Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,525 --> 00:00:04,108
(upbeat music)
2
00:00:05,070 --> 00:00:09,001
♫ Now listen here folks,
my name is Tom Sawyer
3
00:00:09,051 --> 00:00:13,162
♫ I don't wanna be no doctor or no lawyer
4
00:00:13,212 --> 00:00:17,150
♫ Fishin' by the river,
that's the only place to be
5
00:00:17,200 --> 00:00:21,633
♫ I wanna be free, sittin'
under a tree, that's me
6
00:00:21,683 --> 00:00:24,266
(upbeat music)
7
00:00:37,274 --> 00:00:41,323
♫ These are the stories of Tom Sawyer
8
00:00:41,373 --> 00:00:45,342
♫ Me and Huck Finn just
playin' by the river
9
00:00:45,392 --> 00:00:49,259
♫ Chasin' that steamboat,
teacher let me be
10
00:00:49,309 --> 00:00:52,955
♫ I wanna be free, sittin' under a tree
11
00:00:53,005 --> 00:00:55,549
♫ That's me
12
00:00:55,599 --> 00:00:58,182
(upbeat music)
13
00:01:05,826 --> 00:01:08,191
(upbeat music)
14
00:01:08,241 --> 00:01:10,104
- [Tom] Every mornin', while
the theater people were
15
00:01:10,154 --> 00:01:12,286
fixin' up back stage,
some of the kids would
16
00:01:12,336 --> 00:01:14,601
be on the stage trying to act out the play
17
00:01:14,651 --> 00:01:16,818
they saw the night before.
18
00:01:18,080 --> 00:01:19,535
- [Boy] No, you're supposed to say to him,
19
00:01:19,585 --> 00:01:20,874
"Away you clod."
20
00:01:20,924 --> 00:01:22,443
- [Boy In Blue] Okay, here I go.
21
00:01:22,493 --> 00:01:25,798
Away you clod, or I'll run
you through with my sword.
22
00:01:25,848 --> 00:01:28,399
- Tom, I don't think we should
disturb Lisette and Huck.
23
00:01:28,449 --> 00:01:29,998
- It's okay, Becky, don't worry.
24
00:01:30,048 --> 00:01:32,375
Huck said I could visit him
any time Lisette was there.
25
00:01:32,425 --> 00:01:33,860
You know Huck's my best friend.
26
00:01:33,910 --> 00:01:35,402
Besides, I wanna see Lisette.
27
00:01:35,452 --> 00:01:39,619
I think she's beautiful, and
she's a world famous actress.
28
00:01:41,501 --> 00:01:44,238
- I once wanted to become an
actress, but I changed my mind.
29
00:01:44,288 --> 00:01:45,416
- You never told me that.
30
00:01:45,466 --> 00:01:47,092
- Well my mother decided
it was better for me
31
00:01:47,142 --> 00:01:49,908
to stay home and get an education.
32
00:01:49,958 --> 00:01:53,785
- I sure am surprised to hear
you wanted to be an actress.
33
00:01:53,835 --> 00:01:54,618
- Why?
34
00:01:54,668 --> 00:01:55,767
Don't you think I can act, Tom?
35
00:01:55,817 --> 00:01:58,720
- Sure, I reckon you'd
be as good as Lisette.
36
00:01:58,770 --> 00:01:59,553
Oh.
37
00:01:59,603 --> 00:02:01,016
- Oh look.
38
00:02:01,066 --> 00:02:03,028
(upbeat music)
39
00:02:03,078 --> 00:02:03,911
- I'll be.
40
00:02:04,817 --> 00:02:06,885
(laughing)
41
00:02:06,935 --> 00:02:08,442
Sounds like fun.
42
00:02:08,492 --> 00:02:09,640
- Uh huh.
43
00:02:09,690 --> 00:02:10,993
- Hey there, Sid.
44
00:02:11,043 --> 00:02:12,655
What you doin' at Huck's place?
45
00:02:12,705 --> 00:02:14,000
- Lisette's up there visiting Huck
46
00:02:14,050 --> 00:02:15,842
and I'm waitin' for her to come down.
47
00:02:15,892 --> 00:02:18,142
(laughing)
48
00:02:19,393 --> 00:02:21,316
- What's her being there
have to do with you?
49
00:02:21,366 --> 00:02:23,949
- Oh, be still my aching heart.
50
00:02:25,244 --> 00:02:27,996
Oh, I think I'm in love
and I'm jealous, Tom.
51
00:02:28,046 --> 00:02:29,217
- You're what?
52
00:02:29,267 --> 00:02:32,268
- I wanna be in Huck's place
and have her sit with me.
53
00:02:32,318 --> 00:02:36,068
And I want her to tell
me all of her stories.
54
00:02:38,323 --> 00:02:39,141
- What?
55
00:02:39,191 --> 00:02:40,791
Oh come on, Sid, you're a heap too young
56
00:02:40,841 --> 00:02:43,492
to be talkin' about fallin' in love.
57
00:02:43,542 --> 00:02:44,882
- How did you happen to know that Lisette
58
00:02:44,932 --> 00:02:47,165
was up there with Huck in the first place?
59
00:02:47,215 --> 00:02:48,740
- I knew because I followed her.
60
00:02:48,790 --> 00:02:52,957
From the time she left the hotel
until she climbed up there.
61
00:02:54,126 --> 00:02:54,909
- What do you say, Becky?
62
00:02:54,959 --> 00:02:56,407
Let's surprise 'em.
63
00:02:56,457 --> 00:02:57,542
- Well, I don't know.
64
00:02:57,592 --> 00:02:59,574
I still don't think we
ought to bother them.
65
00:02:59,624 --> 00:03:00,886
- Huck won't care.
66
00:03:00,936 --> 00:03:03,103
Hey, Huck, are you up there?
67
00:03:03,153 --> 00:03:04,820
- [Huck] Who's that?
68
00:03:06,533 --> 00:03:07,366
Tom.
69
00:03:08,359 --> 00:03:09,567
I'm mighty glad you came.
70
00:03:09,617 --> 00:03:11,334
Lisette's here visiting with me.
71
00:03:11,384 --> 00:03:14,077
Tom, Becky, why don't y'all come up here?
72
00:03:14,127 --> 00:03:16,489
We'd love to have you join us.
73
00:03:16,539 --> 00:03:18,414
- Hey Huck, what about me?
74
00:03:18,464 --> 00:03:19,871
- "What about me?"
75
00:03:19,921 --> 00:03:23,106
Well, Sid, you're mighty
too young, I reckon.
76
00:03:23,156 --> 00:03:24,923
- Tom, hello there.
77
00:03:24,973 --> 00:03:26,067
- Oh hello Lisette.
78
00:03:26,117 --> 00:03:28,646
Wait right there, we're comin' up.
79
00:03:28,696 --> 00:03:29,529
- Oh dear.
80
00:03:30,538 --> 00:03:32,001
I really must get back to the theater.
81
00:03:32,051 --> 00:03:33,931
I have a special show to do this evening.
82
00:03:33,981 --> 00:03:35,213
- Ah.
83
00:03:35,263 --> 00:03:37,759
- Do you have to leave so soon?
84
00:03:37,809 --> 00:03:38,592
- Yes.
85
00:03:38,642 --> 00:03:41,237
I promised Mr. Garlic that
I would be back right away.
86
00:03:41,287 --> 00:03:42,307
- What about tomorrow?
87
00:03:42,357 --> 00:03:43,221
- I don't know.
88
00:03:43,271 --> 00:03:44,698
- I'm sorry I didn't have no food.
89
00:03:44,748 --> 00:03:46,195
I didn't have time to get it today,
90
00:03:46,245 --> 00:03:48,626
but for tomorrow, I promise.
91
00:03:48,676 --> 00:03:50,486
- Will you really prepare a meal?
92
00:03:50,536 --> 00:03:52,369
- Mhm, you bet I will.
93
00:03:53,288 --> 00:03:54,531
- I was actin'.
94
00:03:54,581 --> 00:03:56,385
I wasn't serious, and
you really don't have
95
00:03:56,435 --> 00:03:58,423
to get much food for me.
96
00:03:58,473 --> 00:03:59,556
I'll be back.
97
00:04:00,583 --> 00:04:03,295
- I'll get lots of food.
98
00:04:03,345 --> 00:04:05,928
(upbeat music)
99
00:04:08,265 --> 00:04:09,098
- Lisette!
100
00:04:10,341 --> 00:04:11,174
Lisette!
101
00:04:12,942 --> 00:04:14,618
- Can't you stay a little longer?
102
00:04:14,668 --> 00:04:15,451
- No.
103
00:04:15,501 --> 00:04:17,642
- Come on, I'll walk
you back to your hotel.
104
00:04:17,692 --> 00:04:18,902
- You don't have to, Tom.
105
00:04:18,952 --> 00:04:21,273
I can find my way back
to the hotel myself.
106
00:04:21,323 --> 00:04:23,990
- Let me walk you back, Lisette.
107
00:04:25,847 --> 00:04:28,079
- No, I don't wanna be any trouble.
108
00:04:28,129 --> 00:04:30,119
- Oh, it's no trouble at all, ma'am.
109
00:04:30,169 --> 00:04:30,952
- Are you sure?
110
00:04:31,002 --> 00:04:31,992
- Mhm.
111
00:04:32,042 --> 00:04:34,061
And, not only that, but I know a short cut
112
00:04:34,111 --> 00:04:36,328
that nobody else here knows about.
113
00:04:36,378 --> 00:04:37,824
Come on, Lisette.
114
00:04:37,874 --> 00:04:38,707
Let's go.
115
00:04:40,364 --> 00:04:42,114
- [Tom] Well I'll be.
116
00:04:44,628 --> 00:04:46,290
- Wait, Sid, I haven't said good bye.
117
00:04:46,340 --> 00:04:47,708
Good bye, y'all.
118
00:04:47,758 --> 00:04:49,397
- Bye everybody.
119
00:04:49,447 --> 00:04:50,280
Come on.
120
00:04:51,336 --> 00:04:53,698
- Well, bye bye.
- Bye, Lisette.
121
00:04:53,748 --> 00:04:55,415
- Bye, bye, Lisette.
122
00:04:57,472 --> 00:04:59,575
- We'll be there in no time.
123
00:04:59,625 --> 00:05:01,437
- [Tom] And so my little
brother took Lisette
124
00:05:01,487 --> 00:05:05,338
by the hand and they
disappeared into the woods.
125
00:05:05,388 --> 00:05:07,166
Well what do you know about that?
126
00:05:07,216 --> 00:05:08,826
- That beats all.
127
00:05:08,876 --> 00:05:09,875
- Now don't be angry, Huck,
128
00:05:09,925 --> 00:05:12,742
but Sid's got a crush on her, too.
129
00:05:12,792 --> 00:05:15,017
- I'm not a bit mad 'cause
Lisette's coming here
130
00:05:15,067 --> 00:05:16,678
for supper tomorrow night.
131
00:05:16,728 --> 00:05:18,097
- Come on, Huck, tell me what you two
132
00:05:18,147 --> 00:05:20,031
find to talk about when you're alone.
133
00:05:20,081 --> 00:05:22,731
- Lisette told me lots of
stories about the theater.
134
00:05:22,781 --> 00:05:24,578
She also told me that
the master of the troupe
135
00:05:24,628 --> 00:05:27,530
has bad fights with some
of the other actors.
136
00:05:27,580 --> 00:05:28,665
- No foolin', Huck?
137
00:05:28,715 --> 00:05:30,411
Do they have real sword fights?
138
00:05:30,461 --> 00:05:32,630
- I don't have time to
tell you anymore stories.
139
00:05:32,680 --> 00:05:34,986
I've gotta go now and fetch
some good food for Lisette's
140
00:05:35,036 --> 00:05:36,209
supper tomorrow.
141
00:05:36,259 --> 00:05:37,442
- Do you want me to come along and give
142
00:05:37,492 --> 00:05:39,467
you a hand fetching it, Huck?
143
00:05:39,517 --> 00:05:40,574
- No thanks.
144
00:05:40,624 --> 00:05:42,784
Say, what'd you come to see me for?
145
00:05:42,834 --> 00:05:46,216
- Well, Becky wanted to talk to Lisette.
146
00:05:46,266 --> 00:05:48,975
And I just wanted to look at Lisette.
147
00:05:49,025 --> 00:05:49,808
- Hm.
148
00:05:49,858 --> 00:05:50,691
You too?
149
00:05:51,676 --> 00:05:53,233
- What?
150
00:05:53,283 --> 00:05:54,929
No, I just wanted to invite her for supper
151
00:05:54,979 --> 00:05:56,312
before she leaves town.
152
00:05:56,362 --> 00:05:57,145
- Hm?
153
00:05:57,195 --> 00:05:58,444
When is she goin', Tom?
154
00:05:58,494 --> 00:05:59,607
- In two days.
155
00:05:59,657 --> 00:06:01,568
Didn't Lisette tell you
she's gonna be actin'
156
00:06:01,618 --> 00:06:03,095
in other places?
157
00:06:03,145 --> 00:06:03,978
- But, oh.
158
00:06:06,237 --> 00:06:07,307
- What's the matter with you, Huck?
159
00:06:07,357 --> 00:06:08,893
I've never seen you like this before.
160
00:06:08,943 --> 00:06:09,818
You okay?
161
00:06:09,868 --> 00:06:11,618
- I thought, oh well.
162
00:06:13,828 --> 00:06:16,129
- Don't worry, she'll be back next year.
163
00:06:16,179 --> 00:06:17,208
- Huh?
164
00:06:17,258 --> 00:06:18,091
Next year?
165
00:06:20,414 --> 00:06:21,828
- Oh.
166
00:06:21,878 --> 00:06:23,161
I guess you are powerful sweet
167
00:06:23,211 --> 00:06:26,179
on Lisette after all then, huh?
168
00:06:26,229 --> 00:06:29,567
- I never had no idea
I could feel this way.
169
00:06:29,617 --> 00:06:31,940
- Well, Huck Finn weren't nobody's idea
170
00:06:31,990 --> 00:06:33,921
of a ladies' man, so I was real surprised
171
00:06:33,971 --> 00:06:36,561
that him and Lisette had been sparkin'.
172
00:06:36,611 --> 00:06:38,528
I weren't surprised,
though, that Huck found them
173
00:06:38,578 --> 00:06:40,828
feelin's mighty unfamiliar.
174
00:06:41,758 --> 00:06:43,235
I'm goin' to the play tonight.
175
00:06:43,285 --> 00:06:44,163
- You're what?
176
00:06:44,213 --> 00:06:46,987
- Why don't we all go
to the play this time?
177
00:06:47,037 --> 00:06:47,870
- Hm.
178
00:06:49,390 --> 00:06:51,408
You mean the new travelin' show?
179
00:06:51,458 --> 00:06:52,357
- Mhm.
180
00:06:52,407 --> 00:06:53,946
- [Aunt Polly] No, I don't think so.
181
00:06:53,996 --> 00:06:55,906
You've see it already.
182
00:06:55,956 --> 00:06:59,410
- Please Aunt Polly, I wanna see it again.
183
00:06:59,460 --> 00:07:00,635
- Wouldn't be surprised if it's nothin'
184
00:07:00,685 --> 00:07:02,725
but a bunch of monkey business, Tom.
185
00:07:02,775 --> 00:07:04,137
- But this'll be the last performance.
186
00:07:04,187 --> 00:07:04,970
I wanna see it.
187
00:07:05,020 --> 00:07:05,803
- No.
188
00:07:05,853 --> 00:07:07,703
Just finish your food and go to bed, Tom.
189
00:07:07,753 --> 00:07:08,643
You hear me?
190
00:07:08,693 --> 00:07:11,796
- Well, see if I invite you again.
191
00:07:11,846 --> 00:07:12,679
Hm.
192
00:07:15,750 --> 00:07:19,917
(grunting)
(tinkling)
193
00:07:23,237 --> 00:07:24,930
(audience exclaiming)
194
00:07:24,980 --> 00:07:25,879
- It's a good show.
195
00:07:25,929 --> 00:07:28,179
- That's very nice to hear.
196
00:07:31,266 --> 00:07:33,766
(Sid humming)
197
00:07:38,711 --> 00:07:39,544
- Tom?
198
00:07:40,576 --> 00:07:42,101
(upbeat music)
199
00:07:42,151 --> 00:07:43,798
- The show is on, I can hear it.
200
00:07:43,848 --> 00:07:45,197
- I have to keep my hand up this this,
201
00:07:45,247 --> 00:07:46,615
even when I'm sleepin'.
202
00:07:46,665 --> 00:07:47,832
It ain't easy.
203
00:07:49,105 --> 00:07:50,608
I don't wanna mess it up.
204
00:07:50,658 --> 00:07:53,966
- What's wrong with your hand, Sid?
205
00:07:54,016 --> 00:07:55,693
- Lisette held this very hand all the way
206
00:07:55,743 --> 00:07:58,135
from Huck's cabin, and I'm
never gonna wash it again
207
00:07:58,185 --> 00:08:00,919
for the rest of my natural life.
208
00:08:00,969 --> 00:08:02,317
- Why, that's stupid.
209
00:08:02,367 --> 00:08:05,063
It'll fall off.
- It is not.
210
00:08:05,113 --> 00:08:07,120
Well, my love's the
only think that matters.
211
00:08:07,170 --> 00:08:08,085
- [Tom] Your love?
212
00:08:08,135 --> 00:08:09,147
- Mhm.
213
00:08:09,197 --> 00:08:09,980
That's right.
214
00:08:10,030 --> 00:08:10,813
- Wow.
215
00:08:10,863 --> 00:08:12,934
- My love's gonna go on forever.
216
00:08:12,984 --> 00:08:14,788
- That's the craziest
thing I ever heard about
217
00:08:14,838 --> 00:08:16,755
in all of my born days.
218
00:08:17,668 --> 00:08:18,966
- No it ain't.
219
00:08:19,016 --> 00:08:20,798
I love Lisette just as much as Huck does
220
00:08:20,848 --> 00:08:22,668
and even more, understand?
221
00:08:22,718 --> 00:08:24,157
- But you're just a kid.
222
00:08:24,207 --> 00:08:25,549
- That don't make any difference.
223
00:08:25,599 --> 00:08:28,806
A kid can fall in love
just like anyone else.
224
00:08:28,856 --> 00:08:30,112
- Hm.
225
00:08:30,162 --> 00:08:32,436
I'll be danged if you ain't serious.
226
00:08:32,486 --> 00:08:33,547
- Mhm.
227
00:08:33,597 --> 00:08:35,516
You bet I'm serious.
228
00:08:35,566 --> 00:08:36,399
- Oh.
229
00:08:38,013 --> 00:08:39,596
Oh, my achin' back.
230
00:08:41,902 --> 00:08:44,652
(birds chirping)
231
00:08:47,841 --> 00:08:49,446
- [Man] Mark my words, theater's the
232
00:08:49,496 --> 00:08:51,162
ruination of youngins.
233
00:08:51,212 --> 00:08:52,969
- It sure ain't helpin' young Sid none,
234
00:08:53,019 --> 00:08:55,436
nor Mr. Huckleberry, neither.
235
00:08:56,723 --> 00:08:59,777
- [Tom] Well, Jim was sure
100% right about that,
236
00:08:59,827 --> 00:09:01,721
'cause Sid and Huck were
both actin' plain crazy
237
00:09:01,771 --> 00:09:03,119
over Lisette.
238
00:09:03,169 --> 00:09:05,380
Of course, I weren't worried
too much about Sidney.
239
00:09:05,430 --> 00:09:07,055
That was just kid stuff.
240
00:09:07,105 --> 00:09:09,608
But old Huck has a tendency
to take the bull by the horns,
241
00:09:09,658 --> 00:09:12,163
if you know what I mean.
242
00:09:12,213 --> 00:09:14,675
I reckon it was partly my
fault for not thinking about it
243
00:09:14,725 --> 00:09:17,264
when Huck invited Lisette over for supper.
244
00:09:17,314 --> 00:09:18,996
I know he didn't have any money,
245
00:09:19,046 --> 00:09:20,681
but what with one thing into other,
246
00:09:20,731 --> 00:09:24,393
I just didn't put two and two together.
247
00:09:24,443 --> 00:09:26,610
(humming)
248
00:09:29,215 --> 00:09:33,664
- [Huck] Yeah, Lisette
loves some fresh milk.
249
00:09:33,714 --> 00:09:35,881
(humming)
250
00:09:43,344 --> 00:09:45,748
I hope she don't empty the tank.
251
00:09:45,798 --> 00:09:46,896
- Ah, podkins!
252
00:09:46,946 --> 00:09:48,273
Mr. Garlic!
253
00:09:48,323 --> 00:09:49,240
Mr. Garlic!
254
00:09:51,452 --> 00:09:53,870
(knocking)
255
00:09:53,920 --> 00:09:55,059
- Just a moment please.
256
00:09:55,109 --> 00:09:57,359
I shall be there presently.
257
00:09:58,427 --> 00:10:00,372
Well, Edmond, what is it?
258
00:10:00,422 --> 00:10:02,786
- Bad cess, mortifying news, sir.
259
00:10:02,836 --> 00:10:03,975
- Say it, man.
260
00:10:04,025 --> 00:10:06,629
- Mr. Dodd and Miss
Russell have vanished, sir.
261
00:10:06,679 --> 00:10:07,462
- What?
262
00:10:07,512 --> 00:10:08,625
- Their belongings are gone as well.
263
00:10:08,675 --> 00:10:10,703
Either they've left or
they've been kidnapped.
264
00:10:10,753 --> 00:10:11,952
- What, are you mad?
265
00:10:12,002 --> 00:10:13,481
Who would kidnap an actor?
266
00:10:13,531 --> 00:10:15,430
We have to find them at once, do you hear?
267
00:10:15,480 --> 00:10:17,418
- We are compelled or we forfeit the show.
268
00:10:17,468 --> 00:10:20,400
- Ah, how could seasoned
performers have done such a thing?
269
00:10:20,450 --> 00:10:22,033
- How theatrical of them.
270
00:10:22,083 --> 00:10:23,110
- Yes, indeed.
271
00:10:23,160 --> 00:10:24,484
- Have you any inkling?
272
00:10:24,534 --> 00:10:25,940
- [Mr. Garlic] I've sensed
a romantic relationship
273
00:10:25,990 --> 00:10:27,338
between them for weeks.
274
00:10:27,388 --> 00:10:28,485
- You mean they're in love?
275
00:10:28,535 --> 00:10:32,202
Great Milton, I'll don
my coat and join you!
276
00:10:33,566 --> 00:10:35,541
- Perhaps we can apprehend
them at the landing.
277
00:10:35,591 --> 00:10:36,790
Quickly, Edmond.
278
00:10:36,840 --> 00:10:38,216
- [Edmond] Good sir.
279
00:10:38,266 --> 00:10:40,349
- Mhm, that should do it.
280
00:10:43,849 --> 00:10:48,454
Bossy may be old, but she
give a fine pail of milk.
281
00:10:48,504 --> 00:10:51,087
(upbeat music)
282
00:10:51,957 --> 00:10:56,040
- [Huck] I sure hope she
left enough for Lisette.
283
00:10:57,415 --> 00:10:58,542
Shucks, there oughta be enough there
284
00:10:58,592 --> 00:11:01,855
for half the state of Missouri.
285
00:11:01,905 --> 00:11:03,884
(upbeat music)
286
00:11:03,934 --> 00:11:07,517
Ma'am, all I need is
a little of your milk.
287
00:11:09,966 --> 00:11:13,990
Now how in the thunder
do these handles work?
288
00:11:14,040 --> 00:11:14,886
Not a drop.
289
00:11:14,936 --> 00:11:16,641
Come on, cow, I know you
could make some more milk
290
00:11:16,691 --> 00:11:18,691
if you was of a mind to.
291
00:11:20,038 --> 00:11:22,621
(upbeat music)
292
00:11:28,712 --> 00:11:29,545
(knocking)
293
00:11:29,595 --> 00:11:30,594
- Mr. Garlic?
294
00:11:30,644 --> 00:11:32,092
Mr. Garlic?
295
00:11:32,142 --> 00:11:32,975
Sir?
296
00:11:40,214 --> 00:11:41,131
Mr. Garlic?
297
00:11:42,482 --> 00:11:45,776
(upbeat music)
298
00:11:45,826 --> 00:11:46,719
- Just a little more milk.
299
00:11:46,769 --> 00:11:49,436
Please, cow, I promised Lisette.
300
00:11:51,012 --> 00:11:53,354
- Boy, that ain't the way to milk a cow.
301
00:11:53,404 --> 00:11:54,420
- [Huck] Uh oh.
302
00:11:54,470 --> 00:11:56,356
- [Woman] What you doin' here anyway?
303
00:11:56,406 --> 00:11:58,452
- Uh, I was just trying to get enough milk
304
00:11:58,502 --> 00:12:01,651
to make supper for my friend.
305
00:12:01,701 --> 00:12:02,909
- My, my, my.
306
00:12:02,959 --> 00:12:04,720
If it ain't the little trouble
maker, Huckleberry Finn
307
00:12:04,770 --> 00:12:05,603
in person.
308
00:12:06,504 --> 00:12:07,851
- Yeah, I'm Huck alright.
309
00:12:07,901 --> 00:12:12,068
But please don't tell
anybody I was here, will ya?
310
00:12:16,238 --> 00:12:18,821
(upbeat music)
311
00:12:20,435 --> 00:12:24,257
- I wonder where they could've gotten to.
312
00:12:24,307 --> 00:12:26,890
(upbeat music)
313
00:12:30,976 --> 00:12:33,835
- Ben, did you come in to see
the show again last night?
314
00:12:33,885 --> 00:12:35,803
- Sure did, like every other night.
315
00:12:35,853 --> 00:12:37,329
- Did Huck come to see it, too?
316
00:12:37,379 --> 00:12:38,570
- Don't know, I didn't see him.
317
00:12:38,620 --> 00:12:40,488
But I was busy watching
the show the whole time.
318
00:12:40,538 --> 00:12:42,408
- Well, I was just surprised
he's not hanging around
319
00:12:42,458 --> 00:12:44,710
the stage right now.
320
00:12:44,760 --> 00:12:46,043
- [Lisette] Tom?
321
00:12:46,093 --> 00:12:47,063
- Oh, good mornin' Lisette.
322
00:12:47,113 --> 00:12:49,473
- Have you seen any of the troupe?
323
00:12:49,523 --> 00:12:50,777
- No.
324
00:12:50,827 --> 00:12:53,225
- If any of 'em were
here, I would've seen 'em.
325
00:12:53,275 --> 00:12:55,152
- Did you look in the hotel?
326
00:12:55,202 --> 00:12:56,868
- [Lisette] Yes, but they weren't there.
327
00:12:56,918 --> 00:12:57,846
- I just remembered.
328
00:12:57,896 --> 00:13:00,169
I did see a couple of them
standing down on the boat landing
329
00:13:00,219 --> 00:13:01,639
earlier this morning.
330
00:13:01,689 --> 00:13:02,522
- Oh.
331
00:13:03,507 --> 00:13:05,731
They must've gone to buy the
boat tickets for the trip.
332
00:13:05,781 --> 00:13:06,564
- What?
333
00:13:06,614 --> 00:13:08,177
- Hey, Lisette.
334
00:13:08,227 --> 00:13:09,368
- Yes?
335
00:13:09,418 --> 00:13:11,137
- Do you reckon we can
visit some more before
336
00:13:11,187 --> 00:13:12,513
you go away?
337
00:13:12,563 --> 00:13:14,896
- I might not have the time.
338
00:13:17,117 --> 00:13:20,573
- Ain't nothin' to it when
you knows what you about.
339
00:13:20,623 --> 00:13:22,185
That's the way you get your milk, you see,
340
00:13:22,235 --> 00:13:25,358
up and down and up and down, like this.
341
00:13:25,408 --> 00:13:26,550
Yeah.
342
00:13:26,600 --> 00:13:28,205
I been milkin' these cows since I was
343
00:13:28,255 --> 00:13:31,005
just a little child, Huckleberry.
344
00:13:37,291 --> 00:13:40,291
Well now I reckon this'll be enough.
345
00:13:41,580 --> 00:13:43,330
- I thank you, ma'am.
346
00:13:45,992 --> 00:13:47,154
- [Woman] Make sure
you takes the back road
347
00:13:47,204 --> 00:13:49,065
so the master don't see ya.
348
00:13:49,115 --> 00:13:49,948
- Thanks.
349
00:13:51,306 --> 00:13:53,889
(upbeat music)
350
00:13:56,252 --> 00:13:57,419
Ooo, ooo, ooo.
351
00:13:58,609 --> 00:13:59,442
Eggs.
352
00:14:07,508 --> 00:14:09,846
- [Tom] Old Huck has always
been plenty resourceful,
353
00:14:09,896 --> 00:14:12,733
especially when it comes to
scarin' up somethin' to eat.
354
00:14:12,783 --> 00:14:14,480
But this time it was a labor of love,
355
00:14:14,530 --> 00:14:16,919
and there was just no holdin' him down.
356
00:14:16,969 --> 00:14:19,969
You might say, he was plum inspired.
357
00:14:21,715 --> 00:14:22,548
- Ah.
358
00:14:24,766 --> 00:14:28,466
Okay, now all I need is some fresh fruit.
359
00:14:28,516 --> 00:14:31,183
(water flowing)
360
00:14:33,277 --> 00:14:35,277
- Hey, Lisette, hold on.
361
00:14:36,847 --> 00:14:38,544
Ben and me was just wonderin',
362
00:14:38,594 --> 00:14:41,465
do you need any help lookin'
for Mr. Garlic and the others?
363
00:14:41,515 --> 00:14:44,614
- Oh, thank you Tom and Ben.
364
00:14:44,664 --> 00:14:47,414
(birds chirping)
365
00:14:52,498 --> 00:14:54,737
I'll go up and see if
they've come back yet.
366
00:14:54,787 --> 00:14:55,971
If you see them first, please come up
367
00:14:56,021 --> 00:14:58,631
to my room and tell me because
I'm becoming concerned.
368
00:14:58,681 --> 00:14:59,793
- [Tom] Sure will.
369
00:14:59,843 --> 00:15:01,843
- I hope they're nearby.
370
00:15:03,344 --> 00:15:04,428
Mr. Garlic.
371
00:15:04,478 --> 00:15:05,311
Ah.
372
00:15:06,569 --> 00:15:07,565
- Ah.
373
00:15:07,615 --> 00:15:08,398
Lisette.
374
00:15:08,448 --> 00:15:09,781
I was afraid you would run off as well.
375
00:15:09,831 --> 00:15:11,645
I'm so glad you're here.
376
00:15:11,695 --> 00:15:13,590
- Ran off, sir?
377
00:15:13,640 --> 00:15:16,037
- Mr. Dodd and Miss Russell
have run off together.
378
00:15:16,087 --> 00:15:17,063
(gasping)
379
00:15:17,113 --> 00:15:19,680
They've disappeared, vanished.
380
00:15:19,730 --> 00:15:21,842
I'm just as shocked as
you are, I assure you.
381
00:15:21,892 --> 00:15:23,655
Sometime during the night,
they packed their belongings
382
00:15:23,705 --> 00:15:25,821
and departed, which
leaves our company bereft
383
00:15:25,871 --> 00:15:28,260
of the leading actors for
tonight's performance.
384
00:15:28,310 --> 00:15:29,343
- What possessed them to do such a thing?
385
00:15:29,393 --> 00:15:31,191
- It's absolutely incredible.
386
00:15:31,241 --> 00:15:33,096
- You'd think they'd have
shown some regard for us.
387
00:15:33,146 --> 00:15:35,795
- They apparently do not
share our love of the theater.
388
00:15:35,845 --> 00:15:38,305
- Couldn't we do an
adaptation of the White Rose?
389
00:15:38,355 --> 00:15:40,244
- Adaptation? What do you mean?
390
00:15:40,294 --> 00:15:42,130
- What if I were to play
Miss Russell's part?
391
00:15:42,180 --> 00:15:43,684
I know all the lines.
392
00:15:43,734 --> 00:15:45,330
- Perhaps in a few years.
393
00:15:45,380 --> 00:15:47,615
What news, Mr. Keen?
394
00:15:47,665 --> 00:15:48,500
- Pardon.
395
00:15:48,550 --> 00:15:49,881
Miss Lisette, you
discussed your birth place,
396
00:15:49,931 --> 00:15:52,514
New Orleans, with Mr. Dodd
and Miss Russell, did you not?
397
00:15:52,564 --> 00:15:54,219
- Yes, that's quite correct.
398
00:15:54,269 --> 00:15:55,395
So?
399
00:15:55,445 --> 00:15:57,377
- Lisette, we have reason
to believe that New Orleans
400
00:15:57,427 --> 00:15:58,882
is their present destination.
401
00:15:58,932 --> 00:15:59,715
- Oh.
402
00:15:59,765 --> 00:16:01,035
- And that the delinquent
couple plans to be married
403
00:16:01,085 --> 00:16:04,869
there thanks to your grandiose
description of that town.
404
00:16:04,919 --> 00:16:06,467
- My, you say my?
405
00:16:06,517 --> 00:16:08,526
- It was completely
unintentional, I'm sure,
406
00:16:08,576 --> 00:16:10,566
but your persuasiveness
has resulted in our
407
00:16:10,616 --> 00:16:13,597
being unable to perform tonight, Lisette.
408
00:16:13,647 --> 00:16:15,679
- Meaning that we have to leave?
409
00:16:15,729 --> 00:16:17,499
- Mhm, I'm afraid so, dear.
410
00:16:17,549 --> 00:16:18,528
- Oh.
411
00:16:18,578 --> 00:16:21,191
- [Mr. Garlic] Without
them, we have no choice.
412
00:16:21,241 --> 00:16:23,331
- Sir, I shall repair to
the stage and begin packing
413
00:16:23,381 --> 00:16:24,572
for sets and props.
414
00:16:24,622 --> 00:16:26,104
- Good.
- Sir?
415
00:16:26,154 --> 00:16:27,260
- Yes, child?
416
00:16:27,310 --> 00:16:28,851
- Sir, would you permit
me to spend some time
417
00:16:28,901 --> 00:16:30,582
with a friend before we leave?
418
00:16:30,632 --> 00:16:32,422
- There's so much to be done.
419
00:16:32,472 --> 00:16:33,699
There's little time.
420
00:16:33,749 --> 00:16:35,283
- Perhaps after I pack, then.
421
00:16:35,333 --> 00:16:36,837
- But we must avail
ourselves for the first
422
00:16:36,887 --> 00:16:38,421
possible transport.
423
00:16:38,471 --> 00:16:39,304
No.
424
00:16:41,049 --> 00:16:43,832
I'm sorry, Lisette, but
there's not a moment to lose.
425
00:16:43,882 --> 00:16:45,299
Oh dear, oh dear.
426
00:16:47,381 --> 00:16:48,508
- Mm, mm.
427
00:16:48,558 --> 00:16:50,517
These are some fine lookin' melons.
428
00:16:50,567 --> 00:16:53,180
I don't reckon the farmer
will miss just a few.
429
00:16:53,230 --> 00:16:57,232
Especially being that they're
for such a good cause.
430
00:16:57,282 --> 00:16:58,856
Yeah.
431
00:16:58,906 --> 00:17:01,280
(upbeat music)
432
00:17:01,330 --> 00:17:02,678
Hey, tomatoes.
433
00:17:02,728 --> 00:17:04,846
I could make her a salad.
434
00:17:04,896 --> 00:17:05,679
Huh?
435
00:17:05,729 --> 00:17:06,615
Uh oh.
436
00:17:06,665 --> 00:17:07,748
Uh, nice day.
437
00:17:08,697 --> 00:17:10,568
Well, a little warm, maybe, but--
438
00:17:10,618 --> 00:17:12,122
(yelling)
439
00:17:12,172 --> 00:17:14,952
- You little thief, put it back, you hear?
440
00:17:15,002 --> 00:17:17,424
I'll teach you, you
thievin' little vermin.
441
00:17:17,474 --> 00:17:20,043
If I get my hands on you,
I'll tar and feather ya.
442
00:17:20,093 --> 00:17:20,921
- [Huck] I got 'em anyway.
443
00:17:20,971 --> 00:17:21,754
- [Man] Hang you out in my cornfield
444
00:17:21,804 --> 00:17:22,918
to keep the crows away.
445
00:17:22,968 --> 00:17:24,093
- [Huck] I ain't gonna go without 'em.
446
00:17:24,143 --> 00:17:25,663
- Got you now!
447
00:17:25,713 --> 00:17:27,303
(yelling)
448
00:17:27,353 --> 00:17:28,599
- [Huck] Excuse me, Mister.
449
00:17:28,649 --> 00:17:29,968
Thank you.
450
00:17:30,018 --> 00:17:31,630
(yelling)
451
00:17:31,680 --> 00:17:32,556
- [Man] Stop!
452
00:17:32,606 --> 00:17:33,389
Thief!
453
00:17:33,439 --> 00:17:34,409
Stop!
454
00:17:34,459 --> 00:17:36,939
- [Huck] You have a
good day now, you hear?
455
00:17:36,989 --> 00:17:38,656
Woo, that was close.
456
00:17:39,557 --> 00:17:42,498
(heavy breathing)
457
00:17:42,548 --> 00:17:44,798
- [Man] Alright now, heave.
458
00:17:51,354 --> 00:17:53,355
All you men, fold that canvas.
459
00:17:53,405 --> 00:17:56,342
The rest of ya, keep
breakin' down that stage.
460
00:17:56,392 --> 00:17:59,222
Careful with that trap door.
461
00:17:59,272 --> 00:18:01,150
- [Mr. Garlic] Well, finally.
462
00:18:01,200 --> 00:18:02,224
Mr. Keen, Lisette.
463
00:18:02,274 --> 00:18:04,128
Would you please make
haste with those trunks?
464
00:18:04,178 --> 00:18:05,277
Quickly, I pray you.
465
00:18:05,327 --> 00:18:06,174
- Yes, sir.
466
00:18:06,224 --> 00:18:09,637
- Lisette, can we help out in anyway?
467
00:18:09,687 --> 00:18:11,932
- Thanks, Tom, you're very kind.
468
00:18:11,982 --> 00:18:13,579
Oh, Tom, listen.
469
00:18:13,629 --> 00:18:16,011
Would you please deliver
a message to Huck?
470
00:18:16,061 --> 00:18:16,953
- Hm?
471
00:18:17,003 --> 00:18:18,171
You've got to see Huck.
472
00:18:18,221 --> 00:18:20,790
- I want to, but you heard
what Mr. Garlic said.
473
00:18:20,840 --> 00:18:22,203
- I'll pack the trunks.
474
00:18:22,253 --> 00:18:23,927
- You don't know our Mr. Garlic.
475
00:18:23,977 --> 00:18:26,779
- Gee, Huck's fixed a real banquet for ya.
476
00:18:26,829 --> 00:18:27,905
- [Mr. Garlic] Lisette.
477
00:18:27,955 --> 00:18:28,854
- Comin'.
478
00:18:28,904 --> 00:18:33,071
- Oh well, I'll tell Huck Mr.
Garlic wouldn't let you come.
479
00:18:35,544 --> 00:18:36,377
- Tom?
480
00:18:39,887 --> 00:18:42,101
Tell Huck that I really
wanted to visit him today
481
00:18:42,151 --> 00:18:45,342
and I thank him sincerely for
the feast he has prepared.
482
00:18:45,392 --> 00:18:46,309
- Mhm, bye.
483
00:18:47,896 --> 00:18:50,399
(slow music)
484
00:18:50,449 --> 00:18:51,360
- [Lisette] Thank you, Tom, for doing
485
00:18:51,410 --> 00:18:54,590
what circumstance prevents
me from doing myself.
486
00:18:54,640 --> 00:18:56,853
Oh, I wish I could just
stay here and make friends
487
00:18:56,903 --> 00:18:58,326
and go to school.
488
00:18:58,376 --> 00:19:00,103
But how would I do that?
489
00:19:00,153 --> 00:19:02,628
The theater's the only
family I've ever known.
490
00:19:02,678 --> 00:19:04,773
More than Huck has ever known.
491
00:19:04,823 --> 00:19:07,806
He needs family and
friendship as much as I do.
492
00:19:07,856 --> 00:19:10,342
Life seems so unfair sometimes.
493
00:19:10,392 --> 00:19:13,719
We could've been friends forever.
494
00:19:13,769 --> 00:19:16,315
(slow music)
495
00:19:16,365 --> 00:19:17,198
Oh.
496
00:19:18,490 --> 00:19:21,457
What a perfectly delightful
meal you've prepared.
497
00:19:21,507 --> 00:19:22,340
- Howdy.
498
00:19:23,439 --> 00:19:25,843
I'm so happy that you came.
499
00:19:25,893 --> 00:19:27,319
- Why of course I came.
500
00:19:27,369 --> 00:19:28,586
- Hope you don't mind pot luck,
501
00:19:28,636 --> 00:19:30,278
I just threw it together.
502
00:19:30,328 --> 00:19:33,582
It don't amount to a lot, I'm
sure you're used to better.
503
00:19:33,632 --> 00:19:35,764
- Huckleberry, you're so precious.
504
00:19:35,814 --> 00:19:37,876
- [Tom] This was one
message I dreaded deliverin'
505
00:19:37,926 --> 00:19:40,114
to my friend, Huck Finn.
506
00:19:40,164 --> 00:19:41,861
Huck, you home?
507
00:19:41,911 --> 00:19:42,838
- Huh?
508
00:19:42,888 --> 00:19:44,544
Well Howdy, Tom.
509
00:19:44,594 --> 00:19:45,777
What is it?
510
00:19:45,827 --> 00:19:50,570
- You better sit down,
Huck, I'll be right there.
511
00:19:50,620 --> 00:19:52,025
I didn't hardly know what to expect
512
00:19:52,075 --> 00:19:53,742
when I got up to Huck's tree house,
513
00:19:53,792 --> 00:19:55,691
but I know when he sets
his mind on somethin',
514
00:19:55,741 --> 00:19:57,118
he goes all out.
515
00:19:57,168 --> 00:19:59,309
And he has really set
out a feast for Lisette
516
00:19:59,359 --> 00:20:01,859
that anyone would be proud of.
517
00:20:03,411 --> 00:20:06,486
- Gee hosephette, how'd you get all that?
518
00:20:06,536 --> 00:20:07,363
- Hm?
519
00:20:07,413 --> 00:20:08,983
Well you might say I just found it.
520
00:20:09,033 --> 00:20:11,546
- Say, it's the best feast
you've ever stole, Huck,
521
00:20:11,596 --> 00:20:13,420
and that's somethin'.
522
00:20:13,470 --> 00:20:15,061
- Say, I don't wanna rush ya, Tom,
523
00:20:15,111 --> 00:20:17,002
but Lisette's due any minute.
524
00:20:17,052 --> 00:20:20,276
- Lisette can't make it, Huck.
525
00:20:20,326 --> 00:20:23,743
(slow, melancholy music)
526
00:20:26,053 --> 00:20:27,458
This is from Huck.
527
00:20:27,508 --> 00:20:28,577
Hope you like it.
528
00:20:28,627 --> 00:20:31,707
He asked me to deliver
it personal for you.
529
00:20:31,757 --> 00:20:33,083
He didn't wanna come to say good bye
530
00:20:33,133 --> 00:20:35,481
'cause he was afraid he'd cry.
531
00:20:35,531 --> 00:20:36,940
- Tom?
532
00:20:36,990 --> 00:20:37,907
I'm just...
533
00:20:39,821 --> 00:20:40,821
Overwhelmed.
534
00:20:42,013 --> 00:20:46,048
- I reckon you like Huck as
much as he likes you, huh?
535
00:20:46,098 --> 00:20:46,881
I'll tell Huck.
536
00:20:46,931 --> 00:20:51,098
I know he'll be really happy
to hear about that, Lisette.
537
00:20:52,102 --> 00:20:52,885
Good bye, Lisette.
538
00:20:52,935 --> 00:20:55,867
I hope we meet again someday.
539
00:20:55,917 --> 00:20:56,836
- I'll be back.
540
00:20:56,886 --> 00:20:58,271
- [Sid] Lisette!
541
00:20:58,321 --> 00:20:59,483
(gasping)
542
00:20:59,533 --> 00:21:00,366
Lisette!
543
00:21:02,909 --> 00:21:04,508
- Oh, oh my.
544
00:21:04,558 --> 00:21:06,817
- Lisette, I heard you were going away.
545
00:21:06,867 --> 00:21:08,470
- I'm so glad you came, Sid.
546
00:21:08,520 --> 00:21:09,506
- You can't leave.
547
00:21:09,556 --> 00:21:11,267
- I'll be comin' back someday.
548
00:21:11,317 --> 00:21:12,935
- Will you visit me?
549
00:21:12,985 --> 00:21:14,062
- Yes.
550
00:21:14,112 --> 00:21:15,589
To visit you.
551
00:21:15,639 --> 00:21:17,056
Every one of you.
552
00:21:18,420 --> 00:21:21,837
(slow, melancholy music)
553
00:21:25,750 --> 00:21:26,539
(boat horn sounding)
554
00:21:26,589 --> 00:21:27,766
- Oh no.
555
00:21:27,816 --> 00:21:28,649
Lisette.
556
00:21:35,512 --> 00:21:37,144
(slow, melancholy music)
557
00:21:37,194 --> 00:21:38,527
- [All] So long!
558
00:21:39,689 --> 00:21:40,522
Bye!
559
00:21:41,615 --> 00:21:44,381
- [Tom] Write us a postcard
if you get a chance, Lisette!
560
00:21:44,431 --> 00:21:46,806
- [Ben] Good bye, Lisette, so long!
561
00:21:46,856 --> 00:21:48,189
So long Lisette!
562
00:21:49,423 --> 00:21:50,799
- [Tom] We were all very sorry to see
563
00:21:50,849 --> 00:21:53,860
the Davit Garlic Theater
Troupe leave town.
564
00:21:53,910 --> 00:21:55,863
Life sure was excitin' in these here parts
565
00:21:55,913 --> 00:21:58,508
while they were in St. Petersburg.
566
00:21:58,558 --> 00:22:01,317
As I was wavin', I
thought of the long, hot,
567
00:22:01,367 --> 00:22:03,450
boring summer days ahead.
568
00:22:04,421 --> 00:22:07,838
(slow, melancholy music)
569
00:22:32,555 --> 00:22:33,388
- Welp.
570
00:22:34,594 --> 00:22:38,594
So long, pretty lady, I'm
really gonna miss you!
571
00:22:41,927 --> 00:22:44,117
I hope you won't forget me, Lisette.
572
00:22:44,167 --> 00:22:45,857
I'll never forget you.
573
00:22:45,907 --> 00:22:48,990
(boat horn sounding)
574
00:22:54,391 --> 00:22:55,308
I love you.
575
00:22:59,400 --> 00:23:01,067
I love you, Lisette!
576
00:23:03,533 --> 00:23:04,788
Don't forget me.
577
00:23:04,838 --> 00:23:06,344
I miss you already.
578
00:23:06,394 --> 00:23:07,898
Good bye now, Lisette.
579
00:23:07,948 --> 00:23:09,276
Don't forget me.
580
00:23:09,326 --> 00:23:11,245
(boat horn sounding)
581
00:23:11,295 --> 00:23:14,059
- [Tom] Huck and me never
spoke about Lisette again.
582
00:23:14,109 --> 00:23:15,593
But each time a steam boat would stop
583
00:23:15,643 --> 00:23:19,423
at St. Petersburg, Huck
would rush down to the docks.
584
00:23:19,473 --> 00:23:22,624
I'm sure he was hopin' that
Lisette was comin' back.
585
00:23:22,674 --> 00:23:25,459
Many other traveling shows
passed through our town,
586
00:23:25,509 --> 00:23:29,176
but the Davit Garlic
Theater never returned.
587
00:23:33,585 --> 00:23:36,855
(upbeat music)
588
00:23:36,905 --> 00:23:40,795
♫ These are the stories of Tom Sawyer
589
00:23:40,845 --> 00:23:44,860
♫ Me and Huck Finn just
playin' by the river
590
00:23:44,910 --> 00:23:48,689
♫ Chasin' that steamboat,
teacher let me be
591
00:23:48,739 --> 00:23:52,329
♫ I wanna be free, sittin' under a tree
592
00:23:52,379 --> 00:23:55,359
♫ That's me
593
00:23:55,409 --> 00:23:57,992
(upbeat music)
40617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.