Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,873 --> 00:00:09,343
**
2
00:00:09,377 --> 00:00:11,812
This isn't my usual seat
in a speeding ambulance.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,515
You vomited
and passed out.
4
00:00:14,548 --> 00:00:16,484
You have a three-inch
abdominal bruise
5
00:00:16,517 --> 00:00:18,119
and a big bump
on your head,
6
00:00:18,152 --> 00:00:20,288
either of which could...
You can check it all out tomorrow.
7
00:00:20,321 --> 00:00:21,455
As soon as I'm back
at the hospital,
8
00:00:21,489 --> 00:00:22,690
I'm going back
to treating patients.
9
00:00:22,723 --> 00:00:23,791
They must be on overflow.
10
00:00:23,824 --> 00:00:25,025
As soon as we're
back at the hospital,
11
00:00:25,059 --> 00:00:26,294
you are getting a CT.
12
00:00:26,327 --> 00:00:28,462
You could have increasing
intracranial pressure
13
00:00:28,496 --> 00:00:30,331
from contusions,
edema, or a hematoma.
14
00:00:30,364 --> 00:00:31,965
I don't.
15
00:00:31,999 --> 00:00:34,202
I'm pretty sure I know my symptoms
better than you do.
16
00:00:34,235 --> 00:00:36,304
No headache,
no unilateral weakness.
17
00:00:36,337 --> 00:00:38,739
The doctor without the head
injury makes the call.
18
00:00:42,710 --> 00:00:47,381
**
19
00:00:47,415 --> 00:00:48,716
There's the rupture.
20
00:00:48,749 --> 00:00:50,050
The fallopian tube's necrotic.
21
00:00:50,084 --> 00:00:51,352
DeBakey forceps.
22
00:00:51,385 --> 00:00:54,021
**
23
00:00:54,855 --> 00:00:57,191
BP's stabilizing at 90 over 65.
24
00:00:57,225 --> 00:00:58,992
I'll take the clamp.
I'm fine.- You remove the laps.
25
00:00:59,026 --> 00:01:00,060
It's better if you do it.
26
00:01:00,094 --> 00:01:01,829
Less likely to damage
your hands.
27
00:01:01,862 --> 00:01:03,164
We need six hands,
we've got four,
28
00:01:03,197 --> 00:01:04,732
and you want us to work with two?
29
00:01:04,765 --> 00:01:07,835
**
30
00:01:07,868 --> 00:01:09,603
I need
2-0 chromic catgut.
31
00:01:11,772 --> 00:01:13,207
His heart's shifted
from the pressure
on his chest.
32
00:01:13,241 --> 00:01:14,575
Try retracting it to the right.
33
00:01:15,609 --> 00:01:17,911
There's nowhere for it to go.
34
00:01:17,945 --> 00:01:20,848
**
35
00:01:20,881 --> 00:01:22,550
Close him up. We'll have to
go in through his side.
36
00:01:25,253 --> 00:01:26,920
That won't be easier.
37
00:01:26,954 --> 00:01:28,556
Well, it better be, 'cause this way
is impossible.
38
00:01:35,796 --> 00:01:37,030
Hello?
39
00:01:37,064 --> 00:01:38,632
Yes. Shaun.
40
00:01:38,666 --> 00:01:39,867
Lea?
41
00:01:39,900 --> 00:01:41,101
Yeah, it's me. You okay?
42
00:01:41,135 --> 00:01:42,536
Why is it still you?
43
00:01:42,570 --> 00:01:44,238
I'm fine.I wanted to stay and help.
44
00:01:44,272 --> 00:01:47,241
No, I don't need you, okay?
45
00:01:47,275 --> 00:01:48,542
I need a rescue worker.
46
00:01:48,576 --> 00:01:50,077
They're taking in a lot of
scaffolding and stuff
47
00:01:50,110 --> 00:01:52,180
hoping to reinforce the walls.
48
00:01:52,213 --> 00:01:53,581
The water should be a priority.
49
00:01:53,614 --> 00:01:54,948
They shut off the main.
50
00:01:54,982 --> 00:01:56,717
They don't know
why it's still flowing.
51
00:01:56,750 --> 00:01:58,452
We're gonna drown
in about five minutes!
52
00:02:00,988 --> 00:02:03,457
That's not true.
53
00:02:03,491 --> 00:02:04,725
At the rate
the water is filling,
54
00:02:04,758 --> 00:02:06,227
we have about an hour.
55
00:02:07,795 --> 00:02:09,597
And I could leave.
58
00:02:25,179 --> 00:02:27,648
I am going to cut the rebar
to free you.
59
00:02:27,681 --> 00:02:29,116
I didn't do it before
60
00:02:29,149 --> 00:02:31,285
because it risks rupturing
your posterior tibial artery,
61
00:02:31,319 --> 00:02:32,420
but now we need to.
62
00:02:32,453 --> 00:02:33,521
Take this.
63
00:02:35,956 --> 00:02:38,091
Cutting will intermittently
cause your leg to move,
64
00:02:38,125 --> 00:02:40,261
which will cause a lot of pain.
65
00:02:47,668 --> 00:02:51,104
How did you deal
with your heartache?
66
00:02:52,873 --> 00:02:55,543
Are you just asking to keep me calm?
Yes.
67
00:02:55,576 --> 00:02:58,145
Distracting you from
the disastrous situation
you're in
68
00:02:58,178 --> 00:03:00,080
will help keep your blood
pressure down.
69
00:03:00,113 --> 00:03:01,915
And reduce bleeding.
70
00:03:06,287 --> 00:03:10,023
Honesty was the problem
with my ex.
71
00:03:12,226 --> 00:03:15,062
I opened up to him,
told him everything.
72
00:03:15,696 --> 00:03:17,731
In return
73
00:03:17,765 --> 00:03:18,899
he didn't.
74
00:03:21,235 --> 00:03:23,170
Were you being honest
when you said
75
00:03:23,203 --> 00:03:25,138
you were going to
move on after this?
76
00:03:27,908 --> 00:03:30,644
One upside of being impaled
on rebar underground
77
00:03:30,678 --> 00:03:32,012
in a room slowly filling with water
78
00:03:32,045 --> 00:03:34,948
is it focuses your priorities.
79
00:03:34,982 --> 00:03:36,517
Yeah.
80
00:03:36,550 --> 00:03:37,685
I'm moving on.
81
00:03:39,753 --> 00:03:41,355
If you loved him,
82
00:03:42,523 --> 00:03:44,157
maybe you can't.
83
00:03:48,462 --> 00:03:50,664
**
84
00:03:52,232 --> 00:03:53,701
I told you.
- What?
85
00:03:53,734 --> 00:03:55,235
Be quiet. Be still.
86
00:03:55,269 --> 00:03:56,504
The machine is already past the point
87
00:03:56,537 --> 00:03:58,372
where you would have
seen any damage.
88
00:03:58,406 --> 00:03:59,607
The fact that you haven't
said anything
89
00:03:59,640 --> 00:04:00,841
means you're either trying
to figure out
90
00:04:00,874 --> 00:04:01,975
how to tell me I'm going to die
91
00:04:02,009 --> 00:04:03,043
or you're trying to figure out
92
00:04:03,076 --> 00:04:05,846
how to apologize
for wasting my time.
93
00:04:05,879 --> 00:04:08,616
You're right.
I'm glad your brain is fine.
94
00:04:08,649 --> 00:04:10,618
I'm not sorry at all.
95
00:04:10,651 --> 00:04:12,185
Appreciate
the excessive concern.
96
00:04:12,219 --> 00:04:14,355
Now I can get out of here
and to patients
97
00:04:14,388 --> 00:04:15,889
and you can get back
to the winery to help.
98
00:04:16,924 --> 00:04:18,258
Brewery.
99
00:04:18,292 --> 00:04:19,760
Come on.
I misspoke.
100
00:04:20,828 --> 00:04:22,162
Been a bit of
a rough day, you hear?
101
00:04:22,195 --> 00:04:23,397
There was an earthquake.
102
00:04:23,431 --> 00:04:25,433
I've seen you
on a lot of rough days,
103
00:04:25,466 --> 00:04:27,401
but not once
have I seen you confused.
104
00:04:27,435 --> 00:04:28,936
Move your gown.
105
00:04:33,974 --> 00:04:35,843
You're bleeding
internally.
106
00:04:40,548 --> 00:04:43,116
I need baci irrigation, and then
we can start closing her up.
107
00:04:45,152 --> 00:04:46,787
Dr. Reznick.
108
00:04:46,820 --> 00:04:48,389
Please step back,
Dr. Andrews.
109
00:04:48,422 --> 00:04:50,458
We're trying to keep this area
as sterile as possible.
110
00:04:50,491 --> 00:04:52,393
Glad you're aware it's not
an actual operating room
111
00:04:52,426 --> 00:04:53,961
that you seem to be
operating in.
112
00:04:53,994 --> 00:04:55,295
There weren't any
available.
113
00:04:55,329 --> 00:04:56,464
And there weren't
any surgeons, either.
114
00:04:56,497 --> 00:04:59,066
Suction. - So, you violated
Dr. Glassman's order
115
00:04:59,099 --> 00:05:00,401
to not use your hands.
116
00:05:00,434 --> 00:05:01,835
Ectopic pregnancy.
117
00:05:01,869 --> 00:05:03,671
The fallopian tube ruptured.
118
00:05:03,704 --> 00:05:05,072
Patient would have died.
119
00:05:05,105 --> 00:05:07,240
Maxon sutures.
120
00:05:07,274 --> 00:05:08,442
You could have found
another way,
121
00:05:08,476 --> 00:05:10,243
but you wanted to be a hero.
122
00:05:13,614 --> 00:05:14,982
Get your hands out of the patient
123
00:05:15,015 --> 00:05:16,350
and take them to your room.
124
00:05:17,485 --> 00:05:18,952
I'll finish.
127
00:05:37,304 --> 00:05:38,706
He has a traumatic dissection
128
00:05:38,739 --> 00:05:40,173
all the way
to the ascending aorta.
129
00:05:41,509 --> 00:05:44,412
The clamp would tear through
the vessel wall.
130
00:05:44,445 --> 00:05:46,146
He'd bleed out.
131
00:05:46,179 --> 00:05:48,048
And if we clamp
proximal to it,
132
00:05:48,081 --> 00:05:50,150
he'd lose perfusion
to his head.
133
00:05:50,684 --> 00:05:52,152
He'll be brain-dead.
134
00:05:52,820 --> 00:05:54,788
**
135
00:05:54,822 --> 00:05:58,258
**
136
00:05:58,291 --> 00:06:00,694
You should go back to
the hospital.
137
00:06:00,728 --> 00:06:02,129
I'll stay with the boy.
138
00:06:02,162 --> 00:06:06,066
**
139
00:06:14,174 --> 00:06:17,144
Who's in charge?
First Andrews, then Morgan,
then Andrews again.
140
00:06:17,177 --> 00:06:18,446
She's back
in her patient room.
He's in surgery.
141
00:06:18,479 --> 00:06:20,047
All right,
what do you got?
Bay 4.
142
00:06:20,080 --> 00:06:21,549
Otherwise healthy
35-year-old
with chest pain.
143
00:06:21,582 --> 00:06:24,384
High sensitivity
troponins back?
First was negative.
144
00:06:24,418 --> 00:06:25,719
Repeat the tropes
in an hour.
145
00:06:25,753 --> 00:06:27,154
If there's still no change,
discharge him.
146
00:06:27,187 --> 00:06:28,656
Yeah.
Bay 2... 16-year-old.
147
00:06:28,689 --> 00:06:30,057
Dresser fell on her leg.
148
00:06:30,090 --> 00:06:32,092
Normal pulse
and sensory exam?
Yes.
149
00:06:32,125 --> 00:06:33,494
It's a
non-displaced fracture.
150
00:06:33,527 --> 00:06:35,563
Prep her
for a posterior slab
and book a follow-up.
151
00:06:35,596 --> 00:06:37,164
Dr. Lim.
152
00:06:37,197 --> 00:06:39,767
**
153
00:06:39,800 --> 00:06:41,034
Who is this?
154
00:06:41,802 --> 00:06:43,370
Dr. Melendez.
155
00:06:43,403 --> 00:06:45,773
**
156
00:06:51,378 --> 00:06:52,513
Dr. Park.
157
00:06:53,681 --> 00:06:54,915
So, how'd it go?
158
00:06:57,317 --> 00:06:59,052
Not good, Casey.
159
00:07:00,387 --> 00:07:01,689
We couldn't fix things.
160
00:07:04,157 --> 00:07:06,827
When we take this off you,
you'll start bleeding,
161
00:07:06,860 --> 00:07:09,630
and we won't be able
to stop it.
162
00:07:13,634 --> 00:07:15,068
You're gonna die.
163
00:07:17,070 --> 00:07:18,405
No.
164
00:07:18,438 --> 00:07:20,307
No, no, no.
You're wrong.
165
00:07:20,340 --> 00:07:22,042
You gotta...
You gotta be wrong.
166
00:07:22,075 --> 00:07:23,544
Man, where's...
167
00:07:23,577 --> 00:07:24,845
Where's my dad?
168
00:07:24,878 --> 00:07:26,013
He's on his way.
169
00:07:27,414 --> 00:07:28,916
We're gonna keep you
comfortable.
170
00:07:28,949 --> 00:07:31,318
I'm not in pain,
okay?
171
00:07:31,351 --> 00:07:32,920
You gotta be wrong.
172
00:07:32,953 --> 00:07:34,321
I'm sorry, Casey.
173
00:07:34,988 --> 00:07:37,324
**
174
00:07:40,928 --> 00:07:43,163
Where's my dad?
175
00:07:43,196 --> 00:07:48,468
**
176
00:07:51,939 --> 00:07:54,575
Isn't "moving on"
just a euphemism
177
00:07:54,608 --> 00:07:56,810
for giving up,
for failure?
178
00:07:58,579 --> 00:08:00,113
Do you really
believe that?
179
00:08:00,147 --> 00:08:01,682
Do you think
you failed?
180
00:08:03,316 --> 00:08:06,119
Accepting... loss
181
00:08:07,320 --> 00:08:08,589
makes us stronger.
182
00:08:11,058 --> 00:08:15,362
Refusing to accept failure
makes us not fail.
183
00:08:15,395 --> 00:08:17,731
If we keep fighting
till we succeed, then...
184
00:08:17,765 --> 00:08:19,032
That's not true!
185
00:08:20,000 --> 00:08:21,735
It traps us,
186
00:08:21,769 --> 00:08:25,505
prevents us from moving on
to other victories.
187
00:08:32,946 --> 00:08:34,948
Your hematocrits suggest
you're still bleeding.
188
00:08:34,982 --> 00:08:36,684
Appears to be
in the retroperitoneum.
189
00:08:36,717 --> 00:08:38,586
Probably from
the pancreas.
190
00:08:38,619 --> 00:08:40,220
If we open you up,
191
00:08:40,253 --> 00:08:42,455
it means major resections
and reconstructions,
192
00:08:42,489 --> 00:08:45,158
and you could end up
with ostomy or diabetes.
193
00:08:45,192 --> 00:08:47,327
I'm well aware of the risks
of abdominal surgery.
194
00:08:47,360 --> 00:08:49,162
The more conservative
approach
195
00:08:49,196 --> 00:08:50,964
is an angio
for embolization
to stop the bleed.
196
00:08:50,998 --> 00:08:52,065
Less invasive...
197
00:08:52,099 --> 00:08:53,701
Again, aware.
198
00:08:54,902 --> 00:08:56,837
Do the embolization.
199
00:08:56,870 --> 00:08:58,371
In this case,
200
00:08:58,405 --> 00:09:00,407
I don't think
it's actually safer.
201
00:09:00,440 --> 00:09:02,843
If the bleed
isn't from the pancreas,
202
00:09:02,876 --> 00:09:04,945
we'll have to keep poking
around till we find it,
203
00:09:04,978 --> 00:09:07,347
and it might be
too late.
204
00:09:07,380 --> 00:09:11,018
**
205
00:09:11,051 --> 00:09:12,920
You want to
do the surgery instead?
206
00:09:13,520 --> 00:09:15,188
Not really.
207
00:09:15,222 --> 00:09:16,223
But Claire's right.
208
00:09:16,657 --> 00:09:22,429
**
209
00:09:22,462 --> 00:09:25,098
We've been able to get
a satellite hook-up
to your dad.
210
00:09:25,132 --> 00:09:26,634
Do you want me
to talk to him first?
211
00:09:26,667 --> 00:09:28,001
No, I need
to talk to him.
212
00:09:31,772 --> 00:09:33,741
MAN: Son?
213
00:09:36,009 --> 00:09:37,911
Dad, I'm sorry.
214
00:09:39,079 --> 00:09:42,082
Dad, I'm so sorry.
215
00:09:42,115 --> 00:09:43,550
I can't hear you.
Say that again.
216
00:09:43,583 --> 00:09:45,052
Are you hurt?
217
00:09:45,085 --> 00:09:47,888
Dad, it's...
it's my fault,
okay? I...
218
00:09:49,122 --> 00:09:50,824
Can you hear me?
Just be strong, okay?
219
00:09:50,858 --> 00:09:52,159
Dad!
Casey!
220
00:09:52,192 --> 00:09:53,526
Dad!
221
00:09:57,297 --> 00:09:58,866
Get him back.
222
00:09:58,899 --> 00:10:01,034
The plane's caught
in a storm.
223
00:10:01,068 --> 00:10:02,569
I don't know if it'll...
Get him back.
224
00:10:06,339 --> 00:10:09,376
**
225
00:10:09,409 --> 00:10:12,312
DR. LIM: Divide
the gastro-colic ligament
and expose the pancreas.
226
00:10:14,447 --> 00:10:16,549
It's a branch of the superior
mesenteric artery that's torn,
227
00:10:16,583 --> 00:10:17,617
not his pancreas.
228
00:10:17,651 --> 00:10:19,019
Good call.
229
00:10:19,052 --> 00:10:20,487
I need to resect
the devitalized tissue
230
00:10:20,520 --> 00:10:21,922
to get a healthy
anastomosis.
231
00:10:21,955 --> 00:10:23,657
CLAIRE: We need clamps
and 6-0 vicryls on Castros.
232
00:10:27,594 --> 00:10:28,628
Dr. Lim?
233
00:10:29,062 --> 00:10:33,233
**
234
00:10:33,266 --> 00:10:35,669
Above the SMA,
the small bowel...
235
00:10:36,003 --> 00:10:42,509
**
236
00:10:43,811 --> 00:10:46,980
There are three ways
to stop a bleeding vessel.
237
00:10:48,015 --> 00:10:51,518
Clamp, cauterize,
or repair.
238
00:10:51,551 --> 00:10:54,254
Since this vessel
is made of steel,
239
00:10:54,287 --> 00:10:56,523
clamping requires
a 60-ton press,
240
00:10:56,556 --> 00:11:00,828
and cauterization requires
an oxyacetylene torch.
241
00:11:02,029 --> 00:11:03,964
I don't need
to stop the water.
242
00:11:07,100 --> 00:11:08,368
Just slow it down.
243
00:11:10,037 --> 00:11:13,440
You're good at
a-adapting to challenges.
244
00:11:13,473 --> 00:11:15,308
Yes, I am.
245
00:11:15,342 --> 00:11:17,778
Blindly keeping on sawing
wasn't gonna work.
246
00:11:17,811 --> 00:11:19,346
No.
247
00:11:19,379 --> 00:11:20,881
But it wasn't a failure.
248
00:11:23,016 --> 00:11:26,019
Because cutting the rebar
wasn't your goal.
249
00:11:26,053 --> 00:11:27,721
Saving me
was your goal.
250
00:11:29,389 --> 00:11:32,125
And your goal isn't Lea.
251
00:11:33,693 --> 00:11:35,028
It's love.
252
00:11:49,242 --> 00:11:53,246
**
253
00:12:18,605 --> 00:12:21,274
I think the scar
will work
with the tattoos.
254
00:12:24,277 --> 00:12:26,613
The bleed
wasn't from the pancreas.
255
00:12:26,646 --> 00:12:27,981
It was from the SMA.
256
00:12:28,015 --> 00:12:30,083
But we found
additional injuries
257
00:12:30,117 --> 00:12:31,785
all the way
to the celiac trunk.
258
00:12:31,819 --> 00:12:33,520
Ischemic bowel?
259
00:12:33,553 --> 00:12:35,755
Early stages.
260
00:12:35,789 --> 00:12:38,725
We have restored
full blood flow
and reperfused.
261
00:12:38,758 --> 00:12:40,693
I'm sure the bowel
is gonna be just fine.
262
00:12:40,727 --> 00:12:42,595
How sure?
263
00:12:42,629 --> 00:12:43,964
What's my lactate?
264
00:12:46,733 --> 00:12:47,935
Four.
265
00:12:49,937 --> 00:12:51,905
Means there's already been
some failure
of the bowel wall.
266
00:12:54,942 --> 00:12:57,077
We're going to
re-test your lactate.
267
00:12:57,110 --> 00:12:59,279
And I'm sure
it'll have gone down.
268
00:12:59,312 --> 00:13:01,714
But if it's gone up, it means
ischemia is progressing,
269
00:13:01,748 --> 00:13:03,851
and there'll be
more bacterial leakage.
270
00:13:04,918 --> 00:13:07,754
Which in turn will mean
septic shock...
271
00:13:10,257 --> 00:13:11,992
...past the point
of treatment.
272
00:13:15,762 --> 00:13:17,464
We're not there yet.
273
00:13:17,497 --> 00:13:23,770
**
274
00:13:27,174 --> 00:13:29,109
Let him know
it's still gonna
be a while.
275
00:13:30,777 --> 00:13:32,112
How long is a while?
276
00:13:32,145 --> 00:13:33,546
Sorry.
I don't know.
277
00:13:33,580 --> 00:13:35,415
He says
they're gonna drown
in 15 minutes.
278
00:13:35,448 --> 00:13:37,851
Is "a while" more
or less than 15 minutes?
279
00:13:37,885 --> 00:13:39,319
That last tremor
made things too unstable
280
00:13:39,352 --> 00:13:41,088
to send my crew down.
281
00:13:41,121 --> 00:13:42,655
You're supposed to be
saving lives.
282
00:13:42,689 --> 00:13:44,824
You're supposed to be
the heroes.
283
00:13:46,894 --> 00:13:49,029
If you let me,
what I'm gonna do
right now
284
00:13:49,062 --> 00:13:50,797
is help my crew
get in more braces,
scaffolding,
285
00:13:50,830 --> 00:13:52,132
and heavy machinery.
286
00:13:52,165 --> 00:13:54,101
What you need to do
right now
287
00:13:54,134 --> 00:13:56,003
is convince Dr. Murphy
to get out of there.
288
00:13:56,036 --> 00:13:58,805
**
289
00:14:00,707 --> 00:14:02,342
Talk to me, Casey.
290
00:14:03,610 --> 00:14:05,145
I'm... I'm tired.
291
00:14:05,178 --> 00:14:07,814
Let's just...talk.
292
00:14:07,847 --> 00:14:09,816
Why do you need to
apologize to your father?
293
00:14:09,849 --> 00:14:10,918
What do you think
you did?
294
00:14:14,354 --> 00:14:16,056
Whatever it is, there's
nothing you could have done
295
00:14:16,089 --> 00:14:18,625
that he's gonna be
mad about right now.
296
00:14:18,658 --> 00:14:20,193
You don't know anything.
297
00:14:22,729 --> 00:14:24,564
I know how
a father feels.
298
00:14:25,732 --> 00:14:29,369
I know no matter how mad
or how ugly things get,
299
00:14:30,637 --> 00:14:32,906
we don't stop loving
our children.
300
00:14:32,940 --> 00:14:37,410
**
301
00:14:38,912 --> 00:14:40,713
I killed my mother.
302
00:14:40,747 --> 00:14:44,217
**
303
00:14:46,553 --> 00:14:48,021
You need to get out.
304
00:14:48,055 --> 00:14:49,489
Soon.
Not soon, Shaun.
305
00:14:49,522 --> 00:14:51,058
You need to get out now.
It's not stable.
306
00:14:51,658 --> 00:14:53,093
Vera can't leave.
307
00:14:55,795 --> 00:14:57,897
The firefighters told me
they're making great headway,
308
00:14:57,931 --> 00:14:59,933
and they'll be able to
save Vera soon,
309
00:14:59,967 --> 00:15:01,401
but you need to
get out of the way.
310
00:15:03,703 --> 00:15:07,140
**
311
00:15:08,775 --> 00:15:10,343
Are you lying?
312
00:15:10,743 --> 00:15:16,349
**
313
00:15:16,383 --> 00:15:21,888
**
314
00:15:21,921 --> 00:15:23,156
You need to go, Shaun.
315
00:15:24,291 --> 00:15:28,195
**
316
00:15:28,228 --> 00:15:32,132
If I leave, you die.
317
00:15:33,900 --> 00:15:35,535
If you stay,
318
00:15:35,568 --> 00:15:37,137
we both die.
319
00:15:40,740 --> 00:15:43,943
You can't cut
through the rebar in time.
320
00:15:46,113 --> 00:15:52,852
**
321
00:15:52,885 --> 00:15:59,993
**
322
00:16:00,027 --> 00:16:02,095
I can't cut
through the rebar.
323
00:16:04,897 --> 00:16:07,600
**
324
00:16:07,634 --> 00:16:11,371
But I can
cut through your leg.
325
00:16:12,005 --> 00:16:15,342
**
326
00:16:20,213 --> 00:16:22,582
In the Civil War,
there was a doctor
327
00:16:22,615 --> 00:16:25,018
who could amputate limbs
in under three minutes,
328
00:16:25,052 --> 00:16:26,786
which kept blood loss
and pain
to a minimum,
329
00:16:26,819 --> 00:16:28,955
thus reducing
the effect of shock.
330
00:16:28,988 --> 00:16:30,490
Our scalpels are sharper,
331
00:16:30,523 --> 00:16:32,925
so I can slice through
the skin and muscle faster,
332
00:16:32,959 --> 00:16:36,663
and I only sawed the rebar
with the top half of the saw.
333
00:16:36,696 --> 00:16:38,331
So the bottom half
is still pristine
334
00:16:38,365 --> 00:16:40,033
to get through the bone.
335
00:16:40,067 --> 00:16:41,668
Do you consent
to the procedure?
336
00:16:44,137 --> 00:16:45,238
No.
337
00:16:48,041 --> 00:16:49,642
I have one condition.
338
00:16:51,411 --> 00:16:53,012
You have to promise me
339
00:16:53,046 --> 00:16:54,847
that if I don't make it,
340
00:16:55,982 --> 00:16:57,417
you'll move on.
341
00:16:58,485 --> 00:17:02,689
**
342
00:17:02,722 --> 00:17:04,657
You deserve to find love.
343
00:17:04,691 --> 00:17:06,726
You need to.
344
00:17:08,795 --> 00:17:11,998
You're down here risking
your life for me, right?
345
00:17:12,031 --> 00:17:15,568
Well, this is me
risking my life for you.
346
00:17:17,003 --> 00:17:19,339
Promise me
you'll move on, Shaun.
347
00:17:21,274 --> 00:17:22,675
Promise.
348
00:17:23,376 --> 00:17:28,448
**
349
00:17:33,120 --> 00:17:35,054
I promise.
350
00:17:38,725 --> 00:17:40,093
Let's do this.
351
00:17:47,066 --> 00:17:49,035
The year
before med school,
352
00:17:50,270 --> 00:17:52,139
I took six months off,
353
00:17:53,240 --> 00:17:55,942
backpacked
across Southeast Asia.
354
00:17:57,877 --> 00:17:59,779
Hostels were
three bucks a night.
355
00:18:01,047 --> 00:18:03,082
Beer was 50 cents.
356
00:18:04,917 --> 00:18:07,220
And I found this little island
in Thailand,
357
00:18:08,621 --> 00:18:10,056
Koh Lanta.
358
00:18:11,023 --> 00:18:12,892
Nothing but bamboo huts
and palm trees.
359
00:18:15,895 --> 00:18:17,464
Stayed eight days.
360
00:18:18,465 --> 00:18:20,333
Read Moby Dick.
361
00:18:21,501 --> 00:18:23,203
Fell in love.
362
00:18:29,209 --> 00:18:30,677
How high?
363
00:18:33,746 --> 00:18:35,615
High.
364
00:18:39,952 --> 00:18:41,654
8.1.
365
00:18:52,899 --> 00:18:55,268
The place is probably
overrun with tourists now.
366
00:18:59,606 --> 00:19:02,409
She had an accident.
367
00:19:02,442 --> 00:19:05,278
Nothing, really.
Mom didn't even report it.
368
00:19:08,781 --> 00:19:10,683
But it was big enough
to mess with her neck.
369
00:19:11,618 --> 00:19:13,220
A lot of pain.
370
00:19:13,253 --> 00:19:15,154
But she was
dealing with it.
371
00:19:15,822 --> 00:19:18,491
I thought.
372
00:19:19,292 --> 00:19:21,093
She became dependent
on the pills?
373
00:19:23,463 --> 00:19:24,697
Going through her purse,
374
00:19:25,798 --> 00:19:27,934
looking to steal
a couple bucks
for the movies...
375
00:19:31,471 --> 00:19:33,640
...found three half-full
prescription bottles.
376
00:19:34,140 --> 00:19:35,675
Same drug.
377
00:19:35,708 --> 00:19:37,176
What did you do?
378
00:19:40,647 --> 00:19:42,215
Nothing.
379
00:19:45,318 --> 00:19:48,221
I didn't say anything
to her or my dad.
380
00:19:50,290 --> 00:19:52,825
I-I-I didn't know
what to say.
381
00:19:58,064 --> 00:20:00,300
Three weeks later,
she OD'd in her sleep.
382
00:20:03,069 --> 00:20:04,304
He would've
gotten her help.
383
00:20:14,447 --> 00:20:16,349
I need to tell him.
384
00:20:16,849 --> 00:20:19,952
**
385
00:20:19,986 --> 00:20:21,954
You will.
386
00:20:21,988 --> 00:20:23,556
I promise.
387
00:20:23,590 --> 00:20:28,328
**
388
00:20:34,033 --> 00:20:37,236
**
389
00:20:37,270 --> 00:20:39,539
When I was
a second-year resident,
390
00:20:39,572 --> 00:20:42,208
I was assigned
to a Dr. Wilmet Fortingale.
391
00:20:43,242 --> 00:20:46,546
Full of himself,
sarcastic, thin-skinned.
392
00:20:48,648 --> 00:20:51,518
Our first case together,
393
00:20:51,551 --> 00:20:53,686
I saw he screwed up.
394
00:20:53,720 --> 00:20:55,322
And I called him on it.
395
00:20:55,355 --> 00:20:57,056
He lit into me.
396
00:20:57,089 --> 00:21:00,026
What kind of ego
I must have,
397
00:21:00,059 --> 00:21:03,229
what little regard
I must have
for my superiors,
398
00:21:03,262 --> 00:21:06,433
how hard it must be for me
to trust anyone in my life.
399
00:21:08,134 --> 00:21:10,202
Two days later, the M&M,
400
00:21:10,737 --> 00:21:12,772
guess who screwed up.
401
00:21:13,573 --> 00:21:15,107
Me.
402
00:21:15,942 --> 00:21:18,044
When you're a resident,
403
00:21:18,077 --> 00:21:19,612
you think
you know everything.
404
00:21:20,613 --> 00:21:23,916
**
405
00:21:23,950 --> 00:21:26,386
I'm sorry.
406
00:21:26,419 --> 00:21:28,921
I should've told you
about my diagnosis.
407
00:21:31,023 --> 00:21:32,992
It's hard.
Yeah.
408
00:21:33,025 --> 00:21:36,563
And what that showed me
is that you don't respect
protocol
409
00:21:36,596 --> 00:21:39,832
and you don't respect
your superiors,
your patients.
410
00:21:41,033 --> 00:21:43,235
The only thing
you care about
is your own career.
411
00:21:45,705 --> 00:21:48,475
And again,
I was wrong.
412
00:21:51,277 --> 00:21:54,581
What you did today
for your patient
was remarkable.
413
00:21:56,015 --> 00:21:57,484
You made it clear
414
00:21:57,517 --> 00:21:59,519
that saving lives
is your first priority.
415
00:22:05,191 --> 00:22:06,593
Unfortunately...
416
00:22:09,195 --> 00:22:11,764
...it may have cost you
your career as a surgeon.
417
00:22:11,798 --> 00:22:15,001
You've traumatized
your joint capsule
incisions.
418
00:22:17,003 --> 00:22:18,771
I'm sorry.
419
00:22:18,805 --> 00:22:20,507
**
420
00:22:30,216 --> 00:22:32,084
I'm not afraid to die.
421
00:22:34,454 --> 00:22:36,556
I was raised
a good Catholic
422
00:22:37,724 --> 00:22:39,492
altar boy,
423
00:22:39,526 --> 00:22:40,927
First Communion...
424
00:22:42,929 --> 00:22:45,432
...faithfully wore
my silver crucifix
425
00:22:45,465 --> 00:22:47,934
that Tia Abebe gave me
for Confirmation.
426
00:22:50,036 --> 00:22:51,938
I was a true believer.
427
00:22:53,540 --> 00:22:54,941
Then I went to college.
428
00:22:57,544 --> 00:22:59,712
And maybe
it's just now that I'm
429
00:23:00,480 --> 00:23:02,582
staring into
the yawning void,
430
00:23:03,215 --> 00:23:05,251
I'm hedging my bet, but...
431
00:23:08,354 --> 00:23:09,656
...it's coming back to me.
432
00:23:14,026 --> 00:23:16,262
Like an old friend
with a warm hug.
433
00:23:16,796 --> 00:23:23,536
**
434
00:23:23,570 --> 00:23:30,009
**
435
00:23:30,042 --> 00:23:36,215
**
436
00:23:39,151 --> 00:23:41,554
I want you to know
that I...
437
00:23:41,588 --> 00:23:43,222
Don't.
438
00:23:43,255 --> 00:23:48,761
**
439
00:23:48,795 --> 00:23:50,697
You should go.
440
00:23:52,732 --> 00:23:54,601
This place
still has a crisis
going on.
441
00:23:55,001 --> 00:24:01,407
**
442
00:24:01,974 --> 00:24:08,314
**
443
00:24:08,347 --> 00:24:09,916
Goodbye, Claire.
444
00:24:12,151 --> 00:24:13,653
Goodbye.
445
00:24:14,320 --> 00:24:21,127
**
446
00:24:22,595 --> 00:24:24,096
96.1.
447
00:24:24,130 --> 00:24:25,464
That's okay.
448
00:24:28,034 --> 00:24:30,336
Feels way colder
than 96.
449
00:24:33,606 --> 00:24:35,608
Feels like
450
00:24:35,642 --> 00:24:37,443
f-fifty-six.
451
00:24:40,112 --> 00:24:41,313
Forty-six.
452
00:24:42,982 --> 00:24:44,083
Thirty-six.
453
00:24:44,116 --> 00:24:45,451
Casey.
454
00:24:46,152 --> 00:24:47,954
Twenty-six.
Casey.
455
00:24:49,221 --> 00:24:51,090
Hey, stay with me
just a little longer.
456
00:24:51,123 --> 00:24:53,125
I can't give you
any more epi.
457
00:24:54,193 --> 00:24:55,662
Casey?
458
00:24:56,228 --> 00:25:02,535
**
459
00:25:02,969 --> 00:25:09,475
**
460
00:25:09,508 --> 00:25:11,177
Dad?
461
00:25:11,778 --> 00:25:18,651
**
462
00:25:19,351 --> 00:25:21,353
Yeah.
463
00:25:21,387 --> 00:25:23,856
I'm right here.
464
00:25:24,256 --> 00:25:27,660
**
465
00:25:28,194 --> 00:25:29,696
You had morphine?
466
00:25:29,729 --> 00:25:32,699
I saved it
in case I needed
to do this.
467
00:25:32,732 --> 00:25:34,500
Good thinking
not telling me.
468
00:25:34,533 --> 00:25:36,936
Yes.
The upside?
469
00:25:36,969 --> 00:25:39,138
In three minutes,
I'm gonna lose 10 pounds.
470
00:25:39,171 --> 00:25:42,474
I'd say only eight, unless
you count blood loss and...
471
00:25:42,508 --> 00:25:43,843
Do you take everything
literally?
472
00:25:43,876 --> 00:25:45,077
No.
473
00:25:45,111 --> 00:25:46,478
Lea,
474
00:25:46,512 --> 00:25:50,482
I need you to count off
the seconds from 1 to 180.
475
00:25:50,516 --> 00:25:54,420
I want to know
how close I am
to three minutes.
476
00:25:54,453 --> 00:25:56,122
How will that help you?
477
00:25:56,823 --> 00:25:58,825
I don't think it will.
478
00:25:58,858 --> 00:26:01,193
But it may help distract you
from the screaming.
479
00:26:02,829 --> 00:26:04,096
Ready?
N-No!
480
00:26:06,532 --> 00:26:08,267
Just do it,
for God's sakes!
481
00:26:09,135 --> 00:26:11,537
**
482
00:26:19,445 --> 00:26:26,085
**
483
00:26:26,118 --> 00:26:27,186
One...
484
00:26:28,387 --> 00:26:30,456
two,
485
00:26:30,489 --> 00:26:31,557
three.
486
00:26:37,664 --> 00:26:39,565
I want to go back in.
487
00:26:39,598 --> 00:26:42,034
If we resect more bowel
and do a trauma Whipple,
I...
488
00:26:42,068 --> 00:26:43,469
A trauma Whipple?
489
00:26:43,502 --> 00:26:45,171
It's a big surgery.
490
00:26:45,204 --> 00:26:46,605
Okay, a huge surgery,
491
00:26:46,639 --> 00:26:48,540
and there's obviously
no guarantee
492
00:26:48,574 --> 00:26:50,309
and lots of complications,
493
00:26:50,342 --> 00:26:51,477
but if we act now,
I feel like we...
494
00:26:51,510 --> 00:26:52,745
Hey, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
495
00:26:52,779 --> 00:26:54,546
Let's just hold on
for one second.
496
00:26:54,580 --> 00:26:56,716
First of all, we are talking
about Melendez, correct?
497
00:26:56,749 --> 00:26:58,450
Secondly,
498
00:26:58,484 --> 00:26:59,786
we do know the numbers.
499
00:26:59,819 --> 00:27:01,754
They're terrible.
500
00:27:01,788 --> 00:27:04,556
And maybe so's this idea,
but that's how this works.
501
00:27:04,590 --> 00:27:06,225
You shoot down mine,
I shoot down yours
502
00:27:06,258 --> 00:27:07,994
until we come up
with a viable solution.
503
00:27:11,297 --> 00:27:13,733
Okay, here goes.
504
00:27:13,766 --> 00:27:17,036
The mesenteric bypass
already failed.
505
00:27:17,069 --> 00:27:20,039
His lactates have more than
doubled, from 4 to 8.1.
506
00:27:20,072 --> 00:27:21,808
Any significant
revascularization
507
00:27:21,841 --> 00:27:23,609
is already
out of the question.
508
00:27:23,642 --> 00:27:27,947
By some miracle
he were to
survive the surgery,
509
00:27:27,980 --> 00:27:32,251
he'd be tube-fed,
a diabetic
with an ostomy bag,
510
00:27:32,284 --> 00:27:34,186
waiting for
a liver transplant.
511
00:27:34,520 --> 00:27:38,357
**
512
00:27:38,390 --> 00:27:39,692
Your turn.
513
00:27:43,095 --> 00:27:44,864
It's time to
stop being a doctor.
514
00:27:45,397 --> 00:27:47,366
Be a friend.
515
00:27:48,334 --> 00:27:55,107
**
516
00:27:55,842 --> 00:27:58,110
Dad, I knew.
517
00:28:01,313 --> 00:28:03,315
I, I knew about Mom.
518
00:28:04,583 --> 00:28:06,552
I, I knew
about the drugs.
519
00:28:11,590 --> 00:28:13,726
I should have told you.
520
00:28:18,497 --> 00:28:20,199
I knew, too.
521
00:28:25,237 --> 00:28:26,873
Of course I knew.
522
00:28:28,040 --> 00:28:30,009
When you love someone,
523
00:28:30,743 --> 00:28:32,845
you know
when something's wrong.
524
00:28:32,879 --> 00:28:35,982
**
525
00:28:36,015 --> 00:28:38,150
But, Dad, if you knew...
526
00:28:38,184 --> 00:28:39,752
I did what I thought
I could.
527
00:28:42,054 --> 00:28:44,190
Sometimes
528
00:28:44,857 --> 00:28:47,459
you can help them,
but,
529
00:28:48,861 --> 00:28:51,230
sometimes there's
just nothing anyone can do.
530
00:28:53,732 --> 00:28:55,634
And we were the adults.
531
00:28:56,702 --> 00:28:59,038
It was our problem,
our responsibility,
532
00:28:59,071 --> 00:29:00,706
never yours, Casey.
533
00:29:03,009 --> 00:29:05,945
It was never your fault.
534
00:29:09,648 --> 00:29:16,122
**
535
00:29:19,391 --> 00:29:23,729
...68, 69, 70...
536
00:29:23,762 --> 00:29:25,397
I made it to the bone.
537
00:29:25,431 --> 00:29:27,433
...71...72...
538
00:29:27,466 --> 00:29:29,768
You need to stay conscious,
Vera!
539
00:29:29,802 --> 00:29:31,403
...74...
540
00:29:31,437 --> 00:29:32,972
75.
541
00:29:35,241 --> 00:29:36,909
SHAUN: Keep counting!
542
00:29:36,943 --> 00:29:38,911
80...81...
543
00:29:42,414 --> 00:29:44,450
I'm sorry.
544
00:29:44,483 --> 00:29:46,752
I should've been
able to do more.
545
00:29:46,785 --> 00:29:49,889
Faster, better.
546
00:29:49,922 --> 00:29:52,291
I know you want to
find blame.
547
00:29:53,625 --> 00:29:55,794
If there's blame,
there's a reason.
548
00:29:56,795 --> 00:29:58,297
Sometimes...
549
00:30:02,034 --> 00:30:03,469
...there just isn't.
550
00:30:07,840 --> 00:30:09,641
It pisses me off, too.
551
00:30:14,180 --> 00:30:17,249
I could have spent a lifetime
drinking whiskey with you.
552
00:30:20,786 --> 00:30:22,521
I was even starting
to like it neat.
553
00:30:24,023 --> 00:30:30,362
**
554
00:30:30,997 --> 00:30:33,265
What did we do?
555
00:30:35,367 --> 00:30:37,703
No blame.
556
00:30:37,736 --> 00:30:41,573
**
557
00:30:47,713 --> 00:30:53,819
**
558
00:30:55,454 --> 00:30:59,091
...150...151...152...153...
559
00:30:59,725 --> 00:31:04,596
**
560
00:31:04,630 --> 00:31:05,864
...154...
561
00:31:05,898 --> 00:31:09,135
Vera! Vera!
562
00:31:09,168 --> 00:31:12,171
Exhale!
Breathe out!
563
00:31:12,204 --> 00:31:14,073
**
564
00:31:14,106 --> 00:31:18,477
...172...173...174...
565
00:31:18,510 --> 00:31:19,711
...one-seventy...
566
00:31:19,745 --> 00:31:24,616
**
567
00:31:24,650 --> 00:31:27,519
...179...180.
568
00:31:27,553 --> 00:31:30,156
**
569
00:31:30,189 --> 00:31:32,091
That's three minutes,
Shaun!
570
00:31:37,729 --> 00:31:39,265
Shaun?
571
00:31:40,967 --> 00:31:42,234
Shaun?
572
00:31:44,203 --> 00:31:45,904
Shaun,
can you hear me?
573
00:31:45,938 --> 00:31:47,339
Shaun!
574
00:31:48,340 --> 00:31:50,109
Dad, it's so cold.
575
00:31:51,143 --> 00:31:52,945
I know.
576
00:31:52,979 --> 00:31:55,014
I'm sorry.
577
00:31:55,047 --> 00:31:56,382
We should go snowboarding.
578
00:31:58,417 --> 00:32:00,219
If you teach me
one of your tricks.
579
00:32:00,252 --> 00:32:02,921
You'd break your leg.
580
00:32:02,955 --> 00:32:04,223
Mom would kill me.
581
00:32:05,557 --> 00:32:06,858
Good point.
582
00:32:09,561 --> 00:32:15,968
**
583
00:32:16,435 --> 00:32:19,138
I love you, Dad.
584
00:32:19,771 --> 00:32:25,744
**
585
00:32:27,313 --> 00:32:30,449
I love you, too.
586
00:32:34,120 --> 00:32:35,421
**
587
00:32:37,089 --> 00:32:42,794
**
588
00:32:42,828 --> 00:32:49,135
**
589
00:32:49,168 --> 00:32:55,341
**
590
00:32:56,975 --> 00:33:01,813
**
591
00:33:03,815 --> 00:33:08,787
**
592
00:33:08,820 --> 00:33:14,026
**
593
00:33:18,530 --> 00:33:21,133
KELLY: His father's
in the squad car.
594
00:33:21,167 --> 00:33:23,069
We have him
on the line now.
595
00:33:25,037 --> 00:33:26,772
Let's get this bar
off him.
596
00:33:31,510 --> 00:33:34,513
Mr. Taylor.
I'm Dr. Park.
597
00:33:38,817 --> 00:33:40,152
DAN: Lea?
598
00:33:43,722 --> 00:33:44,790
It's time to go.
599
00:33:45,791 --> 00:33:47,193
I can't.
600
00:33:47,893 --> 00:33:49,195
There's nothing left
to do.
601
00:33:49,228 --> 00:33:50,629
We should
get you checked out.
602
00:33:54,200 --> 00:33:56,368
MAN: We've got something.
603
00:33:58,104 --> 00:33:59,271
Hey, you need a helmet!
604
00:34:07,979 --> 00:34:09,248
Hey.
605
00:34:09,281 --> 00:34:11,250
Hey.
606
00:34:14,186 --> 00:34:16,455
I heard the A's
picked up another
reliever.
607
00:34:17,656 --> 00:34:18,924
Yeah.
608
00:34:23,295 --> 00:34:24,830
I keep thinking,
what's gonna happen
609
00:34:24,863 --> 00:34:27,099
to the next Theresa Adams?
610
00:34:27,133 --> 00:34:28,200
Remember her?
611
00:34:31,603 --> 00:34:32,904
Gallbladder.
612
00:34:32,938 --> 00:34:35,040
Or so we thought.
613
00:34:35,073 --> 00:34:37,176
We get in there,
it's completely healthy.
614
00:34:37,209 --> 00:34:39,978
I blame it
on lousy imaging.
615
00:34:40,011 --> 00:34:42,648
You call a duodenal ulcer
blocking the duct.
616
00:34:42,681 --> 00:34:44,082
Saved her life.
617
00:34:48,620 --> 00:34:50,489
Just so you know...
618
00:34:53,259 --> 00:34:55,594
...you're the best
I ever worked with.
619
00:35:04,236 --> 00:35:06,938
A bottle of Macallan
says they win the division.
620
00:35:10,442 --> 00:35:11,977
Twenty-five or Seventeen?
621
00:35:13,512 --> 00:35:15,447
Twenty-five.
622
00:35:15,481 --> 00:35:17,283
It's a sucker bet.
623
00:35:18,417 --> 00:35:20,152
Hey, it's my funeral.
624
00:35:38,970 --> 00:35:40,806
I'll look forward
to that scotch.
625
00:35:52,184 --> 00:35:53,319
I got you something.
626
00:36:09,835 --> 00:36:16,107
**
627
00:36:18,644 --> 00:36:24,283
**
628
00:36:27,219 --> 00:36:30,889
**
629
00:36:39,231 --> 00:36:40,666
You saved me.
630
00:36:43,302 --> 00:36:44,770
No.
631
00:36:46,672 --> 00:36:48,707
I was just
in the right place
632
00:36:49,875 --> 00:36:51,209
at the right time.
633
00:36:53,779 --> 00:36:55,180
That was all you.
634
00:36:59,685 --> 00:37:01,052
You're gonna be okay,
Claire.
635
00:37:09,795 --> 00:37:11,730
There's something
I need to tell you.
636
00:37:14,466 --> 00:37:16,101
Me, too.
637
00:37:17,369 --> 00:37:19,471
I go first.
638
00:37:22,107 --> 00:37:23,642
You
639
00:37:25,076 --> 00:37:26,612
are
640
00:37:28,246 --> 00:37:29,648
a terrible bowler.
641
00:37:32,418 --> 00:37:35,053
Maybe the worst
I've ever seen.
642
00:37:36,988 --> 00:37:40,459
And I wanted to tell you
that I hate your tattoo.
643
00:37:41,360 --> 00:37:43,429
Way too much antler.
644
00:37:50,469 --> 00:37:52,371
I love you.
645
00:37:59,277 --> 00:38:01,079
I love you, too.
646
00:38:08,654 --> 00:38:14,626
**
647
00:38:15,927 --> 00:38:22,033
**
648
00:38:23,134 --> 00:38:28,407
**
649
00:38:33,144 --> 00:38:38,550
**
650
00:38:38,584 --> 00:38:40,619
It's the start
of a new day.
651
00:38:40,652 --> 00:38:42,921
Yes. It is.
652
00:38:42,954 --> 00:38:46,224
That was both literally true
and a metaphor.
653
00:38:46,257 --> 00:38:51,630
* Death is coming
carried on his crooked wings
654
00:38:52,464 --> 00:38:55,166
* I can't do anything
655
00:38:55,200 --> 00:38:59,104
**
656
00:38:59,137 --> 00:39:04,275
* Death is coming
carried on his crooked wings
657
00:39:05,143 --> 00:39:08,514
* I can't do anything
658
00:39:08,914 --> 00:39:10,482
Hey, Mia.
659
00:39:10,516 --> 00:39:12,584
No, I-I'm fine.
660
00:39:12,618 --> 00:39:15,286
I'm just,
661
00:39:15,320 --> 00:39:17,322
just tired.
662
00:39:19,090 --> 00:39:20,626
Hey.
663
00:39:21,660 --> 00:39:23,729
I have to be,
664
00:39:24,730 --> 00:39:26,632
closer to you guys.
665
00:39:29,401 --> 00:39:31,036
I'm gonna move back.
666
00:39:34,339 --> 00:39:35,841
Hey, is Kellan there?
667
00:39:35,874 --> 00:39:38,043
I need to hear his voice.
668
00:39:38,410 --> 00:39:42,347
**
669
00:39:42,380 --> 00:39:48,319
* Love is coming
coming for to carry me
670
00:39:48,353 --> 00:39:51,490
* I don't know anything
671
00:39:51,523 --> 00:39:53,925
Hey, son.
672
00:39:54,960 --> 00:40:00,866
* Love is coming
coming for to carry me
673
00:40:00,899 --> 00:40:04,903
* I don't know anything
674
00:40:05,370 --> 00:40:10,876
**
675
00:40:10,909 --> 00:40:16,214
**
676
00:40:16,247 --> 00:40:21,753
**
677
00:40:23,689 --> 00:40:30,061
**
678
00:40:31,129 --> 00:40:37,803
**
679
00:40:38,870 --> 00:40:44,943
**
680
00:40:46,111 --> 00:40:48,013
We should
get a drink sometime.
681
00:40:48,747 --> 00:40:50,281
I'd like that.
682
00:40:51,082 --> 00:40:57,188
**
683
00:40:58,624 --> 00:41:00,859
I made a promise to Vera.
684
00:41:00,892 --> 00:41:07,298
**
685
00:41:10,135 --> 00:41:12,604
I don't know
what that was.
686
00:41:12,638 --> 00:41:15,473
It could be
a practice kiss
687
00:41:15,507 --> 00:41:17,475
or a pity kiss
or a goodbye kiss.
688
00:41:17,509 --> 00:41:22,213
That was an
"I'm such a stupid idiot
for not seeing it,
689
00:41:23,582 --> 00:41:26,351
"but I love you
with all my heart" kiss.
690
00:41:28,219 --> 00:41:30,155
And this is another.
691
00:41:30,922 --> 00:41:33,992
**
692
00:41:34,025 --> 00:41:36,662
* Send the rain
693
00:41:37,195 --> 00:41:40,431
* Send my love
694
00:41:40,465 --> 00:41:42,968
* Send my love to everyone
695
00:41:43,001 --> 00:41:46,471
Vera didn't die,
so the promise
doesn't count.
696
00:41:47,673 --> 00:41:50,576
* Send the rain
697
00:41:50,609 --> 00:41:51,910
* Send my love
698
00:41:51,943 --> 00:41:54,012
You make me
more, Shaun.
699
00:41:54,045 --> 00:42:01,019
* Send my love to everyone
700
00:42:01,052 --> 00:42:04,389
* Send the rain
701
00:42:04,422 --> 00:42:08,026
* Send my love
702
00:42:08,059 --> 00:42:14,532
* Send my love to everyone
703
00:42:14,566 --> 00:42:18,003
* Send the rain
704
00:42:18,036 --> 00:42:21,506
* Send my love
705
00:42:21,539 --> 00:42:28,546
* Send my love to everyone *
706
00:42:31,883 --> 00:42:36,087
**
707
00:42:42,427 --> 00:42:49,400
**
708
00:42:51,536 --> 00:42:58,276
**
45078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.