Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,354 --> 00:00:03,687
DISTRITO ESCOLAR DE SANTA L�CIA
MANTENHA-SE � DIST�NCIA
2
00:00:04,058 --> 00:00:06,686
COL�GIO SANTA L�CIA
3
00:01:40,654 --> 00:01:44,988
"A IRMANDADE DA JUSTI�A"
- The Brotherhood of Justice -
4
00:03:27,761 --> 00:03:29,160
Ei, Derek!
5
00:03:31,965 --> 00:03:34,798
Ei, Derek!
Apare�a!
6
00:03:49,716 --> 00:03:52,207
- Bom dia, mano.
- Como vai?
7
00:03:52,786 --> 00:03:54,879
Gostei do visual Shewey Louie.
8
00:03:55,088 --> 00:03:56,988
- Jura?
- Juro.
9
00:03:58,825 --> 00:04:01,453
Acho que est� certo.
Valeu, bro.
10
00:04:01,762 --> 00:04:03,286
N�o h� de qu�.
11
00:04:13,774 --> 00:04:16,470
Bom dia, Maria,
Todos j� se foram?
12
00:04:17,311 --> 00:04:19,973
Seu pai acordou muito cedo, hoje
de manh�, antes das 6h.
13
00:04:20,180 --> 00:04:21,272
Devia ter um jogo de golfe.
14
00:04:21,782 --> 00:04:25,218
- A mam�e foi pra onde?
- Uma reuni�o, acho...
15
00:04:25,419 --> 00:04:27,649
- um caf� da manh�.
- No Club Tate Roses?
16
00:04:28,822 --> 00:04:31,450
- Eu n�o acho.
- No Bal� Luxury?
17
00:04:32,559 --> 00:04:33,548
Talvez.
18
00:04:35,562 --> 00:04:36,790
Bom dia.
19
00:04:38,098 --> 00:04:39,998
Soube da miss�o,
no s�bado � noite?
20
00:04:40,300 --> 00:04:41,289
O que rolou?
21
00:04:41,501 --> 00:04:43,935
- 13 carros foram roubados.
- 13 carros?
22
00:04:44,137 --> 00:04:45,866
N�o os carros, os r�dios.
23
00:04:46,206 --> 00:04:49,107
Fizeram um show l�.
O pai esteve l�.
24
00:04:49,309 --> 00:04:52,244
- Os tiras j� est�o sabendo?
- Acham que foi a minoria.
25
00:04:52,913 --> 00:04:55,905
E a�, Willie, os meninos
brancos n�o roubam?
26
00:05:24,144 --> 00:05:25,805
Oi, Derek!
27
00:05:34,087 --> 00:05:35,281
Bobby!
28
00:05:45,665 --> 00:05:48,156
- Vejo voc� no "E", cara.
- Certo.
29
00:06:40,353 --> 00:06:41,911
- Chris!
- Oi.
30
00:06:42,122 --> 00:06:43,749
- Como vai?
- Bem e voc�?
31
00:06:43,957 --> 00:06:47,051
Senti sua falta ontem.
N�o teve tempo?
32
00:06:47,427 --> 00:06:48,826
Tive de trabalhar.
33
00:06:49,529 --> 00:06:52,020
Perdeu uma grande
oportunidade.
34
00:06:52,232 --> 00:06:53,563
Tenho folga amanh� � noite.
35
00:06:56,069 --> 00:06:57,969
Por que todos pintam
estas cores?
36
00:06:59,973 --> 00:07:01,736
- Oi, Victor.
- Oi, Christie.
37
00:07:05,045 --> 00:07:09,345
- O que viu neste cara?
- Nada. � quieto, s� isso.
38
00:07:09,716 --> 00:07:12,184
- Quieto?
- Ele � um bom sujeito.
39
00:07:13,653 --> 00:07:14,881
Tenho que ir.
40
00:07:15,288 --> 00:07:17,085
- Tchau.
- Tchau.
41
00:07:18,825 --> 00:07:20,759
Vejo voc� no almo�o,
maravilhosa.
42
00:07:29,369 --> 00:07:32,202
O secret�rio far� a leitura das
�ltimas reuni�es do conselho.
43
00:07:32,606 --> 00:07:34,665
Que tal dispensar as minutas?
44
00:07:35,308 --> 00:07:36,969
Temos muita coisa
importante a conversar.
45
00:07:37,177 --> 00:07:38,201
Como?
46
00:07:38,411 --> 00:07:41,869
Como a completa fal�ncia
da Lei e Ordem na escola?
47
00:07:42,549 --> 00:07:43,880
Nem me diga!
48
00:07:44,084 --> 00:07:45,915
N�o viu as condi��es do
meu arm�rio, hoje cedo.
49
00:07:46,119 --> 00:07:47,347
Os arm�rios de todos.
50
00:07:47,554 --> 00:07:49,613
Eles arrombaram o arm�rio
do Sinclair e quebraram...
51
00:07:52,492 --> 00:07:57,589
Posso colocar que o procedimento
parlamentar ainda � ineficaz?
52
00:07:57,797 --> 00:07:59,492
Ponto de ordem, Sr. Pres...
53
00:08:00,200 --> 00:08:03,067
que tal um procedimento
parlamentar, fora, onde conta?
54
00:08:03,270 --> 00:08:05,295
Falou.
L� � a Lei da Selva.
55
00:08:05,505 --> 00:08:07,735
Vamos, Barnwell,
vamos tratar disso.
56
00:08:08,308 --> 00:08:09,707
Registre, Julie:
57
00:08:12,579 --> 00:08:15,309
"Nunca haver�
a volta � Lei e � Ordem...
58
00:08:16,383 --> 00:08:20,376
at� que tinta de spray
for abolida da escola."
59
00:08:23,990 --> 00:08:28,154
N�o � grande coisa, mas somos
roubados � esquerda e � direita.
60
00:08:28,361 --> 00:08:31,489
Logo vamos ter que colocar
o lanche no cofre.
61
00:08:33,600 --> 00:08:36,433
O honor�vel representante
de classe s�nior...
62
00:08:36,636 --> 00:08:40,231
- quer fazer uma mo��o?
- N�o, s� fico uma fera.
63
00:08:40,540 --> 00:08:43,509
- �, eu ap�io esta emo��o.
- Ap�ia o qu�?
64
00:08:43,777 --> 00:08:45,039
Emo��o, cara.
65
00:08:50,817 --> 00:08:54,548
Sabe quantas vezes eu e
meus rapazes estivemos aqui?
66
00:08:54,888 --> 00:08:56,082
Nove.
67
00:08:56,289 --> 00:08:58,348
Sim, por vandalismo,
certo, nove.
68
00:08:58,925 --> 00:09:03,021
E uma d�zia de vezes por brigas
e roubo. E 40 vezes por drogas.
69
00:09:03,330 --> 00:09:05,696
Est� cronometrando
a milhagem, Wess?
70
00:09:06,199 --> 00:09:09,896
Tem que nos ajudar, Bob.
Se nos ajudar, vamos ajudar voc�.
71
00:09:12,305 --> 00:09:15,832
Tem id�ia de quanto esta
festinha de ontem vai custar?
72
00:09:16,042 --> 00:09:17,771
As estimativas ainda
n�o chegaram.
73
00:09:19,045 --> 00:09:22,674
Conhece a propaganda:
"Pague agora, ou pague depois".
74
00:09:23,850 --> 00:09:26,910
Tem feito a seu modo,
h� 3 anos, assinando as notas.
75
00:09:27,821 --> 00:09:29,152
Esque�a, Wess.
76
00:09:29,356 --> 00:09:32,883
Os contribuintes est�o cansados de
p�r a m�o no bolso, toda hora...
77
00:09:33,093 --> 00:09:35,653
para catar os peda�os,
para varrer os vidros...
78
00:09:36,062 --> 00:09:38,257
para repintar isso,
para reconstruir aquilo.
79
00:09:38,698 --> 00:09:40,825
Este lugar parecia um clube
de campo, quando come�ou.
80
00:09:41,034 --> 00:09:43,468
Mais um ano,
vai parecer com o resto.
81
00:09:43,770 --> 00:09:46,170
Sei que est� tentando ajudar,
Wess, mas sou um educador.
82
00:09:47,274 --> 00:09:49,504
N�o permitirei que a escola
se torne um campo armado.
83
00:09:49,709 --> 00:09:53,645
Sem essa! Uns tiras disfar�ados
n�o � um acampamento armado.
84
00:09:54,214 --> 00:09:56,546
Os nossos problemas n�o s�o
diferentes dos problemas...
85
00:09:56,750 --> 00:09:59,014
que outras escolas
enfrentam no pa�s.
86
00:09:59,219 --> 00:10:02,154
- Vou lidar com isso, do meu modo.
- Se isso continuar...
87
00:10:02,789 --> 00:10:04,154
em breve...
88
00:10:04,557 --> 00:10:06,616
vai ter que fazer
do meu modo.
89
00:10:15,335 --> 00:10:19,203
Por que uma garota bonita
trabalha numa espelunca destas?
90
00:10:20,507 --> 00:10:22,805
Me aproveitando de caras, como
voc�, que pagam 15 cents...
91
00:10:23,009 --> 00:10:25,739
a mais por gal�o e servi�os
completos na bomba.
92
00:10:28,148 --> 00:10:32,107
Bipe, bipe.
Hora de descanso, c�mbio.
93
00:10:32,452 --> 00:10:34,750
Folga para o caf�.
Onde est� a gangue?
94
00:10:35,155 --> 00:10:37,248
Nossa! Preciso dizer mais?
95
00:10:38,491 --> 00:10:41,392
- Est� em repouso oficial, ponto.
- Sei, querido.
96
00:10:41,594 --> 00:10:45,052
Chame isso de situa��o
de emerg�ncia.
97
00:10:45,365 --> 00:10:47,390
- Salvem-me. Sou sua.
- Se insiste.
98
00:10:50,370 --> 00:10:51,667
� isso.
99
00:10:52,138 --> 00:10:56,336
Ei, "hombres", o que fizeram?
N�s vivemos aqui.
100
00:10:56,876 --> 00:10:59,845
Cai fora, Mule, n�o se
meta no meu neg�cio.
101
00:11:00,413 --> 00:11:01,937
O que eles fizeram?
102
00:11:02,449 --> 00:11:05,577
Mandei ca�rem fora, n�o disse?
N�o fizeram nada.
103
00:11:05,952 --> 00:11:09,649
Eu diria que estes garotos roubaram
os r�dios no s�bado. Quem aposta?
104
00:11:12,392 --> 00:11:14,360
Ei, ou�am...
105
00:11:14,761 --> 00:11:16,388
se arrombarem meu carro...
106
00:11:16,596 --> 00:11:20,930
alugo um helic�ptero e os
levo a 900 m e...
107
00:11:21,334 --> 00:11:25,134
os solto, como um saco de esgoto.
Compreende?
108
00:11:28,108 --> 00:11:30,269
Mule, o que voc� tem?
109
00:11:31,177 --> 00:11:33,475
V� uns mexicanos e os
acha culpados de algo.
110
00:11:35,315 --> 00:11:37,078
Caiam fora, todos agora!
111
00:11:40,920 --> 00:11:42,319
S�o caras legais.
112
00:11:42,622 --> 00:11:44,954
- A que horas sai?
- Saio �s 20h.
113
00:11:45,158 --> 00:11:48,559
- Chego �s 20h01.
- Quero me limpar, antes.
114
00:11:48,762 --> 00:11:52,789
- Ent�o, �s 20h02.
- N�o, preciso jantar.
115
00:11:53,266 --> 00:11:54,358
Eu te pago o jantar.
116
00:11:54,567 --> 00:11:57,502
Paga? Deixe-me adivinhar.
Italiano?
117
00:11:57,837 --> 00:12:00,362
- Onde quiser.
- Delmonicos?
118
00:12:01,074 --> 00:12:03,736
- Gosto impec�vel.
- Em homens, tamb�m.
119
00:12:04,110 --> 00:12:05,873
- 20h30?
- 20h32.
120
00:12:06,079 --> 00:12:07,239
Legal.
121
00:12:07,947 --> 00:12:10,848
- Como ele pode fazer isso?
- Sei l�, � natural, ele � uma mula.
122
00:12:12,952 --> 00:12:14,647
- Vejo-a mais tarde.
- Est� bem.
123
00:12:14,954 --> 00:12:17,514
� a luz da minha vida e
n�o posso viver sem voc�.
124
00:12:17,724 --> 00:12:19,817
- Sabe?
- Que querido!
125
00:12:28,334 --> 00:12:30,427
Calabresa, champignon,
queijo extra.
126
00:12:30,670 --> 00:12:32,399
- Vejo-a no s�bado, Chris.
- Certo.
127
00:12:33,006 --> 00:12:34,064
S�bado?
128
00:12:34,274 --> 00:12:36,799
Tenho um novo emprego de
gar�onete aqui, daqui a uns dias.
129
00:12:37,277 --> 00:12:38,505
E o posto?
130
00:12:38,711 --> 00:12:41,236
S�o s� tr�s dias por
semana, n�o basta.
131
00:12:41,714 --> 00:12:44,683
Pode n�o ser bastante para
voc�, mas � para mim.
132
00:12:45,418 --> 00:12:47,818
Me pai tem uma loja
de carros usados...
133
00:12:48,021 --> 00:12:50,990
e nem todos podem morar
numa casa de cinco quartos...
134
00:12:51,191 --> 00:12:53,352
- em Loft Side Drive.
- N�o vamos ter tempo.
135
00:12:54,260 --> 00:12:56,319
N�o esquente,
eu crio o tempo.
136
00:13:01,434 --> 00:13:02,696
Desculpe.
137
00:13:06,739 --> 00:13:08,263
Desde quando ele
trabalha aqui?
138
00:13:08,975 --> 00:13:10,943
N�o sei. Umas duas
semanas, eu acho.
139
00:13:12,045 --> 00:13:14,104
� isso que lhe deu a id�ia?
140
00:13:15,181 --> 00:13:17,775
Dinheiro me deu a id�ia, Derek.
141
00:13:18,017 --> 00:13:19,917
Alguns precisam, outros n�o.
142
00:13:23,857 --> 00:13:25,518
Bem, vamos engordar.
143
00:13:29,863 --> 00:13:32,730
Vamos, Roman, � um saco
de "daimec", 20 pratas!
144
00:13:32,932 --> 00:13:35,730
- 20 pratas!
- Vamos, temos que andar.
145
00:13:44,043 --> 00:13:45,476
S� isso.
146
00:13:49,983 --> 00:13:51,280
Vamos!
147
00:14:05,431 --> 00:14:07,262
Bom dia, obrigado por
terem vindo.
148
00:14:07,500 --> 00:14:09,730
S�o os melhores e mais
inteligentes no Estado...
149
00:14:09,936 --> 00:14:12,029
com certeza,
podem perder uma aula.
150
00:14:17,010 --> 00:14:19,205
Alguns devem saber que
temos convidados...
151
00:14:19,412 --> 00:14:21,676
que pedimos que conversassem
com voc�s, hoje de manh�.
152
00:14:22,148 --> 00:14:26,551
O incidente da semana passada
foi um insulto, a todos n�s.
153
00:14:28,254 --> 00:14:30,518
Esta � a sua escola.
154
00:14:34,460 --> 00:14:38,157
Ent�o, o que faremos
a respeito, jovens?
155
00:14:39,232 --> 00:14:40,722
O que podemos fazer?
156
00:14:40,934 --> 00:14:44,233
Passamos batido como tantas
escolas fizeram nesta na��o?
157
00:14:44,537 --> 00:14:45,902
De jeito nenhum.
158
00:14:46,105 --> 00:14:50,701
Erguemos as m�os
e dizemos: "Ganharam! "
159
00:14:52,078 --> 00:14:54,137
"Tomem, � de voc�s.
Tomem, nossa escola."
160
00:14:54,414 --> 00:14:55,779
Claro que n�o.
161
00:14:57,016 --> 00:14:59,109
Chamamos as tropas?
A pol�cia?
162
00:14:59,852 --> 00:15:02,548
Cortamos o or�amento de esportes para
contratar guardas de seguran�a...
163
00:15:02,755 --> 00:15:05,918
- e damos a eles nossa escola?
- De jeito nenhum.
164
00:15:06,125 --> 00:15:09,822
Pomos trancas em todas as portas
e guardas disfar�ados no campus?
165
00:15:10,296 --> 00:15:11,661
N�o.
166
00:15:15,902 --> 00:15:19,668
Sinto o mesmo que voc�s
e estou muito orgulhoso.
167
00:15:31,384 --> 00:15:32,681
Ent�o...
168
00:15:34,587 --> 00:15:38,045
depende de n�s, n�o?
Depende tudo de n�s.
169
00:15:38,358 --> 00:15:41,759
Conte conosco, Sr. G.
Somos o ar, benzinho.
170
00:15:42,795 --> 00:15:44,626
Voc�s s�o os formandos.
171
00:15:45,365 --> 00:15:50,325
Estabelecem tudo, o estilo,
o ritmo, estabelecem o exemplo.
172
00:15:51,270 --> 00:15:55,172
O que pe�o de voc�s, s� posso
esperar e rezar que fa�am...
173
00:15:56,009 --> 00:15:58,671
� que sejam pastores
de si mesmos.
174
00:15:59,712 --> 00:16:02,272
Tornem-se um modelo,
para todos os estudantes...
175
00:16:02,482 --> 00:16:05,781
que vejam e possam seguir.
E mais que isso. Sejam admirados.
176
00:16:10,990 --> 00:16:14,585
Tornem-se orgulhosos,
senhoras e senhores.
177
00:16:15,895 --> 00:16:17,863
D�em-nos o dom...
178
00:16:18,264 --> 00:16:19,891
o exemplo...
179
00:16:20,867 --> 00:16:22,994
que isso ser� o seu presente.
180
00:16:25,672 --> 00:16:28,539
Os lobos est�o na nossa porta
da frente, amigos.
181
00:16:28,908 --> 00:16:32,674
Podemos fugir ou lutar.
� com voc�s!
182
00:16:47,193 --> 00:16:48,626
Jovem...
183
00:16:49,295 --> 00:16:50,660
mo�as.
184
00:16:51,264 --> 00:16:52,492
Obrigado por terem vindo.
185
00:16:53,533 --> 00:16:56,525
Eu lhes pe�o, eu suplico...
186
00:16:57,437 --> 00:17:00,497
para vir � ajuda
de seu diretor...
187
00:17:01,274 --> 00:17:04,004
sua escola, sua comunidade.
188
00:17:06,045 --> 00:17:10,448
N�o devem nos faltar na
�poca de maior necessidade.
189
00:17:11,217 --> 00:17:14,653
Vejam, s�o cansados
e s�o pobres.
190
00:17:14,987 --> 00:17:19,014
D�em-me lembran�as
ou me d�em a morte!
191
00:17:20,927 --> 00:17:23,259
Oh, linda...
192
00:17:23,463 --> 00:17:25,829
Ei, eu n�o o ouvi, Grootemat,
dizer isso. N�o ouvi.
193
00:17:26,499 --> 00:17:29,195
Est� de brincadeira?
Do que acham que est� falando?
194
00:17:29,402 --> 00:17:31,131
Quer uma for�a
policial j�nior.
195
00:17:31,504 --> 00:17:34,667
Por assim dizer.
Est�o preparados para isso?
196
00:17:34,974 --> 00:17:37,442
Fala s�rio? Acha que �
isso que ele est� pedindo?
197
00:17:37,643 --> 00:17:40,407
� o que o homem quer.
198
00:17:40,680 --> 00:17:44,241
Porcos-beb�s, equalizadores.
199
00:17:45,351 --> 00:17:46,750
Para fazer o qu�?
200
00:17:47,086 --> 00:17:49,816
Para manter esta casa
segura para a democracia.
201
00:17:50,123 --> 00:17:51,556
E o que devemos fazer?
202
00:17:51,758 --> 00:17:54,386
Sair dando palestras sobre
o mal do abuso de drogas?
203
00:17:54,627 --> 00:17:57,221
Vamos reunir o grupo e
come�ar a bolar uma jogada.
204
00:17:57,463 --> 00:17:59,727
Ele est� falando de monitores
de corredor.
205
00:17:59,866 --> 00:18:01,993
Ele n�o quer que os tiras
venham. Quem quer?
206
00:18:02,201 --> 00:18:03,998
Como ele disse,
a escola � nossa.
207
00:18:04,337 --> 00:18:06,305
Ele quer que fa�amos o servi�o.
208
00:18:06,506 --> 00:18:09,703
Dar os exemplos certos.
P�r um pouco de press�o.
209
00:18:09,909 --> 00:18:12,343
Bem, n�o somos a pol�cia,
n�o � nossa responsabilidade.
210
00:18:12,678 --> 00:18:14,441
Ningu�m est� fazendo
nada, Christie.
211
00:18:14,847 --> 00:18:16,576
Acho que � uma grande id�ia.
212
00:18:16,783 --> 00:18:19,115
Juntamos uma unidade
de 10 ou 12 caras...
213
00:18:19,886 --> 00:18:22,514
estabelecemos uma cadeia de
comando, um esquema de trabalho.
214
00:18:22,722 --> 00:18:25,156
Come�amos com assassinatos
de supostos inimigos.
215
00:18:25,625 --> 00:18:27,354
Podemos tomar posse
de toda a escola.
216
00:18:27,560 --> 00:18:30,529
Escola? Podemos tomar
posse de toda esta cidade.
217
00:18:45,478 --> 00:18:47,105
Esquecemos das garotas na praia.
218
00:18:47,814 --> 00:18:49,611
Elas ainda acham que � ver�o.
219
00:18:49,816 --> 00:18:51,579
Talvez eu deva me apresentar.
220
00:18:54,387 --> 00:18:56,821
Temos que esperar,
estou com o duque.
221
00:19:02,395 --> 00:19:03,885
Est�o pensando o que
eu estou pensando?
222
00:19:04,096 --> 00:19:05,723
N�o sei o que est� pensando.
223
00:19:05,932 --> 00:19:08,526
- Podemos nos divertir.
- Jura? Fazendo o qu�?
224
00:19:08,868 --> 00:19:10,927
O que Groot nos pediu
para fazer.
225
00:19:11,337 --> 00:19:12,634
Vou limpar a escola.
226
00:19:12,839 --> 00:19:17,173
Acho que ele nem sabe o que quer.
Quer que tudo seja um pesadelo.
227
00:19:17,643 --> 00:19:20,874
- Este � o Groot.
- Como "Este � o Groot? "
228
00:19:21,214 --> 00:19:23,705
Conhecem algu�m da idade
dele, que quer algo diferente?
229
00:19:24,283 --> 00:19:26,217
- Quem?
- Amber?
230
00:19:28,287 --> 00:19:29,811
O que fazemos, ent�o?
231
00:19:30,323 --> 00:19:32,382
O qu�? Limpar a cidade,
limpar a escola?
232
00:19:32,592 --> 00:19:33,752
Exato.
233
00:19:34,560 --> 00:19:36,585
Acho que se mostrarmos a ele...
234
00:19:36,829 --> 00:19:39,263
mostramos a toda a cidade
como se faz.
235
00:19:39,465 --> 00:19:40,796
Como se faz?
236
00:19:41,300 --> 00:19:43,825
- Conhece o tal do Jerry Romano?
- Conhe�o.
237
00:19:44,270 --> 00:19:46,738
- Ele trafica, certo?
- Mesmo?
238
00:19:47,173 --> 00:19:49,801
Vamos, Scott, todos sabem. Est�
praticamente nas P�ginas Amarelas.
239
00:19:50,209 --> 00:19:52,973
Estou falando de
traficar p�, para as crian�as.
240
00:19:53,546 --> 00:19:57,038
- O Cabe�a-de-P� Jerry, � o pior.
- E da�?
241
00:19:57,250 --> 00:20:00,276
E da�?
Sei que vai dar uma festa no s�bado.
242
00:20:01,153 --> 00:20:05,385
Devemos lhe fazer uma visita.
Voc�, voc�, eu...
243
00:20:06,025 --> 00:20:08,550
Tallen, Less, Bymore.
244
00:20:09,462 --> 00:20:12,556
- Vou sair com Christie.
- Sai com Christie toda a noite.
245
00:20:13,165 --> 00:20:16,532
D� um tempo. N�o vai quebr�-lo.
A noite dos homens.
246
00:20:17,670 --> 00:20:19,297
O que faremos na festa?
247
00:20:33,686 --> 00:20:36,211
Derek, pare, tenho uma
prova amanh�.
248
00:20:36,422 --> 00:20:39,084
Desde quanto gosta mais
de c�lculo que de mim?
249
00:20:39,292 --> 00:20:41,624
N�o gosto, mas n�s,
mortais, temos que estudar.
250
00:20:41,827 --> 00:20:43,317
Lutar � importante, tamb�m.
251
00:20:43,529 --> 00:20:45,656
Eu sei, eu sei, e a bolsa
de estudos, tamb�m...
252
00:20:45,865 --> 00:20:49,096
encontro os passos para Laker.
O que me lembra, vai ao Pamp?
253
00:20:49,435 --> 00:20:51,926
- A que horas?
- N�o sei. �s 22h.
254
00:20:52,505 --> 00:20:55,474
Ser� �s 22h.
Vejo-a l�.
255
00:20:57,109 --> 00:20:58,508
Derek?
256
00:20:59,412 --> 00:21:01,607
Gosto muito mais de voc�,
que de c�lculo.
257
00:21:02,548 --> 00:21:05,676
Obrigado. Que beleza.
At� mais.
258
00:21:09,288 --> 00:21:12,189
N�o se preocupe, vai se sair bem.
Tem da mesa 10 a 15.
259
00:21:12,391 --> 00:21:15,258
Basta sorrir e ser amistosa.
260
00:21:20,599 --> 00:21:23,727
- Como estou, bem?
- �tima.
261
00:21:24,270 --> 00:21:26,135
Est� uma beleza.
262
00:21:27,073 --> 00:21:28,802
Est� bem lotado!
263
00:21:31,043 --> 00:21:33,603
- Estou muito nervosa.
- N�o fique.
264
00:21:33,946 --> 00:21:35,470
Vai se sair muito bem,
l� fora.
265
00:21:36,015 --> 00:21:39,041
- Que mesas lhe deram?
- Da 10 a 15.
266
00:21:40,619 --> 00:21:42,519
- S�o minhas.
- S�rio?
267
00:21:43,289 --> 00:21:46,019
�, se precisar de uma
for�a, estarei atr�s de voc�.
268
00:21:47,159 --> 00:21:48,820
Certo. Valeu.
269
00:21:50,863 --> 00:21:52,296
V� arrasar!
270
00:22:11,317 --> 00:22:12,978
Muito bom, Jer.
271
00:23:14,547 --> 00:23:16,481
Ei, Ramon, esta � pra voc�!
272
00:23:33,065 --> 00:23:34,794
Jerry, o que tem feito?
273
00:23:35,468 --> 00:23:36,730
Festa!
274
00:23:41,040 --> 00:23:42,473
Por que fizeram isso?
N�o acredito.
275
00:23:42,675 --> 00:23:44,700
P� de verdade.
Morram, ot�rios!
276
00:23:44,944 --> 00:23:47,435
A Irmandade da Justi�a
est� de olho em voc�s.
277
00:23:47,880 --> 00:23:50,075
Mano, que � isso de
Irmandade da Justi�a?
278
00:23:58,557 --> 00:24:01,720
- O que ainda faz aqui?
- Esperando algu�m.
279
00:24:02,328 --> 00:24:05,729
- Levou o cano?
- N�o, ele est� atrasado.
280
00:24:06,565 --> 00:24:08,692
Posso ajudar dando uma
carona, se quiser.
281
00:24:09,001 --> 00:24:10,559
N�o, tudo bem, obrigada.
282
00:24:10,870 --> 00:24:13,498
- Certo, boa noite.
- Boa noite.
283
00:24:39,765 --> 00:24:41,596
Est� ficando frio.
284
00:24:42,501 --> 00:24:44,833
Acho que ainda posso
lhe dar a carona, se quiser.
285
00:24:47,706 --> 00:24:49,731
- Obrigada.
- N�o h� de qu�.
286
00:25:04,957 --> 00:25:06,515
Mais uma noite!
287
00:25:16,135 --> 00:25:17,363
Piraram?
288
00:25:22,741 --> 00:25:23,833
Que tal a roupa?
289
00:25:27,112 --> 00:25:29,672
Eu acho que foi sensacional!
290
00:25:29,882 --> 00:25:31,076
Isso foi s� o come�o.
291
00:25:31,283 --> 00:25:32,375
Qual �?
292
00:25:32,985 --> 00:25:34,953
Irmandade da Justi�a.
De onde tirou isso?
293
00:25:35,521 --> 00:25:37,614
Deve ser uma
inspira��o divina, acho...
294
00:25:38,457 --> 00:25:41,517
- Ei, Irmandade.
- A Irmandade.
295
00:25:42,194 --> 00:25:44,025
- A Irmandade.
- A Irmandade.
296
00:25:44,363 --> 00:25:45,523
A Irmandade.
297
00:25:45,864 --> 00:25:47,195
A Irmandade.
298
00:26:03,282 --> 00:26:04,544
Qual que rola?
299
00:26:05,117 --> 00:26:07,381
Nem um encontro quente,
antes de voltar?
300
00:26:08,887 --> 00:26:11,014
- Algum problema?
- N�o.
301
00:26:11,790 --> 00:26:14,190
- Est� doente?
- Estou bem.
302
00:26:14,493 --> 00:26:16,927
Por que est� deitado a�?
Temos de ir para a escola, logo.
303
00:26:17,263 --> 00:26:18,628
N�o estou a fim.
304
00:26:21,300 --> 00:26:23,666
- Planeja desistir?
- N�o.
305
00:26:24,336 --> 00:26:26,964
- J� tomou o caf� da manh�?
- Ainda, n�o.
306
00:26:29,541 --> 00:26:32,009
Levante-se, irm�o,
sa�mos �s 17h.
307
00:26:33,145 --> 00:26:34,612
Estarei l�.
308
00:27:02,741 --> 00:27:05,676
Hoje vamos estudar
o enigma da gravidade.
309
00:27:05,878 --> 00:27:09,143
Se pudermos explicar por que
a ma�� cai da �rvore...
310
00:27:09,348 --> 00:27:13,682
da� talvez possamos entender como
o Tempo e Espa�o foram criados.
311
00:27:14,186 --> 00:27:19,123
Quando Isaac Newton descobriu
a lei de Gravita��o Universal...
312
00:27:20,926 --> 00:27:22,553
n�o era muito
mais velho que voc�s.
313
00:27:22,761 --> 00:27:26,527
Tinha 23 anos e havia fugido
da cidade e da Peste Bub�nica...
314
00:27:26,865 --> 00:27:30,266
e fez sua descoberta,
no campo.
315
00:27:31,670 --> 00:27:34,969
Vou para Harvard no outono,
n�o para o L�bano.
316
00:27:38,777 --> 00:27:40,074
Quem � o pr�ximo na lista?
317
00:27:40,512 --> 00:27:41,774
Que lista?
318
00:27:41,980 --> 00:27:43,413
Temos que ter uma.
319
00:27:44,416 --> 00:27:46,782
Se somos quentes, temos
que dar uma lista.
320
00:27:46,985 --> 00:27:49,010
O nome de quem,
vamos p�r nesta lista?
321
00:27:49,221 --> 00:27:51,746
Se cada um escolher dois,
d� doze no total.
322
00:27:52,124 --> 00:27:54,558
Pra come�ar. Quem est�
roubando, quem est� traficando.
323
00:27:55,194 --> 00:27:56,388
Confere.
324
00:27:56,595 --> 00:27:59,223
- Pervertidos e desviados.
- Confere.
325
00:28:01,400 --> 00:28:03,197
Pessoas baixas, com
caras grandes.
326
00:28:03,402 --> 00:28:04,801
Confere duas vezes.
327
00:28:05,237 --> 00:28:06,864
Caras com a terra.
328
00:28:08,207 --> 00:28:10,072
Vamos precisar de intelig�ncia.
329
00:28:10,275 --> 00:28:11,742
Barnwell, � com voc�.
330
00:28:12,678 --> 00:28:14,339
Quero tratar de assassinatos.
331
00:28:14,546 --> 00:28:19,279
Temos que bolar uma coisa,
tipo um dar as m�os secreto.
332
00:28:19,585 --> 00:28:20,711
Isso � demais.
333
00:28:21,520 --> 00:28:23,613
Precisamos de um lugar
para nos encontrarmos.
334
00:28:24,189 --> 00:28:27,181
O carrossel de Michael.
Est� fechado no inverno.
335
00:28:32,931 --> 00:28:34,990
Todos devem entender uma coisa.
336
00:28:35,868 --> 00:28:36,994
Diga.
337
00:28:37,202 --> 00:28:41,866
Ningu�m d� um pio sobre
o que fazemos e quem faz.
338
00:28:43,142 --> 00:28:45,007
Nada de se gabar. Nada.
339
00:28:46,011 --> 00:28:47,308
Um voto de sil�ncio.
340
00:28:51,150 --> 00:28:55,450
- Juro, A Irmandade em sil�ncio.
- A Irmandade em sil�ncio.
341
00:28:56,522 --> 00:28:58,387
A Irmandade em sil�ncio.
342
00:29:03,128 --> 00:29:04,720
- Derek.
- Brian.
343
00:29:10,002 --> 00:29:12,368
Fui abduzido por alien�genas.
344
00:29:13,672 --> 00:29:15,264
N�o vai funcionar.
345
00:29:15,474 --> 00:29:18,500
- Que tal, desculpe?
- Melhor.
346
00:29:19,244 --> 00:29:21,712
Sa� com os rapazes,
e ficamos presos.
347
00:29:21,914 --> 00:29:23,643
Onde, na casa de Romano?
348
00:29:23,849 --> 00:29:26,545
N�o fomos n�s.
Mas ouvi falar.
349
00:29:28,120 --> 00:29:30,680
Fui ao Demonicos,
mas j� tinha ido embora.
350
00:29:31,557 --> 00:29:34,458
O que esperava?
Congelei por meia hora.
351
00:29:34,660 --> 00:29:36,992
Tudo bem. Tudo bem.
Sou um idiota.
352
00:29:38,897 --> 00:29:41,388
- Como chegou em casa?
- Liguei pra minha m�e.
353
00:29:42,568 --> 00:29:44,195
N�o liguei, era quase meia-noite.
354
00:29:44,403 --> 00:29:45,597
Ent�o, o que fez?
355
00:29:45,804 --> 00:29:47,431
Peguei uma carona,
de um colega de trabalho.
356
00:29:47,639 --> 00:29:48,867
Quem?
357
00:29:53,212 --> 00:29:54,372
Que anta!
358
00:29:54,880 --> 00:29:56,108
O que foi?
359
00:29:56,482 --> 00:29:58,746
Um bando de caras, com
m�scaras do Dia das Bruxas...
360
00:29:58,951 --> 00:30:00,543
jogando fogos de artificio
e bombas de efeito moral...
361
00:30:00,752 --> 00:30:02,447
e empurrando as pessoas
na piscina, acho isso idiota.
362
00:30:02,654 --> 00:30:04,645
Soube que queriam
passar um recado.
363
00:30:05,123 --> 00:30:06,954
Assim? Como uma crian�a?
364
00:30:07,392 --> 00:30:09,189
Melhor que ser preso por tiras.
365
00:30:09,394 --> 00:30:12,261
O qu�? Ser pego por um bando de
"Travessuras ou gostosuras"?
366
00:30:13,966 --> 00:30:15,433
Vejo-a no almo�o?
367
00:30:23,275 --> 00:30:26,574
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
368
00:30:27,379 --> 00:30:30,280
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
369
00:30:31,183 --> 00:30:34,880
Bem, caras, certo, desta vez,
vamos usar pela bomba longa.
370
00:30:35,087 --> 00:30:36,054
Bomba longa?
371
00:30:36,255 --> 00:30:38,985
Quero dizer a bomba longa
mesmo, que vai at� o c�u.
372
00:30:39,191 --> 00:30:40,624
Que rebelde!
373
00:30:41,994 --> 00:30:44,428
- O que v�o fazer?
- O que eu vou fazer?
374
00:30:44,630 --> 00:30:47,064
Todos juntos:
"Proteger seu zagueiro."
375
00:30:47,432 --> 00:30:49,127
- No dois, prontos?
- Prontos!
376
00:30:55,541 --> 00:30:56,735
Prontos?
377
00:30:56,942 --> 00:31:00,002
L�der de torcida, 21.
L�der de torcida, 22
378
00:31:00,379 --> 00:31:01,869
Vamos! Vamos!
379
00:31:03,615 --> 00:31:06,140
3, 4, 5, 6, 7, 8.
380
00:31:24,002 --> 00:31:26,596
O que � isso?
Podem parar!
381
00:31:26,805 --> 00:31:29,239
Todos se mandando, rapidinho!
382
00:31:35,347 --> 00:31:36,780
Tchau, garotos.
383
00:31:39,918 --> 00:31:42,113
N�o ficaram bravas,
conosco, n�?
384
00:31:43,922 --> 00:31:44,980
Andem logo!
385
00:31:45,190 --> 00:31:46,521
Vamos, cai fora!
386
00:32:09,114 --> 00:32:12,242
- Willie, voc� est� bem, cara?
- Beleza.
387
00:32:12,517 --> 00:32:15,247
Ent�o, por que est� tomando
uma ducha, �s 15h?
388
00:32:15,687 --> 00:32:17,279
Por que estou a fim.
389
00:32:54,326 --> 00:32:57,784
Vou perguntar uma vez, e se n�o
responder j�, leva a maior surra.
390
00:32:58,430 --> 00:32:59,897
Onde arrumou isso?
391
00:33:01,066 --> 00:33:02,499
- Na escola.
- De quem?
392
00:33:03,435 --> 00:33:05,369
- O que vai fazer?
- De quem, Willie?
393
00:33:06,471 --> 00:33:09,099
- De um cara.
- Que cara? Quero saber o nome.
394
00:33:09,508 --> 00:33:11,408
- Ele vai me matar.
- Eu vou te matar.
395
00:33:15,313 --> 00:33:17,178
Um cara que freq�enta
a escola.
396
00:33:17,382 --> 00:33:19,748
Quero saber o nome
dele agora, Willie.
397
00:33:22,154 --> 00:33:23,553
Cartlon.
398
00:33:24,556 --> 00:33:25,887
Carlton Nicks?
399
00:33:31,196 --> 00:33:32,458
Certo.
400
00:33:32,864 --> 00:33:38,200
Ou�a, se usar aquilo de novo,
ou algo do g�nero...
401
00:33:38,403 --> 00:33:40,564
ou se eu souber que fez isso...
402
00:33:41,239 --> 00:33:42,831
estamos acabados.
403
00:33:43,575 --> 00:33:46,009
- Voc� me entende?
- Sim.
404
00:33:47,446 --> 00:33:49,038
Desculpe, Derek.
405
00:33:55,020 --> 00:33:56,681
Tudo bem.
406
00:33:57,956 --> 00:33:59,446
Tudo bem.
407
00:34:08,133 --> 00:34:11,796
- Ver isto, ver isto, ver isto.
- � um carburador � �lcool.
408
00:34:12,003 --> 00:34:15,268
- � este tipo de coisa.
- � do que estou falando.
409
00:34:15,474 --> 00:34:18,739
- Carro para o bando.
- Mas sem frescuras.
410
00:34:32,057 --> 00:34:33,388
Ele chegou.
411
00:34:35,293 --> 00:34:36,726
Isso serve.
412
00:34:37,129 --> 00:34:39,097
- O que foi?
- Carlton Nicks.
413
00:34:40,065 --> 00:34:41,930
- O que tem com ele?
- Eu quero.
414
00:34:42,134 --> 00:34:43,999
Fique na lista.
N�mero cinco.
415
00:34:44,202 --> 00:34:46,295
Ele acaba de chegar
ao n�mero um.
416
00:35:01,052 --> 00:35:03,077
Olhe os marginais.
Olhe-os!
417
00:36:26,705 --> 00:36:28,673
P�ra! Chega!
418
00:36:32,944 --> 00:36:34,343
At� mais tarde, cara.
419
00:36:40,619 --> 00:36:44,077
TRAFICANTES, CUIDADO COM
A IRMANDADE DA JUSTI�A
420
00:36:45,023 --> 00:36:47,457
Queixo fraturado, umas
costelas quebradas...
421
00:36:47,659 --> 00:36:50,287
- numa delas entrou um n�quel.
- E dele?
422
00:36:50,896 --> 00:36:53,091
Tinha 400 d�lares,
quando o acharam...
423
00:36:53,298 --> 00:36:56,324
e drogas suficientes
para abrir uma farm�cia.
424
00:36:56,668 --> 00:36:58,795
Pode ser por isso que
n�o estou chorando?
425
00:36:59,804 --> 00:37:02,295
O que sabemos sobre
esta Irmandade da Justi�a?
426
00:37:02,507 --> 00:37:05,738
- Nada, saiu do nada.
- Temos que descobrir.
427
00:37:06,211 --> 00:37:08,907
Certo, mas sem muito esfor�o.
428
00:37:09,581 --> 00:37:10,775
Qual �?
429
00:37:10,982 --> 00:37:14,315
Temos muitos problemas, n�o
preciso adicionar Zorro � lista.
430
00:37:14,586 --> 00:37:15,883
Entendi.
431
00:37:24,296 --> 00:37:27,823
Aten��o, todos os estudantes.
Voc�s est�o sendo vigiados.
432
00:37:28,133 --> 00:37:31,830
Cada encontro,
cada pessoa com que falem...
433
00:37:32,070 --> 00:37:35,836
cada teste que fa�am,
cada erro que cometem.
434
00:37:36,775 --> 00:37:39,073
Cada regra que desrespeitarem...
435
00:37:39,477 --> 00:37:41,945
vai colocar sua vida em jogo.
436
00:37:42,714 --> 00:37:46,081
Da Irmandade da Justi�a. "
437
00:37:52,123 --> 00:37:55,581
Aten��o, todos os estudantes.
Voc�s est�o sendo vigiados.
438
00:37:55,927 --> 00:38:00,887
Cada encontro ou pessoa com quem
falem, cada teste que fa�am...
439
00:38:01,099 --> 00:38:03,465
- Quem � respons�vel por isso?
- � uma fita. Sr. Grootemat.
440
00:38:03,668 --> 00:38:04,794
Algu�m a p�s no sistema.
441
00:38:05,003 --> 00:38:08,302
Todos respons�veis por monitorar
o sistema, e por que foi trancado?
442
00:38:09,741 --> 00:38:11,732
Cada regra que desrespeitarem...
443
00:38:12,577 --> 00:38:15,137
vai colocar sua vida em jogo.
444
00:38:15,747 --> 00:38:19,239
Da Irmandade da Justi�a.
445
00:38:20,652 --> 00:38:25,646
Deviam ver a cara do Groot,
depois de ouvir a fita.
446
00:38:25,857 --> 00:38:28,155
Eu lhes dou um zilh�o de d�lares.
447
00:38:28,994 --> 00:38:32,191
- Como ele consegue?
- � um g�nio da eletr�nica...
448
00:38:32,430 --> 00:38:34,523
puxou ao pai.
E ou�a isso, Derek...
449
00:38:34,766 --> 00:38:36,893
ele quer grampear as
casas das pessoas...
450
00:38:37,102 --> 00:38:39,093
com microfones min�sculos...
451
00:38:39,304 --> 00:38:41,568
c�meras miniaturas.
Nosso garoto est� surtando.
452
00:38:41,773 --> 00:38:43,297
Ent�o, nos encontramos
�s 17h, certo?
453
00:38:43,508 --> 00:38:45,339
- Certo.
- At� mais!
454
00:38:45,543 --> 00:38:46,805
At� mais.
455
00:38:52,650 --> 00:38:56,711
N�O POSSO ENCONTR�-LO �S 20H.
ME LIGUE, CHRISTIE
456
00:39:46,604 --> 00:39:47,730
Alvos.
457
00:39:48,106 --> 00:39:50,404
- Temos 11 no total.
- Por enquanto.
458
00:39:50,809 --> 00:39:53,573
Temos que organizar
uma ordem de prioridade.
459
00:39:55,847 --> 00:39:58,213
- Certo, os chef�es da droga, antes.
- Traficantes.
460
00:39:58,416 --> 00:40:00,407
Certo, antes os traficantes,
depois os chef�es da droga.
461
00:40:00,618 --> 00:40:02,711
- E depois?
- Eles, os gays.
462
00:40:02,921 --> 00:40:04,013
Caia na real!
463
00:40:04,389 --> 00:40:06,516
- As mulheres da balsa.
- Da balsa?
464
00:40:06,925 --> 00:40:09,052
L� tem um artista que
d� em cima das crian�as.
465
00:40:09,260 --> 00:40:11,922
Mas jogamos bola com
o cara, durante dois anos.
466
00:40:12,197 --> 00:40:13,960
Talvez, mas quem
gostava dele?
467
00:40:14,165 --> 00:40:17,999
N�o acho que Old Perry vale algo
desde quando, a 9� s�rie?
468
00:40:18,703 --> 00:40:21,297
Perry � uma possibilidade.
Quem mais?
469
00:40:21,506 --> 00:40:23,303
Que tal Benny Kitchener?
470
00:40:24,042 --> 00:40:27,273
- N�o, Kittrigdge.
- Benny Kittridge
471
00:40:27,479 --> 00:40:29,379
- � um mau sujeito.
- Quem disse?
472
00:40:29,581 --> 00:40:31,173
� o senhor do desmanche.
473
00:40:31,549 --> 00:40:33,483
O carro dele parece
um quebra-cabe�as.
474
00:40:33,918 --> 00:40:36,910
Acho que ele tirou uma
pe�a de cada carro da cidade.
475
00:40:37,322 --> 00:40:38,584
Fora o meu.
476
00:40:39,791 --> 00:40:41,281
Certo, olhem.
477
00:40:42,327 --> 00:40:45,194
Fazer uma lista � uma boa.
Escolher a ordem � uma boa.
478
00:40:45,697 --> 00:40:47,961
Mas tem uma coisa.
479
00:40:48,166 --> 00:40:50,430
Antes de atingirmos algu�m,
qualquer um...
480
00:40:50,635 --> 00:40:52,660
temos de saber se merecem...
481
00:40:52,871 --> 00:40:54,202
se n�o, n�o fazemos.
482
00:40:54,405 --> 00:40:57,101
O cavalheiro est� certo. Por isso
temos: "O seu, sinceramente".
483
00:40:57,308 --> 00:41:01,074
- A intelig�ncia aqui.
- Certo. Confirme a lista, Barnwell.
484
00:41:07,719 --> 00:41:09,209
Billy Tremaine.
485
00:41:10,555 --> 00:41:14,389
Beleza, cara.
Tremaine, tem o meu voto.
486
00:41:14,759 --> 00:41:16,226
O que sabemos deste cara?
487
00:41:16,528 --> 00:41:18,826
� um marginal.
� mais sujo que...
488
00:41:19,631 --> 00:41:22,156
- � um marginal.
- Tem fatos?
489
00:41:22,567 --> 00:41:25,968
� um traficante da pesada,
vende maconha com PCP...
490
00:41:26,971 --> 00:41:29,064
as crian�as nem sabem
o que acontece com elas.
491
00:41:29,274 --> 00:41:32,004
- � o fundo do po�o.
- Vamos atingi-lo.
492
00:41:32,310 --> 00:41:34,437
Com for�a. A Irmandade.
493
00:41:35,146 --> 00:41:37,376
- A Irmandade.
- A Irmandade.
494
00:41:37,582 --> 00:41:39,641
- A Irmandade.
- A Irmandade.
495
00:42:06,744 --> 00:42:08,109
O que acha?
496
00:42:09,147 --> 00:42:10,546
N�o muito.
497
00:42:11,783 --> 00:42:13,148
Ei, espere!
498
00:42:13,751 --> 00:42:15,343
Gostei do seu carro.
499
00:42:16,421 --> 00:42:18,514
O seu n�o � t�o mau, tamb�m.
500
00:42:19,691 --> 00:42:21,352
Como vai, Christie?
501
00:42:25,630 --> 00:42:28,258
- Quer dizer aqui ou?
- Tanto faz.
502
00:42:29,133 --> 00:42:30,327
Est� bem.
503
00:42:30,535 --> 00:42:32,526
S� trabalhou uns dias,
na semana passada.
504
00:42:32,737 --> 00:42:35,535
Acho que leva um pouco de tempo
para se acostumar �s coisas.
505
00:42:36,975 --> 00:42:38,237
Gosta dela?
506
00:42:38,443 --> 00:42:41,003
Gosto de qualquer garota
que assobia com os dedos.
507
00:42:42,680 --> 00:42:45,148
- Eu tamb�m gosto dela.
- Eu sei.
508
00:42:46,017 --> 00:42:51,353
� que estamos firmes
h� 3 anos, agora.
509
00:42:52,690 --> 00:42:55,887
- Sei disto, tamb�m.
- O que mais sabe?
510
00:42:57,562 --> 00:42:58,756
N�o muita coisa.
511
00:43:04,736 --> 00:43:07,637
Tenho que ir, Derek.
Foi bom falar com voc�.
512
00:43:07,839 --> 00:43:10,205
Foi bom falar com voc�,
tamb�m, Victor.
513
00:43:13,478 --> 00:43:15,207
Cuidado com o carro.
514
00:43:16,848 --> 00:43:19,112
Pode crer. Vejo-o por a�.
515
00:43:24,055 --> 00:43:25,454
Vejo-o por a�.
516
00:43:42,807 --> 00:43:44,502
Quero ver a cara dele,
quando ele vir isso.
517
00:43:49,414 --> 00:43:51,405
O carro de Jeff, n�o acredito!
518
00:43:52,650 --> 00:43:56,017
"Kittridge, roube de novo.
Na pr�xima, te faremos em peda�os.
519
00:43:56,220 --> 00:43:58,814
A Irmandade da Justi�a."
520
00:43:59,023 --> 00:44:00,513
N�o acredito!
521
00:44:03,995 --> 00:44:05,326
Est� sem sorte.
522
00:44:06,230 --> 00:44:07,322
E da�?
523
00:44:09,434 --> 00:44:10,526
Vamos!
524
00:44:10,735 --> 00:44:14,296
Atr�s dos vermelhos.
26.
525
00:44:14,806 --> 00:44:16,865
- No 1. Prontos?
- Prontos!
526
00:44:17,975 --> 00:44:19,602
- Ele est� na lista.
- Perry?
527
00:44:19,811 --> 00:44:21,301
- �.
- Agora?
528
00:44:22,880 --> 00:44:25,314
- Talvez devamos falar com Derek.
- Agora!
529
00:44:25,516 --> 00:44:29,452
Vermelho 16.
Vermelho 16, j�!
530
00:44:44,836 --> 00:44:46,201
Oh, Jack!
531
00:44:51,342 --> 00:44:52,832
O que est� acontecendo aqui?
532
00:44:53,044 --> 00:44:55,103
Desde quando pegamos
nossos pr�prios atletas?
533
00:44:55,446 --> 00:44:56,913
Ele � um safado.
534
00:45:46,030 --> 00:45:48,498
Fui esfaqueado!
Fui esfaqueado!
535
00:45:50,268 --> 00:45:53,999
D�i!
Me ajudem! Algu�m me ajude!
536
00:46:02,246 --> 00:46:03,577
Me ajudem!
537
00:46:07,852 --> 00:46:09,410
Me ajudem!
538
00:46:21,966 --> 00:46:24,901
Fazemos isso direito, ou
paramos aqui e agora.
539
00:46:26,170 --> 00:46:28,161
Tremaine era um alvo
confirmado, Derek.
540
00:46:28,372 --> 00:46:29,634
Seis votos.
Todos a favor.
541
00:46:29,841 --> 00:46:33,004
Do qu�? De engrossar com ele. Mas
n�o esfaquear. De jeito nenhum!
542
00:46:33,544 --> 00:46:34,943
O que quer que a gente fa�a?
543
00:46:35,146 --> 00:46:37,979
Enfiar-lhe um l�pis, fazemos
uma cole��o de l�pis?
544
00:46:39,183 --> 00:46:41,549
A gente tem que dar ao punk
o que ele merece, Derek.
545
00:46:41,752 --> 00:46:43,913
Talvez mais. Mas vai levar
uma inje��o de t�tano...
546
00:46:44,121 --> 00:46:45,816
e alguns pontos.
E pronto.
547
00:46:46,324 --> 00:46:50,090
S� que ele vai lembrar, sempre que
se sentar, durante tr�s semanas.
548
00:46:50,795 --> 00:46:52,126
Voc� que fez.
549
00:46:52,330 --> 00:46:54,491
Quem vai dizer a Perry Willis,
o que fez com ele?
550
00:46:55,199 --> 00:46:58,259
Voc� rolou nele como um trem de
Carga, e ele nem sabe a raz�o.
551
00:46:59,036 --> 00:47:01,266
Eu sei.
Devia cochichar no ouvido dele.
552
00:47:01,472 --> 00:47:03,406
N�o � brincadeira, Mule.
553
00:47:03,708 --> 00:47:05,699
Estamos tentando mostrar
uma posi��o.
554
00:47:05,910 --> 00:47:08,811
Quando atacamos, fazemos
isso como uma Irmandade.
555
00:47:09,013 --> 00:47:12,881
Deixamos um aviso, para que eles
e todos aprendam uma li��o.
556
00:47:13,618 --> 00:47:16,883
Sem pisar na bola. E vale
o dobro para Willie Tremaine.
557
00:47:19,690 --> 00:47:23,524
Vou fazer uma regra. Se n�o gostarem,
me digam agora, que eu me mando.
558
00:47:24,028 --> 00:47:26,019
De agora em diante,
n�o usamos facas...
559
00:47:26,230 --> 00:47:28,630
nenhuma arma, nada.
N�o precisamos delas!
560
00:47:29,033 --> 00:47:32,628
Se algu�m precisa de uma surra,
votamos unanimemente e tudo bem.
561
00:47:32,937 --> 00:47:34,666
Se quisermos assustar
algu�m, beleza...
562
00:47:34,872 --> 00:47:36,737
Se quisermos nos divertir,
beleza!
563
00:47:37,275 --> 00:47:41,006
Mas vou p�r um limite, agora.
E ningu�m o ultrapassa.
564
00:47:46,384 --> 00:47:47,510
Certo.
565
00:47:48,586 --> 00:47:49,883
Claro.
566
00:47:51,789 --> 00:47:53,017
Certo.
567
00:47:55,126 --> 00:47:56,423
Certo.
568
00:48:00,531 --> 00:48:02,692
Barnwell, quem � o
pr�ximo da lista?
569
00:48:02,967 --> 00:48:04,992
Mule disse que que Kraznick...
570
00:48:05,436 --> 00:48:07,563
oficialmente conhecido como Pastey.
571
00:48:07,805 --> 00:48:08,863
Eu o conhe�o?
572
00:48:09,073 --> 00:48:10,904
Claro que conhece:
Pastey Kraznick.
573
00:48:11,742 --> 00:48:14,711
O carinha do cruzeiro da
dilig�ncia, que faz os shows.
574
00:48:15,079 --> 00:48:17,206
Ele trabalha de dia no Dem�nios.
575
00:48:17,615 --> 00:48:18,741
E a�, Mule?
576
00:48:18,950 --> 00:48:21,680
A aberra��o me bombou
na aula de Biologia.
577
00:48:22,053 --> 00:48:24,988
Ele dedura todo mundo,
como se fosse uma cruzada.
578
00:48:25,323 --> 00:48:27,689
O cara � um tarado,
acho que devemos atac�-lo.
579
00:48:27,892 --> 00:48:30,986
Fora que consegue mais garotas
do que sabe o que fazer com ela.
580
00:48:31,195 --> 00:48:32,560
E � feio.
581
00:48:33,064 --> 00:48:35,828
Se � um fracassado,
por que se aproximam dele?
582
00:48:37,034 --> 00:48:39,730
O apelo da aberra��o.
Funciona sempre.
583
00:48:47,111 --> 00:48:51,013
- Victor, qual que rola?
- Estou ocupado.
584
00:48:51,549 --> 00:48:53,517
Aposto que est�.
585
00:48:56,554 --> 00:48:58,215
A que horas vem a Christie?
586
00:48:58,656 --> 00:49:01,921
� noite, eu acho. Devia saber,
� sua namorada, n�o?
587
00:49:04,362 --> 00:49:07,195
- Gosta de trabalhar aqui?
- � legal.
588
00:49:07,798 --> 00:49:10,665
- E o pagamento?
- Nada mal.
589
00:49:11,636 --> 00:49:15,094
Estou feliz em saber disto. Estou
certamente feliz em saber disto.
590
00:49:22,179 --> 00:49:24,704
Tome cuidado para n�o
deixar cair nada.
591
00:49:24,915 --> 00:49:27,645
Vou providenciar.
Vejo-o por a�.
592
00:49:28,319 --> 00:49:29,809
Conte com isso.
593
00:49:33,624 --> 00:49:36,718
O que deu em voc�?
Por que n�o fez nada?
594
00:49:36,927 --> 00:49:40,419
S� o que devia fazer, era me dar
um sinal, e eu o faria por voc�.
595
00:49:41,699 --> 00:49:44,930
Sei l�, cara.
Come�a a me preocupar.
596
00:49:47,338 --> 00:49:50,273
Chequem, chequem.
Nosso garoto, Pastey.
597
00:49:53,711 --> 00:49:55,611
Certo. Lembra dele agora?
598
00:49:56,881 --> 00:49:58,815
Sim, eu o vi babaca, por a�.
599
00:49:59,016 --> 00:50:00,677
Por tempo demais.
600
00:50:04,321 --> 00:50:06,949
- Ele tem carro?
- Um de 10 velocidades.
601
00:50:07,825 --> 00:50:11,056
Seu pai o fez vender seu carro na
�ltima vez que ficou em 2� lugar.
602
00:50:11,429 --> 00:50:14,626
Uma aberra��o,
louco por dedurar? N�o sei.
603
00:50:15,299 --> 00:50:17,631
Certo, vamos fazer isso agora.
604
00:50:17,868 --> 00:50:20,632
Vamos sair e papear
com o Sr. Kraznik.
605
00:50:20,938 --> 00:50:22,838
- Estou nesta.
- Vamos l�.
606
00:50:36,620 --> 00:50:39,612
- O que querem?
- Queremos voc�, Pastey.
607
00:50:40,024 --> 00:50:43,425
Arrependa-se, pecador. Prepare-se
para conhecer seu Criador.
608
00:50:46,530 --> 00:50:49,499
- Deixem-me em paz.
- Nos joelhos, aberra��o.
609
00:50:53,337 --> 00:50:54,565
N�o!
610
00:50:58,042 --> 00:50:59,976
Tem problemas com
estes caras, Eddie?
611
00:51:00,177 --> 00:51:03,203
- Nem sei quem s�o.
- Fique atr�s de mim.
612
00:51:03,914 --> 00:51:06,007
Fique atr�s de mim, agora.
613
00:51:06,917 --> 00:51:08,509
Est� cometendo um erro.
614
00:51:09,053 --> 00:51:11,954
Sim, me diga sem a m�scara,
que acreditarei em voc�.
615
00:51:12,256 --> 00:51:13,723
Vai se machucar, garoto.
616
00:51:14,425 --> 00:51:16,950
Sabe, o suspense est�
quase me matando.
617
00:51:17,428 --> 00:51:18,690
S�rio?
618
00:51:31,075 --> 00:51:34,533
� sua noite de sorte.
A Irmandade tem uma lista.
619
00:51:34,879 --> 00:51:36,642
E voc� n�o est� na lista...
620
00:51:36,847 --> 00:51:37,871
Ainda.
621
00:51:38,082 --> 00:51:40,448
Se cuide, Pastey,
ainda estou te devendo uma.
622
00:51:48,826 --> 00:51:50,555
Tem certeza de que era ele?
623
00:51:51,495 --> 00:51:54,225
Um zagueiro e outros
caras do time de futebol.
624
00:51:55,900 --> 00:52:00,428
Eu n�o os entendo.
Billy, Tremaine, Pastey...
625
00:52:00,638 --> 00:52:02,833
como podem fazer parte disto?
626
00:52:03,474 --> 00:52:05,305
Eu n�o os conhe�o, Christie.
627
00:52:05,609 --> 00:52:08,077
S� sei que metade da escola,
acha que s�o her�is...
628
00:52:08,279 --> 00:52:11,112
e a outra metade parece
pular para se esconder.
629
00:52:11,448 --> 00:52:15,748
- Mas ele n�o � assim.
- As pessoas mudam.
630
00:52:17,188 --> 00:52:21,352
Meus pais foram casados
por 10 anos e hoje se odeiam.
631
00:52:21,892 --> 00:52:25,020
- Por qu�?
- Eu n�o sei.
632
00:52:27,898 --> 00:52:29,763
N�o sei o que fazer, Victor.
633
00:52:31,101 --> 00:52:34,537
Estamos juntos h� 3 anos,
e n�o o entendo mais.
634
00:52:36,674 --> 00:52:39,302
Talvez ele n�o seja quem
voc� ache que ele �.
635
00:52:39,610 --> 00:52:42,010
Talvez ele n�o seja quem
ele acha que �. Sei l�.
636
00:52:52,857 --> 00:52:54,085
Christie!
637
00:52:59,730 --> 00:53:01,857
Espere aqui um minuto,
tenho algo a fazer.
638
00:53:02,132 --> 00:53:04,760
Vamos, Derek, n�o quero
chegar tarde em casa.
639
00:53:07,371 --> 00:53:10,272
Um minuto, entendi.
640
00:53:17,381 --> 00:53:18,678
Christie, vamos!
641
00:53:22,019 --> 00:53:24,112
- Me solte, Derek.
- O que h� com voc�?
642
00:53:25,389 --> 00:53:27,619
Por que n�o me retornou
a liga��o, ontem?
643
00:53:28,259 --> 00:53:30,056
Divertiram-se ontem?
644
00:53:32,263 --> 00:53:35,061
- Victor me contou tudo.
- Victor? O que ele disse?
645
00:53:37,534 --> 00:53:39,434
Derek, n�o minta.
646
00:53:40,237 --> 00:53:42,228
Estava l�, faz parte daquilo.
647
00:53:43,741 --> 00:53:45,709
O que Pastey fez com algu�m?
648
00:53:46,644 --> 00:53:48,839
- Voc� n�o entende.
- E voc�?
649
00:53:49,079 --> 00:53:52,378
Voc� e seus amigos comandos,
voando como super-homens?
650
00:53:52,583 --> 00:53:55,916
- N�o sabe do que est� falando.
- Trafique p� e morra?
651
00:53:56,587 --> 00:53:59,522
Voc� e seus colegas
surrando as pessoas?
652
00:54:00,824 --> 00:54:04,624
- Derek, isto � uma piada.
- Muitos n�o pensam assim.
653
00:54:05,562 --> 00:54:07,029
Eu penso.
654
00:54:08,699 --> 00:54:10,792
- O que � isso?
- Me deixe em paz.
655
00:54:11,001 --> 00:54:13,128
Est� fazendo
disso uma coisa grande.
656
00:54:13,771 --> 00:54:16,740
- Deixe que a leve � escola.
- Prefiro ir a p�.
657
00:54:16,941 --> 00:54:19,569
Voc� pensa que tudo
� t�o f�cil.
658
00:54:19,944 --> 00:54:22,879
Entra no seu carro-esporte
e se esquece de tudo.
659
00:54:23,213 --> 00:54:25,943
Teve sua vida entregue
numa bandeja de prata.
660
00:54:26,984 --> 00:54:28,975
Tudo lhe vem f�cil.
661
00:54:29,820 --> 00:54:31,685
� f�cil para voc� entrar
na Harvard...
662
00:54:31,889 --> 00:54:35,120
� capit�o do time de futebol.
Nunca teve de trabalhar.
663
00:54:35,793 --> 00:54:37,818
Agora sai por a�,
pegando as pessoas...
664
00:54:38,028 --> 00:54:39,996
porque se acha
o escolhido e vai decidir...
665
00:54:40,197 --> 00:54:42,188
quem � bom e quem � ruim.
666
00:54:42,499 --> 00:54:44,126
- Engana-se.
- Ah, �?
667
00:54:44,935 --> 00:54:48,336
Derek, quero entender, talvez
possa me explicar o por qu�?
668
00:54:53,377 --> 00:54:55,368
Talvez a veja por a�,
uma hora destas, t�?
669
00:54:56,580 --> 00:55:00,539
Derek, por que n�o fala comigo?
O que h�? Do que tem medo?
670
00:55:01,151 --> 00:55:05,087
N�o tenho medo de nada.
Nem de nada, nem de ningu�m.
671
00:55:11,595 --> 00:55:14,928
- O que h� com Christie?
- � outra que acha que sabe tudo.
672
00:55:20,337 --> 00:55:21,736
Quero lhe fazer uma pergunta.
673
00:55:22,039 --> 00:55:25,202
- Quer ouvir a m�sica?
- Isso � s�rio.
674
00:55:27,411 --> 00:55:29,879
N�o, n�o � isso.
Eu lhe prometi, n�o?
675
00:55:30,614 --> 00:55:32,081
Certo, ent�o o que �?
676
00:55:33,550 --> 00:55:36,519
- Vai dizer a verdade?
- Desde quando minto para voc�?
677
00:55:38,722 --> 00:55:41,623
Quero saber se est�
na Irmandade da Justi�a.
678
00:55:42,326 --> 00:55:43,850
O que lhe deu esta id�ia?
679
00:55:44,094 --> 00:55:46,562
- Todos est�o falando.
- Falando como?
680
00:55:47,564 --> 00:55:50,260
Como � grande, como
Rambo e Chuck Norris.
681
00:55:50,467 --> 00:55:52,059
Agora achamos que voc� a dirige.
682
00:55:52,269 --> 00:55:55,864
- "Agora achamos"?
- Sim, mais ou menos.
683
00:56:00,044 --> 00:56:03,104
Odeio estragar a festa,
mano, mas n�o sou eu.
684
00:56:05,049 --> 00:56:06,846
Acha que estou fumando a erva?
685
00:56:55,666 --> 00:56:58,362
O que exatamente disse
em seu discurso, Bob?
686
00:56:59,169 --> 00:57:00,466
Quem lhe falou?
687
00:57:00,671 --> 00:57:02,969
Eu ou�o coisas.
N�o importa de quem.
688
00:57:05,576 --> 00:57:08,443
Foi um apelo a toda a
classe de formandos.
689
00:57:09,680 --> 00:57:14,174
E lhe digo mais. Tem muito
garoto especial naquela classe.
690
00:57:15,385 --> 00:57:16,750
Crian�as brilhantes.
L�deres.
691
00:57:16,954 --> 00:57:19,445
Que estouraram
tanto um garoto...
692
00:57:19,656 --> 00:57:23,183
que ele vai chupar suas refei��es
de um canudo por dois meses?
693
00:57:23,794 --> 00:57:27,025
- E esfaquearam outro nas costas?
- N�o foi nas costas.
694
00:57:27,231 --> 00:57:30,598
- Vai defender estes tarados?
- Estou defendendo algu�m?
695
00:57:30,901 --> 00:57:34,428
N�o tem provas se os envolvidos
freq�entam a escola.
696
00:57:36,006 --> 00:57:38,531
Eu gostaria que me
desse uns nomes, Bob.
697
00:57:38,775 --> 00:57:42,609
Nomes de garotos que podem
estar envolvidos nessa Irmandade.
698
00:57:43,847 --> 00:57:46,680
N�o tenho a menor id�ia de
quem esteja envolvido nisto.
699
00:57:47,017 --> 00:57:51,249
Estamos investigando dois
delitos, n�o brincadeiras.
700
00:57:51,455 --> 00:57:54,083
E eu estou tentando dirigir
uma escola!
701
00:57:54,291 --> 00:57:57,624
N�o est� funcionando. E sabe
que n�o est� funcionando.
702
00:57:57,828 --> 00:57:59,819
Sei?
N�o tenho tanta certeza.
703
00:58:02,799 --> 00:58:06,326
As crian�as est�o falando.
Eu as ou�o.
704
00:58:07,271 --> 00:58:09,239
Elas gostam do que
est� acontecendo.
705
00:58:10,607 --> 00:58:12,165
Tenho 3 mil garotos, aqui.
706
00:58:12,376 --> 00:58:15,209
Um punhado deles s�o
garotos bons, decentes.
707
00:58:16,180 --> 00:58:17,670
E n�o gostam quando
seus amigos acabam...
708
00:58:17,881 --> 00:58:20,247
em um poste telef�nico, porque
um vadio lhes vendeu PCP.
709
00:58:20,450 --> 00:58:22,179
N�o gostam quando algu�m
� estuprado ou surrado.
710
00:58:22,386 --> 00:58:25,617
Mas gostam de um bando
agindo como "vigilantis", � isso?
711
00:58:25,822 --> 00:58:29,485
N�o sabe, nem eu, se
um aluno de Santa L�cia...
712
00:58:29,693 --> 00:58:31,923
tem algo a ver com essa Irmandade.
713
00:58:33,297 --> 00:58:35,561
E pessoalmente, n�o acho que t�m.
714
00:58:36,133 --> 00:58:38,795
S� sei que pedi
ajuda, pedi lideran�a.
715
00:58:40,270 --> 00:58:41,999
E pelo que vejo...
716
00:58:43,473 --> 00:58:45,338
os resultados s�o pequenos.
717
00:58:47,878 --> 00:58:49,743
N�o estou pronto para desistir.
718
00:58:53,984 --> 00:58:57,385
ESTAMOS VIGIANDO VOC�S
IRMANDADE DA JUSTI�A
719
00:59:20,077 --> 00:59:22,011
Esta moto � minha!
720
00:59:32,356 --> 00:59:34,221
Chamei os tiras.
Mas o que v�o fazer?
721
00:59:34,424 --> 00:59:37,052
Ele sumiu a toda!
Antes de eu chegar a rua.
722
00:59:37,461 --> 00:59:40,294
J� estava com T.G.
Quando eu cheguei ao telefone.
723
00:59:40,497 --> 00:59:42,124
- T. G?
- Eu o vi, certo?
724
00:59:42,332 --> 00:59:43,560
Mexicano?
725
00:59:43,867 --> 00:59:47,030
Quantos caras conhece, que
est�o bronzeados em outubro?
726
00:59:48,238 --> 00:59:51,537
16h, no Carrossel.
Todos, certo?
727
00:59:53,543 --> 00:59:56,239
N�o esquente, vamos recuper�-la.
728
00:59:56,780 --> 00:59:59,772
- A Irmandade, cara, certo?
- Certo.
729
01:00:00,984 --> 01:00:02,349
O grito de futebol.
730
01:00:04,354 --> 01:00:06,151
Era Paul Costas.
731
01:00:06,757 --> 01:00:09,123
Sabe no que estamos
nos metendo?
732
01:00:09,726 --> 01:00:12,058
S�o mexicanos, Scotty,
n�o mau-maus.
733
01:00:12,262 --> 01:00:14,059
J� esteve l�?
� uma selva.
734
01:00:14,564 --> 01:00:17,658
- N�o estou de brincadeira.
- � uma selva. E da�?
735
01:00:19,169 --> 01:00:20,864
Somos os grandes
ca�adores brancos.
736
01:00:21,071 --> 01:00:23,869
Scotty est� certo. � territ�rio
deles, nos comem no caf� da manh�.
737
01:00:25,042 --> 01:00:28,102
- Tem certeza?
- Est� brincando?
738
01:00:29,313 --> 01:00:31,508
Espera que os tiras
a devolvam para voc�?
739
01:00:32,449 --> 01:00:34,474
E eu ainda acredito
no Papai Noel.
740
01:00:35,118 --> 01:00:38,610
Olhe, cara, o que quer
fazer? A bola � sua.
741
01:00:42,192 --> 01:00:44,524
- O que acha?
- Come�amos isso por uma raz�o.
742
01:00:44,928 --> 01:00:47,260
Em parte, para dar o troco aos
caras que se meteram conosco.
743
01:00:47,464 --> 01:00:49,364
Mas n�o � isso, Derek.
744
01:00:49,833 --> 01:00:52,199
Isso mesmo, ent�o,
diga por que estamos aqui.
745
01:00:53,203 --> 01:00:55,330
Less, vamos atr�s da moto.
746
01:00:55,572 --> 01:00:58,837
Esses caras n�o brincam,
eles portam armas.
747
01:00:59,409 --> 01:01:01,934
- Quem diz que podemos?
- Eu digo.
748
01:01:09,319 --> 01:01:12,220
Fale, Collum, a moto � sua,
voc� decide.
749
01:01:12,489 --> 01:01:14,320
Se quer ir atr�s,
vamos com voc�.
750
01:01:14,725 --> 01:01:16,989
Quer deixar barato?
� s� dizer.
751
01:01:21,932 --> 01:01:23,957
Certo, vamos nessa.
752
01:01:26,169 --> 01:01:29,730
- Vamos, hoje � noite.
- O certinho.
753
01:01:35,712 --> 01:01:37,942
Algu�m quer mudar de id�ia?
754
01:01:40,083 --> 01:01:42,313
Ent�o, vamos-nos "muchachos".
755
01:01:42,519 --> 01:01:44,919
"Vayan com Di�s", meus caros.
756
01:02:30,100 --> 01:02:31,761
Temos companhia.
757
01:02:41,278 --> 01:02:43,940
- Relaxem, n�o nos incomodam.
- Ainda n�o.
758
01:02:47,150 --> 01:02:50,381
- Disse que foi uma id�ia idiota.
- Cale-se, panaca.
759
01:03:00,764 --> 01:03:04,222
- Gostei do seu carro, cara.
- Obrigado.
760
01:03:05,735 --> 01:03:09,603
- Quer trocar?
- N�o hoje � noite, amigo.
761
01:03:13,109 --> 01:03:15,236
Est� vendo aquele
caminho, � frente?
762
01:03:18,748 --> 01:03:20,409
� onde vamos parar.
763
01:03:21,718 --> 01:03:26,451
- � pra qu�?
- Porque pedi com educa��o.
764
01:03:28,558 --> 01:03:30,992
- Fa�a o que ele mandou.
- Surtou?
765
01:03:31,495 --> 01:03:33,190
Fa�a isso, Mule.
766
01:03:58,221 --> 01:03:59,518
Est� louco?
767
01:04:33,056 --> 01:04:34,990
Estuda no Santa L�cia, certo?
768
01:04:35,825 --> 01:04:38,350
- Jogador de futebol. Zagueiro.
- Isso mesmo.
769
01:04:38,562 --> 01:04:39,551
Estuda l�, tamb�m?
770
01:04:39,763 --> 01:04:42,732
No ano passado, eu o vi
jogar. � muito bom, cara.
771
01:04:43,233 --> 01:04:44,530
Obrigado.
772
01:04:48,939 --> 01:04:51,203
Veio fazer o qu�, aqui, zagueiro?
773
01:04:51,441 --> 01:04:53,341
A moto de um amigo foi roubada.
774
01:04:53,543 --> 01:04:56,341
Um Big Roadster Red.
Estamos procurando.
775
01:04:57,981 --> 01:05:01,246
Por que veio aqui?
Acha que a roubei?
776
01:05:01,618 --> 01:05:04,109
N�o sabemos quem roubou.
Estamos procurando, s� isso.
777
01:05:06,823 --> 01:05:09,485
Acha que um mexicano roubou
a moto do seu amigo?
778
01:05:09,960 --> 01:05:12,428
- Eu vi o cara.
- Viu o cara?
779
01:05:13,697 --> 01:05:15,631
- Isso mesmo.
- Por que n�o o impediu?
780
01:05:16,066 --> 01:05:19,331
- Estava longe demais.
- Mas o viu, certo?
781
01:05:20,770 --> 01:05:24,467
Tinha cabelo preto, cheio
de brilhantina, e pele marrom.
782
01:05:25,475 --> 01:05:28,467
E usava "chinos" e seus
sapatos brilhavam, certo?
783
01:05:31,381 --> 01:05:33,144
Tinha tatuagens, caras?
784
01:05:33,583 --> 01:05:36,177
Talvez uma grande
cobra, que o atravessasse?
785
01:05:36,386 --> 01:05:41,119
�, e tinha taco na gravata
e molho de "chilly", saca?
786
01:05:46,162 --> 01:05:48,255
V� pra casa, zagueiro.
787
01:05:49,065 --> 01:05:50,293
Se n�o?
788
01:05:51,968 --> 01:05:53,799
Vamos pegar
um helic�ptero e jog�-lo...
789
01:05:54,004 --> 01:05:56,564
como um saco de esgoto.
790
01:06:03,179 --> 01:06:05,613
N�o sabemos nada de motos.
791
01:06:06,016 --> 01:06:08,041
E n�o precisamos de brancos,
brincando de tiras.
792
01:06:08,818 --> 01:06:12,652
Volte � Santa L�cia,
zagueiro, e n�o volte pra c�.
793
01:06:13,523 --> 01:06:15,548
A menos que venha como meu amigo.
794
01:06:22,232 --> 01:06:23,859
Cai fora daqui, meu.
795
01:06:34,411 --> 01:06:36,538
Temos sorte de estarmos vivos.
796
01:06:37,747 --> 01:06:39,612
O que faremos agora?
797
01:06:39,916 --> 01:06:42,510
Cometemos um erro.
N�o vamos cometer outros.
798
01:06:42,719 --> 01:06:45,950
- Acho que a pegaram.
- N�o estou nem a� com o que acha.
799
01:06:46,990 --> 01:06:50,016
Olhem, n�o sei.
800
01:06:52,228 --> 01:06:54,628
O cara que roubou
estava longe.
801
01:06:56,166 --> 01:06:58,191
N�o posso jurar que
era mexicano.
802
01:06:59,736 --> 01:07:02,933
Ainda que fosse, poderia levar
a qualquer lugar, n�o s� aqui.
803
01:07:06,076 --> 01:07:07,941
Vamos pra casa, Mule.
804
01:07:41,344 --> 01:07:43,039
Esqueceu de alguma coisa, Less.
805
01:07:46,116 --> 01:07:48,676
Leva tempo.
Deixe em casa, Less.
806
01:07:48,885 --> 01:07:50,409
Nada de armas, entendeu?
807
01:07:51,187 --> 01:07:53,314
Quase precisamos,
hoje � noite, Derek.
808
01:07:53,890 --> 01:07:55,414
Less estava preparado.
809
01:07:55,625 --> 01:07:58,389
Se engrossassem,
poderia t�-los impedido?
810
01:07:58,595 --> 01:08:00,028
Est�o fora de si?
811
01:08:00,263 --> 01:08:03,096
O que faria se engrossassem?
Estouraria os miolos deles?
812
01:08:06,402 --> 01:08:07,699
Estouraria.
813
01:08:08,304 --> 01:08:11,467
Est� se acovardando, pod�amos
ter pegado aqueles caras.
814
01:08:20,316 --> 01:08:21,647
Est� bem?
815
01:08:26,823 --> 01:08:30,224
- Vamos puxar o carro, vamos.
- Vamos l�.
816
01:08:38,802 --> 01:08:41,464
- Venha, Less.
- V�o nessa.
817
01:08:41,938 --> 01:08:44,839
- Vamos, eu te levo pra casa.
- Se mandem, certo?
818
01:09:03,159 --> 01:09:05,024
- Estava te procurando.
- Ol�, Mule.
819
01:09:10,867 --> 01:09:13,495
N�o devia ter batido no
Less. � um dos nossos.
820
01:09:17,106 --> 01:09:19,904
Est� morta.
N�o � o que era antes.
821
01:09:20,109 --> 01:09:23,772
- Do que est� falando?
- Da Irmandade.
822
01:09:24,447 --> 01:09:27,746
- Ou tem vida ou est� morta.
- Engana-se.
823
01:09:28,451 --> 01:09:30,851
Lembra de quando jogamos
em Valverde, no ano passado?
824
01:09:31,054 --> 01:09:33,852
E est�vamos com 31,
no meio-tempo.
825
01:09:34,123 --> 01:09:37,684
- Ganhamos.
- Como ganhamos?
826
01:09:38,494 --> 01:09:40,462
Voltamos no 2� tempo.
Como acha?
827
01:09:40,663 --> 01:09:42,153
Mas como?
De onde eles vieram?
828
01:09:42,365 --> 01:09:44,333
Como assim: "Mas como?
De onde eles vieram? "
829
01:09:44,534 --> 01:09:46,798
- Que papo � este?
- Estou falando de voc�.
830
01:09:47,537 --> 01:09:49,164
Foi voc� que veio.
831
01:09:49,539 --> 01:09:52,201
Voltamos e botamos pra quebrar.
832
01:09:52,408 --> 01:09:55,468
Mas n�o conseguir�amos sem voc�.
N�o far�amos, sem voc�.
833
01:09:55,879 --> 01:09:59,610
A Irmandade � um grupo.
Voc� � o l�der.
834
01:09:59,816 --> 01:10:01,750
Sem voc�, n�o somos nada.
835
01:10:02,685 --> 01:10:04,277
Isso n�o � um jogo, Mule.
836
01:10:04,654 --> 01:10:08,215
N�o, � melhor.
Somos a Irmandade, cara.
837
01:10:11,861 --> 01:10:14,762
O que vai fazer?
� com voc�, cara!
838
01:10:16,833 --> 01:10:19,802
Marchamos ou morremos?
839
01:10:28,278 --> 01:10:30,109
A IRMANDADE VIVE
840
01:10:30,313 --> 01:10:31,746
Dos Garcias?
841
01:10:48,031 --> 01:10:50,329
S�o obviamente carros
de aluguel baixo.
842
01:12:00,136 --> 01:12:03,503
Quando os chamei antes,
pedi para que pensassem...
843
01:12:03,706 --> 01:12:05,901
nos problemas que
est�vamos enfrentando.
844
01:12:06,943 --> 01:12:09,309
E mesmo que eu n�o tivesse
pedido diretamente...
845
01:12:09,512 --> 01:12:12,276
que individual ou coletivamente...
846
01:12:14,183 --> 01:12:17,243
fizessem algo quanto a
esses problemas, estava impl�cito.
847
01:12:21,724 --> 01:12:24,522
Eu n�o sei se algum de voc�s
esteve envolvido em...
848
01:12:26,529 --> 01:12:28,690
certos eventos que
transpiraram recentemente.
849
01:12:29,732 --> 01:12:31,461
Mas se aprendemos algo
na escola � que:
850
01:12:31,667 --> 01:12:34,431
A viol�ncia n�o � uma
resposta � viol�ncia...
851
01:12:34,704 --> 01:12:37,867
e que as sociedades n�o podem se
curar acrescentando isso a elas.
852
01:12:38,207 --> 01:12:41,267
Arruaceiros e bandidos s�o
o problema, n�o a solu��o.
853
01:12:41,844 --> 01:12:44,574
E se algum de voc�s
est�o entre eles...
854
01:12:46,382 --> 01:12:48,179
que tentaram ajudar...
855
01:12:49,252 --> 01:12:53,313
o jeito que tentaram faz�-lo
� errado. Muito errado.
856
01:12:54,424 --> 01:12:57,689
O "vigilantismo", independente
do motivo ou da inten��o...
857
01:12:57,894 --> 01:13:01,990
� criminoso, e eu o condeno e
a quem fa�a parte disto.
858
01:13:03,666 --> 01:13:06,032
A partir de segunda-feira,
pedi a uma Cia. De Seguran�a...
859
01:13:06,235 --> 01:13:08,328
que patrulhasse o campus,
diariamente.
860
01:13:16,245 --> 01:13:18,406
A coisa vai acabar quando
dissermos que acabou.
861
01:13:18,614 --> 01:13:20,639
Com quem o homem
achava que estava falando?
862
01:13:20,850 --> 01:13:23,341
Quando a coisa endurece,
ele sai do navio.
863
01:13:23,853 --> 01:13:26,754
Ele s� est� respondendo
como foi treinado a responder.
864
01:13:27,190 --> 01:13:30,489
A Irmandade � a �nica for�a
de Lei e Ordem que sobrou aqui.
865
01:13:30,693 --> 01:13:33,389
E n�o vou desistir.
Derek?
866
01:13:34,530 --> 01:13:36,930
- Eu n�o sei.
- Beleza.
867
01:13:37,300 --> 01:13:38,597
Voc� n�o sabe?
868
01:13:38,935 --> 01:13:42,564
- O que isso significa?
- Significa que n�o sei.
869
01:13:43,506 --> 01:13:45,474
Grootemat tem raz�o.
870
01:13:46,075 --> 01:13:48,839
Algu�m ataca,
n�s atacamos de volta...
871
01:13:49,045 --> 01:13:52,446
e eles atacam mais forte.
Onde isso acaba?
872
01:13:53,282 --> 01:13:55,750
No que me diz respeito,
ainda temos uma lista.
873
01:13:56,786 --> 01:13:58,344
N�o vou dar pra tr�s.
874
01:13:58,888 --> 01:14:01,516
- Espere, Less.
- N�o, espere voc�!
875
01:14:02,925 --> 01:14:04,984
N�o � sua festa particular,
Derek.
876
01:14:06,229 --> 01:14:08,390
Estamos nesta juntos,
como come�amos.
877
01:14:08,598 --> 01:14:11,158
Grootemat come�ou,
eu pretendo terminar.
878
01:14:12,835 --> 01:14:16,271
N�o est�o comigo?
Nos vemos no carrossel, � noite.
879
01:14:20,042 --> 01:14:23,375
Est� dentro?
Est� fora?
880
01:14:27,116 --> 01:14:29,050
Voc� est� bem, Scotty.
881
01:14:43,766 --> 01:14:45,563
Estou nesta, galera.
882
01:14:49,305 --> 01:14:53,799
- O que vai fazer, Derek?
- Quando eu decidir, eu aviso.
883
01:15:17,233 --> 01:15:18,530
O qu�?
884
01:15:22,638 --> 01:15:24,299
L� est� o Derek!
885
01:15:25,875 --> 01:15:27,900
Fa�a o sinal para ele.
886
01:16:25,301 --> 01:16:27,997
Onde fica maior,
no topo ou no fundo?
887
01:16:29,238 --> 01:16:30,262
O qu�?
888
01:16:30,473 --> 01:16:32,703
N�mero maior, sabe, matem�tica?
889
01:16:34,210 --> 01:16:36,144
Derek, tem que me ajudar,
fiz este problema...
890
01:16:36,345 --> 01:16:38,506
tr�s vezes e tive
tr�s respostas diferentes.
891
01:16:39,048 --> 01:16:42,040
Agora n�o, Willie,
vou sair, estou atrasado.
892
01:16:42,285 --> 01:16:44,446
Eu tamb�m, isso � para
amanh� de manh�.
893
01:16:48,491 --> 01:16:51,085
- Vai sair com Christie?
- N�o, com os amigos.
894
01:16:52,461 --> 01:16:56,955
- Christie est� fora.
- Terminaram, n�o �?
895
01:16:57,400 --> 01:16:58,799
At� o fim.
896
01:16:59,835 --> 01:17:01,894
Pena, eu gosto da Christie.
897
01:17:03,939 --> 01:17:05,907
�. Pena.
898
01:17:14,317 --> 01:17:15,443
At� mais!
899
01:17:24,160 --> 01:17:25,457
Oi, Derek.
900
01:17:26,862 --> 01:17:29,092
Scotty, vai l�?
901
01:17:31,701 --> 01:17:33,965
- N�o.
- O que foi?
902
01:17:36,439 --> 01:17:38,532
- Vou desistir, Derek.
- O qu�?
903
01:17:39,241 --> 01:17:42,404
Come�ou divertido.
Era um barato.
904
01:17:43,446 --> 01:17:44,845
N�o � mais.
905
01:17:45,581 --> 01:17:48,448
Ferrar o carro deles,
s� porque s�o mexicanos...
906
01:17:48,651 --> 01:17:50,414
n�o est� certo, cara.
907
01:17:53,022 --> 01:17:54,455
Vou cair fora.
908
01:17:58,461 --> 01:18:00,554
Acha que ser� um problema,
com seu pessoal?
909
01:18:00,830 --> 01:18:02,559
N�o esquente.
Cuido disso.
910
01:18:04,767 --> 01:18:08,066
- E voc�, vai ficar?
- Preciso, eu que comecei.
911
01:18:12,241 --> 01:18:15,699
- Vejo-o por a�, Derek.
- Vejo-o por a�, Scotty.
912
01:18:24,053 --> 01:18:25,645
Quanto tempo de atraso?
913
01:18:26,989 --> 01:18:28,456
Meia hora.
914
01:18:29,358 --> 01:18:30,985
Olha, n�o sei.
915
01:18:31,694 --> 01:18:34,458
Quanto mais tempo
vamos ter que esperar?
916
01:18:36,031 --> 01:18:38,192
Aqui est� a �ltima nota
da intelig�ncia.
917
01:18:38,734 --> 01:18:39,928
Estamos ouvindo.
918
01:18:40,269 --> 01:18:43,466
Uma informa��o foi acrescentada
aos arquivos de Pastey.
919
01:18:43,739 --> 01:18:44,797
Diga l�.
920
01:18:45,007 --> 01:18:47,976
Certo, Paste
cumpriu toda a pena...
921
01:18:48,244 --> 01:18:50,769
e todas as restri��es
� sua placa foram retiradas.
922
01:18:52,415 --> 01:18:54,781
Isso quer dizer o qu�?
Acabou a velocidade?
923
01:18:55,084 --> 01:19:00,579
N�o facial. E tem um
carro novo. Muito lindo.
924
01:19:00,923 --> 01:19:03,949
Mas eu o vi trazendo
lixo para c�, hoje.
925
01:19:04,794 --> 01:19:06,284
Est� brincando?
926
01:19:06,862 --> 01:19:09,524
Por que estamos parados,
aqui esperando?
927
01:19:09,732 --> 01:19:11,495
N�o estamos parados, Less.
928
01:19:11,734 --> 01:19:14,396
Estamos esperando
Derek e Scotty, lembra?
929
01:19:15,171 --> 01:19:17,935
Como eu disse, quanto
tempo mais vamos esperar?
930
01:19:31,387 --> 01:19:33,514
Lamento sobre o outro dia.
931
01:19:34,557 --> 01:19:37,685
E a Irmandade?
A Irmandade lamenta?
932
01:19:38,494 --> 01:19:41,292
Derek, tem que parar
isso, antes que piore.
933
01:19:41,497 --> 01:19:43,590
S�o seus amigos, v�o escut�-lo.
934
01:19:43,799 --> 01:19:45,232
E se n�o escutarem?
935
01:19:45,434 --> 01:19:47,994
E se n�o conseguir
que parem, o que fa�o?
936
01:19:48,204 --> 01:19:49,933
Ligo para Grootemat?
Para os tiras?
937
01:19:50,139 --> 01:19:51,731
N�o vou dedurar meus amigos.
938
01:19:51,941 --> 01:19:54,000
Ent�o, tem que bolar outra coisa.
939
01:19:54,977 --> 01:19:57,343
Isso fazia tanto sentido,
no come�o.
940
01:19:58,814 --> 01:20:00,679
N�o faz sentido agora, faz?
941
01:20:03,085 --> 01:20:04,245
Nada faz.
942
01:20:07,857 --> 01:20:11,384
- Posso busc�-la, depois?
- J� tenho planos.
943
01:20:15,030 --> 01:20:16,895
Vou indo.
Est�o me esperando.
944
01:20:17,399 --> 01:20:21,631
O que quer que Grootemat
queria, n�o foi o que lhe deram.
945
01:20:22,771 --> 01:20:26,673
E pediu que parassem
e eu lhe pe�o que pare.
946
01:20:31,547 --> 01:20:32,775
O que vai fazer?
947
01:20:37,253 --> 01:20:40,711
Lembram do Mustang?
Olhem o que eu ganhei.
948
01:20:41,323 --> 01:20:44,850
Meu pai cedeu.
Olhe aquilo. N�o � demais?
949
01:20:46,896 --> 01:20:48,261
Pastey est� se mexendo.
950
01:20:48,464 --> 01:20:51,297
Certo. Est� com dois
sujeitos, n�o errem.
951
01:20:51,567 --> 01:20:54,127
Bem, ilumine, bro.
952
01:20:58,374 --> 01:21:00,035
V� nessa, figur�o!
953
01:21:05,548 --> 01:21:06,879
Oh, meu Deus!
954
01:21:13,122 --> 01:21:16,353
Meu carro! Chamem os bombeiros.
Fa�am alguma coisa.
955
01:21:17,092 --> 01:21:19,026
Fa�am alguma coisa.
956
01:21:19,228 --> 01:21:21,025
Olhem o meu carro!
957
01:22:01,804 --> 01:22:04,068
Jack, de quem � o carro?
958
01:22:05,074 --> 01:22:08,043
Do Kraznik, o coitado
acaba de compr�-lo.
959
01:22:23,359 --> 01:22:26,157
P�xa, cara!
P�xa, cara!
960
01:22:28,030 --> 01:22:30,863
Somos os melhores!
961
01:22:31,233 --> 01:22:33,394
- Viu a cara do Pastey?
- Claro.
962
01:22:33,602 --> 01:22:34,762
Viu aquilo?
963
01:22:34,970 --> 01:22:37,336
Aposto que o carro
da aberra��o j� era.
964
01:22:37,640 --> 01:22:39,369
Eu quero...
965
01:22:39,675 --> 01:22:43,941
S�rio, se eu estivesse
com a minha c�mera...
966
01:22:44,980 --> 01:22:47,346
eu gravaria tudo.
Tudo.
967
01:22:48,317 --> 01:22:51,377
Ou�am, rapazes, temos
que fazer algo pelo Derek.
968
01:22:51,587 --> 01:22:52,918
Como assim?
969
01:22:53,122 --> 01:22:54,885
Ele est� magoado,
temos que fazer algo.
970
01:22:55,090 --> 01:22:56,318
� compreens�vel, Mule.
971
01:22:56,525 --> 01:22:58,823
O babaca, Victor,
est� dando em cima dela.
972
01:22:59,028 --> 01:23:00,461
Eu disse, n�o?
973
01:23:00,663 --> 01:23:04,064
Eu disse para acrescent�-lo
� lista. Do que est� falando?
974
01:23:04,833 --> 01:23:06,664
Quem disse que
� tarde demais?
975
01:23:06,869 --> 01:23:08,200
Esperem um pouco.
Esperem um pouco.
976
01:23:08,404 --> 01:23:10,565
Ningu�m entra na lista
sem todos concordarem.
977
01:23:10,773 --> 01:23:12,172
Falamos nisto antes.
978
01:23:12,374 --> 01:23:14,569
E da�?
Derek n�o vai concordar.
979
01:23:14,777 --> 01:23:16,472
Ele considera isso pessoal.
980
01:23:16,679 --> 01:23:18,647
Quero acabar com ele.
Destru�-lo.
981
01:23:18,847 --> 01:23:21,645
- Vamos ouvir a maioria.
- A maioria clara.
982
01:23:21,850 --> 01:23:24,011
N�o � un�nime.
Tem que ser un�nime.
983
01:23:24,620 --> 01:23:25,814
E a�?
984
01:23:26,789 --> 01:23:33,092
Considerando as circunst�ncias,
a exce��o � regra � a ordem.
985
01:23:33,962 --> 01:23:36,897
Mule, Mule, Mule, vem c�.
986
01:23:37,299 --> 01:23:39,824
Fale conosco.
O que acha?
987
01:23:40,569 --> 01:23:41,797
Resolva!
988
01:23:50,612 --> 01:23:52,739
Parece um barato,
mas vai explodir.
989
01:23:52,948 --> 01:23:54,210
P�xa, cara!
990
01:23:55,017 --> 01:23:57,986
Est� todo molhado.
Parece um porco.
991
01:23:58,420 --> 01:24:01,912
O pr�prio porco.
� cheio dos truques, meu.
992
01:24:02,925 --> 01:24:04,825
- Sou correto, cara.
- Eu sei.
993
01:24:05,027 --> 01:24:09,589
Claro, parece boneca de papel.
Leva jeito pra isso.
994
01:24:10,899 --> 01:24:13,800
Cara, todos estes cavalos,
sou al�rgico a eles.
995
01:24:15,938 --> 01:24:17,838
Mario, G.P.
996
01:24:18,040 --> 01:24:19,940
O que rola, meu?
Est�vamos te esperando.
997
01:24:21,210 --> 01:24:22,871
- E o Scotty?
- �.
998
01:24:23,445 --> 01:24:26,243
- Onde ele est�?
- N�o sei. Em casa, talvez.
999
01:24:26,615 --> 01:24:29,049
O que ele est� fazendo em casa?
Devia estar aqui com a gente.
1000
01:24:29,685 --> 01:24:31,550
Certo, talvez, voc� tamb�m.
1001
01:24:33,088 --> 01:24:35,955
- Ele est� fora.
- Fora do qu�?
1002
01:24:36,759 --> 01:24:39,227
Da Irmandade.
Ele desistiu.
1003
01:24:39,995 --> 01:24:43,522
N�o. Scotty?
Qual � o problema dele?
1004
01:24:43,732 --> 01:24:46,701
- Ele se acovardou.
- Voc�s est�o loucos?
1005
01:24:48,103 --> 01:24:50,571
San Josias � um lugar
sagrado agora...
1006
01:24:50,773 --> 01:24:52,707
porque puseram fogo
no carro do Pastey...
1007
01:24:52,908 --> 01:24:54,876
e arrebentou as rodas
de um calhambeque.
1008
01:24:55,077 --> 01:24:57,136
Derek, ele tem este
problema.
1009
01:24:57,646 --> 01:25:00,444
Pastey e os mexicanos
fazem parte disto.
1010
01:25:01,483 --> 01:25:05,749
Dissemos que �amos limpar
este lugar, e � o que faremos.
1011
01:25:06,188 --> 01:25:08,588
Problema?
Pastey � o problema?
1012
01:25:09,191 --> 01:25:12,558
Voc� � o problema agora, Less.
E sua lista de ataques particular.
1013
01:25:12,761 --> 01:25:14,524
Quem vai ser o pr�ximo
da sua lista? Grootemat?
1014
01:25:14,730 --> 01:25:17,528
Que tal Scotty e o Chop Suey,
que apareceu na praia?
1015
01:25:18,066 --> 01:25:20,557
Less, n�o gosta muito de
comida chinesa, gosta?
1016
01:25:21,136 --> 01:25:23,070
O que estamos fazendo est� certo.
1017
01:25:23,705 --> 01:25:25,502
Cara, n�o aja assim.
1018
01:25:27,409 --> 01:25:29,468
Quando come�amos isso,
estava conosco.
1019
01:25:29,678 --> 01:25:31,976
Somos a Irmandade.
Cuidamos um do outro.
1020
01:25:32,915 --> 01:25:34,314
�, mano.
1021
01:25:34,516 --> 01:25:35,881
E cuidamos de voc�, hoje � noite.
1022
01:25:36,084 --> 01:25:37,278
Isso mesmo.
1023
01:25:37,719 --> 01:25:39,710
Cuidamos de voc�,
por voc�, Derek...
1024
01:25:39,922 --> 01:25:42,322
- N�o por Victor Barks.
- O que tem o Victor?
1025
01:25:42,591 --> 01:25:45,059
Que �? Ele n�o � seu
melhor amigo.
1026
01:25:45,294 --> 01:25:47,353
Est� dando em cima
da Christie, n�o?
1027
01:25:47,763 --> 01:25:50,095
O que rola entre Christie
e eu � da minha conta...
1028
01:25:50,299 --> 01:25:52,062
nem da conta de ningu�m.
1029
01:25:53,035 --> 01:25:55,299
Acho que seria melhor
contar a Derek...
1030
01:25:55,504 --> 01:25:58,029
- sobre nossa surpresinha.
- Que surpresa?
1031
01:25:59,541 --> 01:26:02,066
Fizemos uma vota��o
e pusemos Victor na lista.
1032
01:26:04,112 --> 01:26:07,980
- Pra te dar uma for�a.
- Como? Fazendo o qu�?
1033
01:26:08,483 --> 01:26:12,214
- Vamos machucar o cara.
- O qu�? Machucar como?
1034
01:26:13,789 --> 01:26:17,816
N�o � grande coisa. A coisa
que faz�amos em carros. O antigo.
1035
01:26:19,027 --> 01:26:21,621
- N�s pusemos uns fios.
- Voc�s o qu�?
1036
01:26:24,066 --> 01:26:28,526
Fizemos uma surpresa
para o Victor.
1037
01:26:29,004 --> 01:26:34,271
O truque do fio. Quando
ele abrir a porta, bang!
1038
01:26:34,977 --> 01:26:37,468
Ele perde o equil�brio...
1039
01:26:47,656 --> 01:26:51,854
Derek, venha, cara.
D� um tempo.
1040
01:26:52,227 --> 01:26:53,922
N�o � nada demais.
1041
01:26:57,633 --> 01:27:00,431
Volte pra c�.
1042
01:27:19,521 --> 01:27:22,251
- Boa noite.
- Boa noite, Victor.
1043
01:28:10,939 --> 01:28:14,670
N�o! N�o se mexa!
N�o abra a porta!
1044
01:28:15,577 --> 01:28:17,204
Est� grampeada!
1045
01:28:17,612 --> 01:28:20,979
N�o se mexa, falou?
Nem um cent�metro.
1046
01:28:21,183 --> 01:28:24,209
Afaste-se do carro.
Fa�a isso, agora.
1047
01:28:24,419 --> 01:28:26,011
O que � isso?
Outra das suas brincadeiras?
1048
01:28:26,221 --> 01:28:28,849
Volte, cara.
Droga, obede�a!
1049
01:28:29,391 --> 01:28:31,791
Est� bem! Est� bem.
Divirta-se!
1050
01:28:38,667 --> 01:28:40,567
Isso n�o tem gra�a.
1051
01:28:48,877 --> 01:28:50,970
Voc� p�s uma bomba
no meu carro?
1052
01:28:51,246 --> 01:28:53,407
Victor, vamos.
V� pra tr�s.
1053
01:29:22,844 --> 01:29:26,143
Chame a pol�cia.
Diga que est� no filtro de �leo.
1054
01:29:26,882 --> 01:29:29,817
Que tem 3 cm. N�o sei
exatamente o que h� nela.
1055
01:30:23,000 --> 01:30:27,460
Done by (c) dCd / January 2015
81249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.