All language subtitles for The.Brotherhood.of.Justice.1986.DVDRip.jj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,354 --> 00:00:03,687 DISTRITO ESCOLAR DE SANTA L�CIA MANTENHA-SE � DIST�NCIA 2 00:00:04,058 --> 00:00:06,686 COL�GIO SANTA L�CIA 3 00:01:40,654 --> 00:01:44,988 "A IRMANDADE DA JUSTI�A" - The Brotherhood of Justice - 4 00:03:27,761 --> 00:03:29,160 Ei, Derek! 5 00:03:31,965 --> 00:03:34,798 Ei, Derek! Apare�a! 6 00:03:49,716 --> 00:03:52,207 - Bom dia, mano. - Como vai? 7 00:03:52,786 --> 00:03:54,879 Gostei do visual Shewey Louie. 8 00:03:55,088 --> 00:03:56,988 - Jura? - Juro. 9 00:03:58,825 --> 00:04:01,453 Acho que est� certo. Valeu, bro. 10 00:04:01,762 --> 00:04:03,286 N�o h� de qu�. 11 00:04:13,774 --> 00:04:16,470 Bom dia, Maria, Todos j� se foram? 12 00:04:17,311 --> 00:04:19,973 Seu pai acordou muito cedo, hoje de manh�, antes das 6h. 13 00:04:20,180 --> 00:04:21,272 Devia ter um jogo de golfe. 14 00:04:21,782 --> 00:04:25,218 - A mam�e foi pra onde? - Uma reuni�o, acho... 15 00:04:25,419 --> 00:04:27,649 - um caf� da manh�. - No Club Tate Roses? 16 00:04:28,822 --> 00:04:31,450 - Eu n�o acho. - No Bal� Luxury? 17 00:04:32,559 --> 00:04:33,548 Talvez. 18 00:04:35,562 --> 00:04:36,790 Bom dia. 19 00:04:38,098 --> 00:04:39,998 Soube da miss�o, no s�bado � noite? 20 00:04:40,300 --> 00:04:41,289 O que rolou? 21 00:04:41,501 --> 00:04:43,935 - 13 carros foram roubados. - 13 carros? 22 00:04:44,137 --> 00:04:45,866 N�o os carros, os r�dios. 23 00:04:46,206 --> 00:04:49,107 Fizeram um show l�. O pai esteve l�. 24 00:04:49,309 --> 00:04:52,244 - Os tiras j� est�o sabendo? - Acham que foi a minoria. 25 00:04:52,913 --> 00:04:55,905 E a�, Willie, os meninos brancos n�o roubam? 26 00:05:24,144 --> 00:05:25,805 Oi, Derek! 27 00:05:34,087 --> 00:05:35,281 Bobby! 28 00:05:45,665 --> 00:05:48,156 - Vejo voc� no "E", cara. - Certo. 29 00:06:40,353 --> 00:06:41,911 - Chris! - Oi. 30 00:06:42,122 --> 00:06:43,749 - Como vai? - Bem e voc�? 31 00:06:43,957 --> 00:06:47,051 Senti sua falta ontem. N�o teve tempo? 32 00:06:47,427 --> 00:06:48,826 Tive de trabalhar. 33 00:06:49,529 --> 00:06:52,020 Perdeu uma grande oportunidade. 34 00:06:52,232 --> 00:06:53,563 Tenho folga amanh� � noite. 35 00:06:56,069 --> 00:06:57,969 Por que todos pintam estas cores? 36 00:06:59,973 --> 00:07:01,736 - Oi, Victor. - Oi, Christie. 37 00:07:05,045 --> 00:07:09,345 - O que viu neste cara? - Nada. � quieto, s� isso. 38 00:07:09,716 --> 00:07:12,184 - Quieto? - Ele � um bom sujeito. 39 00:07:13,653 --> 00:07:14,881 Tenho que ir. 40 00:07:15,288 --> 00:07:17,085 - Tchau. - Tchau. 41 00:07:18,825 --> 00:07:20,759 Vejo voc� no almo�o, maravilhosa. 42 00:07:29,369 --> 00:07:32,202 O secret�rio far� a leitura das �ltimas reuni�es do conselho. 43 00:07:32,606 --> 00:07:34,665 Que tal dispensar as minutas? 44 00:07:35,308 --> 00:07:36,969 Temos muita coisa importante a conversar. 45 00:07:37,177 --> 00:07:38,201 Como? 46 00:07:38,411 --> 00:07:41,869 Como a completa fal�ncia da Lei e Ordem na escola? 47 00:07:42,549 --> 00:07:43,880 Nem me diga! 48 00:07:44,084 --> 00:07:45,915 N�o viu as condi��es do meu arm�rio, hoje cedo. 49 00:07:46,119 --> 00:07:47,347 Os arm�rios de todos. 50 00:07:47,554 --> 00:07:49,613 Eles arrombaram o arm�rio do Sinclair e quebraram... 51 00:07:52,492 --> 00:07:57,589 Posso colocar que o procedimento parlamentar ainda � ineficaz? 52 00:07:57,797 --> 00:07:59,492 Ponto de ordem, Sr. Pres... 53 00:08:00,200 --> 00:08:03,067 que tal um procedimento parlamentar, fora, onde conta? 54 00:08:03,270 --> 00:08:05,295 Falou. L� � a Lei da Selva. 55 00:08:05,505 --> 00:08:07,735 Vamos, Barnwell, vamos tratar disso. 56 00:08:08,308 --> 00:08:09,707 Registre, Julie: 57 00:08:12,579 --> 00:08:15,309 "Nunca haver� a volta � Lei e � Ordem... 58 00:08:16,383 --> 00:08:20,376 at� que tinta de spray for abolida da escola." 59 00:08:23,990 --> 00:08:28,154 N�o � grande coisa, mas somos roubados � esquerda e � direita. 60 00:08:28,361 --> 00:08:31,489 Logo vamos ter que colocar o lanche no cofre. 61 00:08:33,600 --> 00:08:36,433 O honor�vel representante de classe s�nior... 62 00:08:36,636 --> 00:08:40,231 - quer fazer uma mo��o? - N�o, s� fico uma fera. 63 00:08:40,540 --> 00:08:43,509 - �, eu ap�io esta emo��o. - Ap�ia o qu�? 64 00:08:43,777 --> 00:08:45,039 Emo��o, cara. 65 00:08:50,817 --> 00:08:54,548 Sabe quantas vezes eu e meus rapazes estivemos aqui? 66 00:08:54,888 --> 00:08:56,082 Nove. 67 00:08:56,289 --> 00:08:58,348 Sim, por vandalismo, certo, nove. 68 00:08:58,925 --> 00:09:03,021 E uma d�zia de vezes por brigas e roubo. E 40 vezes por drogas. 69 00:09:03,330 --> 00:09:05,696 Est� cronometrando a milhagem, Wess? 70 00:09:06,199 --> 00:09:09,896 Tem que nos ajudar, Bob. Se nos ajudar, vamos ajudar voc�. 71 00:09:12,305 --> 00:09:15,832 Tem id�ia de quanto esta festinha de ontem vai custar? 72 00:09:16,042 --> 00:09:17,771 As estimativas ainda n�o chegaram. 73 00:09:19,045 --> 00:09:22,674 Conhece a propaganda: "Pague agora, ou pague depois". 74 00:09:23,850 --> 00:09:26,910 Tem feito a seu modo, h� 3 anos, assinando as notas. 75 00:09:27,821 --> 00:09:29,152 Esque�a, Wess. 76 00:09:29,356 --> 00:09:32,883 Os contribuintes est�o cansados de p�r a m�o no bolso, toda hora... 77 00:09:33,093 --> 00:09:35,653 para catar os peda�os, para varrer os vidros... 78 00:09:36,062 --> 00:09:38,257 para repintar isso, para reconstruir aquilo. 79 00:09:38,698 --> 00:09:40,825 Este lugar parecia um clube de campo, quando come�ou. 80 00:09:41,034 --> 00:09:43,468 Mais um ano, vai parecer com o resto. 81 00:09:43,770 --> 00:09:46,170 Sei que est� tentando ajudar, Wess, mas sou um educador. 82 00:09:47,274 --> 00:09:49,504 N�o permitirei que a escola se torne um campo armado. 83 00:09:49,709 --> 00:09:53,645 Sem essa! Uns tiras disfar�ados n�o � um acampamento armado. 84 00:09:54,214 --> 00:09:56,546 Os nossos problemas n�o s�o diferentes dos problemas... 85 00:09:56,750 --> 00:09:59,014 que outras escolas enfrentam no pa�s. 86 00:09:59,219 --> 00:10:02,154 - Vou lidar com isso, do meu modo. - Se isso continuar... 87 00:10:02,789 --> 00:10:04,154 em breve... 88 00:10:04,557 --> 00:10:06,616 vai ter que fazer do meu modo. 89 00:10:15,335 --> 00:10:19,203 Por que uma garota bonita trabalha numa espelunca destas? 90 00:10:20,507 --> 00:10:22,805 Me aproveitando de caras, como voc�, que pagam 15 cents... 91 00:10:23,009 --> 00:10:25,739 a mais por gal�o e servi�os completos na bomba. 92 00:10:28,148 --> 00:10:32,107 Bipe, bipe. Hora de descanso, c�mbio. 93 00:10:32,452 --> 00:10:34,750 Folga para o caf�. Onde est� a gangue? 94 00:10:35,155 --> 00:10:37,248 Nossa! Preciso dizer mais? 95 00:10:38,491 --> 00:10:41,392 - Est� em repouso oficial, ponto. - Sei, querido. 96 00:10:41,594 --> 00:10:45,052 Chame isso de situa��o de emerg�ncia. 97 00:10:45,365 --> 00:10:47,390 - Salvem-me. Sou sua. - Se insiste. 98 00:10:50,370 --> 00:10:51,667 � isso. 99 00:10:52,138 --> 00:10:56,336 Ei, "hombres", o que fizeram? N�s vivemos aqui. 100 00:10:56,876 --> 00:10:59,845 Cai fora, Mule, n�o se meta no meu neg�cio. 101 00:11:00,413 --> 00:11:01,937 O que eles fizeram? 102 00:11:02,449 --> 00:11:05,577 Mandei ca�rem fora, n�o disse? N�o fizeram nada. 103 00:11:05,952 --> 00:11:09,649 Eu diria que estes garotos roubaram os r�dios no s�bado. Quem aposta? 104 00:11:12,392 --> 00:11:14,360 Ei, ou�am... 105 00:11:14,761 --> 00:11:16,388 se arrombarem meu carro... 106 00:11:16,596 --> 00:11:20,930 alugo um helic�ptero e os levo a 900 m e... 107 00:11:21,334 --> 00:11:25,134 os solto, como um saco de esgoto. Compreende? 108 00:11:28,108 --> 00:11:30,269 Mule, o que voc� tem? 109 00:11:31,177 --> 00:11:33,475 V� uns mexicanos e os acha culpados de algo. 110 00:11:35,315 --> 00:11:37,078 Caiam fora, todos agora! 111 00:11:40,920 --> 00:11:42,319 S�o caras legais. 112 00:11:42,622 --> 00:11:44,954 - A que horas sai? - Saio �s 20h. 113 00:11:45,158 --> 00:11:48,559 - Chego �s 20h01. - Quero me limpar, antes. 114 00:11:48,762 --> 00:11:52,789 - Ent�o, �s 20h02. - N�o, preciso jantar. 115 00:11:53,266 --> 00:11:54,358 Eu te pago o jantar. 116 00:11:54,567 --> 00:11:57,502 Paga? Deixe-me adivinhar. Italiano? 117 00:11:57,837 --> 00:12:00,362 - Onde quiser. - Delmonicos? 118 00:12:01,074 --> 00:12:03,736 - Gosto impec�vel. - Em homens, tamb�m. 119 00:12:04,110 --> 00:12:05,873 - 20h30? - 20h32. 120 00:12:06,079 --> 00:12:07,239 Legal. 121 00:12:07,947 --> 00:12:10,848 - Como ele pode fazer isso? - Sei l�, � natural, ele � uma mula. 122 00:12:12,952 --> 00:12:14,647 - Vejo-a mais tarde. - Est� bem. 123 00:12:14,954 --> 00:12:17,514 � a luz da minha vida e n�o posso viver sem voc�. 124 00:12:17,724 --> 00:12:19,817 - Sabe? - Que querido! 125 00:12:28,334 --> 00:12:30,427 Calabresa, champignon, queijo extra. 126 00:12:30,670 --> 00:12:32,399 - Vejo-a no s�bado, Chris. - Certo. 127 00:12:33,006 --> 00:12:34,064 S�bado? 128 00:12:34,274 --> 00:12:36,799 Tenho um novo emprego de gar�onete aqui, daqui a uns dias. 129 00:12:37,277 --> 00:12:38,505 E o posto? 130 00:12:38,711 --> 00:12:41,236 S�o s� tr�s dias por semana, n�o basta. 131 00:12:41,714 --> 00:12:44,683 Pode n�o ser bastante para voc�, mas � para mim. 132 00:12:45,418 --> 00:12:47,818 Me pai tem uma loja de carros usados... 133 00:12:48,021 --> 00:12:50,990 e nem todos podem morar numa casa de cinco quartos... 134 00:12:51,191 --> 00:12:53,352 - em Loft Side Drive. - N�o vamos ter tempo. 135 00:12:54,260 --> 00:12:56,319 N�o esquente, eu crio o tempo. 136 00:13:01,434 --> 00:13:02,696 Desculpe. 137 00:13:06,739 --> 00:13:08,263 Desde quando ele trabalha aqui? 138 00:13:08,975 --> 00:13:10,943 N�o sei. Umas duas semanas, eu acho. 139 00:13:12,045 --> 00:13:14,104 � isso que lhe deu a id�ia? 140 00:13:15,181 --> 00:13:17,775 Dinheiro me deu a id�ia, Derek. 141 00:13:18,017 --> 00:13:19,917 Alguns precisam, outros n�o. 142 00:13:23,857 --> 00:13:25,518 Bem, vamos engordar. 143 00:13:29,863 --> 00:13:32,730 Vamos, Roman, � um saco de "daimec", 20 pratas! 144 00:13:32,932 --> 00:13:35,730 - 20 pratas! - Vamos, temos que andar. 145 00:13:44,043 --> 00:13:45,476 S� isso. 146 00:13:49,983 --> 00:13:51,280 Vamos! 147 00:14:05,431 --> 00:14:07,262 Bom dia, obrigado por terem vindo. 148 00:14:07,500 --> 00:14:09,730 S�o os melhores e mais inteligentes no Estado... 149 00:14:09,936 --> 00:14:12,029 com certeza, podem perder uma aula. 150 00:14:17,010 --> 00:14:19,205 Alguns devem saber que temos convidados... 151 00:14:19,412 --> 00:14:21,676 que pedimos que conversassem com voc�s, hoje de manh�. 152 00:14:22,148 --> 00:14:26,551 O incidente da semana passada foi um insulto, a todos n�s. 153 00:14:28,254 --> 00:14:30,518 Esta � a sua escola. 154 00:14:34,460 --> 00:14:38,157 Ent�o, o que faremos a respeito, jovens? 155 00:14:39,232 --> 00:14:40,722 O que podemos fazer? 156 00:14:40,934 --> 00:14:44,233 Passamos batido como tantas escolas fizeram nesta na��o? 157 00:14:44,537 --> 00:14:45,902 De jeito nenhum. 158 00:14:46,105 --> 00:14:50,701 Erguemos as m�os e dizemos: "Ganharam! " 159 00:14:52,078 --> 00:14:54,137 "Tomem, � de voc�s. Tomem, nossa escola." 160 00:14:54,414 --> 00:14:55,779 Claro que n�o. 161 00:14:57,016 --> 00:14:59,109 Chamamos as tropas? A pol�cia? 162 00:14:59,852 --> 00:15:02,548 Cortamos o or�amento de esportes para contratar guardas de seguran�a... 163 00:15:02,755 --> 00:15:05,918 - e damos a eles nossa escola? - De jeito nenhum. 164 00:15:06,125 --> 00:15:09,822 Pomos trancas em todas as portas e guardas disfar�ados no campus? 165 00:15:10,296 --> 00:15:11,661 N�o. 166 00:15:15,902 --> 00:15:19,668 Sinto o mesmo que voc�s e estou muito orgulhoso. 167 00:15:31,384 --> 00:15:32,681 Ent�o... 168 00:15:34,587 --> 00:15:38,045 depende de n�s, n�o? Depende tudo de n�s. 169 00:15:38,358 --> 00:15:41,759 Conte conosco, Sr. G. Somos o ar, benzinho. 170 00:15:42,795 --> 00:15:44,626 Voc�s s�o os formandos. 171 00:15:45,365 --> 00:15:50,325 Estabelecem tudo, o estilo, o ritmo, estabelecem o exemplo. 172 00:15:51,270 --> 00:15:55,172 O que pe�o de voc�s, s� posso esperar e rezar que fa�am... 173 00:15:56,009 --> 00:15:58,671 � que sejam pastores de si mesmos. 174 00:15:59,712 --> 00:16:02,272 Tornem-se um modelo, para todos os estudantes... 175 00:16:02,482 --> 00:16:05,781 que vejam e possam seguir. E mais que isso. Sejam admirados. 176 00:16:10,990 --> 00:16:14,585 Tornem-se orgulhosos, senhoras e senhores. 177 00:16:15,895 --> 00:16:17,863 D�em-nos o dom... 178 00:16:18,264 --> 00:16:19,891 o exemplo... 179 00:16:20,867 --> 00:16:22,994 que isso ser� o seu presente. 180 00:16:25,672 --> 00:16:28,539 Os lobos est�o na nossa porta da frente, amigos. 181 00:16:28,908 --> 00:16:32,674 Podemos fugir ou lutar. � com voc�s! 182 00:16:47,193 --> 00:16:48,626 Jovem... 183 00:16:49,295 --> 00:16:50,660 mo�as. 184 00:16:51,264 --> 00:16:52,492 Obrigado por terem vindo. 185 00:16:53,533 --> 00:16:56,525 Eu lhes pe�o, eu suplico... 186 00:16:57,437 --> 00:17:00,497 para vir � ajuda de seu diretor... 187 00:17:01,274 --> 00:17:04,004 sua escola, sua comunidade. 188 00:17:06,045 --> 00:17:10,448 N�o devem nos faltar na �poca de maior necessidade. 189 00:17:11,217 --> 00:17:14,653 Vejam, s�o cansados e s�o pobres. 190 00:17:14,987 --> 00:17:19,014 D�em-me lembran�as ou me d�em a morte! 191 00:17:20,927 --> 00:17:23,259 Oh, linda... 192 00:17:23,463 --> 00:17:25,829 Ei, eu n�o o ouvi, Grootemat, dizer isso. N�o ouvi. 193 00:17:26,499 --> 00:17:29,195 Est� de brincadeira? Do que acham que est� falando? 194 00:17:29,402 --> 00:17:31,131 Quer uma for�a policial j�nior. 195 00:17:31,504 --> 00:17:34,667 Por assim dizer. Est�o preparados para isso? 196 00:17:34,974 --> 00:17:37,442 Fala s�rio? Acha que � isso que ele est� pedindo? 197 00:17:37,643 --> 00:17:40,407 � o que o homem quer. 198 00:17:40,680 --> 00:17:44,241 Porcos-beb�s, equalizadores. 199 00:17:45,351 --> 00:17:46,750 Para fazer o qu�? 200 00:17:47,086 --> 00:17:49,816 Para manter esta casa segura para a democracia. 201 00:17:50,123 --> 00:17:51,556 E o que devemos fazer? 202 00:17:51,758 --> 00:17:54,386 Sair dando palestras sobre o mal do abuso de drogas? 203 00:17:54,627 --> 00:17:57,221 Vamos reunir o grupo e come�ar a bolar uma jogada. 204 00:17:57,463 --> 00:17:59,727 Ele est� falando de monitores de corredor. 205 00:17:59,866 --> 00:18:01,993 Ele n�o quer que os tiras venham. Quem quer? 206 00:18:02,201 --> 00:18:03,998 Como ele disse, a escola � nossa. 207 00:18:04,337 --> 00:18:06,305 Ele quer que fa�amos o servi�o. 208 00:18:06,506 --> 00:18:09,703 Dar os exemplos certos. P�r um pouco de press�o. 209 00:18:09,909 --> 00:18:12,343 Bem, n�o somos a pol�cia, n�o � nossa responsabilidade. 210 00:18:12,678 --> 00:18:14,441 Ningu�m est� fazendo nada, Christie. 211 00:18:14,847 --> 00:18:16,576 Acho que � uma grande id�ia. 212 00:18:16,783 --> 00:18:19,115 Juntamos uma unidade de 10 ou 12 caras... 213 00:18:19,886 --> 00:18:22,514 estabelecemos uma cadeia de comando, um esquema de trabalho. 214 00:18:22,722 --> 00:18:25,156 Come�amos com assassinatos de supostos inimigos. 215 00:18:25,625 --> 00:18:27,354 Podemos tomar posse de toda a escola. 216 00:18:27,560 --> 00:18:30,529 Escola? Podemos tomar posse de toda esta cidade. 217 00:18:45,478 --> 00:18:47,105 Esquecemos das garotas na praia. 218 00:18:47,814 --> 00:18:49,611 Elas ainda acham que � ver�o. 219 00:18:49,816 --> 00:18:51,579 Talvez eu deva me apresentar. 220 00:18:54,387 --> 00:18:56,821 Temos que esperar, estou com o duque. 221 00:19:02,395 --> 00:19:03,885 Est�o pensando o que eu estou pensando? 222 00:19:04,096 --> 00:19:05,723 N�o sei o que est� pensando. 223 00:19:05,932 --> 00:19:08,526 - Podemos nos divertir. - Jura? Fazendo o qu�? 224 00:19:08,868 --> 00:19:10,927 O que Groot nos pediu para fazer. 225 00:19:11,337 --> 00:19:12,634 Vou limpar a escola. 226 00:19:12,839 --> 00:19:17,173 Acho que ele nem sabe o que quer. Quer que tudo seja um pesadelo. 227 00:19:17,643 --> 00:19:20,874 - Este � o Groot. - Como "Este � o Groot? " 228 00:19:21,214 --> 00:19:23,705 Conhecem algu�m da idade dele, que quer algo diferente? 229 00:19:24,283 --> 00:19:26,217 - Quem? - Amber? 230 00:19:28,287 --> 00:19:29,811 O que fazemos, ent�o? 231 00:19:30,323 --> 00:19:32,382 O qu�? Limpar a cidade, limpar a escola? 232 00:19:32,592 --> 00:19:33,752 Exato. 233 00:19:34,560 --> 00:19:36,585 Acho que se mostrarmos a ele... 234 00:19:36,829 --> 00:19:39,263 mostramos a toda a cidade como se faz. 235 00:19:39,465 --> 00:19:40,796 Como se faz? 236 00:19:41,300 --> 00:19:43,825 - Conhece o tal do Jerry Romano? - Conhe�o. 237 00:19:44,270 --> 00:19:46,738 - Ele trafica, certo? - Mesmo? 238 00:19:47,173 --> 00:19:49,801 Vamos, Scott, todos sabem. Est� praticamente nas P�ginas Amarelas. 239 00:19:50,209 --> 00:19:52,973 Estou falando de traficar p�, para as crian�as. 240 00:19:53,546 --> 00:19:57,038 - O Cabe�a-de-P� Jerry, � o pior. - E da�? 241 00:19:57,250 --> 00:20:00,276 E da�? Sei que vai dar uma festa no s�bado. 242 00:20:01,153 --> 00:20:05,385 Devemos lhe fazer uma visita. Voc�, voc�, eu... 243 00:20:06,025 --> 00:20:08,550 Tallen, Less, Bymore. 244 00:20:09,462 --> 00:20:12,556 - Vou sair com Christie. - Sai com Christie toda a noite. 245 00:20:13,165 --> 00:20:16,532 D� um tempo. N�o vai quebr�-lo. A noite dos homens. 246 00:20:17,670 --> 00:20:19,297 O que faremos na festa? 247 00:20:33,686 --> 00:20:36,211 Derek, pare, tenho uma prova amanh�. 248 00:20:36,422 --> 00:20:39,084 Desde quanto gosta mais de c�lculo que de mim? 249 00:20:39,292 --> 00:20:41,624 N�o gosto, mas n�s, mortais, temos que estudar. 250 00:20:41,827 --> 00:20:43,317 Lutar � importante, tamb�m. 251 00:20:43,529 --> 00:20:45,656 Eu sei, eu sei, e a bolsa de estudos, tamb�m... 252 00:20:45,865 --> 00:20:49,096 encontro os passos para Laker. O que me lembra, vai ao Pamp? 253 00:20:49,435 --> 00:20:51,926 - A que horas? - N�o sei. �s 22h. 254 00:20:52,505 --> 00:20:55,474 Ser� �s 22h. Vejo-a l�. 255 00:20:57,109 --> 00:20:58,508 Derek? 256 00:20:59,412 --> 00:21:01,607 Gosto muito mais de voc�, que de c�lculo. 257 00:21:02,548 --> 00:21:05,676 Obrigado. Que beleza. At� mais. 258 00:21:09,288 --> 00:21:12,189 N�o se preocupe, vai se sair bem. Tem da mesa 10 a 15. 259 00:21:12,391 --> 00:21:15,258 Basta sorrir e ser amistosa. 260 00:21:20,599 --> 00:21:23,727 - Como estou, bem? - �tima. 261 00:21:24,270 --> 00:21:26,135 Est� uma beleza. 262 00:21:27,073 --> 00:21:28,802 Est� bem lotado! 263 00:21:31,043 --> 00:21:33,603 - Estou muito nervosa. - N�o fique. 264 00:21:33,946 --> 00:21:35,470 Vai se sair muito bem, l� fora. 265 00:21:36,015 --> 00:21:39,041 - Que mesas lhe deram? - Da 10 a 15. 266 00:21:40,619 --> 00:21:42,519 - S�o minhas. - S�rio? 267 00:21:43,289 --> 00:21:46,019 �, se precisar de uma for�a, estarei atr�s de voc�. 268 00:21:47,159 --> 00:21:48,820 Certo. Valeu. 269 00:21:50,863 --> 00:21:52,296 V� arrasar! 270 00:22:11,317 --> 00:22:12,978 Muito bom, Jer. 271 00:23:14,547 --> 00:23:16,481 Ei, Ramon, esta � pra voc�! 272 00:23:33,065 --> 00:23:34,794 Jerry, o que tem feito? 273 00:23:35,468 --> 00:23:36,730 Festa! 274 00:23:41,040 --> 00:23:42,473 Por que fizeram isso? N�o acredito. 275 00:23:42,675 --> 00:23:44,700 P� de verdade. Morram, ot�rios! 276 00:23:44,944 --> 00:23:47,435 A Irmandade da Justi�a est� de olho em voc�s. 277 00:23:47,880 --> 00:23:50,075 Mano, que � isso de Irmandade da Justi�a? 278 00:23:58,557 --> 00:24:01,720 - O que ainda faz aqui? - Esperando algu�m. 279 00:24:02,328 --> 00:24:05,729 - Levou o cano? - N�o, ele est� atrasado. 280 00:24:06,565 --> 00:24:08,692 Posso ajudar dando uma carona, se quiser. 281 00:24:09,001 --> 00:24:10,559 N�o, tudo bem, obrigada. 282 00:24:10,870 --> 00:24:13,498 - Certo, boa noite. - Boa noite. 283 00:24:39,765 --> 00:24:41,596 Est� ficando frio. 284 00:24:42,501 --> 00:24:44,833 Acho que ainda posso lhe dar a carona, se quiser. 285 00:24:47,706 --> 00:24:49,731 - Obrigada. - N�o h� de qu�. 286 00:25:04,957 --> 00:25:06,515 Mais uma noite! 287 00:25:16,135 --> 00:25:17,363 Piraram? 288 00:25:22,741 --> 00:25:23,833 Que tal a roupa? 289 00:25:27,112 --> 00:25:29,672 Eu acho que foi sensacional! 290 00:25:29,882 --> 00:25:31,076 Isso foi s� o come�o. 291 00:25:31,283 --> 00:25:32,375 Qual �? 292 00:25:32,985 --> 00:25:34,953 Irmandade da Justi�a. De onde tirou isso? 293 00:25:35,521 --> 00:25:37,614 Deve ser uma inspira��o divina, acho... 294 00:25:38,457 --> 00:25:41,517 - Ei, Irmandade. - A Irmandade. 295 00:25:42,194 --> 00:25:44,025 - A Irmandade. - A Irmandade. 296 00:25:44,363 --> 00:25:45,523 A Irmandade. 297 00:25:45,864 --> 00:25:47,195 A Irmandade. 298 00:26:03,282 --> 00:26:04,544 Qual que rola? 299 00:26:05,117 --> 00:26:07,381 Nem um encontro quente, antes de voltar? 300 00:26:08,887 --> 00:26:11,014 - Algum problema? - N�o. 301 00:26:11,790 --> 00:26:14,190 - Est� doente? - Estou bem. 302 00:26:14,493 --> 00:26:16,927 Por que est� deitado a�? Temos de ir para a escola, logo. 303 00:26:17,263 --> 00:26:18,628 N�o estou a fim. 304 00:26:21,300 --> 00:26:23,666 - Planeja desistir? - N�o. 305 00:26:24,336 --> 00:26:26,964 - J� tomou o caf� da manh�? - Ainda, n�o. 306 00:26:29,541 --> 00:26:32,009 Levante-se, irm�o, sa�mos �s 17h. 307 00:26:33,145 --> 00:26:34,612 Estarei l�. 308 00:27:02,741 --> 00:27:05,676 Hoje vamos estudar o enigma da gravidade. 309 00:27:05,878 --> 00:27:09,143 Se pudermos explicar por que a ma�� cai da �rvore... 310 00:27:09,348 --> 00:27:13,682 da� talvez possamos entender como o Tempo e Espa�o foram criados. 311 00:27:14,186 --> 00:27:19,123 Quando Isaac Newton descobriu a lei de Gravita��o Universal... 312 00:27:20,926 --> 00:27:22,553 n�o era muito mais velho que voc�s. 313 00:27:22,761 --> 00:27:26,527 Tinha 23 anos e havia fugido da cidade e da Peste Bub�nica... 314 00:27:26,865 --> 00:27:30,266 e fez sua descoberta, no campo. 315 00:27:31,670 --> 00:27:34,969 Vou para Harvard no outono, n�o para o L�bano. 316 00:27:38,777 --> 00:27:40,074 Quem � o pr�ximo na lista? 317 00:27:40,512 --> 00:27:41,774 Que lista? 318 00:27:41,980 --> 00:27:43,413 Temos que ter uma. 319 00:27:44,416 --> 00:27:46,782 Se somos quentes, temos que dar uma lista. 320 00:27:46,985 --> 00:27:49,010 O nome de quem, vamos p�r nesta lista? 321 00:27:49,221 --> 00:27:51,746 Se cada um escolher dois, d� doze no total. 322 00:27:52,124 --> 00:27:54,558 Pra come�ar. Quem est� roubando, quem est� traficando. 323 00:27:55,194 --> 00:27:56,388 Confere. 324 00:27:56,595 --> 00:27:59,223 - Pervertidos e desviados. - Confere. 325 00:28:01,400 --> 00:28:03,197 Pessoas baixas, com caras grandes. 326 00:28:03,402 --> 00:28:04,801 Confere duas vezes. 327 00:28:05,237 --> 00:28:06,864 Caras com a terra. 328 00:28:08,207 --> 00:28:10,072 Vamos precisar de intelig�ncia. 329 00:28:10,275 --> 00:28:11,742 Barnwell, � com voc�. 330 00:28:12,678 --> 00:28:14,339 Quero tratar de assassinatos. 331 00:28:14,546 --> 00:28:19,279 Temos que bolar uma coisa, tipo um dar as m�os secreto. 332 00:28:19,585 --> 00:28:20,711 Isso � demais. 333 00:28:21,520 --> 00:28:23,613 Precisamos de um lugar para nos encontrarmos. 334 00:28:24,189 --> 00:28:27,181 O carrossel de Michael. Est� fechado no inverno. 335 00:28:32,931 --> 00:28:34,990 Todos devem entender uma coisa. 336 00:28:35,868 --> 00:28:36,994 Diga. 337 00:28:37,202 --> 00:28:41,866 Ningu�m d� um pio sobre o que fazemos e quem faz. 338 00:28:43,142 --> 00:28:45,007 Nada de se gabar. Nada. 339 00:28:46,011 --> 00:28:47,308 Um voto de sil�ncio. 340 00:28:51,150 --> 00:28:55,450 - Juro, A Irmandade em sil�ncio. - A Irmandade em sil�ncio. 341 00:28:56,522 --> 00:28:58,387 A Irmandade em sil�ncio. 342 00:29:03,128 --> 00:29:04,720 - Derek. - Brian. 343 00:29:10,002 --> 00:29:12,368 Fui abduzido por alien�genas. 344 00:29:13,672 --> 00:29:15,264 N�o vai funcionar. 345 00:29:15,474 --> 00:29:18,500 - Que tal, desculpe? - Melhor. 346 00:29:19,244 --> 00:29:21,712 Sa� com os rapazes, e ficamos presos. 347 00:29:21,914 --> 00:29:23,643 Onde, na casa de Romano? 348 00:29:23,849 --> 00:29:26,545 N�o fomos n�s. Mas ouvi falar. 349 00:29:28,120 --> 00:29:30,680 Fui ao Demonicos, mas j� tinha ido embora. 350 00:29:31,557 --> 00:29:34,458 O que esperava? Congelei por meia hora. 351 00:29:34,660 --> 00:29:36,992 Tudo bem. Tudo bem. Sou um idiota. 352 00:29:38,897 --> 00:29:41,388 - Como chegou em casa? - Liguei pra minha m�e. 353 00:29:42,568 --> 00:29:44,195 N�o liguei, era quase meia-noite. 354 00:29:44,403 --> 00:29:45,597 Ent�o, o que fez? 355 00:29:45,804 --> 00:29:47,431 Peguei uma carona, de um colega de trabalho. 356 00:29:47,639 --> 00:29:48,867 Quem? 357 00:29:53,212 --> 00:29:54,372 Que anta! 358 00:29:54,880 --> 00:29:56,108 O que foi? 359 00:29:56,482 --> 00:29:58,746 Um bando de caras, com m�scaras do Dia das Bruxas... 360 00:29:58,951 --> 00:30:00,543 jogando fogos de artificio e bombas de efeito moral... 361 00:30:00,752 --> 00:30:02,447 e empurrando as pessoas na piscina, acho isso idiota. 362 00:30:02,654 --> 00:30:04,645 Soube que queriam passar um recado. 363 00:30:05,123 --> 00:30:06,954 Assim? Como uma crian�a? 364 00:30:07,392 --> 00:30:09,189 Melhor que ser preso por tiras. 365 00:30:09,394 --> 00:30:12,261 O qu�? Ser pego por um bando de "Travessuras ou gostosuras"? 366 00:30:13,966 --> 00:30:15,433 Vejo-a no almo�o? 367 00:30:23,275 --> 00:30:26,574 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 368 00:30:27,379 --> 00:30:30,280 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 369 00:30:31,183 --> 00:30:34,880 Bem, caras, certo, desta vez, vamos usar pela bomba longa. 370 00:30:35,087 --> 00:30:36,054 Bomba longa? 371 00:30:36,255 --> 00:30:38,985 Quero dizer a bomba longa mesmo, que vai at� o c�u. 372 00:30:39,191 --> 00:30:40,624 Que rebelde! 373 00:30:41,994 --> 00:30:44,428 - O que v�o fazer? - O que eu vou fazer? 374 00:30:44,630 --> 00:30:47,064 Todos juntos: "Proteger seu zagueiro." 375 00:30:47,432 --> 00:30:49,127 - No dois, prontos? - Prontos! 376 00:30:55,541 --> 00:30:56,735 Prontos? 377 00:30:56,942 --> 00:31:00,002 L�der de torcida, 21. L�der de torcida, 22 378 00:31:00,379 --> 00:31:01,869 Vamos! Vamos! 379 00:31:03,615 --> 00:31:06,140 3, 4, 5, 6, 7, 8. 380 00:31:24,002 --> 00:31:26,596 O que � isso? Podem parar! 381 00:31:26,805 --> 00:31:29,239 Todos se mandando, rapidinho! 382 00:31:35,347 --> 00:31:36,780 Tchau, garotos. 383 00:31:39,918 --> 00:31:42,113 N�o ficaram bravas, conosco, n�? 384 00:31:43,922 --> 00:31:44,980 Andem logo! 385 00:31:45,190 --> 00:31:46,521 Vamos, cai fora! 386 00:32:09,114 --> 00:32:12,242 - Willie, voc� est� bem, cara? - Beleza. 387 00:32:12,517 --> 00:32:15,247 Ent�o, por que est� tomando uma ducha, �s 15h? 388 00:32:15,687 --> 00:32:17,279 Por que estou a fim. 389 00:32:54,326 --> 00:32:57,784 Vou perguntar uma vez, e se n�o responder j�, leva a maior surra. 390 00:32:58,430 --> 00:32:59,897 Onde arrumou isso? 391 00:33:01,066 --> 00:33:02,499 - Na escola. - De quem? 392 00:33:03,435 --> 00:33:05,369 - O que vai fazer? - De quem, Willie? 393 00:33:06,471 --> 00:33:09,099 - De um cara. - Que cara? Quero saber o nome. 394 00:33:09,508 --> 00:33:11,408 - Ele vai me matar. - Eu vou te matar. 395 00:33:15,313 --> 00:33:17,178 Um cara que freq�enta a escola. 396 00:33:17,382 --> 00:33:19,748 Quero saber o nome dele agora, Willie. 397 00:33:22,154 --> 00:33:23,553 Cartlon. 398 00:33:24,556 --> 00:33:25,887 Carlton Nicks? 399 00:33:31,196 --> 00:33:32,458 Certo. 400 00:33:32,864 --> 00:33:38,200 Ou�a, se usar aquilo de novo, ou algo do g�nero... 401 00:33:38,403 --> 00:33:40,564 ou se eu souber que fez isso... 402 00:33:41,239 --> 00:33:42,831 estamos acabados. 403 00:33:43,575 --> 00:33:46,009 - Voc� me entende? - Sim. 404 00:33:47,446 --> 00:33:49,038 Desculpe, Derek. 405 00:33:55,020 --> 00:33:56,681 Tudo bem. 406 00:33:57,956 --> 00:33:59,446 Tudo bem. 407 00:34:08,133 --> 00:34:11,796 - Ver isto, ver isto, ver isto. - � um carburador � �lcool. 408 00:34:12,003 --> 00:34:15,268 - � este tipo de coisa. - � do que estou falando. 409 00:34:15,474 --> 00:34:18,739 - Carro para o bando. - Mas sem frescuras. 410 00:34:32,057 --> 00:34:33,388 Ele chegou. 411 00:34:35,293 --> 00:34:36,726 Isso serve. 412 00:34:37,129 --> 00:34:39,097 - O que foi? - Carlton Nicks. 413 00:34:40,065 --> 00:34:41,930 - O que tem com ele? - Eu quero. 414 00:34:42,134 --> 00:34:43,999 Fique na lista. N�mero cinco. 415 00:34:44,202 --> 00:34:46,295 Ele acaba de chegar ao n�mero um. 416 00:35:01,052 --> 00:35:03,077 Olhe os marginais. Olhe-os! 417 00:36:26,705 --> 00:36:28,673 P�ra! Chega! 418 00:36:32,944 --> 00:36:34,343 At� mais tarde, cara. 419 00:36:40,619 --> 00:36:44,077 TRAFICANTES, CUIDADO COM A IRMANDADE DA JUSTI�A 420 00:36:45,023 --> 00:36:47,457 Queixo fraturado, umas costelas quebradas... 421 00:36:47,659 --> 00:36:50,287 - numa delas entrou um n�quel. - E dele? 422 00:36:50,896 --> 00:36:53,091 Tinha 400 d�lares, quando o acharam... 423 00:36:53,298 --> 00:36:56,324 e drogas suficientes para abrir uma farm�cia. 424 00:36:56,668 --> 00:36:58,795 Pode ser por isso que n�o estou chorando? 425 00:36:59,804 --> 00:37:02,295 O que sabemos sobre esta Irmandade da Justi�a? 426 00:37:02,507 --> 00:37:05,738 - Nada, saiu do nada. - Temos que descobrir. 427 00:37:06,211 --> 00:37:08,907 Certo, mas sem muito esfor�o. 428 00:37:09,581 --> 00:37:10,775 Qual �? 429 00:37:10,982 --> 00:37:14,315 Temos muitos problemas, n�o preciso adicionar Zorro � lista. 430 00:37:14,586 --> 00:37:15,883 Entendi. 431 00:37:24,296 --> 00:37:27,823 Aten��o, todos os estudantes. Voc�s est�o sendo vigiados. 432 00:37:28,133 --> 00:37:31,830 Cada encontro, cada pessoa com que falem... 433 00:37:32,070 --> 00:37:35,836 cada teste que fa�am, cada erro que cometem. 434 00:37:36,775 --> 00:37:39,073 Cada regra que desrespeitarem... 435 00:37:39,477 --> 00:37:41,945 vai colocar sua vida em jogo. 436 00:37:42,714 --> 00:37:46,081 Da Irmandade da Justi�a. " 437 00:37:52,123 --> 00:37:55,581 Aten��o, todos os estudantes. Voc�s est�o sendo vigiados. 438 00:37:55,927 --> 00:38:00,887 Cada encontro ou pessoa com quem falem, cada teste que fa�am... 439 00:38:01,099 --> 00:38:03,465 - Quem � respons�vel por isso? - � uma fita. Sr. Grootemat. 440 00:38:03,668 --> 00:38:04,794 Algu�m a p�s no sistema. 441 00:38:05,003 --> 00:38:08,302 Todos respons�veis por monitorar o sistema, e por que foi trancado? 442 00:38:09,741 --> 00:38:11,732 Cada regra que desrespeitarem... 443 00:38:12,577 --> 00:38:15,137 vai colocar sua vida em jogo. 444 00:38:15,747 --> 00:38:19,239 Da Irmandade da Justi�a. 445 00:38:20,652 --> 00:38:25,646 Deviam ver a cara do Groot, depois de ouvir a fita. 446 00:38:25,857 --> 00:38:28,155 Eu lhes dou um zilh�o de d�lares. 447 00:38:28,994 --> 00:38:32,191 - Como ele consegue? - � um g�nio da eletr�nica... 448 00:38:32,430 --> 00:38:34,523 puxou ao pai. E ou�a isso, Derek... 449 00:38:34,766 --> 00:38:36,893 ele quer grampear as casas das pessoas... 450 00:38:37,102 --> 00:38:39,093 com microfones min�sculos... 451 00:38:39,304 --> 00:38:41,568 c�meras miniaturas. Nosso garoto est� surtando. 452 00:38:41,773 --> 00:38:43,297 Ent�o, nos encontramos �s 17h, certo? 453 00:38:43,508 --> 00:38:45,339 - Certo. - At� mais! 454 00:38:45,543 --> 00:38:46,805 At� mais. 455 00:38:52,650 --> 00:38:56,711 N�O POSSO ENCONTR�-LO �S 20H. ME LIGUE, CHRISTIE 456 00:39:46,604 --> 00:39:47,730 Alvos. 457 00:39:48,106 --> 00:39:50,404 - Temos 11 no total. - Por enquanto. 458 00:39:50,809 --> 00:39:53,573 Temos que organizar uma ordem de prioridade. 459 00:39:55,847 --> 00:39:58,213 - Certo, os chef�es da droga, antes. - Traficantes. 460 00:39:58,416 --> 00:40:00,407 Certo, antes os traficantes, depois os chef�es da droga. 461 00:40:00,618 --> 00:40:02,711 - E depois? - Eles, os gays. 462 00:40:02,921 --> 00:40:04,013 Caia na real! 463 00:40:04,389 --> 00:40:06,516 - As mulheres da balsa. - Da balsa? 464 00:40:06,925 --> 00:40:09,052 L� tem um artista que d� em cima das crian�as. 465 00:40:09,260 --> 00:40:11,922 Mas jogamos bola com o cara, durante dois anos. 466 00:40:12,197 --> 00:40:13,960 Talvez, mas quem gostava dele? 467 00:40:14,165 --> 00:40:17,999 N�o acho que Old Perry vale algo desde quando, a 9� s�rie? 468 00:40:18,703 --> 00:40:21,297 Perry � uma possibilidade. Quem mais? 469 00:40:21,506 --> 00:40:23,303 Que tal Benny Kitchener? 470 00:40:24,042 --> 00:40:27,273 - N�o, Kittrigdge. - Benny Kittridge 471 00:40:27,479 --> 00:40:29,379 - � um mau sujeito. - Quem disse? 472 00:40:29,581 --> 00:40:31,173 � o senhor do desmanche. 473 00:40:31,549 --> 00:40:33,483 O carro dele parece um quebra-cabe�as. 474 00:40:33,918 --> 00:40:36,910 Acho que ele tirou uma pe�a de cada carro da cidade. 475 00:40:37,322 --> 00:40:38,584 Fora o meu. 476 00:40:39,791 --> 00:40:41,281 Certo, olhem. 477 00:40:42,327 --> 00:40:45,194 Fazer uma lista � uma boa. Escolher a ordem � uma boa. 478 00:40:45,697 --> 00:40:47,961 Mas tem uma coisa. 479 00:40:48,166 --> 00:40:50,430 Antes de atingirmos algu�m, qualquer um... 480 00:40:50,635 --> 00:40:52,660 temos de saber se merecem... 481 00:40:52,871 --> 00:40:54,202 se n�o, n�o fazemos. 482 00:40:54,405 --> 00:40:57,101 O cavalheiro est� certo. Por isso temos: "O seu, sinceramente". 483 00:40:57,308 --> 00:41:01,074 - A intelig�ncia aqui. - Certo. Confirme a lista, Barnwell. 484 00:41:07,719 --> 00:41:09,209 Billy Tremaine. 485 00:41:10,555 --> 00:41:14,389 Beleza, cara. Tremaine, tem o meu voto. 486 00:41:14,759 --> 00:41:16,226 O que sabemos deste cara? 487 00:41:16,528 --> 00:41:18,826 � um marginal. � mais sujo que... 488 00:41:19,631 --> 00:41:22,156 - � um marginal. - Tem fatos? 489 00:41:22,567 --> 00:41:25,968 � um traficante da pesada, vende maconha com PCP... 490 00:41:26,971 --> 00:41:29,064 as crian�as nem sabem o que acontece com elas. 491 00:41:29,274 --> 00:41:32,004 - � o fundo do po�o. - Vamos atingi-lo. 492 00:41:32,310 --> 00:41:34,437 Com for�a. A Irmandade. 493 00:41:35,146 --> 00:41:37,376 - A Irmandade. - A Irmandade. 494 00:41:37,582 --> 00:41:39,641 - A Irmandade. - A Irmandade. 495 00:42:06,744 --> 00:42:08,109 O que acha? 496 00:42:09,147 --> 00:42:10,546 N�o muito. 497 00:42:11,783 --> 00:42:13,148 Ei, espere! 498 00:42:13,751 --> 00:42:15,343 Gostei do seu carro. 499 00:42:16,421 --> 00:42:18,514 O seu n�o � t�o mau, tamb�m. 500 00:42:19,691 --> 00:42:21,352 Como vai, Christie? 501 00:42:25,630 --> 00:42:28,258 - Quer dizer aqui ou? - Tanto faz. 502 00:42:29,133 --> 00:42:30,327 Est� bem. 503 00:42:30,535 --> 00:42:32,526 S� trabalhou uns dias, na semana passada. 504 00:42:32,737 --> 00:42:35,535 Acho que leva um pouco de tempo para se acostumar �s coisas. 505 00:42:36,975 --> 00:42:38,237 Gosta dela? 506 00:42:38,443 --> 00:42:41,003 Gosto de qualquer garota que assobia com os dedos. 507 00:42:42,680 --> 00:42:45,148 - Eu tamb�m gosto dela. - Eu sei. 508 00:42:46,017 --> 00:42:51,353 � que estamos firmes h� 3 anos, agora. 509 00:42:52,690 --> 00:42:55,887 - Sei disto, tamb�m. - O que mais sabe? 510 00:42:57,562 --> 00:42:58,756 N�o muita coisa. 511 00:43:04,736 --> 00:43:07,637 Tenho que ir, Derek. Foi bom falar com voc�. 512 00:43:07,839 --> 00:43:10,205 Foi bom falar com voc�, tamb�m, Victor. 513 00:43:13,478 --> 00:43:15,207 Cuidado com o carro. 514 00:43:16,848 --> 00:43:19,112 Pode crer. Vejo-o por a�. 515 00:43:24,055 --> 00:43:25,454 Vejo-o por a�. 516 00:43:42,807 --> 00:43:44,502 Quero ver a cara dele, quando ele vir isso. 517 00:43:49,414 --> 00:43:51,405 O carro de Jeff, n�o acredito! 518 00:43:52,650 --> 00:43:56,017 "Kittridge, roube de novo. Na pr�xima, te faremos em peda�os. 519 00:43:56,220 --> 00:43:58,814 A Irmandade da Justi�a." 520 00:43:59,023 --> 00:44:00,513 N�o acredito! 521 00:44:03,995 --> 00:44:05,326 Est� sem sorte. 522 00:44:06,230 --> 00:44:07,322 E da�? 523 00:44:09,434 --> 00:44:10,526 Vamos! 524 00:44:10,735 --> 00:44:14,296 Atr�s dos vermelhos. 26. 525 00:44:14,806 --> 00:44:16,865 - No 1. Prontos? - Prontos! 526 00:44:17,975 --> 00:44:19,602 - Ele est� na lista. - Perry? 527 00:44:19,811 --> 00:44:21,301 - �. - Agora? 528 00:44:22,880 --> 00:44:25,314 - Talvez devamos falar com Derek. - Agora! 529 00:44:25,516 --> 00:44:29,452 Vermelho 16. Vermelho 16, j�! 530 00:44:44,836 --> 00:44:46,201 Oh, Jack! 531 00:44:51,342 --> 00:44:52,832 O que est� acontecendo aqui? 532 00:44:53,044 --> 00:44:55,103 Desde quando pegamos nossos pr�prios atletas? 533 00:44:55,446 --> 00:44:56,913 Ele � um safado. 534 00:45:46,030 --> 00:45:48,498 Fui esfaqueado! Fui esfaqueado! 535 00:45:50,268 --> 00:45:53,999 D�i! Me ajudem! Algu�m me ajude! 536 00:46:02,246 --> 00:46:03,577 Me ajudem! 537 00:46:07,852 --> 00:46:09,410 Me ajudem! 538 00:46:21,966 --> 00:46:24,901 Fazemos isso direito, ou paramos aqui e agora. 539 00:46:26,170 --> 00:46:28,161 Tremaine era um alvo confirmado, Derek. 540 00:46:28,372 --> 00:46:29,634 Seis votos. Todos a favor. 541 00:46:29,841 --> 00:46:33,004 Do qu�? De engrossar com ele. Mas n�o esfaquear. De jeito nenhum! 542 00:46:33,544 --> 00:46:34,943 O que quer que a gente fa�a? 543 00:46:35,146 --> 00:46:37,979 Enfiar-lhe um l�pis, fazemos uma cole��o de l�pis? 544 00:46:39,183 --> 00:46:41,549 A gente tem que dar ao punk o que ele merece, Derek. 545 00:46:41,752 --> 00:46:43,913 Talvez mais. Mas vai levar uma inje��o de t�tano... 546 00:46:44,121 --> 00:46:45,816 e alguns pontos. E pronto. 547 00:46:46,324 --> 00:46:50,090 S� que ele vai lembrar, sempre que se sentar, durante tr�s semanas. 548 00:46:50,795 --> 00:46:52,126 Voc� que fez. 549 00:46:52,330 --> 00:46:54,491 Quem vai dizer a Perry Willis, o que fez com ele? 550 00:46:55,199 --> 00:46:58,259 Voc� rolou nele como um trem de Carga, e ele nem sabe a raz�o. 551 00:46:59,036 --> 00:47:01,266 Eu sei. Devia cochichar no ouvido dele. 552 00:47:01,472 --> 00:47:03,406 N�o � brincadeira, Mule. 553 00:47:03,708 --> 00:47:05,699 Estamos tentando mostrar uma posi��o. 554 00:47:05,910 --> 00:47:08,811 Quando atacamos, fazemos isso como uma Irmandade. 555 00:47:09,013 --> 00:47:12,881 Deixamos um aviso, para que eles e todos aprendam uma li��o. 556 00:47:13,618 --> 00:47:16,883 Sem pisar na bola. E vale o dobro para Willie Tremaine. 557 00:47:19,690 --> 00:47:23,524 Vou fazer uma regra. Se n�o gostarem, me digam agora, que eu me mando. 558 00:47:24,028 --> 00:47:26,019 De agora em diante, n�o usamos facas... 559 00:47:26,230 --> 00:47:28,630 nenhuma arma, nada. N�o precisamos delas! 560 00:47:29,033 --> 00:47:32,628 Se algu�m precisa de uma surra, votamos unanimemente e tudo bem. 561 00:47:32,937 --> 00:47:34,666 Se quisermos assustar algu�m, beleza... 562 00:47:34,872 --> 00:47:36,737 Se quisermos nos divertir, beleza! 563 00:47:37,275 --> 00:47:41,006 Mas vou p�r um limite, agora. E ningu�m o ultrapassa. 564 00:47:46,384 --> 00:47:47,510 Certo. 565 00:47:48,586 --> 00:47:49,883 Claro. 566 00:47:51,789 --> 00:47:53,017 Certo. 567 00:47:55,126 --> 00:47:56,423 Certo. 568 00:48:00,531 --> 00:48:02,692 Barnwell, quem � o pr�ximo da lista? 569 00:48:02,967 --> 00:48:04,992 Mule disse que que Kraznick... 570 00:48:05,436 --> 00:48:07,563 oficialmente conhecido como Pastey. 571 00:48:07,805 --> 00:48:08,863 Eu o conhe�o? 572 00:48:09,073 --> 00:48:10,904 Claro que conhece: Pastey Kraznick. 573 00:48:11,742 --> 00:48:14,711 O carinha do cruzeiro da dilig�ncia, que faz os shows. 574 00:48:15,079 --> 00:48:17,206 Ele trabalha de dia no Dem�nios. 575 00:48:17,615 --> 00:48:18,741 E a�, Mule? 576 00:48:18,950 --> 00:48:21,680 A aberra��o me bombou na aula de Biologia. 577 00:48:22,053 --> 00:48:24,988 Ele dedura todo mundo, como se fosse uma cruzada. 578 00:48:25,323 --> 00:48:27,689 O cara � um tarado, acho que devemos atac�-lo. 579 00:48:27,892 --> 00:48:30,986 Fora que consegue mais garotas do que sabe o que fazer com ela. 580 00:48:31,195 --> 00:48:32,560 E � feio. 581 00:48:33,064 --> 00:48:35,828 Se � um fracassado, por que se aproximam dele? 582 00:48:37,034 --> 00:48:39,730 O apelo da aberra��o. Funciona sempre. 583 00:48:47,111 --> 00:48:51,013 - Victor, qual que rola? - Estou ocupado. 584 00:48:51,549 --> 00:48:53,517 Aposto que est�. 585 00:48:56,554 --> 00:48:58,215 A que horas vem a Christie? 586 00:48:58,656 --> 00:49:01,921 � noite, eu acho. Devia saber, � sua namorada, n�o? 587 00:49:04,362 --> 00:49:07,195 - Gosta de trabalhar aqui? - � legal. 588 00:49:07,798 --> 00:49:10,665 - E o pagamento? - Nada mal. 589 00:49:11,636 --> 00:49:15,094 Estou feliz em saber disto. Estou certamente feliz em saber disto. 590 00:49:22,179 --> 00:49:24,704 Tome cuidado para n�o deixar cair nada. 591 00:49:24,915 --> 00:49:27,645 Vou providenciar. Vejo-o por a�. 592 00:49:28,319 --> 00:49:29,809 Conte com isso. 593 00:49:33,624 --> 00:49:36,718 O que deu em voc�? Por que n�o fez nada? 594 00:49:36,927 --> 00:49:40,419 S� o que devia fazer, era me dar um sinal, e eu o faria por voc�. 595 00:49:41,699 --> 00:49:44,930 Sei l�, cara. Come�a a me preocupar. 596 00:49:47,338 --> 00:49:50,273 Chequem, chequem. Nosso garoto, Pastey. 597 00:49:53,711 --> 00:49:55,611 Certo. Lembra dele agora? 598 00:49:56,881 --> 00:49:58,815 Sim, eu o vi babaca, por a�. 599 00:49:59,016 --> 00:50:00,677 Por tempo demais. 600 00:50:04,321 --> 00:50:06,949 - Ele tem carro? - Um de 10 velocidades. 601 00:50:07,825 --> 00:50:11,056 Seu pai o fez vender seu carro na �ltima vez que ficou em 2� lugar. 602 00:50:11,429 --> 00:50:14,626 Uma aberra��o, louco por dedurar? N�o sei. 603 00:50:15,299 --> 00:50:17,631 Certo, vamos fazer isso agora. 604 00:50:17,868 --> 00:50:20,632 Vamos sair e papear com o Sr. Kraznik. 605 00:50:20,938 --> 00:50:22,838 - Estou nesta. - Vamos l�. 606 00:50:36,620 --> 00:50:39,612 - O que querem? - Queremos voc�, Pastey. 607 00:50:40,024 --> 00:50:43,425 Arrependa-se, pecador. Prepare-se para conhecer seu Criador. 608 00:50:46,530 --> 00:50:49,499 - Deixem-me em paz. - Nos joelhos, aberra��o. 609 00:50:53,337 --> 00:50:54,565 N�o! 610 00:50:58,042 --> 00:50:59,976 Tem problemas com estes caras, Eddie? 611 00:51:00,177 --> 00:51:03,203 - Nem sei quem s�o. - Fique atr�s de mim. 612 00:51:03,914 --> 00:51:06,007 Fique atr�s de mim, agora. 613 00:51:06,917 --> 00:51:08,509 Est� cometendo um erro. 614 00:51:09,053 --> 00:51:11,954 Sim, me diga sem a m�scara, que acreditarei em voc�. 615 00:51:12,256 --> 00:51:13,723 Vai se machucar, garoto. 616 00:51:14,425 --> 00:51:16,950 Sabe, o suspense est� quase me matando. 617 00:51:17,428 --> 00:51:18,690 S�rio? 618 00:51:31,075 --> 00:51:34,533 � sua noite de sorte. A Irmandade tem uma lista. 619 00:51:34,879 --> 00:51:36,642 E voc� n�o est� na lista... 620 00:51:36,847 --> 00:51:37,871 Ainda. 621 00:51:38,082 --> 00:51:40,448 Se cuide, Pastey, ainda estou te devendo uma. 622 00:51:48,826 --> 00:51:50,555 Tem certeza de que era ele? 623 00:51:51,495 --> 00:51:54,225 Um zagueiro e outros caras do time de futebol. 624 00:51:55,900 --> 00:52:00,428 Eu n�o os entendo. Billy, Tremaine, Pastey... 625 00:52:00,638 --> 00:52:02,833 como podem fazer parte disto? 626 00:52:03,474 --> 00:52:05,305 Eu n�o os conhe�o, Christie. 627 00:52:05,609 --> 00:52:08,077 S� sei que metade da escola, acha que s�o her�is... 628 00:52:08,279 --> 00:52:11,112 e a outra metade parece pular para se esconder. 629 00:52:11,448 --> 00:52:15,748 - Mas ele n�o � assim. - As pessoas mudam. 630 00:52:17,188 --> 00:52:21,352 Meus pais foram casados por 10 anos e hoje se odeiam. 631 00:52:21,892 --> 00:52:25,020 - Por qu�? - Eu n�o sei. 632 00:52:27,898 --> 00:52:29,763 N�o sei o que fazer, Victor. 633 00:52:31,101 --> 00:52:34,537 Estamos juntos h� 3 anos, e n�o o entendo mais. 634 00:52:36,674 --> 00:52:39,302 Talvez ele n�o seja quem voc� ache que ele �. 635 00:52:39,610 --> 00:52:42,010 Talvez ele n�o seja quem ele acha que �. Sei l�. 636 00:52:52,857 --> 00:52:54,085 Christie! 637 00:52:59,730 --> 00:53:01,857 Espere aqui um minuto, tenho algo a fazer. 638 00:53:02,132 --> 00:53:04,760 Vamos, Derek, n�o quero chegar tarde em casa. 639 00:53:07,371 --> 00:53:10,272 Um minuto, entendi. 640 00:53:17,381 --> 00:53:18,678 Christie, vamos! 641 00:53:22,019 --> 00:53:24,112 - Me solte, Derek. - O que h� com voc�? 642 00:53:25,389 --> 00:53:27,619 Por que n�o me retornou a liga��o, ontem? 643 00:53:28,259 --> 00:53:30,056 Divertiram-se ontem? 644 00:53:32,263 --> 00:53:35,061 - Victor me contou tudo. - Victor? O que ele disse? 645 00:53:37,534 --> 00:53:39,434 Derek, n�o minta. 646 00:53:40,237 --> 00:53:42,228 Estava l�, faz parte daquilo. 647 00:53:43,741 --> 00:53:45,709 O que Pastey fez com algu�m? 648 00:53:46,644 --> 00:53:48,839 - Voc� n�o entende. - E voc�? 649 00:53:49,079 --> 00:53:52,378 Voc� e seus amigos comandos, voando como super-homens? 650 00:53:52,583 --> 00:53:55,916 - N�o sabe do que est� falando. - Trafique p� e morra? 651 00:53:56,587 --> 00:53:59,522 Voc� e seus colegas surrando as pessoas? 652 00:54:00,824 --> 00:54:04,624 - Derek, isto � uma piada. - Muitos n�o pensam assim. 653 00:54:05,562 --> 00:54:07,029 Eu penso. 654 00:54:08,699 --> 00:54:10,792 - O que � isso? - Me deixe em paz. 655 00:54:11,001 --> 00:54:13,128 Est� fazendo disso uma coisa grande. 656 00:54:13,771 --> 00:54:16,740 - Deixe que a leve � escola. - Prefiro ir a p�. 657 00:54:16,941 --> 00:54:19,569 Voc� pensa que tudo � t�o f�cil. 658 00:54:19,944 --> 00:54:22,879 Entra no seu carro-esporte e se esquece de tudo. 659 00:54:23,213 --> 00:54:25,943 Teve sua vida entregue numa bandeja de prata. 660 00:54:26,984 --> 00:54:28,975 Tudo lhe vem f�cil. 661 00:54:29,820 --> 00:54:31,685 � f�cil para voc� entrar na Harvard... 662 00:54:31,889 --> 00:54:35,120 � capit�o do time de futebol. Nunca teve de trabalhar. 663 00:54:35,793 --> 00:54:37,818 Agora sai por a�, pegando as pessoas... 664 00:54:38,028 --> 00:54:39,996 porque se acha o escolhido e vai decidir... 665 00:54:40,197 --> 00:54:42,188 quem � bom e quem � ruim. 666 00:54:42,499 --> 00:54:44,126 - Engana-se. - Ah, �? 667 00:54:44,935 --> 00:54:48,336 Derek, quero entender, talvez possa me explicar o por qu�? 668 00:54:53,377 --> 00:54:55,368 Talvez a veja por a�, uma hora destas, t�? 669 00:54:56,580 --> 00:55:00,539 Derek, por que n�o fala comigo? O que h�? Do que tem medo? 670 00:55:01,151 --> 00:55:05,087 N�o tenho medo de nada. Nem de nada, nem de ningu�m. 671 00:55:11,595 --> 00:55:14,928 - O que h� com Christie? - � outra que acha que sabe tudo. 672 00:55:20,337 --> 00:55:21,736 Quero lhe fazer uma pergunta. 673 00:55:22,039 --> 00:55:25,202 - Quer ouvir a m�sica? - Isso � s�rio. 674 00:55:27,411 --> 00:55:29,879 N�o, n�o � isso. Eu lhe prometi, n�o? 675 00:55:30,614 --> 00:55:32,081 Certo, ent�o o que �? 676 00:55:33,550 --> 00:55:36,519 - Vai dizer a verdade? - Desde quando minto para voc�? 677 00:55:38,722 --> 00:55:41,623 Quero saber se est� na Irmandade da Justi�a. 678 00:55:42,326 --> 00:55:43,850 O que lhe deu esta id�ia? 679 00:55:44,094 --> 00:55:46,562 - Todos est�o falando. - Falando como? 680 00:55:47,564 --> 00:55:50,260 Como � grande, como Rambo e Chuck Norris. 681 00:55:50,467 --> 00:55:52,059 Agora achamos que voc� a dirige. 682 00:55:52,269 --> 00:55:55,864 - "Agora achamos"? - Sim, mais ou menos. 683 00:56:00,044 --> 00:56:03,104 Odeio estragar a festa, mano, mas n�o sou eu. 684 00:56:05,049 --> 00:56:06,846 Acha que estou fumando a erva? 685 00:56:55,666 --> 00:56:58,362 O que exatamente disse em seu discurso, Bob? 686 00:56:59,169 --> 00:57:00,466 Quem lhe falou? 687 00:57:00,671 --> 00:57:02,969 Eu ou�o coisas. N�o importa de quem. 688 00:57:05,576 --> 00:57:08,443 Foi um apelo a toda a classe de formandos. 689 00:57:09,680 --> 00:57:14,174 E lhe digo mais. Tem muito garoto especial naquela classe. 690 00:57:15,385 --> 00:57:16,750 Crian�as brilhantes. L�deres. 691 00:57:16,954 --> 00:57:19,445 Que estouraram tanto um garoto... 692 00:57:19,656 --> 00:57:23,183 que ele vai chupar suas refei��es de um canudo por dois meses? 693 00:57:23,794 --> 00:57:27,025 - E esfaquearam outro nas costas? - N�o foi nas costas. 694 00:57:27,231 --> 00:57:30,598 - Vai defender estes tarados? - Estou defendendo algu�m? 695 00:57:30,901 --> 00:57:34,428 N�o tem provas se os envolvidos freq�entam a escola. 696 00:57:36,006 --> 00:57:38,531 Eu gostaria que me desse uns nomes, Bob. 697 00:57:38,775 --> 00:57:42,609 Nomes de garotos que podem estar envolvidos nessa Irmandade. 698 00:57:43,847 --> 00:57:46,680 N�o tenho a menor id�ia de quem esteja envolvido nisto. 699 00:57:47,017 --> 00:57:51,249 Estamos investigando dois delitos, n�o brincadeiras. 700 00:57:51,455 --> 00:57:54,083 E eu estou tentando dirigir uma escola! 701 00:57:54,291 --> 00:57:57,624 N�o est� funcionando. E sabe que n�o est� funcionando. 702 00:57:57,828 --> 00:57:59,819 Sei? N�o tenho tanta certeza. 703 00:58:02,799 --> 00:58:06,326 As crian�as est�o falando. Eu as ou�o. 704 00:58:07,271 --> 00:58:09,239 Elas gostam do que est� acontecendo. 705 00:58:10,607 --> 00:58:12,165 Tenho 3 mil garotos, aqui. 706 00:58:12,376 --> 00:58:15,209 Um punhado deles s�o garotos bons, decentes. 707 00:58:16,180 --> 00:58:17,670 E n�o gostam quando seus amigos acabam... 708 00:58:17,881 --> 00:58:20,247 em um poste telef�nico, porque um vadio lhes vendeu PCP. 709 00:58:20,450 --> 00:58:22,179 N�o gostam quando algu�m � estuprado ou surrado. 710 00:58:22,386 --> 00:58:25,617 Mas gostam de um bando agindo como "vigilantis", � isso? 711 00:58:25,822 --> 00:58:29,485 N�o sabe, nem eu, se um aluno de Santa L�cia... 712 00:58:29,693 --> 00:58:31,923 tem algo a ver com essa Irmandade. 713 00:58:33,297 --> 00:58:35,561 E pessoalmente, n�o acho que t�m. 714 00:58:36,133 --> 00:58:38,795 S� sei que pedi ajuda, pedi lideran�a. 715 00:58:40,270 --> 00:58:41,999 E pelo que vejo... 716 00:58:43,473 --> 00:58:45,338 os resultados s�o pequenos. 717 00:58:47,878 --> 00:58:49,743 N�o estou pronto para desistir. 718 00:58:53,984 --> 00:58:57,385 ESTAMOS VIGIANDO VOC�S IRMANDADE DA JUSTI�A 719 00:59:20,077 --> 00:59:22,011 Esta moto � minha! 720 00:59:32,356 --> 00:59:34,221 Chamei os tiras. Mas o que v�o fazer? 721 00:59:34,424 --> 00:59:37,052 Ele sumiu a toda! Antes de eu chegar a rua. 722 00:59:37,461 --> 00:59:40,294 J� estava com T.G. Quando eu cheguei ao telefone. 723 00:59:40,497 --> 00:59:42,124 - T. G? - Eu o vi, certo? 724 00:59:42,332 --> 00:59:43,560 Mexicano? 725 00:59:43,867 --> 00:59:47,030 Quantos caras conhece, que est�o bronzeados em outubro? 726 00:59:48,238 --> 00:59:51,537 16h, no Carrossel. Todos, certo? 727 00:59:53,543 --> 00:59:56,239 N�o esquente, vamos recuper�-la. 728 00:59:56,780 --> 00:59:59,772 - A Irmandade, cara, certo? - Certo. 729 01:00:00,984 --> 01:00:02,349 O grito de futebol. 730 01:00:04,354 --> 01:00:06,151 Era Paul Costas. 731 01:00:06,757 --> 01:00:09,123 Sabe no que estamos nos metendo? 732 01:00:09,726 --> 01:00:12,058 S�o mexicanos, Scotty, n�o mau-maus. 733 01:00:12,262 --> 01:00:14,059 J� esteve l�? � uma selva. 734 01:00:14,564 --> 01:00:17,658 - N�o estou de brincadeira. - � uma selva. E da�? 735 01:00:19,169 --> 01:00:20,864 Somos os grandes ca�adores brancos. 736 01:00:21,071 --> 01:00:23,869 Scotty est� certo. � territ�rio deles, nos comem no caf� da manh�. 737 01:00:25,042 --> 01:00:28,102 - Tem certeza? - Est� brincando? 738 01:00:29,313 --> 01:00:31,508 Espera que os tiras a devolvam para voc�? 739 01:00:32,449 --> 01:00:34,474 E eu ainda acredito no Papai Noel. 740 01:00:35,118 --> 01:00:38,610 Olhe, cara, o que quer fazer? A bola � sua. 741 01:00:42,192 --> 01:00:44,524 - O que acha? - Come�amos isso por uma raz�o. 742 01:00:44,928 --> 01:00:47,260 Em parte, para dar o troco aos caras que se meteram conosco. 743 01:00:47,464 --> 01:00:49,364 Mas n�o � isso, Derek. 744 01:00:49,833 --> 01:00:52,199 Isso mesmo, ent�o, diga por que estamos aqui. 745 01:00:53,203 --> 01:00:55,330 Less, vamos atr�s da moto. 746 01:00:55,572 --> 01:00:58,837 Esses caras n�o brincam, eles portam armas. 747 01:00:59,409 --> 01:01:01,934 - Quem diz que podemos? - Eu digo. 748 01:01:09,319 --> 01:01:12,220 Fale, Collum, a moto � sua, voc� decide. 749 01:01:12,489 --> 01:01:14,320 Se quer ir atr�s, vamos com voc�. 750 01:01:14,725 --> 01:01:16,989 Quer deixar barato? � s� dizer. 751 01:01:21,932 --> 01:01:23,957 Certo, vamos nessa. 752 01:01:26,169 --> 01:01:29,730 - Vamos, hoje � noite. - O certinho. 753 01:01:35,712 --> 01:01:37,942 Algu�m quer mudar de id�ia? 754 01:01:40,083 --> 01:01:42,313 Ent�o, vamos-nos "muchachos". 755 01:01:42,519 --> 01:01:44,919 "Vayan com Di�s", meus caros. 756 01:02:30,100 --> 01:02:31,761 Temos companhia. 757 01:02:41,278 --> 01:02:43,940 - Relaxem, n�o nos incomodam. - Ainda n�o. 758 01:02:47,150 --> 01:02:50,381 - Disse que foi uma id�ia idiota. - Cale-se, panaca. 759 01:03:00,764 --> 01:03:04,222 - Gostei do seu carro, cara. - Obrigado. 760 01:03:05,735 --> 01:03:09,603 - Quer trocar? - N�o hoje � noite, amigo. 761 01:03:13,109 --> 01:03:15,236 Est� vendo aquele caminho, � frente? 762 01:03:18,748 --> 01:03:20,409 � onde vamos parar. 763 01:03:21,718 --> 01:03:26,451 - � pra qu�? - Porque pedi com educa��o. 764 01:03:28,558 --> 01:03:30,992 - Fa�a o que ele mandou. - Surtou? 765 01:03:31,495 --> 01:03:33,190 Fa�a isso, Mule. 766 01:03:58,221 --> 01:03:59,518 Est� louco? 767 01:04:33,056 --> 01:04:34,990 Estuda no Santa L�cia, certo? 768 01:04:35,825 --> 01:04:38,350 - Jogador de futebol. Zagueiro. - Isso mesmo. 769 01:04:38,562 --> 01:04:39,551 Estuda l�, tamb�m? 770 01:04:39,763 --> 01:04:42,732 No ano passado, eu o vi jogar. � muito bom, cara. 771 01:04:43,233 --> 01:04:44,530 Obrigado. 772 01:04:48,939 --> 01:04:51,203 Veio fazer o qu�, aqui, zagueiro? 773 01:04:51,441 --> 01:04:53,341 A moto de um amigo foi roubada. 774 01:04:53,543 --> 01:04:56,341 Um Big Roadster Red. Estamos procurando. 775 01:04:57,981 --> 01:05:01,246 Por que veio aqui? Acha que a roubei? 776 01:05:01,618 --> 01:05:04,109 N�o sabemos quem roubou. Estamos procurando, s� isso. 777 01:05:06,823 --> 01:05:09,485 Acha que um mexicano roubou a moto do seu amigo? 778 01:05:09,960 --> 01:05:12,428 - Eu vi o cara. - Viu o cara? 779 01:05:13,697 --> 01:05:15,631 - Isso mesmo. - Por que n�o o impediu? 780 01:05:16,066 --> 01:05:19,331 - Estava longe demais. - Mas o viu, certo? 781 01:05:20,770 --> 01:05:24,467 Tinha cabelo preto, cheio de brilhantina, e pele marrom. 782 01:05:25,475 --> 01:05:28,467 E usava "chinos" e seus sapatos brilhavam, certo? 783 01:05:31,381 --> 01:05:33,144 Tinha tatuagens, caras? 784 01:05:33,583 --> 01:05:36,177 Talvez uma grande cobra, que o atravessasse? 785 01:05:36,386 --> 01:05:41,119 �, e tinha taco na gravata e molho de "chilly", saca? 786 01:05:46,162 --> 01:05:48,255 V� pra casa, zagueiro. 787 01:05:49,065 --> 01:05:50,293 Se n�o? 788 01:05:51,968 --> 01:05:53,799 Vamos pegar um helic�ptero e jog�-lo... 789 01:05:54,004 --> 01:05:56,564 como um saco de esgoto. 790 01:06:03,179 --> 01:06:05,613 N�o sabemos nada de motos. 791 01:06:06,016 --> 01:06:08,041 E n�o precisamos de brancos, brincando de tiras. 792 01:06:08,818 --> 01:06:12,652 Volte � Santa L�cia, zagueiro, e n�o volte pra c�. 793 01:06:13,523 --> 01:06:15,548 A menos que venha como meu amigo. 794 01:06:22,232 --> 01:06:23,859 Cai fora daqui, meu. 795 01:06:34,411 --> 01:06:36,538 Temos sorte de estarmos vivos. 796 01:06:37,747 --> 01:06:39,612 O que faremos agora? 797 01:06:39,916 --> 01:06:42,510 Cometemos um erro. N�o vamos cometer outros. 798 01:06:42,719 --> 01:06:45,950 - Acho que a pegaram. - N�o estou nem a� com o que acha. 799 01:06:46,990 --> 01:06:50,016 Olhem, n�o sei. 800 01:06:52,228 --> 01:06:54,628 O cara que roubou estava longe. 801 01:06:56,166 --> 01:06:58,191 N�o posso jurar que era mexicano. 802 01:06:59,736 --> 01:07:02,933 Ainda que fosse, poderia levar a qualquer lugar, n�o s� aqui. 803 01:07:06,076 --> 01:07:07,941 Vamos pra casa, Mule. 804 01:07:41,344 --> 01:07:43,039 Esqueceu de alguma coisa, Less. 805 01:07:46,116 --> 01:07:48,676 Leva tempo. Deixe em casa, Less. 806 01:07:48,885 --> 01:07:50,409 Nada de armas, entendeu? 807 01:07:51,187 --> 01:07:53,314 Quase precisamos, hoje � noite, Derek. 808 01:07:53,890 --> 01:07:55,414 Less estava preparado. 809 01:07:55,625 --> 01:07:58,389 Se engrossassem, poderia t�-los impedido? 810 01:07:58,595 --> 01:08:00,028 Est�o fora de si? 811 01:08:00,263 --> 01:08:03,096 O que faria se engrossassem? Estouraria os miolos deles? 812 01:08:06,402 --> 01:08:07,699 Estouraria. 813 01:08:08,304 --> 01:08:11,467 Est� se acovardando, pod�amos ter pegado aqueles caras. 814 01:08:20,316 --> 01:08:21,647 Est� bem? 815 01:08:26,823 --> 01:08:30,224 - Vamos puxar o carro, vamos. - Vamos l�. 816 01:08:38,802 --> 01:08:41,464 - Venha, Less. - V�o nessa. 817 01:08:41,938 --> 01:08:44,839 - Vamos, eu te levo pra casa. - Se mandem, certo? 818 01:09:03,159 --> 01:09:05,024 - Estava te procurando. - Ol�, Mule. 819 01:09:10,867 --> 01:09:13,495 N�o devia ter batido no Less. � um dos nossos. 820 01:09:17,106 --> 01:09:19,904 Est� morta. N�o � o que era antes. 821 01:09:20,109 --> 01:09:23,772 - Do que est� falando? - Da Irmandade. 822 01:09:24,447 --> 01:09:27,746 - Ou tem vida ou est� morta. - Engana-se. 823 01:09:28,451 --> 01:09:30,851 Lembra de quando jogamos em Valverde, no ano passado? 824 01:09:31,054 --> 01:09:33,852 E est�vamos com 31, no meio-tempo. 825 01:09:34,123 --> 01:09:37,684 - Ganhamos. - Como ganhamos? 826 01:09:38,494 --> 01:09:40,462 Voltamos no 2� tempo. Como acha? 827 01:09:40,663 --> 01:09:42,153 Mas como? De onde eles vieram? 828 01:09:42,365 --> 01:09:44,333 Como assim: "Mas como? De onde eles vieram? " 829 01:09:44,534 --> 01:09:46,798 - Que papo � este? - Estou falando de voc�. 830 01:09:47,537 --> 01:09:49,164 Foi voc� que veio. 831 01:09:49,539 --> 01:09:52,201 Voltamos e botamos pra quebrar. 832 01:09:52,408 --> 01:09:55,468 Mas n�o conseguir�amos sem voc�. N�o far�amos, sem voc�. 833 01:09:55,879 --> 01:09:59,610 A Irmandade � um grupo. Voc� � o l�der. 834 01:09:59,816 --> 01:10:01,750 Sem voc�, n�o somos nada. 835 01:10:02,685 --> 01:10:04,277 Isso n�o � um jogo, Mule. 836 01:10:04,654 --> 01:10:08,215 N�o, � melhor. Somos a Irmandade, cara. 837 01:10:11,861 --> 01:10:14,762 O que vai fazer? � com voc�, cara! 838 01:10:16,833 --> 01:10:19,802 Marchamos ou morremos? 839 01:10:28,278 --> 01:10:30,109 A IRMANDADE VIVE 840 01:10:30,313 --> 01:10:31,746 Dos Garcias? 841 01:10:48,031 --> 01:10:50,329 S�o obviamente carros de aluguel baixo. 842 01:12:00,136 --> 01:12:03,503 Quando os chamei antes, pedi para que pensassem... 843 01:12:03,706 --> 01:12:05,901 nos problemas que est�vamos enfrentando. 844 01:12:06,943 --> 01:12:09,309 E mesmo que eu n�o tivesse pedido diretamente... 845 01:12:09,512 --> 01:12:12,276 que individual ou coletivamente... 846 01:12:14,183 --> 01:12:17,243 fizessem algo quanto a esses problemas, estava impl�cito. 847 01:12:21,724 --> 01:12:24,522 Eu n�o sei se algum de voc�s esteve envolvido em... 848 01:12:26,529 --> 01:12:28,690 certos eventos que transpiraram recentemente. 849 01:12:29,732 --> 01:12:31,461 Mas se aprendemos algo na escola � que: 850 01:12:31,667 --> 01:12:34,431 A viol�ncia n�o � uma resposta � viol�ncia... 851 01:12:34,704 --> 01:12:37,867 e que as sociedades n�o podem se curar acrescentando isso a elas. 852 01:12:38,207 --> 01:12:41,267 Arruaceiros e bandidos s�o o problema, n�o a solu��o. 853 01:12:41,844 --> 01:12:44,574 E se algum de voc�s est�o entre eles... 854 01:12:46,382 --> 01:12:48,179 que tentaram ajudar... 855 01:12:49,252 --> 01:12:53,313 o jeito que tentaram faz�-lo � errado. Muito errado. 856 01:12:54,424 --> 01:12:57,689 O "vigilantismo", independente do motivo ou da inten��o... 857 01:12:57,894 --> 01:13:01,990 � criminoso, e eu o condeno e a quem fa�a parte disto. 858 01:13:03,666 --> 01:13:06,032 A partir de segunda-feira, pedi a uma Cia. De Seguran�a... 859 01:13:06,235 --> 01:13:08,328 que patrulhasse o campus, diariamente. 860 01:13:16,245 --> 01:13:18,406 A coisa vai acabar quando dissermos que acabou. 861 01:13:18,614 --> 01:13:20,639 Com quem o homem achava que estava falando? 862 01:13:20,850 --> 01:13:23,341 Quando a coisa endurece, ele sai do navio. 863 01:13:23,853 --> 01:13:26,754 Ele s� est� respondendo como foi treinado a responder. 864 01:13:27,190 --> 01:13:30,489 A Irmandade � a �nica for�a de Lei e Ordem que sobrou aqui. 865 01:13:30,693 --> 01:13:33,389 E n�o vou desistir. Derek? 866 01:13:34,530 --> 01:13:36,930 - Eu n�o sei. - Beleza. 867 01:13:37,300 --> 01:13:38,597 Voc� n�o sabe? 868 01:13:38,935 --> 01:13:42,564 - O que isso significa? - Significa que n�o sei. 869 01:13:43,506 --> 01:13:45,474 Grootemat tem raz�o. 870 01:13:46,075 --> 01:13:48,839 Algu�m ataca, n�s atacamos de volta... 871 01:13:49,045 --> 01:13:52,446 e eles atacam mais forte. Onde isso acaba? 872 01:13:53,282 --> 01:13:55,750 No que me diz respeito, ainda temos uma lista. 873 01:13:56,786 --> 01:13:58,344 N�o vou dar pra tr�s. 874 01:13:58,888 --> 01:14:01,516 - Espere, Less. - N�o, espere voc�! 875 01:14:02,925 --> 01:14:04,984 N�o � sua festa particular, Derek. 876 01:14:06,229 --> 01:14:08,390 Estamos nesta juntos, como come�amos. 877 01:14:08,598 --> 01:14:11,158 Grootemat come�ou, eu pretendo terminar. 878 01:14:12,835 --> 01:14:16,271 N�o est�o comigo? Nos vemos no carrossel, � noite. 879 01:14:20,042 --> 01:14:23,375 Est� dentro? Est� fora? 880 01:14:27,116 --> 01:14:29,050 Voc� est� bem, Scotty. 881 01:14:43,766 --> 01:14:45,563 Estou nesta, galera. 882 01:14:49,305 --> 01:14:53,799 - O que vai fazer, Derek? - Quando eu decidir, eu aviso. 883 01:15:17,233 --> 01:15:18,530 O qu�? 884 01:15:22,638 --> 01:15:24,299 L� est� o Derek! 885 01:15:25,875 --> 01:15:27,900 Fa�a o sinal para ele. 886 01:16:25,301 --> 01:16:27,997 Onde fica maior, no topo ou no fundo? 887 01:16:29,238 --> 01:16:30,262 O qu�? 888 01:16:30,473 --> 01:16:32,703 N�mero maior, sabe, matem�tica? 889 01:16:34,210 --> 01:16:36,144 Derek, tem que me ajudar, fiz este problema... 890 01:16:36,345 --> 01:16:38,506 tr�s vezes e tive tr�s respostas diferentes. 891 01:16:39,048 --> 01:16:42,040 Agora n�o, Willie, vou sair, estou atrasado. 892 01:16:42,285 --> 01:16:44,446 Eu tamb�m, isso � para amanh� de manh�. 893 01:16:48,491 --> 01:16:51,085 - Vai sair com Christie? - N�o, com os amigos. 894 01:16:52,461 --> 01:16:56,955 - Christie est� fora. - Terminaram, n�o �? 895 01:16:57,400 --> 01:16:58,799 At� o fim. 896 01:16:59,835 --> 01:17:01,894 Pena, eu gosto da Christie. 897 01:17:03,939 --> 01:17:05,907 �. Pena. 898 01:17:14,317 --> 01:17:15,443 At� mais! 899 01:17:24,160 --> 01:17:25,457 Oi, Derek. 900 01:17:26,862 --> 01:17:29,092 Scotty, vai l�? 901 01:17:31,701 --> 01:17:33,965 - N�o. - O que foi? 902 01:17:36,439 --> 01:17:38,532 - Vou desistir, Derek. - O qu�? 903 01:17:39,241 --> 01:17:42,404 Come�ou divertido. Era um barato. 904 01:17:43,446 --> 01:17:44,845 N�o � mais. 905 01:17:45,581 --> 01:17:48,448 Ferrar o carro deles, s� porque s�o mexicanos... 906 01:17:48,651 --> 01:17:50,414 n�o est� certo, cara. 907 01:17:53,022 --> 01:17:54,455 Vou cair fora. 908 01:17:58,461 --> 01:18:00,554 Acha que ser� um problema, com seu pessoal? 909 01:18:00,830 --> 01:18:02,559 N�o esquente. Cuido disso. 910 01:18:04,767 --> 01:18:08,066 - E voc�, vai ficar? - Preciso, eu que comecei. 911 01:18:12,241 --> 01:18:15,699 - Vejo-o por a�, Derek. - Vejo-o por a�, Scotty. 912 01:18:24,053 --> 01:18:25,645 Quanto tempo de atraso? 913 01:18:26,989 --> 01:18:28,456 Meia hora. 914 01:18:29,358 --> 01:18:30,985 Olha, n�o sei. 915 01:18:31,694 --> 01:18:34,458 Quanto mais tempo vamos ter que esperar? 916 01:18:36,031 --> 01:18:38,192 Aqui est� a �ltima nota da intelig�ncia. 917 01:18:38,734 --> 01:18:39,928 Estamos ouvindo. 918 01:18:40,269 --> 01:18:43,466 Uma informa��o foi acrescentada aos arquivos de Pastey. 919 01:18:43,739 --> 01:18:44,797 Diga l�. 920 01:18:45,007 --> 01:18:47,976 Certo, Paste cumpriu toda a pena... 921 01:18:48,244 --> 01:18:50,769 e todas as restri��es � sua placa foram retiradas. 922 01:18:52,415 --> 01:18:54,781 Isso quer dizer o qu�? Acabou a velocidade? 923 01:18:55,084 --> 01:19:00,579 N�o facial. E tem um carro novo. Muito lindo. 924 01:19:00,923 --> 01:19:03,949 Mas eu o vi trazendo lixo para c�, hoje. 925 01:19:04,794 --> 01:19:06,284 Est� brincando? 926 01:19:06,862 --> 01:19:09,524 Por que estamos parados, aqui esperando? 927 01:19:09,732 --> 01:19:11,495 N�o estamos parados, Less. 928 01:19:11,734 --> 01:19:14,396 Estamos esperando Derek e Scotty, lembra? 929 01:19:15,171 --> 01:19:17,935 Como eu disse, quanto tempo mais vamos esperar? 930 01:19:31,387 --> 01:19:33,514 Lamento sobre o outro dia. 931 01:19:34,557 --> 01:19:37,685 E a Irmandade? A Irmandade lamenta? 932 01:19:38,494 --> 01:19:41,292 Derek, tem que parar isso, antes que piore. 933 01:19:41,497 --> 01:19:43,590 S�o seus amigos, v�o escut�-lo. 934 01:19:43,799 --> 01:19:45,232 E se n�o escutarem? 935 01:19:45,434 --> 01:19:47,994 E se n�o conseguir que parem, o que fa�o? 936 01:19:48,204 --> 01:19:49,933 Ligo para Grootemat? Para os tiras? 937 01:19:50,139 --> 01:19:51,731 N�o vou dedurar meus amigos. 938 01:19:51,941 --> 01:19:54,000 Ent�o, tem que bolar outra coisa. 939 01:19:54,977 --> 01:19:57,343 Isso fazia tanto sentido, no come�o. 940 01:19:58,814 --> 01:20:00,679 N�o faz sentido agora, faz? 941 01:20:03,085 --> 01:20:04,245 Nada faz. 942 01:20:07,857 --> 01:20:11,384 - Posso busc�-la, depois? - J� tenho planos. 943 01:20:15,030 --> 01:20:16,895 Vou indo. Est�o me esperando. 944 01:20:17,399 --> 01:20:21,631 O que quer que Grootemat queria, n�o foi o que lhe deram. 945 01:20:22,771 --> 01:20:26,673 E pediu que parassem e eu lhe pe�o que pare. 946 01:20:31,547 --> 01:20:32,775 O que vai fazer? 947 01:20:37,253 --> 01:20:40,711 Lembram do Mustang? Olhem o que eu ganhei. 948 01:20:41,323 --> 01:20:44,850 Meu pai cedeu. Olhe aquilo. N�o � demais? 949 01:20:46,896 --> 01:20:48,261 Pastey est� se mexendo. 950 01:20:48,464 --> 01:20:51,297 Certo. Est� com dois sujeitos, n�o errem. 951 01:20:51,567 --> 01:20:54,127 Bem, ilumine, bro. 952 01:20:58,374 --> 01:21:00,035 V� nessa, figur�o! 953 01:21:05,548 --> 01:21:06,879 Oh, meu Deus! 954 01:21:13,122 --> 01:21:16,353 Meu carro! Chamem os bombeiros. Fa�am alguma coisa. 955 01:21:17,092 --> 01:21:19,026 Fa�am alguma coisa. 956 01:21:19,228 --> 01:21:21,025 Olhem o meu carro! 957 01:22:01,804 --> 01:22:04,068 Jack, de quem � o carro? 958 01:22:05,074 --> 01:22:08,043 Do Kraznik, o coitado acaba de compr�-lo. 959 01:22:23,359 --> 01:22:26,157 P�xa, cara! P�xa, cara! 960 01:22:28,030 --> 01:22:30,863 Somos os melhores! 961 01:22:31,233 --> 01:22:33,394 - Viu a cara do Pastey? - Claro. 962 01:22:33,602 --> 01:22:34,762 Viu aquilo? 963 01:22:34,970 --> 01:22:37,336 Aposto que o carro da aberra��o j� era. 964 01:22:37,640 --> 01:22:39,369 Eu quero... 965 01:22:39,675 --> 01:22:43,941 S�rio, se eu estivesse com a minha c�mera... 966 01:22:44,980 --> 01:22:47,346 eu gravaria tudo. Tudo. 967 01:22:48,317 --> 01:22:51,377 Ou�am, rapazes, temos que fazer algo pelo Derek. 968 01:22:51,587 --> 01:22:52,918 Como assim? 969 01:22:53,122 --> 01:22:54,885 Ele est� magoado, temos que fazer algo. 970 01:22:55,090 --> 01:22:56,318 � compreens�vel, Mule. 971 01:22:56,525 --> 01:22:58,823 O babaca, Victor, est� dando em cima dela. 972 01:22:59,028 --> 01:23:00,461 Eu disse, n�o? 973 01:23:00,663 --> 01:23:04,064 Eu disse para acrescent�-lo � lista. Do que est� falando? 974 01:23:04,833 --> 01:23:06,664 Quem disse que � tarde demais? 975 01:23:06,869 --> 01:23:08,200 Esperem um pouco. Esperem um pouco. 976 01:23:08,404 --> 01:23:10,565 Ningu�m entra na lista sem todos concordarem. 977 01:23:10,773 --> 01:23:12,172 Falamos nisto antes. 978 01:23:12,374 --> 01:23:14,569 E da�? Derek n�o vai concordar. 979 01:23:14,777 --> 01:23:16,472 Ele considera isso pessoal. 980 01:23:16,679 --> 01:23:18,647 Quero acabar com ele. Destru�-lo. 981 01:23:18,847 --> 01:23:21,645 - Vamos ouvir a maioria. - A maioria clara. 982 01:23:21,850 --> 01:23:24,011 N�o � un�nime. Tem que ser un�nime. 983 01:23:24,620 --> 01:23:25,814 E a�? 984 01:23:26,789 --> 01:23:33,092 Considerando as circunst�ncias, a exce��o � regra � a ordem. 985 01:23:33,962 --> 01:23:36,897 Mule, Mule, Mule, vem c�. 986 01:23:37,299 --> 01:23:39,824 Fale conosco. O que acha? 987 01:23:40,569 --> 01:23:41,797 Resolva! 988 01:23:50,612 --> 01:23:52,739 Parece um barato, mas vai explodir. 989 01:23:52,948 --> 01:23:54,210 P�xa, cara! 990 01:23:55,017 --> 01:23:57,986 Est� todo molhado. Parece um porco. 991 01:23:58,420 --> 01:24:01,912 O pr�prio porco. � cheio dos truques, meu. 992 01:24:02,925 --> 01:24:04,825 - Sou correto, cara. - Eu sei. 993 01:24:05,027 --> 01:24:09,589 Claro, parece boneca de papel. Leva jeito pra isso. 994 01:24:10,899 --> 01:24:13,800 Cara, todos estes cavalos, sou al�rgico a eles. 995 01:24:15,938 --> 01:24:17,838 Mario, G.P. 996 01:24:18,040 --> 01:24:19,940 O que rola, meu? Est�vamos te esperando. 997 01:24:21,210 --> 01:24:22,871 - E o Scotty? - �. 998 01:24:23,445 --> 01:24:26,243 - Onde ele est�? - N�o sei. Em casa, talvez. 999 01:24:26,615 --> 01:24:29,049 O que ele est� fazendo em casa? Devia estar aqui com a gente. 1000 01:24:29,685 --> 01:24:31,550 Certo, talvez, voc� tamb�m. 1001 01:24:33,088 --> 01:24:35,955 - Ele est� fora. - Fora do qu�? 1002 01:24:36,759 --> 01:24:39,227 Da Irmandade. Ele desistiu. 1003 01:24:39,995 --> 01:24:43,522 N�o. Scotty? Qual � o problema dele? 1004 01:24:43,732 --> 01:24:46,701 - Ele se acovardou. - Voc�s est�o loucos? 1005 01:24:48,103 --> 01:24:50,571 San Josias � um lugar sagrado agora... 1006 01:24:50,773 --> 01:24:52,707 porque puseram fogo no carro do Pastey... 1007 01:24:52,908 --> 01:24:54,876 e arrebentou as rodas de um calhambeque. 1008 01:24:55,077 --> 01:24:57,136 Derek, ele tem este problema. 1009 01:24:57,646 --> 01:25:00,444 Pastey e os mexicanos fazem parte disto. 1010 01:25:01,483 --> 01:25:05,749 Dissemos que �amos limpar este lugar, e � o que faremos. 1011 01:25:06,188 --> 01:25:08,588 Problema? Pastey � o problema? 1012 01:25:09,191 --> 01:25:12,558 Voc� � o problema agora, Less. E sua lista de ataques particular. 1013 01:25:12,761 --> 01:25:14,524 Quem vai ser o pr�ximo da sua lista? Grootemat? 1014 01:25:14,730 --> 01:25:17,528 Que tal Scotty e o Chop Suey, que apareceu na praia? 1015 01:25:18,066 --> 01:25:20,557 Less, n�o gosta muito de comida chinesa, gosta? 1016 01:25:21,136 --> 01:25:23,070 O que estamos fazendo est� certo. 1017 01:25:23,705 --> 01:25:25,502 Cara, n�o aja assim. 1018 01:25:27,409 --> 01:25:29,468 Quando come�amos isso, estava conosco. 1019 01:25:29,678 --> 01:25:31,976 Somos a Irmandade. Cuidamos um do outro. 1020 01:25:32,915 --> 01:25:34,314 �, mano. 1021 01:25:34,516 --> 01:25:35,881 E cuidamos de voc�, hoje � noite. 1022 01:25:36,084 --> 01:25:37,278 Isso mesmo. 1023 01:25:37,719 --> 01:25:39,710 Cuidamos de voc�, por voc�, Derek... 1024 01:25:39,922 --> 01:25:42,322 - N�o por Victor Barks. - O que tem o Victor? 1025 01:25:42,591 --> 01:25:45,059 Que �? Ele n�o � seu melhor amigo. 1026 01:25:45,294 --> 01:25:47,353 Est� dando em cima da Christie, n�o? 1027 01:25:47,763 --> 01:25:50,095 O que rola entre Christie e eu � da minha conta... 1028 01:25:50,299 --> 01:25:52,062 nem da conta de ningu�m. 1029 01:25:53,035 --> 01:25:55,299 Acho que seria melhor contar a Derek... 1030 01:25:55,504 --> 01:25:58,029 - sobre nossa surpresinha. - Que surpresa? 1031 01:25:59,541 --> 01:26:02,066 Fizemos uma vota��o e pusemos Victor na lista. 1032 01:26:04,112 --> 01:26:07,980 - Pra te dar uma for�a. - Como? Fazendo o qu�? 1033 01:26:08,483 --> 01:26:12,214 - Vamos machucar o cara. - O qu�? Machucar como? 1034 01:26:13,789 --> 01:26:17,816 N�o � grande coisa. A coisa que faz�amos em carros. O antigo. 1035 01:26:19,027 --> 01:26:21,621 - N�s pusemos uns fios. - Voc�s o qu�? 1036 01:26:24,066 --> 01:26:28,526 Fizemos uma surpresa para o Victor. 1037 01:26:29,004 --> 01:26:34,271 O truque do fio. Quando ele abrir a porta, bang! 1038 01:26:34,977 --> 01:26:37,468 Ele perde o equil�brio... 1039 01:26:47,656 --> 01:26:51,854 Derek, venha, cara. D� um tempo. 1040 01:26:52,227 --> 01:26:53,922 N�o � nada demais. 1041 01:26:57,633 --> 01:27:00,431 Volte pra c�. 1042 01:27:19,521 --> 01:27:22,251 - Boa noite. - Boa noite, Victor. 1043 01:28:10,939 --> 01:28:14,670 N�o! N�o se mexa! N�o abra a porta! 1044 01:28:15,577 --> 01:28:17,204 Est� grampeada! 1045 01:28:17,612 --> 01:28:20,979 N�o se mexa, falou? Nem um cent�metro. 1046 01:28:21,183 --> 01:28:24,209 Afaste-se do carro. Fa�a isso, agora. 1047 01:28:24,419 --> 01:28:26,011 O que � isso? Outra das suas brincadeiras? 1048 01:28:26,221 --> 01:28:28,849 Volte, cara. Droga, obede�a! 1049 01:28:29,391 --> 01:28:31,791 Est� bem! Est� bem. Divirta-se! 1050 01:28:38,667 --> 01:28:40,567 Isso n�o tem gra�a. 1051 01:28:48,877 --> 01:28:50,970 Voc� p�s uma bomba no meu carro? 1052 01:28:51,246 --> 01:28:53,407 Victor, vamos. V� pra tr�s. 1053 01:29:22,844 --> 01:29:26,143 Chame a pol�cia. Diga que est� no filtro de �leo. 1054 01:29:26,882 --> 01:29:29,817 Que tem 3 cm. N�o sei exatamente o que h� nela. 1055 01:30:23,000 --> 01:30:27,460 Done by (c) dCd / January 2015 81249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.