But if I'm here,
951
01:33:17,971 --> 01:33:19,435
he can't harm them.
952
01:33:21,384 --> 01:33:23,461
Nell, please! We have to go!
Just grab her!
953
01:33:23,481 --> 01:33:25,682
You have to go now.
You can't stay.
954
01:33:25,767 --> 01:33:28,312
- Come on.
- I'll take you outside.
You're not safe here.
955
01:33:28,332 --> 01:33:29,814
Hurry!
Come on!
956
01:33:47,695 --> 01:33:48,954
Come on!
Hurry!
957
01:33:58,392 --> 01:33:59,237
No!
958
01:34:01,331 --> 01:34:03,094
He's not gonna let you go!
959
01:34:07,038 --> 01:34:08,371
It's too late.
960
01:34:09,597 --> 01:34:11,240
He's not gonna let you go.
961
01:34:12,280 --> 01:34:16,162
The hell he's not.
I'm getting us out of here.
Come on.
962
01:34:34,233 --> 01:34:35,472
Open up!
963
01:34:38,524 --> 01:34:41,823
- Come on! Open up!
- Come on!
964
01:34:46,495 --> 01:34:47,734
This is insane!
965
01:34:54,917 --> 01:34:56,732
There's got to be
another way out.
966
01:34:56,810 --> 01:34:59,506
Oh, Jesus! Oh, God, he's
got glass in his hand.
967
01:34:59,579 --> 01:35:01,479
- Here, wait.
- Get it out.
968
01:35:02,024 --> 01:35:03,905
- Just pull it. Just pull it.
- Oh, Jesus.
969
01:35:04,244 --> 01:35:05,840
- Just pull.
- Okay.
970
01:35:07,402 --> 01:35:08,576
Wrap it up.
971
01:35:09,492 --> 01:35:12,487
You bastard!
Son of a bitch!
972
01:35:13,774 --> 01:35:14,929
Damn you!
973
01:35:16,482 --> 01:35:18,079
Luke, don't!
974
01:35:19,281 --> 01:35:20,802
- What?
- Don't!
975
01:35:26,687 --> 01:35:28,307
I'm gonna burn the house down.
976
01:35:28,375 --> 01:35:31,003
Come on!
Let's burn it down, right now!
977
01:35:37,949 --> 01:35:39,757
Oh, my God!
Luke!
978
01:35:41,285 --> 01:35:44,152
- Get off!
- Luke, get off! Get off!
979
01:35:57,426 --> 01:36:00,081
Oh, my God!
Luke, get out now!
Luke!
980
01:36:09,297 --> 01:36:10,686
Oh, no!
981
01:36:31,168 --> 01:36:33,689
We can't get out.
Why won't he let us leave?
982
01:36:33,709 --> 01:36:36,710
- What do we do, Eleanor?
- He played hide-and-seek with them.
983
01:36:36,730 --> 01:36:39,555
That's why he built the house.
You have to hide.
984
01:36:40,177 --> 01:36:43,276
Hide?
What does he think this is, a game?
985
01:36:43,631 --> 01:36:46,730
- What's going to happen?
- Why does he want us?
986
01:36:48,138 --> 01:36:50,007
No!
Watch out!
987
01:36:53,195 --> 01:36:54,848
Oh... oh!
988
01:36:58,245 --> 01:37:00,508
No!
You're not gonna hurt them!
989
01:37:02,752 --> 01:37:03,709
Get away!
990
01:37:08,826 --> 01:37:09,906
Go, Theo!
991
01:37:13,352 --> 01:37:15,249
- Go!
- Follow us! Follow us!
992
01:37:23,698 --> 01:37:24,966
Theo!
993
01:37:26,525 --> 01:37:27,736
Theo!
994
01:38:18,419 --> 01:38:20,016
Hugh Crain!
995
01:39:04,466 --> 01:39:06,400
Hugh Crain!
996
01:39:43,072 --> 01:39:45,209
The doors, Eleanor.
997
01:39:45,229 --> 01:39:47,867
Bring him to the doors.
998
01:39:53,450 --> 01:39:58,319
- The doors, Eleanor. The doors.
- Hugh Crain!
999
01:40:54,736 --> 01:40:57,525
Nell! Nell!
What happened?
1000
01:40:58,618 --> 01:41:00,961
- Where were you?
- Eleanor, are you all right?
1001
01:41:04,303 --> 01:41:05,486
No!
1002
01:41:05,943 --> 01:41:07,894
You leave them alone!
1003
01:41:08,680 --> 01:41:11,168
I'm not afraid anymore.
I'm not afraid of you.
1004
01:41:11,487 --> 01:41:14,830
The children need me, and
I'm gonna set them free!
1005
01:41:14,850 --> 01:41:17,234
No...
1006
01:41:17,836 --> 01:41:20,502
Even in death, you still
wouldn't let them go!
1007
01:41:22,844 --> 01:41:25,369
Eleanor, move away.
Move away!
1008
01:41:28,860 --> 01:41:31,667
- I'm gonna stop you now.
- Don't!
1009
01:41:46,499 --> 01:41:49,162
Don't do it, Eleanor!
He's gonna kill you!
1010
01:41:52,490 --> 01:41:55,333
It's not about them.
It's about family.
1011
01:41:55,410 --> 01:41:57,640
It's always been about family!
1012
01:42:00,716 --> 01:42:04,331
It's about Carolyn... and the
children from the mills,
1013
01:42:04,351 --> 01:42:07,850
so you could hear their voices... family.
1014
01:42:08,256 --> 01:42:11,583
Well, I'm family, Grandpa,
and I've come home.
1015
01:42:13,010 --> 01:42:16,056
No, you're not!
1016
01:42:16,430 --> 01:42:19,124
Now, it's just you
and me, Hugh Crain.
1017
01:42:22,805 --> 01:42:25,672
Purgatory's over.
You go to hell!
1018
01:42:26,357 --> 01:42:28,669
Stay with us, Nell!
1019
01:42:33,249 --> 01:42:35,514
No!
1020
01:43:06,718 --> 01:43:10,620
No!
1021
01:43:20,198 --> 01:43:22,504
Thank you, Eleanor.
1022
01:43:24,579 --> 01:43:26,326
Thank you, Eleanor.
1023
01:43:26,448 --> 01:43:28,251
Thank you, Eleanor.
Thank you.
1024
01:43:28,373 --> 01:43:29,922
Thanks, Eleanor.
1025
01:43:31,227 --> 01:43:32,955
Thank you, Eleanor.
1026
01:43:32,975 --> 01:43:34,157
Thank you.
1027
01:43:35,030 --> 01:43:36,373
Thank you...
1028
01:44:21,487 --> 01:44:23,083
Oh, Nell.
1029
01:45:31,835 --> 01:45:33,206
Jesus.
1030
01:45:48,231 --> 01:45:49,752
City people.
1031
01:45:56,827 --> 01:45:59,973
Did you find out what you
wanted to know, Doctor?
1032
01:46:00,305 --> 01:46:06,403
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
77892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.