All language subtitles for The.Adventures.Of.Tom.Sawyer.S01E28.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:04,334 (upbeat banjo music) 2 00:00:05,229 --> 00:00:08,969 ♫ Now listen here folks, my name is Tom Sawyer 3 00:00:09,019 --> 00:00:13,150 ♫ I don't wanna be no doctor or no lawyer 4 00:00:13,200 --> 00:00:17,110 ♫ Fishing by the river, that's the only place to be 5 00:00:17,160 --> 00:00:21,689 ♫ I wanna be free, sitting under a tree, that's me 6 00:00:21,739 --> 00:00:24,072 (whistling) 7 00:00:28,669 --> 00:00:30,752 (laughs) 8 00:00:37,530 --> 00:00:41,449 ♫ These are the stories of Tom Sawyer 9 00:00:41,499 --> 00:00:45,281 ♫ Me and Huck Finn just playing by the river 10 00:00:45,331 --> 00:00:49,289 ♫ Chasing that steam boat, teacher let me be 11 00:00:49,339 --> 00:00:52,881 ♫ I wanna be free, sitting under a tree 12 00:00:52,931 --> 00:00:55,264 ♫ That's me 13 00:01:09,927 --> 00:01:12,177 (applause) 14 00:01:15,191 --> 00:01:16,524 - Why thank you! 15 00:01:19,063 --> 00:01:20,602 And now that you're all present and 16 00:01:20,652 --> 00:01:23,664 ready, prithee, let the play begin! 17 00:01:23,714 --> 00:01:26,453 Children of St. Petersburg, welcome the play! 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,264 (cheers and applause) 19 00:01:29,314 --> 00:01:31,442 - Get on with the show! 20 00:01:31,492 --> 00:01:33,562 - Our drama, The Trials and Tribulations 21 00:01:33,612 --> 00:01:35,488 of Little Lucette, stars our most 22 00:01:35,538 --> 00:01:37,579 gifted child actress, our phenomenon, 23 00:01:37,629 --> 00:01:40,198 our very own Lucette as the beleaguered 24 00:01:40,248 --> 00:01:42,816 heroine of our story, and now act one! 25 00:01:42,866 --> 00:01:45,116 (applause) 26 00:01:46,505 --> 00:01:49,415 - Yay Lucette, bravo, bravo! - Yay Lucette, bravo, bravo! 27 00:01:49,465 --> 00:01:52,382 - How come they've got you mopping? 28 00:01:54,648 --> 00:01:57,214 - Oh mother in Heaven, my horrible life 29 00:01:57,264 --> 00:01:59,294 is nothing but agonizing labor, and the 30 00:01:59,344 --> 00:02:01,206 cruelty of my master and mistress make 31 00:02:01,256 --> 00:02:04,089 my waking hours almost unbearable. 32 00:02:06,114 --> 00:02:07,766 Here me, dear mother. 33 00:02:07,816 --> 00:02:08,814 Take me. 34 00:02:08,864 --> 00:02:12,094 Take me to Heaven to be by your side forever and ever. 35 00:02:12,144 --> 00:02:14,394 Only then could I be happy. 36 00:02:16,295 --> 00:02:17,766 - So you're still not finished 37 00:02:17,816 --> 00:02:19,588 mopping, you worthless wretch! 38 00:02:19,638 --> 00:02:21,606 Well whatever am I going to do 39 00:02:21,656 --> 00:02:23,794 with you, what makes you so lazy? 40 00:02:23,844 --> 00:02:25,555 - But I'm not lazy, I just started to-- 41 00:02:25,605 --> 00:02:28,156 - You watch your tongue, you ungrateful brat! 42 00:02:28,206 --> 00:02:32,366 We feed you and clothe you and this is the thanks we get? 43 00:02:32,416 --> 00:02:36,875 Francois, this little baggage needs a good talking to! 44 00:02:36,925 --> 00:02:38,446 - So you're being lazy about your 45 00:02:38,496 --> 00:02:40,617 work and sulking as usual, eh? 46 00:02:40,667 --> 00:02:43,554 - And a moment ago she dared speak back to me. 47 00:02:43,604 --> 00:02:46,521 - Well in that case, fetch my whip. 48 00:02:48,067 --> 00:02:49,914 - Oh dear sir, I'll work as hard 49 00:02:49,964 --> 00:02:52,267 as I can, I beg of you, have mercy! 50 00:02:52,317 --> 00:02:53,795 Don't beat me! 51 00:02:53,845 --> 00:02:54,716 - Back! 52 00:02:54,766 --> 00:02:56,228 (audience jeering) 53 00:02:56,278 --> 00:02:58,147 - Here you are, dear. 54 00:02:58,197 --> 00:03:00,726 (evil chuckle) 55 00:03:00,776 --> 00:03:02,894 - [Child] Hey, watch it! (gasps) 56 00:03:02,944 --> 00:03:07,329 - With all my heart, I beg your forgiveness! 57 00:03:07,379 --> 00:03:09,413 I'll work harder! 58 00:03:09,463 --> 00:03:10,810 Have mercy! 59 00:03:10,860 --> 00:03:12,380 - [Hansworth] Ungrateful wretch, I'll give 60 00:03:12,430 --> 00:03:15,513 you the wages of insolence and sloth! 61 00:03:16,969 --> 00:03:18,620 - [Huck Voiceover] I know they're just play acting, 62 00:03:18,670 --> 00:03:22,919 but I can't stand to see her being mistreated. 63 00:03:22,969 --> 00:03:25,370 - [Mary Voiceover] Oh lordy, I wonder where Tom is. 64 00:03:25,420 --> 00:03:27,109 Ordinarily I expect him to be lollygagging 65 00:03:27,159 --> 00:03:29,500 somewhere if Jim wasn't with him. 66 00:03:29,550 --> 00:03:31,633 I hope they're all right. 67 00:03:35,239 --> 00:03:36,828 - Well Mary, did you see any sign 68 00:03:36,878 --> 00:03:38,570 of Tom or the wagon coming home? 69 00:03:38,620 --> 00:03:40,839 - I'm afraid he's nowhere in sight, mother. 70 00:03:40,889 --> 00:03:43,191 - I suppose the play's begun. 71 00:03:43,241 --> 00:03:44,500 - Yes ma'am, the posters said 72 00:03:44,550 --> 00:03:46,989 they'd start the play at 2:15 sharp. 73 00:03:47,039 --> 00:03:48,551 - What a pity, I expected that 74 00:03:48,601 --> 00:03:50,700 Tom would've been home earlier. 75 00:03:50,750 --> 00:03:53,260 - And he was so excited about going to see that play. 76 00:03:53,310 --> 00:03:57,759 - I'm truly sorry I kept him from seeing it. 77 00:03:57,809 --> 00:03:59,719 - [Tom Voiceover] I sure was mighty glad I'd made 78 00:03:59,769 --> 00:04:02,700 it back from Ferguson's ranch in time to see the play. 79 00:04:02,750 --> 00:04:04,349 It didn't matter that much to me that 80 00:04:04,399 --> 00:04:05,930 the wagon got broke so long as 81 00:04:05,980 --> 00:04:08,220 I got back in time to see the show. 82 00:04:08,270 --> 00:04:10,956 The story sure was powerful sad though. 83 00:04:11,006 --> 00:04:12,940 Poor little Lucette was being knocked 84 00:04:12,990 --> 00:04:15,750 from pillar to post with nowhere to turn. 85 00:04:15,800 --> 00:04:17,940 Even though I knew they was just acting, 86 00:04:17,990 --> 00:04:20,869 I felt mighty sorry for that poor girl. 87 00:04:20,919 --> 00:04:23,336 - Lucette, you do what I say! 88 00:04:24,600 --> 00:04:26,269 (Lucette sobbing) 89 00:04:26,319 --> 00:04:27,951 (evil chuckling) 90 00:04:28,001 --> 00:04:29,882 - Hey, you quit treating her that way! 91 00:04:29,932 --> 00:04:31,482 - Stop being so darn mean! 92 00:04:31,532 --> 00:04:32,869 - Stop it now! 93 00:04:32,919 --> 00:04:35,836 (audience jeering) 94 00:04:39,201 --> 00:04:41,372 - Those people are plain horrible. 95 00:04:41,422 --> 00:04:42,469 - They sure are. 96 00:04:42,519 --> 00:04:45,892 - Somebody oughta do something about them ornery varmints. 97 00:04:45,942 --> 00:04:47,631 - It seems that James is interested 98 00:04:47,681 --> 00:04:49,469 in purchasing our little Lucette, dear. 99 00:04:49,519 --> 00:04:51,031 - I see, and how much money is 100 00:04:51,081 --> 00:04:53,428 he willing to pay for Lucette? 101 00:04:53,478 --> 00:04:55,132 - I venture he'll pay quite a sum 102 00:04:55,182 --> 00:04:56,772 as his own child servant withered 103 00:04:56,822 --> 00:04:58,980 away and died recently, so he'll need a 104 00:04:59,030 --> 00:05:01,612 new servant and will pay handsomely for one. 105 00:05:01,662 --> 00:05:03,332 - But I must admit she works hard for 106 00:05:03,382 --> 00:05:05,711 us and she eats very little food. 107 00:05:05,761 --> 00:05:08,372 - (chuckles) Correct, as little as we give her. 108 00:05:08,422 --> 00:05:10,672 (laughter) 109 00:05:17,321 --> 00:05:18,871 - Well that certainly took you long enough, 110 00:05:18,921 --> 00:05:20,442 now empty that bucket and fetch more 111 00:05:20,492 --> 00:05:22,762 water and you be quick about it. 112 00:05:22,812 --> 00:05:23,979 - As you wish. 113 00:05:30,132 --> 00:05:31,271 I'm so hungry. 114 00:05:31,321 --> 00:05:32,751 - Yes, what is it? 115 00:05:32,801 --> 00:05:35,572 Speak up, don't just stand there, what are you muttering? 116 00:05:35,622 --> 00:05:36,802 Are you deaf? 117 00:05:36,852 --> 00:05:38,362 Oh you're trying my patience. 118 00:05:38,412 --> 00:05:40,652 Hansworth, speak to her. 119 00:05:40,702 --> 00:05:42,739 - I know, I warrant she's trying to tell 120 00:05:42,789 --> 00:05:45,111 us she's hungry and would like some food. 121 00:05:45,161 --> 00:05:46,909 - Well that can't possibly be. 122 00:05:46,959 --> 00:05:48,412 Just yesterday I fed her a crust 123 00:05:48,462 --> 00:05:50,172 of bread and a cup of water. 124 00:05:50,222 --> 00:05:51,612 That should be enough. 125 00:05:51,662 --> 00:05:55,260 (audience booing) 126 00:05:55,310 --> 00:05:57,420 - (chuckles) Still, I suspect she might need 127 00:05:57,470 --> 00:06:00,252 more bread to guard against her loafing so much. 128 00:06:00,302 --> 00:06:01,385 Here you are. 129 00:06:02,982 --> 00:06:04,252 Now if you want to eat, fetch it 130 00:06:04,302 --> 00:06:06,031 off the ground like a cur. 131 00:06:06,081 --> 00:06:07,402 - Only a dog would eat bread 132 00:06:07,452 --> 00:06:09,002 that's been thrown on the floor. 133 00:06:09,052 --> 00:06:10,980 - Well I wager she'll still fetch and eat it. 134 00:06:11,030 --> 00:06:14,652 - I suppose the poor wretch just might eat it at that. 135 00:06:14,702 --> 00:06:18,671 You apparently lost all dignity, so go ahead and pick it up. 136 00:06:18,721 --> 00:06:21,971 (audience shouting no) 137 00:06:25,033 --> 00:06:26,692 - I'm so hungry. 138 00:06:26,742 --> 00:06:28,332 - Don't do it Lucette, you keep your pride, 139 00:06:28,382 --> 00:06:30,492 I'll buy you some more bread that's fresher! 140 00:06:30,542 --> 00:06:31,761 - Don't do it! - Don't do it! 141 00:06:31,811 --> 00:06:33,881 - Don't you dare pick it up! - Don't you dare pick it up! 142 00:06:33,931 --> 00:06:38,461 - [Sid] Don't pick it up Lucette, you're too good for that! 143 00:06:38,511 --> 00:06:41,476 - I can't help it, I just have to have something. 144 00:06:41,526 --> 00:06:44,815 - Watch her as she'll eat it dirt and all. 145 00:06:44,865 --> 00:06:46,855 - Just like the mongrel she is. 146 00:06:46,905 --> 00:06:49,988 (audience shouts no) 147 00:06:52,596 --> 00:06:54,679 (booing) 148 00:06:56,215 --> 00:06:58,778 - She must feel plum awful. 149 00:06:58,828 --> 00:07:00,325 - (sobs) I don't reckon I've ever seen 150 00:07:00,375 --> 00:07:04,706 anything so pathetic in all my born days, Tom. 151 00:07:04,756 --> 00:07:06,858 (evil laughter) 152 00:07:06,908 --> 00:07:10,325 - [Mistress] Now go and fetch more water. 153 00:07:15,295 --> 00:07:16,866 - The show is going quite well, 154 00:07:16,916 --> 00:07:19,634 all the children are involved in it, look. 155 00:07:19,684 --> 00:07:22,018 That dark-haired boy there is weeping, you see? 156 00:07:22,068 --> 00:07:23,876 - Yes, Mr. Garlic, his name is Huck 157 00:07:23,926 --> 00:07:26,666 and like me he has no family of his own. 158 00:07:26,716 --> 00:07:28,327 - Now I see. 159 00:07:28,377 --> 00:07:30,927 - You don't really think they're gonna try and sell her. 160 00:07:30,977 --> 00:07:32,554 - I sure hope not 'cause her life 161 00:07:32,604 --> 00:07:34,995 is miserable enough as it is. 162 00:07:35,045 --> 00:07:36,992 - That's what play acting's all about, the more 163 00:07:37,042 --> 00:07:40,062 trouble she has, the more exciting it is, Huck. 164 00:07:40,112 --> 00:07:42,209 - I can't stand this! 165 00:07:42,259 --> 00:07:44,040 - I'll pay 15 pounds for her. 166 00:07:44,090 --> 00:07:45,422 - 15 pounds? 167 00:07:45,472 --> 00:07:47,232 Surely you jest James, that child's 168 00:07:47,282 --> 00:07:48,632 healthy and a hard worker and 169 00:07:48,682 --> 00:07:50,600 well worth more than 15 pounds. 170 00:07:50,650 --> 00:07:52,072 Wouldn't you agree, dear? 171 00:07:52,122 --> 00:07:54,019 - I couldn't agree more. 172 00:07:54,069 --> 00:07:56,502 How can you expect us to part with that child, 173 00:07:56,552 --> 00:08:00,112 who is like our own, for such a paltry sum? 174 00:08:00,162 --> 00:08:01,632 I ask you. 175 00:08:01,682 --> 00:08:03,349 - 15 pounds, really! 176 00:08:05,402 --> 00:08:07,985 - Well I'll give you 20 pounds. 177 00:08:09,169 --> 00:08:12,239 - Simply out of the question. 178 00:08:12,289 --> 00:08:13,611 - Hmmm. 179 00:08:13,661 --> 00:08:14,494 30 pounds. 180 00:08:15,450 --> 00:08:20,000 - Only 30 pounds to take from us our own lovely child? 181 00:08:20,050 --> 00:08:22,552 - We love her as if she were our own daughter, sir. 182 00:08:22,602 --> 00:08:23,552 - We don't believe it! 183 00:08:23,602 --> 00:08:25,422 - Don't you sell her to that man! 184 00:08:25,472 --> 00:08:26,305 - Hmmm. 185 00:08:27,322 --> 00:08:29,905 I'll pay 45 pounds and no more. 186 00:08:32,987 --> 00:08:34,448 (evil chuckling) 187 00:08:34,498 --> 00:08:35,678 - She's yours! 188 00:08:35,728 --> 00:08:37,978 (laughter) 189 00:08:41,124 --> 00:08:42,920 - What are you so riled up about, Huck? 190 00:08:42,970 --> 00:08:45,039 - How can they be so heartless? 191 00:08:45,089 --> 00:08:46,719 - Sit down. 192 00:08:46,769 --> 00:08:49,928 - Okay, but they better quit treating her that way. 193 00:08:49,978 --> 00:08:51,728 - Here she comes now. 194 00:08:52,810 --> 00:08:54,920 Come closer, my dearest Lucette. 195 00:08:54,970 --> 00:08:57,087 - Yes my dear, put down that pail, we have 196 00:08:57,137 --> 00:09:00,248 something frightfully important to share with you. 197 00:09:00,298 --> 00:09:01,760 - As you wish. 198 00:09:01,810 --> 00:09:03,499 - You've been sold again! (loud booing) 199 00:09:03,549 --> 00:09:05,928 - Be careful, Lucette! 200 00:09:05,978 --> 00:09:09,279 - Here Lucette, give me that, you look tired, my child. 201 00:09:09,329 --> 00:09:10,599 Come, sit and rest. 202 00:09:10,649 --> 00:09:12,086 There. 203 00:09:12,136 --> 00:09:13,608 - A pleasure to meet you. 204 00:09:13,658 --> 00:09:16,571 - Don't believe that miserable, shifty-eyed snake! 205 00:09:16,621 --> 00:09:18,680 - Now Lucette, we've sold you and you're 206 00:09:18,730 --> 00:09:22,049 going away with your new master James here. 207 00:09:22,099 --> 00:09:22,882 - What? 208 00:09:22,932 --> 00:09:24,303 (uproarious booing) 209 00:09:24,353 --> 00:09:26,103 - What a rotten deal! 210 00:09:27,579 --> 00:09:30,049 - Now I know this may be sudden Lucette, but we 211 00:09:30,099 --> 00:09:32,909 believe you leaving us is all for the best. 212 00:09:32,959 --> 00:09:37,301 - Oh no, I don't wanna go, I don't want to. 213 00:09:37,351 --> 00:09:39,199 - Get out and run away! 214 00:09:39,249 --> 00:09:41,168 - (laughs) I trust you'll find 215 00:09:41,218 --> 00:09:43,250 yourself fortunate living with me. 216 00:09:43,300 --> 00:09:45,061 And since I've already paid fine money 217 00:09:45,111 --> 00:09:47,608 for you, you'll do as I say from now on! 218 00:09:47,658 --> 00:09:49,101 - Must I leave you? 219 00:09:49,151 --> 00:09:51,219 - I'm sorry Lucette, but you must leave. 220 00:09:51,269 --> 00:09:53,130 - No, I beg of you! 221 00:09:53,180 --> 00:09:54,890 Mistress, let me stay! 222 00:09:54,940 --> 00:09:56,581 I'll work harder than ever! 223 00:09:56,631 --> 00:10:00,199 I'll do anything you want me to, just don't make me go! 224 00:10:00,249 --> 00:10:03,249 (uproarious booing) 225 00:10:05,431 --> 00:10:08,181 Oh Mistress, have you no heart at all? 226 00:10:08,231 --> 00:10:09,329 - Come on, child. 227 00:10:09,379 --> 00:10:11,439 We're going to leave here now. 228 00:10:11,489 --> 00:10:13,572 (booing) 229 00:10:17,951 --> 00:10:21,021 - Get out now Lucette and let us be done with you! 230 00:10:21,071 --> 00:10:23,039 - I don't wanna go! 231 00:10:23,089 --> 00:10:25,209 - Our hands are tied in this matter, Lucette. 232 00:10:25,259 --> 00:10:27,529 You belong to James now and you're obligated to go 233 00:10:27,579 --> 00:10:30,631 with him and do whatever he tells you to do. 234 00:10:30,681 --> 00:10:32,569 - Come with me now, for if you continue 235 00:10:32,619 --> 00:10:35,536 to resist, I'll thrash you soundly. 236 00:10:36,710 --> 00:10:37,543 - Oh no! 237 00:10:38,656 --> 00:10:40,210 - Stop! - Boo, stop! 238 00:10:40,260 --> 00:10:42,724 - Don't treat her that way, you big bully! 239 00:10:42,774 --> 00:10:44,245 Run away, Lucette! 240 00:10:44,295 --> 00:10:45,857 Don't let him do that! 241 00:10:45,907 --> 00:10:48,407 (loud booing) 242 00:10:50,814 --> 00:10:51,980 Somebody help her! 243 00:10:52,030 --> 00:10:52,863 - Help! 244 00:10:56,970 --> 00:10:58,470 - Huck, come back! 245 00:11:02,208 --> 00:11:04,672 - I've had all I can take, you leave her alone! 246 00:11:04,722 --> 00:11:06,439 - Just what are you doing? 247 00:11:06,489 --> 00:11:09,502 - I'm taking Lucette outta here. 248 00:11:09,552 --> 00:11:12,291 - Don't let him do that! (loud booing) 249 00:11:12,341 --> 00:11:13,478 - Let go of her! 250 00:11:13,528 --> 00:11:14,695 I'll show you! 251 00:11:18,289 --> 00:11:19,460 Get out of here, Lucette! 252 00:11:19,510 --> 00:11:20,593 - But Huck... 253 00:11:21,904 --> 00:11:23,571 - Get off the stage! 254 00:11:24,454 --> 00:11:28,621 - You rotten varmint, you ain't gonna get away with this! 255 00:11:30,752 --> 00:11:31,753 - [Lucette] Oh no! 256 00:11:31,803 --> 00:11:34,379 - Come on, Huck's right, go get them! 257 00:11:34,429 --> 00:11:35,262 Come on! 258 00:11:38,104 --> 00:11:40,905 - But wait, all of you, this is only a play, pretend! 259 00:11:40,955 --> 00:11:42,206 Please, show restraint! 260 00:11:42,256 --> 00:11:43,595 - You scoundrel, we're gonna show you! 261 00:11:43,645 --> 00:11:44,428 - Boys, please! 262 00:11:44,478 --> 00:11:45,311 Help! 263 00:11:47,889 --> 00:11:50,199 - That'll teach her! 264 00:11:50,249 --> 00:11:52,177 - Oh please stop it, it was only a play, 265 00:11:52,227 --> 00:11:55,263 I was acting, I'm really all right, stop now! 266 00:11:55,313 --> 00:11:57,146 - I'm not really evil! 267 00:11:58,456 --> 00:12:00,789 (screaming) 268 00:12:03,085 --> 00:12:07,252 - [Garlic Voiceover] Now is the winter of our discontent. 269 00:12:16,693 --> 00:12:19,252 - [Tom Voiceover] Well the rest of the play was canceled. 270 00:12:19,302 --> 00:12:21,233 Us kids had caused such a ruckus, 271 00:12:21,283 --> 00:12:22,673 we never did see the end or find 272 00:12:22,723 --> 00:12:24,662 out the poor girl's fate, but none 273 00:12:24,712 --> 00:12:26,673 of us asked for our money back 'cause the 274 00:12:26,723 --> 00:12:30,473 excitement we had was well worth every penny. 275 00:12:31,773 --> 00:12:34,483 - I'll bet you Lucette will never speak to me again. 276 00:12:34,533 --> 00:12:36,334 I can't say as I blame her. 277 00:12:36,384 --> 00:12:37,652 - Don't fret about it Huck, you were 278 00:12:37,702 --> 00:12:40,869 just trying to defend her, that's all. 279 00:12:48,532 --> 00:12:49,894 - I'll be willing to bet that's 280 00:12:49,944 --> 00:12:51,742 the last I'll ever see of her. 281 00:12:51,792 --> 00:12:54,934 - Every one of them actors was riled up at us, weren't they? 282 00:12:54,984 --> 00:12:56,222 - Can't really blame them. 283 00:12:56,272 --> 00:12:57,952 - Say Huck, did you really forget they 284 00:12:58,002 --> 00:13:00,681 was just acting, is that why you blew up? 285 00:13:00,731 --> 00:13:02,934 - I couldn't help myself, when I saw them mistreating 286 00:13:02,984 --> 00:13:05,734 her that way, I just completely lost my control. 287 00:13:05,784 --> 00:13:07,083 - Yeah. 288 00:13:07,133 --> 00:13:08,681 You know, Lucette fooled us all. 289 00:13:08,731 --> 00:13:10,283 She had us believing it. 290 00:13:10,333 --> 00:13:11,721 - You see, Lucette told me she'd been 291 00:13:11,771 --> 00:13:14,662 sold by her real father to this acting troupe. 292 00:13:14,712 --> 00:13:16,123 The play got me all riled up 'cause 293 00:13:16,173 --> 00:13:18,262 I mixed up the fact with the fiction. 294 00:13:18,312 --> 00:13:20,542 - How in the world did you get to know her so well? 295 00:13:20,592 --> 00:13:23,912 - I had a long talk with her whilst they were setting up. 296 00:13:23,962 --> 00:13:25,533 Her pappy cut her loose just like 297 00:13:25,583 --> 00:13:28,181 mine did, we're both orphans of a sort. 298 00:13:28,231 --> 00:13:29,573 - I didn't know that. 299 00:13:29,623 --> 00:13:31,151 - I guess me knowing that she was all 300 00:13:31,201 --> 00:13:33,941 alone is what made me jump up to protect her. 301 00:13:33,991 --> 00:13:36,910 I didn't figure I was going to spoil the whole play. 302 00:13:36,960 --> 00:13:38,390 - Well I bet she's grateful to you 303 00:13:38,440 --> 00:13:41,260 because she knew you were trying to help her out. 304 00:13:41,310 --> 00:13:42,977 - You think so, Tom? 305 00:13:45,104 --> 00:13:46,246 I kinda doubt it. 306 00:13:46,296 --> 00:13:47,486 - If you really wanna know how she 307 00:13:47,536 --> 00:13:49,435 feels, why don't you go and ask her? 308 00:13:49,485 --> 00:13:51,134 - Well I'm feeling kinda uneasy about 309 00:13:51,184 --> 00:13:52,797 running into that Mr. Garlic and 310 00:13:52,847 --> 00:13:55,589 having to face him after what I did. 311 00:13:55,639 --> 00:13:56,916 - I doubt if they'll be opening 312 00:13:56,966 --> 00:13:58,463 up their night show tonight seeing 313 00:13:58,513 --> 00:14:00,201 as hell that fella James took so many 314 00:14:00,251 --> 00:14:02,642 lumps on his head and got chewed up so bad. 315 00:14:02,692 --> 00:14:04,081 Not to mention the lady. 316 00:14:04,131 --> 00:14:07,492 - I sure do wish none of that had happened. 317 00:14:07,542 --> 00:14:08,890 - Well look at it this way, it's the 318 00:14:08,940 --> 00:14:12,352 most exciting show they've ever had. 319 00:14:12,402 --> 00:14:13,235 - Shucks. 320 00:14:15,644 --> 00:14:16,903 - [Male Resident] That theater company's 321 00:14:16,953 --> 00:14:18,343 opening another show tonight. 322 00:14:18,393 --> 00:14:20,072 - Those youngins attacking them play actors 323 00:14:20,122 --> 00:14:21,794 sent one of them off to Doc Mitchell's. 324 00:14:21,844 --> 00:14:24,623 - And he had to have his head all bandaged up. 325 00:14:24,673 --> 00:14:26,912 - [Male Resident] Well now don't that just beat all. 326 00:14:26,962 --> 00:14:28,162 - That's for sure. 327 00:14:28,212 --> 00:14:30,303 Seems to me for youngins to get that worked up 328 00:14:30,353 --> 00:14:33,082 over a play, those play actors must be pretty good, 329 00:14:33,132 --> 00:14:35,874 so I plan on going and seeing them myself tonight. 330 00:14:35,924 --> 00:14:36,932 - [Female Resident] I reckon I'll 331 00:14:36,982 --> 00:14:39,815 look in on their show tonight too. 332 00:14:44,772 --> 00:14:45,605 - Well? 333 00:14:47,022 --> 00:14:48,082 Then what happened? 334 00:14:48,132 --> 00:14:52,215 Did you get up on the stage with Huckleberry too? 335 00:14:53,204 --> 00:14:57,323 - I had to Mary, it was the only way I could stop Huck. 336 00:14:57,373 --> 00:14:59,350 - Meanwhile Sidney, what were you doing? 337 00:14:59,400 --> 00:15:01,121 - I was busy crying. 338 00:15:01,171 --> 00:15:02,582 - What? - Crying? 339 00:15:02,632 --> 00:15:04,462 - They were mistreating Lucette. 340 00:15:04,512 --> 00:15:06,369 It was very sad. 341 00:15:06,419 --> 00:15:07,550 - Say Mary. 342 00:15:07,600 --> 00:15:08,678 - Yes mother? 343 00:15:08,728 --> 00:15:09,977 - I think we should go see this 344 00:15:10,027 --> 00:15:12,538 acting troupe perform for ourselves tonight. 345 00:15:12,588 --> 00:15:14,670 - Mother, do you really mean it? 346 00:15:14,720 --> 00:15:16,208 - Well if Tom and Sid can get so 347 00:15:16,258 --> 00:15:18,310 excited and involved, they must be skilled 348 00:15:18,360 --> 00:15:21,137 play actors and certainly deserve a good look-see. 349 00:15:21,187 --> 00:15:23,058 We'll go tonight. 350 00:15:23,108 --> 00:15:24,817 - By the way, if you and Mary are gonna 351 00:15:24,867 --> 00:15:27,238 be going to the show, can I come with you? 352 00:15:27,288 --> 00:15:28,870 - Young man, that night show is only 353 00:15:28,920 --> 00:15:31,339 for grownups and I forbid you to go. 354 00:15:31,389 --> 00:15:32,799 (groans) 355 00:15:32,849 --> 00:15:33,682 - Shoot. 356 00:15:38,288 --> 00:15:41,621 (dramatic violin music) 357 00:15:46,355 --> 00:15:48,116 - The White Rose of Roshford, 358 00:15:48,166 --> 00:15:51,047 starring Edmund King as the Archduke Du Roshford. 359 00:15:51,097 --> 00:15:54,264 (cheers and applause) 360 00:15:55,257 --> 00:15:56,585 And now what's keeping you? 361 00:15:56,635 --> 00:16:01,489 That bandage is going to show no matter what you do. 362 00:16:01,539 --> 00:16:03,289 - Then I won't go on. 363 00:16:04,247 --> 00:16:07,459 It feels as though my head is about to split open. 364 00:16:07,509 --> 00:16:11,033 - So I suppose you do expect him to perform this evening. 365 00:16:11,083 --> 00:16:13,473 - There's a nice crowd out there and I'm not canceling. 366 00:16:13,523 --> 00:16:17,220 You have to go on no matter how you're feeling. 367 00:16:17,270 --> 00:16:19,520 (applause) 368 00:16:35,463 --> 00:16:37,142 - [Roshford] You impudent pup! 369 00:16:37,192 --> 00:16:39,834 Have you dared to challenge the Archduke Du Roshford? 370 00:16:39,884 --> 00:16:41,134 Prepare to die! 371 00:16:42,112 --> 00:16:45,704 - Methinks you shall be the one to die, sir. 372 00:16:45,754 --> 00:16:47,004 - What is this? 373 00:16:48,084 --> 00:16:50,674 - Milady, sweet victory is but a moment away. 374 00:16:50,724 --> 00:16:52,405 - [Mistress] I implore you sir, 375 00:16:52,455 --> 00:16:55,416 forswear your challenge of the Duke. 376 00:16:55,466 --> 00:16:57,576 - [James] I'm of a mind to duel him! 377 00:16:57,626 --> 00:16:59,946 Prithee give me good reason not to. 378 00:16:59,996 --> 00:17:01,604 - [Mistress] The Duke is most accomplished with 379 00:17:01,654 --> 00:17:04,564 his sword, to duel him is to hasten your death. 380 00:17:04,614 --> 00:17:05,794 - [James] To live without your love, 381 00:17:05,844 --> 00:17:08,576 my white rose, is a ruination worse than death. 382 00:17:08,626 --> 00:17:09,409 - [Roshford] Enough! 383 00:17:09,459 --> 00:17:12,244 Now you shall taste my steel, en garde! 384 00:17:12,294 --> 00:17:13,546 - En garde! 385 00:17:13,596 --> 00:17:14,434 - [Mistress] No! 386 00:17:14,484 --> 00:17:16,656 I'll not have your death on my hands! 387 00:17:16,706 --> 00:17:18,823 - [Roshford] Stand aside, his end is near! 388 00:17:18,873 --> 00:17:19,656 - [Mistress] Never! 389 00:17:19,706 --> 00:17:20,956 - There she is. 390 00:17:24,936 --> 00:17:27,366 She's probably still mad at me. 391 00:17:27,416 --> 00:17:29,345 But then again, maybe Tom was right. 392 00:17:29,395 --> 00:17:31,326 Maybe she ain't. 393 00:17:31,376 --> 00:17:32,526 Lucette! 394 00:17:32,576 --> 00:17:34,065 Hey Lucette! 395 00:17:34,115 --> 00:17:35,448 Psst, over here! 396 00:17:38,835 --> 00:17:40,502 - Oh Huck, it's you. 397 00:17:41,344 --> 00:17:42,825 - I came by to tell you how awful 398 00:17:42,875 --> 00:17:44,663 sorry I am for all the trouble I stirred 399 00:17:44,713 --> 00:17:47,144 up at the show, I hope you can forgive me. 400 00:17:47,194 --> 00:17:48,583 I don't know what happened. 401 00:17:48,633 --> 00:17:51,143 I reckon I just went plum outta my mind. 402 00:17:51,193 --> 00:17:52,026 - Oh Huck. 403 00:17:53,752 --> 00:17:55,665 Why of course I forgive you, Huck. 404 00:17:55,715 --> 00:17:56,798 Now stay low. 405 00:17:57,824 --> 00:17:59,254 - Much thanks for deterring the 406 00:17:59,304 --> 00:18:01,721 death of that impetuous welp. 407 00:18:03,336 --> 00:18:07,849 - I'd sooner face this blade than live without her. 408 00:18:07,899 --> 00:18:11,066 (cheers and applause) 409 00:18:15,167 --> 00:18:16,660 - You stay here Huck, I've gotta pass 410 00:18:16,710 --> 00:18:19,460 the hat through the audience now. 411 00:18:22,343 --> 00:18:24,991 - And so ends the first act of our drama. 412 00:18:25,041 --> 00:18:26,549 Before the thrilling conclusion we 413 00:18:26,599 --> 00:18:28,511 request your 30 cent admission. 414 00:18:28,561 --> 00:18:29,802 Please put it in the hat brought 415 00:18:29,852 --> 00:18:31,442 around by our world famous Lucette, 416 00:18:31,492 --> 00:18:34,825 and thank you for your generous support. 417 00:18:36,073 --> 00:18:36,856 - Here you are. 418 00:18:36,906 --> 00:18:38,333 - I'm enjoying your performance so much. 419 00:18:38,383 --> 00:18:39,166 - Thank you. 420 00:18:39,216 --> 00:18:39,999 - Here you go, miss. 421 00:18:40,049 --> 00:18:40,832 - Thanks. 422 00:18:40,882 --> 00:18:41,946 - Here you are. - Thanks. 423 00:18:41,996 --> 00:18:43,271 - It's more than worth it. 424 00:18:43,321 --> 00:18:44,186 - This is for both of us. 425 00:18:44,236 --> 00:18:45,019 - Thank you. 426 00:18:45,069 --> 00:18:45,852 - Oh yes, is that correct? 427 00:18:45,902 --> 00:18:46,685 - Thanks. 428 00:18:46,735 --> 00:18:49,818 (gentle flute music) 429 00:18:53,467 --> 00:18:55,204 - And now Act Two of The White Rose 430 00:18:55,254 --> 00:18:56,748 of Roshford, the place, the Palace 431 00:18:56,798 --> 00:18:59,965 of Versaille, the time, a month later. 432 00:19:04,368 --> 00:19:06,618 (applause) 433 00:19:13,904 --> 00:19:15,505 - Huck? 434 00:19:15,555 --> 00:19:18,223 It's safe to come out now, where are you? 435 00:19:18,273 --> 00:19:20,153 - Hey Lucette, I'm over here. 436 00:19:20,203 --> 00:19:21,036 - Oh good. 437 00:19:22,594 --> 00:19:24,343 I was afraid you'd gone home. 438 00:19:24,393 --> 00:19:27,003 - Shucks no, I wasn't about to leave you alone. 439 00:19:27,053 --> 00:19:29,323 - I'm glad because I wanted to talk with you. 440 00:19:29,373 --> 00:19:30,414 - Do you really? 441 00:19:30,464 --> 00:19:31,297 All right. 442 00:19:32,984 --> 00:19:34,203 - I wanna know everything about 443 00:19:34,253 --> 00:19:36,265 you, all your likes and dislikes. 444 00:19:36,315 --> 00:19:38,932 - Well for starters, I sure do admire you. 445 00:19:38,982 --> 00:19:42,065 (gentle flute music) 446 00:19:53,823 --> 00:19:55,933 - I think I hear flute music. 447 00:19:55,983 --> 00:19:57,533 - And I heard applause. 448 00:19:57,583 --> 00:19:59,833 - You and I are missing it. 449 00:20:00,783 --> 00:20:05,445 - I can't stand it, I just gotta go take a look. 450 00:20:05,495 --> 00:20:06,693 See ya! 451 00:20:06,743 --> 00:20:08,144 Don't wait up for me! 452 00:20:08,194 --> 00:20:10,914 - But Tom, it costs 30 cents to get into the show. 453 00:20:10,964 --> 00:20:12,595 - I'll be slipping in. 454 00:20:12,645 --> 00:20:14,833 - You're taking an awful chance. 455 00:20:14,883 --> 00:20:16,144 And Aunt Paulie-- 456 00:20:16,194 --> 00:20:17,795 - Aunt Paulie's already at the play, so she 457 00:20:17,845 --> 00:20:21,373 won't find out I left unless you tell her. 458 00:20:21,423 --> 00:20:25,423 And I wouldn't advise you to do that, young man. 459 00:20:30,411 --> 00:20:31,244 Uh-oh. 460 00:20:34,512 --> 00:20:35,345 Uh, hmm. 461 00:20:37,661 --> 00:20:40,828 (cheers and applause) 462 00:20:48,110 --> 00:20:48,893 - Really? 463 00:20:48,943 --> 00:20:50,487 You mean you'll come with me? 464 00:20:50,537 --> 00:20:52,167 - Mmmhm, of course. 465 00:20:52,217 --> 00:20:55,866 I can't think of anything I'd rather have show me the river. 466 00:20:55,916 --> 00:20:58,404 - I'll bring along some food so you won't get hungry. 467 00:20:58,454 --> 00:21:00,215 - Oh you don't have to bother with that. 468 00:21:00,265 --> 00:21:01,764 - [Garlic] Lucette! 469 00:21:01,814 --> 00:21:03,375 Lucette? - Oh. 470 00:21:03,425 --> 00:21:04,208 - What? 471 00:21:04,258 --> 00:21:06,213 - I have to go. 472 00:21:06,263 --> 00:21:07,596 Goodnight, Huck. 473 00:21:09,606 --> 00:21:10,439 - Phew. 474 00:21:11,574 --> 00:21:15,074 (country harmonica music) 475 00:21:17,003 --> 00:21:19,586 (Huck meowing) 476 00:21:29,234 --> 00:21:30,130 - Huh? 477 00:21:30,180 --> 00:21:32,680 (cat meowing) 478 00:21:38,831 --> 00:21:40,272 - Hiya. 479 00:21:40,322 --> 00:21:44,489 Hey there, I'm sorry I woke you, I meant to wake Tom up. 480 00:21:52,310 --> 00:21:53,991 - So what do you want, Huck? 481 00:21:54,041 --> 00:21:56,571 - Lucette said she's not mad at me after all, Tom. 482 00:21:56,621 --> 00:21:58,573 She knew I was trying to help. 483 00:21:58,623 --> 00:22:00,214 Tonight I snuck around to the back of the 484 00:22:00,264 --> 00:22:03,733 stage and we had a long discussion about it. 485 00:22:03,783 --> 00:22:04,796 - And then? 486 00:22:04,846 --> 00:22:07,647 - We're gonna go on a picnic on the river tomorrow. 487 00:22:07,697 --> 00:22:08,564 - And then? 488 00:22:08,614 --> 00:22:10,356 - Well ain't that enough? 489 00:22:10,406 --> 00:22:13,162 - Is there a special reason for waking me up? 490 00:22:13,212 --> 00:22:15,066 Did you wanna tell me something? 491 00:22:15,116 --> 00:22:17,475 - Lucette's not mad at me anymore. 492 00:22:17,525 --> 00:22:19,516 - You already said that. 493 00:22:19,566 --> 00:22:21,106 - We're going on a picnic on-- 494 00:22:21,156 --> 00:22:22,823 - The river, I know. 495 00:22:25,196 --> 00:22:27,716 - Well I just thought you'd be happy for me, Tom. 496 00:22:27,766 --> 00:22:28,636 - Goodnight Huck. 497 00:22:28,686 --> 00:22:29,924 - Goodnight Tom. 498 00:22:29,974 --> 00:22:31,557 - See you tomorrow. 499 00:22:38,425 --> 00:22:41,342 - Tom, do you know what this means? 500 00:22:42,814 --> 00:22:43,755 Yup! 501 00:22:43,805 --> 00:22:46,196 I'm in love and I'm really happy about it! 502 00:22:46,246 --> 00:22:47,079 - Shhh. 503 00:22:49,604 --> 00:22:50,914 - It's the gospel truth! 504 00:22:50,964 --> 00:22:53,396 (laughs) I love her and she loves me! 505 00:22:53,446 --> 00:22:54,444 (giggling) 506 00:22:54,494 --> 00:22:57,077 (dogs barking) 507 00:22:58,636 --> 00:23:01,303 Yahoo, I'm in love, I'm in love! 508 00:23:04,174 --> 00:23:06,174 (yawns) 509 00:23:09,526 --> 00:23:10,754 - [Tom Voiceover] I was sorry I was 510 00:23:10,804 --> 00:23:12,545 too sleepy to share Huck's happiness, 511 00:23:12,595 --> 00:23:13,985 but even half awake I could see 512 00:23:14,035 --> 00:23:16,314 he sure was sweet on Lucette. 513 00:23:16,364 --> 00:23:19,781 (upbeat bluegrass music) 514 00:23:23,247 --> 00:23:25,497 (laughing) 515 00:23:34,784 --> 00:23:38,117 - I'm in love, I'm in love, I'm in love! 516 00:23:39,005 --> 00:23:42,088 (upbeat banjo music) 517 00:23:43,115 --> 00:23:46,863 ♫ These are the stories of Tom Sawyer 518 00:23:46,913 --> 00:23:50,977 ♫ Me and Huck Finn just playing by the river 519 00:23:51,027 --> 00:23:54,966 ♫ Chasing that steamboat, teacher let me be 520 00:23:55,016 --> 00:23:58,501 ♫ I wanna be free, sitting under a tree 521 00:23:58,551 --> 00:24:00,968 ♫ That's me 37114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.