Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:04,334
(upbeat banjo music)
2
00:00:05,229 --> 00:00:08,969
♫ Now listen here folks,
my name is Tom Sawyer
3
00:00:09,019 --> 00:00:13,150
♫ I don't wanna be no doctor or no lawyer
4
00:00:13,200 --> 00:00:17,110
♫ Fishing by the river,
that's the only place to be
5
00:00:17,160 --> 00:00:21,689
♫ I wanna be free, sitting
under a tree, that's me
6
00:00:21,739 --> 00:00:24,072
(whistling)
7
00:00:28,669 --> 00:00:30,752
(laughs)
8
00:00:37,530 --> 00:00:41,449
♫ These are the stories of Tom Sawyer
9
00:00:41,499 --> 00:00:45,281
♫ Me and Huck Finn just
playing by the river
10
00:00:45,331 --> 00:00:49,289
♫ Chasing that steam
boat, teacher let me be
11
00:00:49,339 --> 00:00:52,881
♫ I wanna be free, sitting under a tree
12
00:00:52,931 --> 00:00:55,264
♫ That's me
13
00:01:09,927 --> 00:01:12,177
(applause)
14
00:01:15,191 --> 00:01:16,524
- Why thank you!
15
00:01:19,063 --> 00:01:20,602
And now that you're all present and
16
00:01:20,652 --> 00:01:23,664
ready, prithee, let the play begin!
17
00:01:23,714 --> 00:01:26,453
Children of St. Petersburg,
welcome the play!
18
00:01:26,503 --> 00:01:29,264
(cheers and applause)
19
00:01:29,314 --> 00:01:31,442
- Get on with the show!
20
00:01:31,492 --> 00:01:33,562
- Our drama, The Trials and Tribulations
21
00:01:33,612 --> 00:01:35,488
of Little Lucette, stars our most
22
00:01:35,538 --> 00:01:37,579
gifted child actress, our phenomenon,
23
00:01:37,629 --> 00:01:40,198
our very own Lucette as the beleaguered
24
00:01:40,248 --> 00:01:42,816
heroine of our story, and now act one!
25
00:01:42,866 --> 00:01:45,116
(applause)
26
00:01:46,505 --> 00:01:49,415
- Yay Lucette, bravo, bravo!
- Yay Lucette, bravo, bravo!
27
00:01:49,465 --> 00:01:52,382
- How come they've got you mopping?
28
00:01:54,648 --> 00:01:57,214
- Oh mother in Heaven, my horrible life
29
00:01:57,264 --> 00:01:59,294
is nothing but agonizing labor, and the
30
00:01:59,344 --> 00:02:01,206
cruelty of my master and mistress make
31
00:02:01,256 --> 00:02:04,089
my waking hours almost unbearable.
32
00:02:06,114 --> 00:02:07,766
Here me, dear mother.
33
00:02:07,816 --> 00:02:08,814
Take me.
34
00:02:08,864 --> 00:02:12,094
Take me to Heaven to be by
your side forever and ever.
35
00:02:12,144 --> 00:02:14,394
Only then could I be happy.
36
00:02:16,295 --> 00:02:17,766
- So you're still not finished
37
00:02:17,816 --> 00:02:19,588
mopping, you worthless wretch!
38
00:02:19,638 --> 00:02:21,606
Well whatever am I going to do
39
00:02:21,656 --> 00:02:23,794
with you, what makes you so lazy?
40
00:02:23,844 --> 00:02:25,555
- But I'm not lazy, I just started to--
41
00:02:25,605 --> 00:02:28,156
- You watch your tongue,
you ungrateful brat!
42
00:02:28,206 --> 00:02:32,366
We feed you and clothe you
and this is the thanks we get?
43
00:02:32,416 --> 00:02:36,875
Francois, this little baggage
needs a good talking to!
44
00:02:36,925 --> 00:02:38,446
- So you're being lazy about your
45
00:02:38,496 --> 00:02:40,617
work and sulking as usual, eh?
46
00:02:40,667 --> 00:02:43,554
- And a moment ago she
dared speak back to me.
47
00:02:43,604 --> 00:02:46,521
- Well in that case, fetch my whip.
48
00:02:48,067 --> 00:02:49,914
- Oh dear sir, I'll work as hard
49
00:02:49,964 --> 00:02:52,267
as I can, I beg of you, have mercy!
50
00:02:52,317 --> 00:02:53,795
Don't beat me!
51
00:02:53,845 --> 00:02:54,716
- Back!
52
00:02:54,766 --> 00:02:56,228
(audience jeering)
53
00:02:56,278 --> 00:02:58,147
- Here you are, dear.
54
00:02:58,197 --> 00:03:00,726
(evil chuckle)
55
00:03:00,776 --> 00:03:02,894
- [Child] Hey, watch it!
(gasps)
56
00:03:02,944 --> 00:03:07,329
- With all my heart, I
beg your forgiveness!
57
00:03:07,379 --> 00:03:09,413
I'll work harder!
58
00:03:09,463 --> 00:03:10,810
Have mercy!
59
00:03:10,860 --> 00:03:12,380
- [Hansworth] Ungrateful wretch, I'll give
60
00:03:12,430 --> 00:03:15,513
you the wages of insolence and sloth!
61
00:03:16,969 --> 00:03:18,620
- [Huck Voiceover] I know
they're just play acting,
62
00:03:18,670 --> 00:03:22,919
but I can't stand to see
her being mistreated.
63
00:03:22,969 --> 00:03:25,370
- [Mary Voiceover] Oh lordy,
I wonder where Tom is.
64
00:03:25,420 --> 00:03:27,109
Ordinarily I expect him to be lollygagging
65
00:03:27,159 --> 00:03:29,500
somewhere if Jim wasn't with him.
66
00:03:29,550 --> 00:03:31,633
I hope they're all right.
67
00:03:35,239 --> 00:03:36,828
- Well Mary, did you see any sign
68
00:03:36,878 --> 00:03:38,570
of Tom or the wagon coming home?
69
00:03:38,620 --> 00:03:40,839
- I'm afraid he's
nowhere in sight, mother.
70
00:03:40,889 --> 00:03:43,191
- I suppose the play's begun.
71
00:03:43,241 --> 00:03:44,500
- Yes ma'am, the posters said
72
00:03:44,550 --> 00:03:46,989
they'd start the play at 2:15 sharp.
73
00:03:47,039 --> 00:03:48,551
- What a pity, I expected that
74
00:03:48,601 --> 00:03:50,700
Tom would've been home earlier.
75
00:03:50,750 --> 00:03:53,260
- And he was so excited
about going to see that play.
76
00:03:53,310 --> 00:03:57,759
- I'm truly sorry I
kept him from seeing it.
77
00:03:57,809 --> 00:03:59,719
- [Tom Voiceover] I sure
was mighty glad I'd made
78
00:03:59,769 --> 00:04:02,700
it back from Ferguson's ranch
in time to see the play.
79
00:04:02,750 --> 00:04:04,349
It didn't matter that much to me that
80
00:04:04,399 --> 00:04:05,930
the wagon got broke so long as
81
00:04:05,980 --> 00:04:08,220
I got back in time to see the show.
82
00:04:08,270 --> 00:04:10,956
The story sure was powerful sad though.
83
00:04:11,006 --> 00:04:12,940
Poor little Lucette was being knocked
84
00:04:12,990 --> 00:04:15,750
from pillar to post with nowhere to turn.
85
00:04:15,800 --> 00:04:17,940
Even though I knew they was just acting,
86
00:04:17,990 --> 00:04:20,869
I felt mighty sorry for that poor girl.
87
00:04:20,919 --> 00:04:23,336
- Lucette, you do what I say!
88
00:04:24,600 --> 00:04:26,269
(Lucette sobbing)
89
00:04:26,319 --> 00:04:27,951
(evil chuckling)
90
00:04:28,001 --> 00:04:29,882
- Hey, you quit treating her that way!
91
00:04:29,932 --> 00:04:31,482
- Stop being so darn mean!
92
00:04:31,532 --> 00:04:32,869
- Stop it now!
93
00:04:32,919 --> 00:04:35,836
(audience jeering)
94
00:04:39,201 --> 00:04:41,372
- Those people are plain horrible.
95
00:04:41,422 --> 00:04:42,469
- They sure are.
96
00:04:42,519 --> 00:04:45,892
- Somebody oughta do something
about them ornery varmints.
97
00:04:45,942 --> 00:04:47,631
- It seems that James is interested
98
00:04:47,681 --> 00:04:49,469
in purchasing our little Lucette, dear.
99
00:04:49,519 --> 00:04:51,031
- I see, and how much money is
100
00:04:51,081 --> 00:04:53,428
he willing to pay for Lucette?
101
00:04:53,478 --> 00:04:55,132
- I venture he'll pay quite a sum
102
00:04:55,182 --> 00:04:56,772
as his own child servant withered
103
00:04:56,822 --> 00:04:58,980
away and died recently, so he'll need a
104
00:04:59,030 --> 00:05:01,612
new servant and will
pay handsomely for one.
105
00:05:01,662 --> 00:05:03,332
- But I must admit she works hard for
106
00:05:03,382 --> 00:05:05,711
us and she eats very little food.
107
00:05:05,761 --> 00:05:08,372
- (chuckles) Correct, as
little as we give her.
108
00:05:08,422 --> 00:05:10,672
(laughter)
109
00:05:17,321 --> 00:05:18,871
- Well that certainly
took you long enough,
110
00:05:18,921 --> 00:05:20,442
now empty that bucket and fetch more
111
00:05:20,492 --> 00:05:22,762
water and you be quick about it.
112
00:05:22,812 --> 00:05:23,979
- As you wish.
113
00:05:30,132 --> 00:05:31,271
I'm so hungry.
114
00:05:31,321 --> 00:05:32,751
- Yes, what is it?
115
00:05:32,801 --> 00:05:35,572
Speak up, don't just stand
there, what are you muttering?
116
00:05:35,622 --> 00:05:36,802
Are you deaf?
117
00:05:36,852 --> 00:05:38,362
Oh you're trying my patience.
118
00:05:38,412 --> 00:05:40,652
Hansworth, speak to her.
119
00:05:40,702 --> 00:05:42,739
- I know, I warrant she's trying to tell
120
00:05:42,789 --> 00:05:45,111
us she's hungry and would like some food.
121
00:05:45,161 --> 00:05:46,909
- Well that can't possibly be.
122
00:05:46,959 --> 00:05:48,412
Just yesterday I fed her a crust
123
00:05:48,462 --> 00:05:50,172
of bread and a cup of water.
124
00:05:50,222 --> 00:05:51,612
That should be enough.
125
00:05:51,662 --> 00:05:55,260
(audience booing)
126
00:05:55,310 --> 00:05:57,420
- (chuckles) Still, I
suspect she might need
127
00:05:57,470 --> 00:06:00,252
more bread to guard against
her loafing so much.
128
00:06:00,302 --> 00:06:01,385
Here you are.
129
00:06:02,982 --> 00:06:04,252
Now if you want to eat, fetch it
130
00:06:04,302 --> 00:06:06,031
off the ground like a cur.
131
00:06:06,081 --> 00:06:07,402
- Only a dog would eat bread
132
00:06:07,452 --> 00:06:09,002
that's been thrown on the floor.
133
00:06:09,052 --> 00:06:10,980
- Well I wager she'll
still fetch and eat it.
134
00:06:11,030 --> 00:06:14,652
- I suppose the poor wretch
just might eat it at that.
135
00:06:14,702 --> 00:06:18,671
You apparently lost all dignity,
so go ahead and pick it up.
136
00:06:18,721 --> 00:06:21,971
(audience shouting no)
137
00:06:25,033 --> 00:06:26,692
- I'm so hungry.
138
00:06:26,742 --> 00:06:28,332
- Don't do it Lucette,
you keep your pride,
139
00:06:28,382 --> 00:06:30,492
I'll buy you some more
bread that's fresher!
140
00:06:30,542 --> 00:06:31,761
- Don't do it!
- Don't do it!
141
00:06:31,811 --> 00:06:33,881
- Don't you dare pick it up!
- Don't you dare pick it up!
142
00:06:33,931 --> 00:06:38,461
- [Sid] Don't pick it up Lucette,
you're too good for that!
143
00:06:38,511 --> 00:06:41,476
- I can't help it, I just
have to have something.
144
00:06:41,526 --> 00:06:44,815
- Watch her as she'll eat it dirt and all.
145
00:06:44,865 --> 00:06:46,855
- Just like the mongrel she is.
146
00:06:46,905 --> 00:06:49,988
(audience shouts no)
147
00:06:52,596 --> 00:06:54,679
(booing)
148
00:06:56,215 --> 00:06:58,778
- She must feel plum awful.
149
00:06:58,828 --> 00:07:00,325
- (sobs) I don't reckon I've ever seen
150
00:07:00,375 --> 00:07:04,706
anything so pathetic in
all my born days, Tom.
151
00:07:04,756 --> 00:07:06,858
(evil laughter)
152
00:07:06,908 --> 00:07:10,325
- [Mistress] Now go and fetch more water.
153
00:07:15,295 --> 00:07:16,866
- The show is going quite well,
154
00:07:16,916 --> 00:07:19,634
all the children are involved in it, look.
155
00:07:19,684 --> 00:07:22,018
That dark-haired boy
there is weeping, you see?
156
00:07:22,068 --> 00:07:23,876
- Yes, Mr. Garlic, his name is Huck
157
00:07:23,926 --> 00:07:26,666
and like me he has no family of his own.
158
00:07:26,716 --> 00:07:28,327
- Now I see.
159
00:07:28,377 --> 00:07:30,927
- You don't really think
they're gonna try and sell her.
160
00:07:30,977 --> 00:07:32,554
- I sure hope not 'cause her life
161
00:07:32,604 --> 00:07:34,995
is miserable enough as it is.
162
00:07:35,045 --> 00:07:36,992
- That's what play acting's
all about, the more
163
00:07:37,042 --> 00:07:40,062
trouble she has, the more
exciting it is, Huck.
164
00:07:40,112 --> 00:07:42,209
- I can't stand this!
165
00:07:42,259 --> 00:07:44,040
- I'll pay 15 pounds for her.
166
00:07:44,090 --> 00:07:45,422
- 15 pounds?
167
00:07:45,472 --> 00:07:47,232
Surely you jest James, that child's
168
00:07:47,282 --> 00:07:48,632
healthy and a hard worker and
169
00:07:48,682 --> 00:07:50,600
well worth more than 15 pounds.
170
00:07:50,650 --> 00:07:52,072
Wouldn't you agree, dear?
171
00:07:52,122 --> 00:07:54,019
- I couldn't agree more.
172
00:07:54,069 --> 00:07:56,502
How can you expect us
to part with that child,
173
00:07:56,552 --> 00:08:00,112
who is like our own,
for such a paltry sum?
174
00:08:00,162 --> 00:08:01,632
I ask you.
175
00:08:01,682 --> 00:08:03,349
- 15 pounds, really!
176
00:08:05,402 --> 00:08:07,985
- Well I'll give you 20 pounds.
177
00:08:09,169 --> 00:08:12,239
- Simply out of the question.
178
00:08:12,289 --> 00:08:13,611
- Hmmm.
179
00:08:13,661 --> 00:08:14,494
30 pounds.
180
00:08:15,450 --> 00:08:20,000
- Only 30 pounds to take
from us our own lovely child?
181
00:08:20,050 --> 00:08:22,552
- We love her as if she
were our own daughter, sir.
182
00:08:22,602 --> 00:08:23,552
- We don't believe it!
183
00:08:23,602 --> 00:08:25,422
- Don't you sell her to that man!
184
00:08:25,472 --> 00:08:26,305
- Hmmm.
185
00:08:27,322 --> 00:08:29,905
I'll pay 45 pounds and no more.
186
00:08:32,987 --> 00:08:34,448
(evil chuckling)
187
00:08:34,498 --> 00:08:35,678
- She's yours!
188
00:08:35,728 --> 00:08:37,978
(laughter)
189
00:08:41,124 --> 00:08:42,920
- What are you so riled up about, Huck?
190
00:08:42,970 --> 00:08:45,039
- How can they be so heartless?
191
00:08:45,089 --> 00:08:46,719
- Sit down.
192
00:08:46,769 --> 00:08:49,928
- Okay, but they better
quit treating her that way.
193
00:08:49,978 --> 00:08:51,728
- Here she comes now.
194
00:08:52,810 --> 00:08:54,920
Come closer, my dearest Lucette.
195
00:08:54,970 --> 00:08:57,087
- Yes my dear, put down that pail, we have
196
00:08:57,137 --> 00:09:00,248
something frightfully
important to share with you.
197
00:09:00,298 --> 00:09:01,760
- As you wish.
198
00:09:01,810 --> 00:09:03,499
- You've been sold again!
(loud booing)
199
00:09:03,549 --> 00:09:05,928
- Be careful, Lucette!
200
00:09:05,978 --> 00:09:09,279
- Here Lucette, give me that,
you look tired, my child.
201
00:09:09,329 --> 00:09:10,599
Come, sit and rest.
202
00:09:10,649 --> 00:09:12,086
There.
203
00:09:12,136 --> 00:09:13,608
- A pleasure to meet you.
204
00:09:13,658 --> 00:09:16,571
- Don't believe that
miserable, shifty-eyed snake!
205
00:09:16,621 --> 00:09:18,680
- Now Lucette, we've sold you and you're
206
00:09:18,730 --> 00:09:22,049
going away with your
new master James here.
207
00:09:22,099 --> 00:09:22,882
- What?
208
00:09:22,932 --> 00:09:24,303
(uproarious booing)
209
00:09:24,353 --> 00:09:26,103
- What a rotten deal!
210
00:09:27,579 --> 00:09:30,049
- Now I know this may be
sudden Lucette, but we
211
00:09:30,099 --> 00:09:32,909
believe you leaving us
is all for the best.
212
00:09:32,959 --> 00:09:37,301
- Oh no, I don't wanna
go, I don't want to.
213
00:09:37,351 --> 00:09:39,199
- Get out and run away!
214
00:09:39,249 --> 00:09:41,168
- (laughs) I trust you'll find
215
00:09:41,218 --> 00:09:43,250
yourself fortunate living with me.
216
00:09:43,300 --> 00:09:45,061
And since I've already paid fine money
217
00:09:45,111 --> 00:09:47,608
for you, you'll do as I say from now on!
218
00:09:47,658 --> 00:09:49,101
- Must I leave you?
219
00:09:49,151 --> 00:09:51,219
- I'm sorry Lucette, but you must leave.
220
00:09:51,269 --> 00:09:53,130
- No, I beg of you!
221
00:09:53,180 --> 00:09:54,890
Mistress, let me stay!
222
00:09:54,940 --> 00:09:56,581
I'll work harder than ever!
223
00:09:56,631 --> 00:10:00,199
I'll do anything you want me
to, just don't make me go!
224
00:10:00,249 --> 00:10:03,249
(uproarious booing)
225
00:10:05,431 --> 00:10:08,181
Oh Mistress, have you no heart at all?
226
00:10:08,231 --> 00:10:09,329
- Come on, child.
227
00:10:09,379 --> 00:10:11,439
We're going to leave here now.
228
00:10:11,489 --> 00:10:13,572
(booing)
229
00:10:17,951 --> 00:10:21,021
- Get out now Lucette and
let us be done with you!
230
00:10:21,071 --> 00:10:23,039
- I don't wanna go!
231
00:10:23,089 --> 00:10:25,209
- Our hands are tied in
this matter, Lucette.
232
00:10:25,259 --> 00:10:27,529
You belong to James now
and you're obligated to go
233
00:10:27,579 --> 00:10:30,631
with him and do whatever
he tells you to do.
234
00:10:30,681 --> 00:10:32,569
- Come with me now, for if you continue
235
00:10:32,619 --> 00:10:35,536
to resist, I'll thrash you soundly.
236
00:10:36,710 --> 00:10:37,543
- Oh no!
237
00:10:38,656 --> 00:10:40,210
- Stop!
- Boo, stop!
238
00:10:40,260 --> 00:10:42,724
- Don't treat her that way, you big bully!
239
00:10:42,774 --> 00:10:44,245
Run away, Lucette!
240
00:10:44,295 --> 00:10:45,857
Don't let him do that!
241
00:10:45,907 --> 00:10:48,407
(loud booing)
242
00:10:50,814 --> 00:10:51,980
Somebody help her!
243
00:10:52,030 --> 00:10:52,863
- Help!
244
00:10:56,970 --> 00:10:58,470
- Huck, come back!
245
00:11:02,208 --> 00:11:04,672
- I've had all I can
take, you leave her alone!
246
00:11:04,722 --> 00:11:06,439
- Just what are you doing?
247
00:11:06,489 --> 00:11:09,502
- I'm taking Lucette outta here.
248
00:11:09,552 --> 00:11:12,291
- Don't let him do that!
(loud booing)
249
00:11:12,341 --> 00:11:13,478
- Let go of her!
250
00:11:13,528 --> 00:11:14,695
I'll show you!
251
00:11:18,289 --> 00:11:19,460
Get out of here, Lucette!
252
00:11:19,510 --> 00:11:20,593
- But Huck...
253
00:11:21,904 --> 00:11:23,571
- Get off the stage!
254
00:11:24,454 --> 00:11:28,621
- You rotten varmint, you
ain't gonna get away with this!
255
00:11:30,752 --> 00:11:31,753
- [Lucette] Oh no!
256
00:11:31,803 --> 00:11:34,379
- Come on, Huck's right, go get them!
257
00:11:34,429 --> 00:11:35,262
Come on!
258
00:11:38,104 --> 00:11:40,905
- But wait, all of you, this
is only a play, pretend!
259
00:11:40,955 --> 00:11:42,206
Please, show restraint!
260
00:11:42,256 --> 00:11:43,595
- You scoundrel, we're gonna show you!
261
00:11:43,645 --> 00:11:44,428
- Boys, please!
262
00:11:44,478 --> 00:11:45,311
Help!
263
00:11:47,889 --> 00:11:50,199
- That'll teach her!
264
00:11:50,249 --> 00:11:52,177
- Oh please stop it, it was only a play,
265
00:11:52,227 --> 00:11:55,263
I was acting, I'm really
all right, stop now!
266
00:11:55,313 --> 00:11:57,146
- I'm not really evil!
267
00:11:58,456 --> 00:12:00,789
(screaming)
268
00:12:03,085 --> 00:12:07,252
- [Garlic Voiceover] Now is
the winter of our discontent.
269
00:12:16,693 --> 00:12:19,252
- [Tom Voiceover] Well the
rest of the play was canceled.
270
00:12:19,302 --> 00:12:21,233
Us kids had caused such a ruckus,
271
00:12:21,283 --> 00:12:22,673
we never did see the end or find
272
00:12:22,723 --> 00:12:24,662
out the poor girl's fate, but none
273
00:12:24,712 --> 00:12:26,673
of us asked for our money back 'cause the
274
00:12:26,723 --> 00:12:30,473
excitement we had was
well worth every penny.
275
00:12:31,773 --> 00:12:34,483
- I'll bet you Lucette will
never speak to me again.
276
00:12:34,533 --> 00:12:36,334
I can't say as I blame her.
277
00:12:36,384 --> 00:12:37,652
- Don't fret about it Huck, you were
278
00:12:37,702 --> 00:12:40,869
just trying to defend her, that's all.
279
00:12:48,532 --> 00:12:49,894
- I'll be willing to bet that's
280
00:12:49,944 --> 00:12:51,742
the last I'll ever see of her.
281
00:12:51,792 --> 00:12:54,934
- Every one of them actors was
riled up at us, weren't they?
282
00:12:54,984 --> 00:12:56,222
- Can't really blame them.
283
00:12:56,272 --> 00:12:57,952
- Say Huck, did you really forget they
284
00:12:58,002 --> 00:13:00,681
was just acting, is that why you blew up?
285
00:13:00,731 --> 00:13:02,934
- I couldn't help myself,
when I saw them mistreating
286
00:13:02,984 --> 00:13:05,734
her that way, I just
completely lost my control.
287
00:13:05,784 --> 00:13:07,083
- Yeah.
288
00:13:07,133 --> 00:13:08,681
You know, Lucette fooled us all.
289
00:13:08,731 --> 00:13:10,283
She had us believing it.
290
00:13:10,333 --> 00:13:11,721
- You see, Lucette told me she'd been
291
00:13:11,771 --> 00:13:14,662
sold by her real father
to this acting troupe.
292
00:13:14,712 --> 00:13:16,123
The play got me all riled up 'cause
293
00:13:16,173 --> 00:13:18,262
I mixed up the fact with the fiction.
294
00:13:18,312 --> 00:13:20,542
- How in the world did you
get to know her so well?
295
00:13:20,592 --> 00:13:23,912
- I had a long talk with her
whilst they were setting up.
296
00:13:23,962 --> 00:13:25,533
Her pappy cut her loose just like
297
00:13:25,583 --> 00:13:28,181
mine did, we're both orphans of a sort.
298
00:13:28,231 --> 00:13:29,573
- I didn't know that.
299
00:13:29,623 --> 00:13:31,151
- I guess me knowing that she was all
300
00:13:31,201 --> 00:13:33,941
alone is what made me
jump up to protect her.
301
00:13:33,991 --> 00:13:36,910
I didn't figure I was going
to spoil the whole play.
302
00:13:36,960 --> 00:13:38,390
- Well I bet she's grateful to you
303
00:13:38,440 --> 00:13:41,260
because she knew you were
trying to help her out.
304
00:13:41,310 --> 00:13:42,977
- You think so, Tom?
305
00:13:45,104 --> 00:13:46,246
I kinda doubt it.
306
00:13:46,296 --> 00:13:47,486
- If you really wanna know how she
307
00:13:47,536 --> 00:13:49,435
feels, why don't you go and ask her?
308
00:13:49,485 --> 00:13:51,134
- Well I'm feeling kinda uneasy about
309
00:13:51,184 --> 00:13:52,797
running into that Mr. Garlic and
310
00:13:52,847 --> 00:13:55,589
having to face him after what I did.
311
00:13:55,639 --> 00:13:56,916
- I doubt if they'll be opening
312
00:13:56,966 --> 00:13:58,463
up their night show tonight seeing
313
00:13:58,513 --> 00:14:00,201
as hell that fella James took so many
314
00:14:00,251 --> 00:14:02,642
lumps on his head and
got chewed up so bad.
315
00:14:02,692 --> 00:14:04,081
Not to mention the lady.
316
00:14:04,131 --> 00:14:07,492
- I sure do wish none
of that had happened.
317
00:14:07,542 --> 00:14:08,890
- Well look at it this way, it's the
318
00:14:08,940 --> 00:14:12,352
most exciting show they've ever had.
319
00:14:12,402 --> 00:14:13,235
- Shucks.
320
00:14:15,644 --> 00:14:16,903
- [Male Resident] That theater company's
321
00:14:16,953 --> 00:14:18,343
opening another show tonight.
322
00:14:18,393 --> 00:14:20,072
- Those youngins
attacking them play actors
323
00:14:20,122 --> 00:14:21,794
sent one of them off to Doc Mitchell's.
324
00:14:21,844 --> 00:14:24,623
- And he had to have his
head all bandaged up.
325
00:14:24,673 --> 00:14:26,912
- [Male Resident] Well now
don't that just beat all.
326
00:14:26,962 --> 00:14:28,162
- That's for sure.
327
00:14:28,212 --> 00:14:30,303
Seems to me for youngins
to get that worked up
328
00:14:30,353 --> 00:14:33,082
over a play, those play
actors must be pretty good,
329
00:14:33,132 --> 00:14:35,874
so I plan on going and
seeing them myself tonight.
330
00:14:35,924 --> 00:14:36,932
- [Female Resident] I reckon I'll
331
00:14:36,982 --> 00:14:39,815
look in on their show tonight too.
332
00:14:44,772 --> 00:14:45,605
- Well?
333
00:14:47,022 --> 00:14:48,082
Then what happened?
334
00:14:48,132 --> 00:14:52,215
Did you get up on the
stage with Huckleberry too?
335
00:14:53,204 --> 00:14:57,323
- I had to Mary, it was the
only way I could stop Huck.
336
00:14:57,373 --> 00:14:59,350
- Meanwhile Sidney, what were you doing?
337
00:14:59,400 --> 00:15:01,121
- I was busy crying.
338
00:15:01,171 --> 00:15:02,582
- What?
- Crying?
339
00:15:02,632 --> 00:15:04,462
- They were mistreating Lucette.
340
00:15:04,512 --> 00:15:06,369
It was very sad.
341
00:15:06,419 --> 00:15:07,550
- Say Mary.
342
00:15:07,600 --> 00:15:08,678
- Yes mother?
343
00:15:08,728 --> 00:15:09,977
- I think we should go see this
344
00:15:10,027 --> 00:15:12,538
acting troupe perform
for ourselves tonight.
345
00:15:12,588 --> 00:15:14,670
- Mother, do you really mean it?
346
00:15:14,720 --> 00:15:16,208
- Well if Tom and Sid can get so
347
00:15:16,258 --> 00:15:18,310
excited and involved, they must be skilled
348
00:15:18,360 --> 00:15:21,137
play actors and certainly
deserve a good look-see.
349
00:15:21,187 --> 00:15:23,058
We'll go tonight.
350
00:15:23,108 --> 00:15:24,817
- By the way, if you and Mary are gonna
351
00:15:24,867 --> 00:15:27,238
be going to the show, can I come with you?
352
00:15:27,288 --> 00:15:28,870
- Young man, that night show is only
353
00:15:28,920 --> 00:15:31,339
for grownups and I forbid you to go.
354
00:15:31,389 --> 00:15:32,799
(groans)
355
00:15:32,849 --> 00:15:33,682
- Shoot.
356
00:15:38,288 --> 00:15:41,621
(dramatic violin music)
357
00:15:46,355 --> 00:15:48,116
- The White Rose of Roshford,
358
00:15:48,166 --> 00:15:51,047
starring Edmund King as
the Archduke Du Roshford.
359
00:15:51,097 --> 00:15:54,264
(cheers and applause)
360
00:15:55,257 --> 00:15:56,585
And now what's keeping you?
361
00:15:56,635 --> 00:16:01,489
That bandage is going to
show no matter what you do.
362
00:16:01,539 --> 00:16:03,289
- Then I won't go on.
363
00:16:04,247 --> 00:16:07,459
It feels as though my head
is about to split open.
364
00:16:07,509 --> 00:16:11,033
- So I suppose you do expect
him to perform this evening.
365
00:16:11,083 --> 00:16:13,473
- There's a nice crowd out
there and I'm not canceling.
366
00:16:13,523 --> 00:16:17,220
You have to go on no
matter how you're feeling.
367
00:16:17,270 --> 00:16:19,520
(applause)
368
00:16:35,463 --> 00:16:37,142
- [Roshford] You impudent pup!
369
00:16:37,192 --> 00:16:39,834
Have you dared to challenge
the Archduke Du Roshford?
370
00:16:39,884 --> 00:16:41,134
Prepare to die!
371
00:16:42,112 --> 00:16:45,704
- Methinks you shall
be the one to die, sir.
372
00:16:45,754 --> 00:16:47,004
- What is this?
373
00:16:48,084 --> 00:16:50,674
- Milady, sweet victory
is but a moment away.
374
00:16:50,724 --> 00:16:52,405
- [Mistress] I implore you sir,
375
00:16:52,455 --> 00:16:55,416
forswear your challenge of the Duke.
376
00:16:55,466 --> 00:16:57,576
- [James] I'm of a mind to duel him!
377
00:16:57,626 --> 00:16:59,946
Prithee give me good reason not to.
378
00:16:59,996 --> 00:17:01,604
- [Mistress] The Duke is
most accomplished with
379
00:17:01,654 --> 00:17:04,564
his sword, to duel him
is to hasten your death.
380
00:17:04,614 --> 00:17:05,794
- [James] To live without your love,
381
00:17:05,844 --> 00:17:08,576
my white rose, is a
ruination worse than death.
382
00:17:08,626 --> 00:17:09,409
- [Roshford] Enough!
383
00:17:09,459 --> 00:17:12,244
Now you shall taste my steel, en garde!
384
00:17:12,294 --> 00:17:13,546
- En garde!
385
00:17:13,596 --> 00:17:14,434
- [Mistress] No!
386
00:17:14,484 --> 00:17:16,656
I'll not have your death on my hands!
387
00:17:16,706 --> 00:17:18,823
- [Roshford] Stand aside, his end is near!
388
00:17:18,873 --> 00:17:19,656
- [Mistress] Never!
389
00:17:19,706 --> 00:17:20,956
- There she is.
390
00:17:24,936 --> 00:17:27,366
She's probably still mad at me.
391
00:17:27,416 --> 00:17:29,345
But then again, maybe Tom was right.
392
00:17:29,395 --> 00:17:31,326
Maybe she ain't.
393
00:17:31,376 --> 00:17:32,526
Lucette!
394
00:17:32,576 --> 00:17:34,065
Hey Lucette!
395
00:17:34,115 --> 00:17:35,448
Psst, over here!
396
00:17:38,835 --> 00:17:40,502
- Oh Huck, it's you.
397
00:17:41,344 --> 00:17:42,825
- I came by to tell you how awful
398
00:17:42,875 --> 00:17:44,663
sorry I am for all the trouble I stirred
399
00:17:44,713 --> 00:17:47,144
up at the show, I hope you can forgive me.
400
00:17:47,194 --> 00:17:48,583
I don't know what happened.
401
00:17:48,633 --> 00:17:51,143
I reckon I just went plum outta my mind.
402
00:17:51,193 --> 00:17:52,026
- Oh Huck.
403
00:17:53,752 --> 00:17:55,665
Why of course I forgive you, Huck.
404
00:17:55,715 --> 00:17:56,798
Now stay low.
405
00:17:57,824 --> 00:17:59,254
- Much thanks for deterring the
406
00:17:59,304 --> 00:18:01,721
death of that impetuous welp.
407
00:18:03,336 --> 00:18:07,849
- I'd sooner face this
blade than live without her.
408
00:18:07,899 --> 00:18:11,066
(cheers and applause)
409
00:18:15,167 --> 00:18:16,660
- You stay here Huck, I've gotta pass
410
00:18:16,710 --> 00:18:19,460
the hat through the audience now.
411
00:18:22,343 --> 00:18:24,991
- And so ends the first act of our drama.
412
00:18:25,041 --> 00:18:26,549
Before the thrilling conclusion we
413
00:18:26,599 --> 00:18:28,511
request your 30 cent admission.
414
00:18:28,561 --> 00:18:29,802
Please put it in the hat brought
415
00:18:29,852 --> 00:18:31,442
around by our world famous Lucette,
416
00:18:31,492 --> 00:18:34,825
and thank you for your generous support.
417
00:18:36,073 --> 00:18:36,856
- Here you are.
418
00:18:36,906 --> 00:18:38,333
- I'm enjoying your performance so much.
419
00:18:38,383 --> 00:18:39,166
- Thank you.
420
00:18:39,216 --> 00:18:39,999
- Here you go, miss.
421
00:18:40,049 --> 00:18:40,832
- Thanks.
422
00:18:40,882 --> 00:18:41,946
- Here you are.
- Thanks.
423
00:18:41,996 --> 00:18:43,271
- It's more than worth it.
424
00:18:43,321 --> 00:18:44,186
- This is for both of us.
425
00:18:44,236 --> 00:18:45,019
- Thank you.
426
00:18:45,069 --> 00:18:45,852
- Oh yes, is that correct?
427
00:18:45,902 --> 00:18:46,685
- Thanks.
428
00:18:46,735 --> 00:18:49,818
(gentle flute music)
429
00:18:53,467 --> 00:18:55,204
- And now Act Two of The White Rose
430
00:18:55,254 --> 00:18:56,748
of Roshford, the place, the Palace
431
00:18:56,798 --> 00:18:59,965
of Versaille, the time, a month later.
432
00:19:04,368 --> 00:19:06,618
(applause)
433
00:19:13,904 --> 00:19:15,505
- Huck?
434
00:19:15,555 --> 00:19:18,223
It's safe to come out now, where are you?
435
00:19:18,273 --> 00:19:20,153
- Hey Lucette, I'm over here.
436
00:19:20,203 --> 00:19:21,036
- Oh good.
437
00:19:22,594 --> 00:19:24,343
I was afraid you'd gone home.
438
00:19:24,393 --> 00:19:27,003
- Shucks no, I wasn't
about to leave you alone.
439
00:19:27,053 --> 00:19:29,323
- I'm glad because I
wanted to talk with you.
440
00:19:29,373 --> 00:19:30,414
- Do you really?
441
00:19:30,464 --> 00:19:31,297
All right.
442
00:19:32,984 --> 00:19:34,203
- I wanna know everything about
443
00:19:34,253 --> 00:19:36,265
you, all your likes and dislikes.
444
00:19:36,315 --> 00:19:38,932
- Well for starters, I sure do admire you.
445
00:19:38,982 --> 00:19:42,065
(gentle flute music)
446
00:19:53,823 --> 00:19:55,933
- I think I hear flute music.
447
00:19:55,983 --> 00:19:57,533
- And I heard applause.
448
00:19:57,583 --> 00:19:59,833
- You and I are missing it.
449
00:20:00,783 --> 00:20:05,445
- I can't stand it, I
just gotta go take a look.
450
00:20:05,495 --> 00:20:06,693
See ya!
451
00:20:06,743 --> 00:20:08,144
Don't wait up for me!
452
00:20:08,194 --> 00:20:10,914
- But Tom, it costs 30
cents to get into the show.
453
00:20:10,964 --> 00:20:12,595
- I'll be slipping in.
454
00:20:12,645 --> 00:20:14,833
- You're taking an awful chance.
455
00:20:14,883 --> 00:20:16,144
And Aunt Paulie--
456
00:20:16,194 --> 00:20:17,795
- Aunt Paulie's already
at the play, so she
457
00:20:17,845 --> 00:20:21,373
won't find out I left unless you tell her.
458
00:20:21,423 --> 00:20:25,423
And I wouldn't advise you
to do that, young man.
459
00:20:30,411 --> 00:20:31,244
Uh-oh.
460
00:20:34,512 --> 00:20:35,345
Uh, hmm.
461
00:20:37,661 --> 00:20:40,828
(cheers and applause)
462
00:20:48,110 --> 00:20:48,893
- Really?
463
00:20:48,943 --> 00:20:50,487
You mean you'll come with me?
464
00:20:50,537 --> 00:20:52,167
- Mmmhm, of course.
465
00:20:52,217 --> 00:20:55,866
I can't think of anything I'd
rather have show me the river.
466
00:20:55,916 --> 00:20:58,404
- I'll bring along some food
so you won't get hungry.
467
00:20:58,454 --> 00:21:00,215
- Oh you don't have to bother with that.
468
00:21:00,265 --> 00:21:01,764
- [Garlic] Lucette!
469
00:21:01,814 --> 00:21:03,375
Lucette?
- Oh.
470
00:21:03,425 --> 00:21:04,208
- What?
471
00:21:04,258 --> 00:21:06,213
- I have to go.
472
00:21:06,263 --> 00:21:07,596
Goodnight, Huck.
473
00:21:09,606 --> 00:21:10,439
- Phew.
474
00:21:11,574 --> 00:21:15,074
(country harmonica music)
475
00:21:17,003 --> 00:21:19,586
(Huck meowing)
476
00:21:29,234 --> 00:21:30,130
- Huh?
477
00:21:30,180 --> 00:21:32,680
(cat meowing)
478
00:21:38,831 --> 00:21:40,272
- Hiya.
479
00:21:40,322 --> 00:21:44,489
Hey there, I'm sorry I woke
you, I meant to wake Tom up.
480
00:21:52,310 --> 00:21:53,991
- So what do you want, Huck?
481
00:21:54,041 --> 00:21:56,571
- Lucette said she's not
mad at me after all, Tom.
482
00:21:56,621 --> 00:21:58,573
She knew I was trying to help.
483
00:21:58,623 --> 00:22:00,214
Tonight I snuck around to the back of the
484
00:22:00,264 --> 00:22:03,733
stage and we had a long
discussion about it.
485
00:22:03,783 --> 00:22:04,796
- And then?
486
00:22:04,846 --> 00:22:07,647
- We're gonna go on a picnic
on the river tomorrow.
487
00:22:07,697 --> 00:22:08,564
- And then?
488
00:22:08,614 --> 00:22:10,356
- Well ain't that enough?
489
00:22:10,406 --> 00:22:13,162
- Is there a special
reason for waking me up?
490
00:22:13,212 --> 00:22:15,066
Did you wanna tell me something?
491
00:22:15,116 --> 00:22:17,475
- Lucette's not mad at me anymore.
492
00:22:17,525 --> 00:22:19,516
- You already said that.
493
00:22:19,566 --> 00:22:21,106
- We're going on a picnic on--
494
00:22:21,156 --> 00:22:22,823
- The river, I know.
495
00:22:25,196 --> 00:22:27,716
- Well I just thought
you'd be happy for me, Tom.
496
00:22:27,766 --> 00:22:28,636
- Goodnight Huck.
497
00:22:28,686 --> 00:22:29,924
- Goodnight Tom.
498
00:22:29,974 --> 00:22:31,557
- See you tomorrow.
499
00:22:38,425 --> 00:22:41,342
- Tom, do you know what this means?
500
00:22:42,814 --> 00:22:43,755
Yup!
501
00:22:43,805 --> 00:22:46,196
I'm in love and I'm really happy about it!
502
00:22:46,246 --> 00:22:47,079
- Shhh.
503
00:22:49,604 --> 00:22:50,914
- It's the gospel truth!
504
00:22:50,964 --> 00:22:53,396
(laughs) I love her and she loves me!
505
00:22:53,446 --> 00:22:54,444
(giggling)
506
00:22:54,494 --> 00:22:57,077
(dogs barking)
507
00:22:58,636 --> 00:23:01,303
Yahoo, I'm in love, I'm in love!
508
00:23:04,174 --> 00:23:06,174
(yawns)
509
00:23:09,526 --> 00:23:10,754
- [Tom Voiceover] I was sorry I was
510
00:23:10,804 --> 00:23:12,545
too sleepy to share Huck's happiness,
511
00:23:12,595 --> 00:23:13,985
but even half awake I could see
512
00:23:14,035 --> 00:23:16,314
he sure was sweet on Lucette.
513
00:23:16,364 --> 00:23:19,781
(upbeat bluegrass music)
514
00:23:23,247 --> 00:23:25,497
(laughing)
515
00:23:34,784 --> 00:23:38,117
- I'm in love, I'm in love, I'm in love!
516
00:23:39,005 --> 00:23:42,088
(upbeat banjo music)
517
00:23:43,115 --> 00:23:46,863
♫ These are the stories of Tom Sawyer
518
00:23:46,913 --> 00:23:50,977
♫ Me and Huck Finn just
playing by the river
519
00:23:51,027 --> 00:23:54,966
♫ Chasing that steamboat,
teacher let me be
520
00:23:55,016 --> 00:23:58,501
♫ I wanna be free, sitting under a tree
521
00:23:58,551 --> 00:24:00,968
♫ That's me
37114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.