All language subtitles for The.Adventures.Of.Tom.Sawyer.S01E25.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,439 --> 00:00:04,378 (upbeat folk music) 2 00:00:04,378 --> 00:00:08,569 ♫ Now listen here folks, my name is Tom Sawyer 3 00:00:08,569 --> 00:00:12,724 ♫ I don't wanna be no doctor or no lawyer 4 00:00:12,724 --> 00:00:16,783 ♫ Fishin' by the river, that's the only place to be 5 00:00:16,783 --> 00:00:20,950 ♫ I wanna be free sittin' under a tree, that's me 6 00:00:36,963 --> 00:00:41,002 ♫ These are the stories of Tom Sawyer 7 00:00:41,002 --> 00:00:45,056 ♫ Me and Huck Finn just playin' by the river 8 00:00:45,056 --> 00:00:49,059 ♫ Chasin' that steam boat, teacher let me be 9 00:00:49,059 --> 00:00:52,871 ♫ I wanna be free sittin' under a tree 10 00:00:52,871 --> 00:00:57,038 ♫ That's me! (laughter) 11 00:01:11,029 --> 00:01:13,856 - [Tom] There are some things in life that you want so bad 12 00:01:13,856 --> 00:01:15,795 you can't hardly stand the waitin' for 'em, 13 00:01:15,795 --> 00:01:17,967 and then when you don't have to wait no more, 14 00:01:17,967 --> 00:01:19,932 turns out not to be half as exciting 15 00:01:19,932 --> 00:01:21,583 as you thought it would. 16 00:01:21,583 --> 00:01:23,748 And sometimes, even downright disappointing. 17 00:01:23,748 --> 00:01:25,234 Well, that's the way I feel 18 00:01:25,234 --> 00:01:27,030 about this year's summer vacation. 19 00:01:27,030 --> 00:01:29,685 I couldn't wait for it to start, and now that it's here, 20 00:01:29,685 --> 00:01:33,768 I'm wonderin' just what it was I was waiting for. 21 00:01:35,433 --> 00:01:36,266 - Hi. 22 00:01:38,289 --> 00:01:39,122 Meow. 23 00:01:39,122 --> 00:01:39,955 (cat meowing) 24 00:01:39,955 --> 00:01:41,819 - [Tom] One of the things I was lookin' forward to 25 00:01:41,819 --> 00:01:43,677 was the Fourth of July parade, 26 00:01:43,677 --> 00:01:45,889 but it rained so hard they had to call it off, 27 00:01:45,889 --> 00:01:48,407 and there was a stage play supposed to come to town 28 00:01:48,407 --> 00:01:51,788 and a big circus too, but they ain't showed up yet. 29 00:01:51,788 --> 00:01:54,611 And everyone said that old Judge Frazer was so sick 30 00:01:54,611 --> 00:01:57,003 that he wouldn't make it past the first of July 31 00:01:57,003 --> 00:01:59,773 and that his funeral would be real big and fancy 32 00:01:59,773 --> 00:02:01,437 with speeches and everythin', 33 00:02:01,437 --> 00:02:04,155 but then he had to go and get well again. 34 00:02:04,155 --> 00:02:07,223 - Now Tom, I'm positive you don't mean that. 35 00:02:07,223 --> 00:02:08,056 - I, uh. 36 00:02:08,056 --> 00:02:09,332 - What a thing to say! 37 00:02:09,332 --> 00:02:12,282 Really Tom, Mr Frazer is a very nice man. 38 00:02:12,282 --> 00:02:14,217 You've got no cause to wish him ill. 39 00:02:14,217 --> 00:02:16,390 - Wishin' for someone's funeral just 'cause you got 40 00:02:16,390 --> 00:02:18,814 nothing else to do ain't very nice, Tom. 41 00:02:18,814 --> 00:02:20,294 - I wasn't wishin'. 42 00:02:20,294 --> 00:02:22,638 All I meant was that St. Pete ain't had 43 00:02:22,638 --> 00:02:24,352 a big fancy funeral in a long time 44 00:02:24,352 --> 00:02:27,717 and it's somethin' to look forward to goin' to, ya know? 45 00:02:27,717 --> 00:02:29,325 - [Mary] Mm hmm, is that what you meant by, 46 00:02:29,325 --> 00:02:30,986 "I hope it won't take too long?" 47 00:02:30,986 --> 00:02:33,105 - What, why Mary, you didn't hear me right! 48 00:02:33,105 --> 00:02:35,611 What I said was that I hope it don't take too long 49 00:02:35,611 --> 00:02:37,379 for Judge Frazer to get well again. 50 00:02:37,379 --> 00:02:39,546 No harm in that, is there? 51 00:02:44,515 --> 00:02:46,465 Boredom can be mighty dangerous. 52 00:02:46,465 --> 00:02:49,003 I got scolded proper for what I said about Judge Frazer, 53 00:02:49,003 --> 00:02:51,279 and the only reason I said it was 'cause I was thinkin' 54 00:02:51,279 --> 00:02:54,644 out loud, and I was only thinkin' it 'cause I was so bored. 55 00:02:54,644 --> 00:02:56,103 Boredom can be more dangerous 56 00:02:56,103 --> 00:02:59,186 than a rattle snake at sheddin' time. 57 00:03:13,741 --> 00:03:16,074 (ship horn) 58 00:03:16,979 --> 00:03:19,416 - [All] Goodbye everyone, goodbye, goodbye! 59 00:03:19,416 --> 00:03:20,249 So long! 60 00:03:23,299 --> 00:03:24,594 - Huh, what party? 61 00:03:24,594 --> 00:03:26,296 I ain't heard nothin' about it at all. 62 00:03:26,296 --> 00:03:28,806 - It's a party for Alfred Temple's birthday, Tom. 63 00:03:28,806 --> 00:03:30,716 I just got the invitation yesterday. 64 00:03:30,716 --> 00:03:32,495 - Birthday party, huh? 65 00:03:32,495 --> 00:03:33,379 When is it? 66 00:03:33,379 --> 00:03:35,019 - Tomorrow afternoon, why? 67 00:03:35,019 --> 00:03:36,333 Didn't you get an invitation? 68 00:03:36,333 --> 00:03:37,581 - Nope, not yet. 69 00:03:37,581 --> 00:03:40,195 - Funny, I was talking to Joe Harper and he said 70 00:03:40,195 --> 00:03:42,754 he got his invitation just about the same time I did. 71 00:03:42,754 --> 00:03:45,146 In fact, I think everybody in our class got one. 72 00:03:45,146 --> 00:03:46,942 - The very first time I met Alfred 73 00:03:46,942 --> 00:03:48,592 I got into a fight with him. 74 00:03:48,592 --> 00:03:50,100 That's why, I reckon. 75 00:03:50,100 --> 00:03:52,156 - As I remember, Alfred won that fight. 76 00:03:52,156 --> 00:03:54,464 And besides, he's not the type to hold a grudge, Tom. 77 00:03:54,464 --> 00:03:56,587 - Well, why haven't I been invited then? 78 00:03:56,587 --> 00:03:57,994 - Hi Tom, hiya Ben! 79 00:03:57,994 --> 00:03:59,890 - [Mrs Thatcher] Good morning, boys. 80 00:03:59,890 --> 00:04:02,341 - [Tom and Ben] Good morning, Mrs Thatcher. 81 00:04:02,341 --> 00:04:03,730 - [Mrs Thatcher] You may visit with your friends 82 00:04:03,730 --> 00:04:06,291 if you like, Becky, but remember, the minister is coming 83 00:04:06,291 --> 00:04:08,173 for lunch today and you mustn't be late. 84 00:04:08,173 --> 00:04:09,006 - Yes'm. 85 00:04:11,436 --> 00:04:13,828 - So, did your Aunt Katie go back to St. Louis, Becky? 86 00:04:13,828 --> 00:04:15,368 - [Becky] Mm hmm, too bad about Huck. 87 00:04:15,368 --> 00:04:16,990 She wanted to adopt him, you know? 88 00:04:16,990 --> 00:04:18,593 - Mm, it's all for the best. 89 00:04:18,593 --> 00:04:20,781 Huck does like to do things his own way. 90 00:04:20,781 --> 00:04:22,497 - Say Becky, did Alfred send you 91 00:04:22,497 --> 00:04:24,189 an invitation to his party? 92 00:04:24,189 --> 00:04:25,863 - [Becky] Yes, I got it yesterday. 93 00:04:25,863 --> 00:04:27,471 We can go there together if you like. 94 00:04:27,471 --> 00:04:30,391 - That'd be just fine with me, except I wasn't invited. 95 00:04:30,391 --> 00:04:32,225 - Oh. - Seems kinda strange, 96 00:04:32,225 --> 00:04:34,302 seeing as how he would've drowned if Tom hadn't saved him. 97 00:04:34,302 --> 00:04:36,109 - [Tom] Shucks, weren't nothing. 98 00:04:36,109 --> 00:04:37,422 - Oh, I remember now. 99 00:04:37,422 --> 00:04:39,551 Your boat sprung a leak and started to sink, right Tom? 100 00:04:39,551 --> 00:04:41,723 - Mm hmm, would've been a goner for sure if I hadn't 101 00:04:41,723 --> 00:04:44,659 have been there, 'cause it so happens Alfred can't swim. 102 00:04:44,659 --> 00:04:46,960 - Yeah, lucky for him you were around. 103 00:04:46,960 --> 00:04:49,433 - Sure was, but if you were the one that saved his life, 104 00:04:49,433 --> 00:04:50,785 then why wouldn't he wanna be your friend 105 00:04:50,785 --> 00:04:52,085 and invite you to his party? 106 00:04:52,085 --> 00:04:53,683 That seems kinda strange, doesn't it? 107 00:04:53,683 --> 00:04:54,516 - Mm hmm. 108 00:04:54,516 --> 00:04:55,777 He might be ashamed to face me 109 00:04:55,777 --> 00:04:58,207 'cause I saw him act so cowardly. 110 00:04:58,207 --> 00:04:59,937 (water running) 111 00:04:59,937 --> 00:05:01,431 - We're sinking and I can't swim! 112 00:05:01,431 --> 00:05:02,264 Oh, no! 113 00:05:02,264 --> 00:05:04,253 Walter, what should I do? 114 00:05:04,253 --> 00:05:06,056 - No need to panic, Alfred. 115 00:05:06,056 --> 00:05:08,739 Steady now, everything will be okay. 116 00:05:08,739 --> 00:05:10,718 - [Alfred] No it won't, ah, ah! 117 00:05:10,718 --> 00:05:12,912 - [Walter] No, if you hold onto me, we'll both go over! 118 00:05:12,912 --> 00:05:15,952 (screaming) - Hey, sit down, you two! 119 00:05:15,952 --> 00:05:17,259 Oh no, stop that, Alfred! 120 00:05:17,259 --> 00:05:18,092 Don't panic! 121 00:05:18,092 --> 00:05:19,616 If you do, you'll both be in trouble. 122 00:05:19,616 --> 00:05:20,845 - I'm drowning, I'm drowning! 123 00:05:20,845 --> 00:05:22,457 Please, save me, help me! 124 00:05:22,457 --> 00:05:24,367 - Alfred, let go! - I don't wanna drown! 125 00:05:24,367 --> 00:05:26,266 Help me, help me, save me! (Walter coughing) 126 00:05:26,266 --> 00:05:29,164 Help me, I'm drowning, I'm drowning! 127 00:05:29,164 --> 00:05:32,164 (soft upbeat music) 128 00:05:41,072 --> 00:05:43,828 - Very good, Master Alfred, very good indeed, 129 00:05:43,828 --> 00:05:45,818 but you mustn't bend your knees like that. 130 00:05:45,818 --> 00:05:47,742 It weakens your kick and slows you down. 131 00:05:47,742 --> 00:05:49,353 That's it, much better! 132 00:05:49,353 --> 00:05:50,186 Well done! 133 00:05:51,879 --> 00:05:54,491 Fine, now swim back to shore, Master Alfred. 134 00:05:54,491 --> 00:05:58,658 It's time you took a rest. (splashing) 135 00:06:00,976 --> 00:06:02,227 We should be going soon. 136 00:06:02,227 --> 00:06:05,670 - Not yet, I wanna swim across once more. 137 00:06:05,670 --> 00:06:08,994 - Considering the fact that you began your lessons 138 00:06:08,994 --> 00:06:11,753 only a few weeks ago, I do think your swimming ability 139 00:06:11,753 --> 00:06:14,038 is a truly remarkable achievement. 140 00:06:14,038 --> 00:06:15,057 - He's right. - Huh? 141 00:06:15,057 --> 00:06:17,868 - You swim real good now. 142 00:06:17,868 --> 00:06:19,355 - Huck, you saw me? 143 00:06:19,355 --> 00:06:22,919 - [Huck] I'll say this for ya, ya sure are a fast learner. 144 00:06:22,919 --> 00:06:23,817 - [Alfred] Thanks. 145 00:06:23,817 --> 00:06:25,083 - [Huck] You can swim better than I can. 146 00:06:25,083 --> 00:06:28,568 - Listen Huck, I want you to do me a favor. 147 00:06:28,568 --> 00:06:29,943 Please don't tell anyone that 148 00:06:29,943 --> 00:06:32,000 I'm learning how to swim, alright? 149 00:06:32,000 --> 00:06:32,833 - Hmm? 150 00:06:32,833 --> 00:06:35,655 No reason to talk about it I reckon. 151 00:06:35,655 --> 00:06:36,927 - Gee, you won't tell anyone? 152 00:06:36,927 --> 00:06:38,745 I really appreciate that, thanks a lot. 153 00:06:38,745 --> 00:06:40,955 - Sure, but what's the big secret? 154 00:06:40,955 --> 00:06:41,788 - Huh? 155 00:06:41,788 --> 00:06:44,537 I don't swim as well as the other kids yet, and I don't want 156 00:06:44,537 --> 00:06:46,419 any of them to know 'til I'm as good as they are. 157 00:06:46,419 --> 00:06:47,464 - You kiddin'? 158 00:06:47,464 --> 00:06:50,182 You were swimmin' like a fish just now. 159 00:06:50,182 --> 00:06:52,174 - Thanks very much, I'm working at it, 160 00:06:52,174 --> 00:06:55,773 but I still want your promise not to tell anyone, alright? 161 00:06:55,773 --> 00:06:56,606 - Mm hmm. 162 00:06:57,756 --> 00:07:00,183 - I'm gonna swim across the river one more time. 163 00:07:00,183 --> 00:07:02,350 If I'm doin' wrong, lemme know. 164 00:07:02,350 --> 00:07:04,433 - I shall, Master Alfred. 165 00:07:06,140 --> 00:07:08,361 (splashing) 166 00:07:08,361 --> 00:07:10,444 Good swimming there, sir! 167 00:07:11,859 --> 00:07:13,028 That's it, sir! 168 00:07:13,028 --> 00:07:15,861 (harmonica music) 169 00:07:18,148 --> 00:07:19,810 - Huckleberry, ya home? 170 00:07:19,810 --> 00:07:20,643 It's me. 171 00:07:20,643 --> 00:07:23,751 Shucks, must be off fishin'. 172 00:07:23,751 --> 00:07:25,526 (upbeat jazzy music) Like I said before, 173 00:07:25,526 --> 00:07:27,180 boredom's a dangerous thing, 174 00:07:27,180 --> 00:07:29,132 and even more so when you're feelin' bad, 175 00:07:29,132 --> 00:07:31,226 like when you ain't invited to a birthday party, 176 00:07:31,226 --> 00:07:33,434 'cause if you're feelin' low down and bored 177 00:07:33,434 --> 00:07:35,386 at the same time, ya ain't yourself, 178 00:07:35,386 --> 00:07:37,399 and you might do just about anything. 179 00:07:37,399 --> 00:07:39,149 Hi Jim, how ya doin'? 180 00:07:40,233 --> 00:07:41,983 - Just fine I reckon. 181 00:07:41,983 --> 00:07:44,725 - Say Jim, anything I could do to help ya out? 182 00:07:44,725 --> 00:07:45,558 - Hmm? 183 00:07:45,558 --> 00:07:48,475 - You name it Jim, anything at all. 184 00:07:57,249 --> 00:08:00,065 - Well now, you've been workin' mighty hard, ain't ya? 185 00:08:00,065 --> 00:08:02,523 That's some load of firewood you go there. 186 00:08:02,523 --> 00:08:04,263 You saved me a heap of trouble, Tom. 187 00:08:04,263 --> 00:08:05,511 I appreciate it, thanks. 188 00:08:05,511 --> 00:08:07,591 - [Tom] I've just about run outta logs. 189 00:08:07,591 --> 00:08:08,943 Only got one left. 190 00:08:08,943 --> 00:08:10,673 - There ain't no need to chop any more. 191 00:08:10,673 --> 00:08:12,168 What you got there is plenty. 192 00:08:12,168 --> 00:08:14,511 - I might as well, nothin' better to do. 193 00:08:14,511 --> 00:08:16,245 - You ain't used to such heavy work, Tom. 194 00:08:16,245 --> 00:08:17,871 You better be careful, and come tonight, 195 00:08:17,871 --> 00:08:19,088 you're gonna be awful sore. 196 00:08:19,088 --> 00:08:21,505 - Nah, I'm strong as a horse! 197 00:08:24,341 --> 00:08:27,112 See, plenty of good, strong muscle, that's me. 198 00:08:27,112 --> 00:08:29,695 Now, what else can I do for ya? 199 00:08:30,735 --> 00:08:33,007 Oh boy, that sun's murderin'. 200 00:08:33,007 --> 00:08:35,087 (groaning) 201 00:08:35,087 --> 00:08:37,254 (panting) 202 00:08:45,071 --> 00:08:46,821 - Phew, it's hot out. 203 00:08:48,721 --> 00:08:51,721 (soft quirky music) 204 00:08:53,451 --> 00:08:54,721 - [Tom] Oh, boy! 205 00:08:54,721 --> 00:08:56,971 (groaning) 206 00:09:00,275 --> 00:09:01,419 - Tom, what's wrong? 207 00:09:01,419 --> 00:09:02,875 What's the matter, are you sick? 208 00:09:02,875 --> 00:09:05,619 - No, I'm (groaning) fine. 209 00:09:05,619 --> 00:09:06,889 - I don't understand, 210 00:09:06,889 --> 00:09:08,889 why are you crawling up the stairs like that? 211 00:09:08,889 --> 00:09:11,517 - 'Cause I can't stand up, that's why! 212 00:09:11,517 --> 00:09:12,675 (groaning) 213 00:09:12,675 --> 00:09:14,481 - Oh my goodness, why not? 214 00:09:14,481 --> 00:09:16,627 - (groaning) 'Cause it hurts too much! 215 00:09:16,627 --> 00:09:18,808 Every muscle in my body is sore. 216 00:09:18,808 --> 00:09:21,411 - You must have been playin' an awful rough kinda game. 217 00:09:21,411 --> 00:09:24,429 - (groaning) I was choppin' wood, Mary. 218 00:09:24,429 --> 00:09:25,831 And haulin' water. 219 00:09:25,831 --> 00:09:28,379 - You? (huffing) 220 00:09:28,379 --> 00:09:31,201 - I was! (sighing) 221 00:09:31,201 --> 00:09:35,368 (groaning) But I learned my lesson! 222 00:09:50,427 --> 00:09:51,260 Hi, Sid. 223 00:09:51,260 --> 00:09:52,967 - Alfred Temple's here to see you. 224 00:09:52,967 --> 00:09:54,938 He's downstairs talkin' with cousin Mary. 225 00:09:54,938 --> 00:09:56,161 - Alfred Temple? 226 00:09:56,161 --> 00:09:58,019 Did he say what he wanted? 227 00:09:58,019 --> 00:10:00,856 - [Sid] Said he wanted to give you some kind of invitation. 228 00:10:00,856 --> 00:10:02,222 - Are you sure about that? 229 00:10:02,222 --> 00:10:04,403 - I think it's an invite to his birthday party. 230 00:10:04,403 --> 00:10:08,500 - Well, I'll be a monkey's (groaning). 231 00:10:08,500 --> 00:10:09,375 - [Sid] Tom! 232 00:10:09,375 --> 00:10:11,125 Tom, are you alright? 233 00:10:12,097 --> 00:10:13,112 - Yeah, sure. 234 00:10:13,112 --> 00:10:15,309 (groaning) 235 00:10:15,309 --> 00:10:17,944 - Hey, you sure you can make it downstairs? 236 00:10:17,944 --> 00:10:19,694 - [Tom] I'll make it. 237 00:10:20,804 --> 00:10:23,054 (crashing) 238 00:10:23,982 --> 00:10:25,214 - Goodness, oh. 239 00:10:25,214 --> 00:10:27,447 - Good gracious. - Tom, what happened? 240 00:10:27,447 --> 00:10:28,556 Are you alright? 241 00:10:28,556 --> 00:10:30,310 - Still in one piece, I reckon. 242 00:10:30,310 --> 00:10:31,426 - You've gotta be more careful. 243 00:10:31,426 --> 00:10:32,970 You could've been badly hurt. 244 00:10:32,970 --> 00:10:34,923 - I'll keep that in mind next time. 245 00:10:34,923 --> 00:10:37,212 Oh, well good afternoon, Alfred. 246 00:10:37,212 --> 00:10:38,200 - Hello, Tom. 247 00:10:38,200 --> 00:10:40,980 The reason I came by is 'cause I'm havin' 248 00:10:40,980 --> 00:10:42,242 a big birthday party tomorrow. 249 00:10:42,242 --> 00:10:43,075 Can you come? 250 00:10:43,075 --> 00:10:44,568 - Sure, that'd be great. 251 00:10:44,568 --> 00:10:45,637 - Are you sure? 252 00:10:45,637 --> 00:10:46,470 - Huh? 253 00:10:46,470 --> 00:10:48,675 Of course I am, I'll be alright tomorrow. 254 00:10:48,675 --> 00:10:50,951 (groaning) 255 00:10:50,951 --> 00:10:51,951 Don't worry. 256 00:10:54,844 --> 00:10:56,511 You see, no problem. 257 00:10:57,717 --> 00:10:59,952 - The party's gonna be in my backyard and we'll have dancing 258 00:10:59,952 --> 00:11:02,190 and games and a whole bunch of contests like running 259 00:11:02,190 --> 00:11:04,658 and jumping and mumbly peg and things like that. 260 00:11:04,658 --> 00:11:06,658 You think you're gonna be well enough? 261 00:11:06,658 --> 00:11:08,222 - Well sure, Alfred, I wouldn't miss 262 00:11:08,222 --> 00:11:10,118 comin' to your party for anything! 263 00:11:10,118 --> 00:11:12,496 - Great, guess I'll see you tomorrow then! 264 00:11:12,496 --> 00:11:14,850 Thank you for your hospitality. 265 00:11:14,850 --> 00:11:16,767 - You're quite welcome. 266 00:11:20,348 --> 00:11:22,235 (groaning) 267 00:11:22,235 --> 00:11:23,068 - Mary? 268 00:11:23,068 --> 00:11:23,901 - Yes, Tom? 269 00:11:23,901 --> 00:11:24,734 - Where's the invitation, 270 00:11:24,734 --> 00:11:26,372 the one to Alfred's birthday party? 271 00:11:26,372 --> 00:11:27,717 - In the kitchen. 272 00:11:27,717 --> 00:11:30,913 - Would you mind gettin' it for me? (groaning) 273 00:11:30,913 --> 00:11:33,655 - Not at all, Tom, I'll go get it. 274 00:11:33,655 --> 00:11:35,656 - Contests like running and jumping, ugh, 275 00:11:35,656 --> 00:11:37,440 that's just great. - Here it is, Tom. 276 00:11:37,440 --> 00:11:40,601 Looks like Alfred's planned events for the whole day. 277 00:11:40,601 --> 00:11:42,091 It should be a lot of fun. 278 00:11:42,091 --> 00:11:43,558 - It says here that they're gonna have 279 00:11:43,558 --> 00:11:46,248 boxing matches and handstand races. 280 00:11:46,248 --> 00:11:50,162 Hmm, I sure wish Alfred had invited me before I ran into Jim 281 00:11:50,162 --> 00:11:52,724 and offered to help him do all that work. 282 00:11:52,724 --> 00:11:55,001 If I hadn't chopped all that firewood and drawn all 283 00:11:55,001 --> 00:11:57,422 that water, I'd have a chance of winnin' tomorrow. 284 00:11:57,422 --> 00:12:00,438 - Honestly Tom, you're the biggest liar I've ever known. 285 00:12:00,438 --> 00:12:01,308 - Huh? 286 00:12:01,308 --> 00:12:02,928 Hey, I'm not lyin' Mary! 287 00:12:02,928 --> 00:12:05,261 Oh! (sighs) 288 00:12:07,476 --> 00:12:10,476 (children laughing) 289 00:12:15,182 --> 00:12:17,724 - [Woman] A nice big piece, there you are. 290 00:12:17,724 --> 00:12:18,557 - Thanks! 291 00:12:18,557 --> 00:12:21,057 (jazzy music) 292 00:12:27,930 --> 00:12:29,684 - Great party, huh Ben? 293 00:12:29,684 --> 00:12:31,129 - Yep, good food. 294 00:12:31,129 --> 00:12:33,574 - The girls want us to ask them to dance. 295 00:12:33,574 --> 00:12:34,689 Are you through eatin'? 296 00:12:34,689 --> 00:12:36,538 - Nope, not even close. 297 00:12:36,538 --> 00:12:37,875 - [Alfred] Like the party, Becky? 298 00:12:37,875 --> 00:12:41,042 - Yes, everyone's having a great time. 299 00:12:42,052 --> 00:12:43,552 - Well, here I go. 300 00:12:50,375 --> 00:12:52,558 (laughter) 301 00:12:52,558 --> 00:12:54,725 (chatter) 302 00:12:56,763 --> 00:12:58,768 - [Crowd] Ready, set, go! 303 00:12:58,768 --> 00:13:01,018 (groaning) 304 00:13:10,650 --> 00:13:14,067 - (laughs) You win, Tom. 305 00:13:15,462 --> 00:13:17,755 - Open the door, (mumbling), come on in! 306 00:13:17,755 --> 00:13:20,208 (laughter) (Irish dancing music) 307 00:13:20,208 --> 00:13:22,496 (applause) 308 00:13:22,496 --> 00:13:24,525 - I want to welcome each of you 309 00:13:24,525 --> 00:13:27,163 to this birthday celebration for my son, Alfred. 310 00:13:27,163 --> 00:13:28,713 We're glad you could all come. 311 00:13:28,713 --> 00:13:29,998 Alfred is 12 today. 312 00:13:29,998 --> 00:13:32,599 How nice that you, his best friends, 313 00:13:32,599 --> 00:13:35,015 could be here to share this special occasion with him. 314 00:13:35,015 --> 00:13:37,273 And now, Alfred would like to say a few words. 315 00:13:37,273 --> 00:13:38,288 - Thank you, father. 316 00:13:38,288 --> 00:13:39,665 First of all, I wanted you all to know 317 00:13:39,665 --> 00:13:41,408 how happy I am that you're here. 318 00:13:41,408 --> 00:13:43,668 You can eat as much as you want or play games or dance 319 00:13:43,668 --> 00:13:45,426 but the one thing you gotta do is have fun, 320 00:13:45,426 --> 00:13:46,914 'cause that's what we're here for. 321 00:13:46,914 --> 00:13:50,909 (clapping) (cheering) 322 00:13:50,909 --> 00:13:52,951 And now everybody, it's time to start 323 00:13:52,951 --> 00:13:55,305 this afternoon's first contest. 324 00:13:55,305 --> 00:13:58,035 - Ah, just what sorta contest you talkin' about Alfred? 325 00:13:58,035 --> 00:13:59,855 - Any kind you want, Tom. 326 00:13:59,855 --> 00:14:02,231 You can pick whatever you're best at. 327 00:14:02,231 --> 00:14:05,275 Whoever the challenger is can pick any event he wants, 328 00:14:05,275 --> 00:14:08,388 but he has to beat me in order to win the special prize. 329 00:14:08,388 --> 00:14:10,390 - Now then, the rules are as follows. 330 00:14:10,390 --> 00:14:12,796 Master Alfred is ready to face up to three challengers 331 00:14:12,796 --> 00:14:15,968 in every event, and here is the special prize, 332 00:14:15,968 --> 00:14:18,606 which will go to the first challenger to win an event. 333 00:14:18,606 --> 00:14:22,350 As I'm sure you can see, it's a beautiful book 334 00:14:22,350 --> 00:14:24,562 that you'd all want to own. 335 00:14:24,562 --> 00:14:26,807 Now, which of you would like to compete? 336 00:14:26,807 --> 00:14:27,640 - Me! 337 00:14:27,640 --> 00:14:28,750 - I do! - Here! 338 00:14:28,750 --> 00:14:30,917 (panting) 339 00:14:33,533 --> 00:14:35,783 (cheering) 340 00:14:37,641 --> 00:14:38,808 - Alright now! 341 00:14:51,387 --> 00:14:52,220 - Alfred! 342 00:14:54,600 --> 00:14:58,767 (cheering) (intense violin music) 343 00:15:11,729 --> 00:15:13,979 (applause) 344 00:15:22,741 --> 00:15:24,991 (cheering) 345 00:15:36,920 --> 00:15:37,753 Not again. 346 00:15:40,648 --> 00:15:41,481 - Ah! 347 00:15:41,481 --> 00:15:43,326 (clapping) 348 00:15:43,326 --> 00:15:44,159 - Oh no. 349 00:15:45,310 --> 00:15:46,881 - Well done, Master Alfred. 350 00:15:46,881 --> 00:15:48,572 You've won every event! 351 00:15:48,572 --> 00:15:51,249 It would seem that there are no more challengers, 352 00:15:51,249 --> 00:15:55,332 Master Alfred, which means the contests are over. 353 00:15:56,483 --> 00:15:57,810 - You could beat him. 354 00:15:57,810 --> 00:16:01,050 Of course, it would have to be at swimmin'. 355 00:16:01,050 --> 00:16:01,933 - Hm? 356 00:16:01,933 --> 00:16:04,544 - I could beat him at eatin'. - Ooh, yeah! 357 00:16:04,544 --> 00:16:06,638 - What a pity that none of the challengers won. 358 00:16:06,638 --> 00:16:08,129 It's such a nice book. 359 00:16:08,129 --> 00:16:11,540 - Swimmin', there's no way he could beat me at swimmin'. 360 00:16:11,540 --> 00:16:12,373 That's it! 361 00:16:12,373 --> 00:16:14,154 - I suggest we choose the prize winner 362 00:16:14,154 --> 00:16:16,234 by drawing numbers perhaps, Master Alfred. 363 00:16:16,234 --> 00:16:17,690 - Hold on a minute. 364 00:16:17,690 --> 00:16:20,690 I have a question about the contest. 365 00:16:22,252 --> 00:16:24,308 - What would you like to ask, Master Tom? 366 00:16:24,308 --> 00:16:26,776 - Would it be alright for the contest to be in the water 367 00:16:26,776 --> 00:16:28,140 instead of on land? 368 00:16:28,140 --> 00:16:30,461 - That's not fair, you know he can't swim. 369 00:16:30,461 --> 00:16:32,177 - Is the young lady correct, Master Tom? 370 00:16:32,177 --> 00:16:34,711 Are you suggesting that swimming be the contest? 371 00:16:34,711 --> 00:16:36,989 - Yes I am, is that alright? 372 00:16:36,989 --> 00:16:37,822 - Mm hmm. 373 00:16:37,822 --> 00:16:40,458 I said you could pick any event you want. 374 00:16:40,458 --> 00:16:41,291 - Hmm? 375 00:16:41,291 --> 00:16:42,765 You really mean it? 376 00:16:42,765 --> 00:16:46,065 - The rules of competition are as follows. 377 00:16:46,065 --> 00:16:49,175 You will each swim to the opposite shore and back again. 378 00:16:49,175 --> 00:16:52,126 The first one to reach the starting point is the winner. 379 00:16:52,126 --> 00:16:54,010 - Alfred, you don't have to do this. 380 00:16:54,010 --> 00:16:55,692 You know you can't beat me. 381 00:16:55,692 --> 00:16:57,866 - I guess we'll just have to see about that. 382 00:16:57,866 --> 00:16:59,150 - I guess we will. 383 00:16:59,150 --> 00:17:01,960 Well alright, Walter, whenever you're ready. 384 00:17:01,960 --> 00:17:03,710 - Ready, get set, go! 385 00:17:06,172 --> 00:17:10,339 (cheering) (intense violin music) 386 00:17:42,589 --> 00:17:44,737 - Think I might've won the foot race at least 387 00:17:44,737 --> 00:17:47,624 if I hadn't have been so sore from workin' yesterday. 388 00:17:47,624 --> 00:17:49,665 Ya wouldn't have believed it, Huck. 389 00:17:49,665 --> 00:17:52,065 Alfred went and beat every challenger that faced him. 390 00:17:52,065 --> 00:17:54,021 - Then he went and beat ya at swimmin' too. 391 00:17:54,021 --> 00:17:55,969 - How was I supposed to know he could swim? 392 00:17:55,969 --> 00:17:58,324 I wasn't hardly tryin' when we started. 393 00:17:58,324 --> 00:17:59,430 If I'd known he'd been takin' lessons, 394 00:17:59,430 --> 00:18:00,965 it would've been different. 395 00:18:00,965 --> 00:18:03,452 - But he won all the same, Tom. 396 00:18:03,452 --> 00:18:04,285 - Mm hmm. 397 00:18:05,636 --> 00:18:08,153 He's as stubborn as an old mule, I reckon. 398 00:18:08,153 --> 00:18:10,256 He just won't give up, Huck, know what I mean? 399 00:18:10,256 --> 00:18:12,672 - I was watchin' from the bluff when you two were swimmin' 400 00:18:12,672 --> 00:18:14,713 and the most amazing part was that your friends 401 00:18:14,713 --> 00:18:18,213 started rootin' for Alfred instead of you. 402 00:18:19,179 --> 00:18:21,213 - Yeah, I noticed that too, Huck. 403 00:18:21,213 --> 00:18:22,645 - I'd end up likin' him more than you 404 00:18:22,645 --> 00:18:24,348 if you don't beat him at somethin'. 405 00:18:24,348 --> 00:18:25,950 - If I'd known he could swim so good 406 00:18:25,950 --> 00:18:27,337 I would've tried harder! 407 00:18:27,337 --> 00:18:29,238 - Guess you'll have to challenge him again, Tom. 408 00:18:29,238 --> 00:18:32,850 - Yep, but it's gotta be at somethin' I'm sure to win. 409 00:18:32,850 --> 00:18:34,983 Now, I wonder what that is. 410 00:18:34,983 --> 00:18:37,816 (whimsical music) 411 00:18:39,921 --> 00:18:42,166 Nobody I know can hold their breath as long as me, 412 00:18:42,166 --> 00:18:44,177 so I figured I'd finally come up with a contest 413 00:18:44,177 --> 00:18:45,841 that Alfred couldn't win. 414 00:18:45,841 --> 00:18:48,167 - [Alfred] Are there any rules to this contest? 415 00:18:48,167 --> 00:18:50,233 - [Tom] Whoever stays under the longest wins. 416 00:18:50,233 --> 00:18:51,845 - [Alfred] But when you hold your breath underwater 417 00:18:51,845 --> 00:18:54,563 it's only natural for a person to float up to the surface. 418 00:18:54,563 --> 00:18:56,161 - You're right as rain, Alfred, 419 00:18:56,161 --> 00:18:57,948 and that's why I chose this particular spot. 420 00:18:57,948 --> 00:18:59,116 You see, we'll be under these logs 421 00:18:59,116 --> 00:19:01,102 and that way we won't float. 422 00:19:01,102 --> 00:19:02,960 - Well, I'm ready whenever you are. 423 00:19:02,960 --> 00:19:04,898 - Seein' as how it's your idea, Tom, 424 00:19:04,898 --> 00:19:06,562 maybe you outta go first. 425 00:19:06,562 --> 00:19:09,613 - You be in charge of keepin' time for us, Huck. 426 00:19:09,613 --> 00:19:11,550 And keep your mind on it, hear? 427 00:19:11,550 --> 00:19:13,075 - Don't worry, I will. 428 00:19:13,075 --> 00:19:15,267 (Tom breathes deeply) 429 00:19:15,267 --> 00:19:17,046 (splashing) 430 00:19:17,046 --> 00:19:19,213 One and a two and a three. 431 00:19:22,381 --> 00:19:25,731 And a seven and a eight and a nine and a 10. 432 00:19:25,731 --> 00:19:28,697 11, 12, 13, 14, 15. - Down by the river, Becky. 433 00:19:28,697 --> 00:19:30,195 Alfred and Huck are down there. 434 00:19:30,195 --> 00:19:32,848 - [Becky] Oh good, I'm so glad we found them! 435 00:19:32,848 --> 00:19:34,776 - [Ben] Hey Huck, what's goin' on? 436 00:19:34,776 --> 00:19:36,683 - [Becky] Hey Alfred, where's Tom? 437 00:19:36,683 --> 00:19:40,850 - [Alfred] Underneath the logs holding his breath. 438 00:19:46,809 --> 00:19:49,392 - 41! (panting) 439 00:19:51,949 --> 00:19:54,336 I counted off 41 seconds, Tom. 440 00:19:54,336 --> 00:19:56,520 - [Tom] Shoot, is that all? 441 00:19:56,520 --> 00:19:58,236 - Alright, now it's my turn. 442 00:19:58,236 --> 00:20:01,562 (Alfred breathes deeply) 443 00:20:01,562 --> 00:20:05,036 - [Huck] One. (splashing) 444 00:20:05,036 --> 00:20:06,560 Six, seven, eight-- 445 00:20:06,560 --> 00:20:08,212 - How long do you think he'll be able 446 00:20:08,212 --> 00:20:09,592 to stay under the water? 447 00:20:09,592 --> 00:20:11,735 - Tom can do it longer than anybody else, 448 00:20:11,735 --> 00:20:13,631 and his longest is 50 seconds. 449 00:20:13,631 --> 00:20:15,364 - It seems awfully dangerous. 450 00:20:15,364 --> 00:20:16,792 I hope he doesn't get hurt. 451 00:20:16,792 --> 00:20:18,156 - It's just a contest, Becky. 452 00:20:18,156 --> 00:20:19,275 He'll be just fine. 453 00:20:19,275 --> 00:20:21,358 - 25, 26, 27, 28, 29, 30. 454 00:20:23,632 --> 00:20:27,584 (dramatic violin music) (groaning) 455 00:20:27,584 --> 00:20:28,834 35, 36, 37, 38. 456 00:20:34,314 --> 00:20:35,564 43, 44, 45, 46. 457 00:20:41,205 --> 00:20:42,788 50, 51, 52, 53, 54. 458 00:20:43,949 --> 00:20:45,526 - Huck, I think he's in trouble! 459 00:20:45,526 --> 00:20:46,359 - Really? 460 00:20:46,359 --> 00:20:47,204 - Yeah! 461 00:20:47,204 --> 00:20:49,371 (gasping) 462 00:20:55,229 --> 00:20:58,531 (dramatic violin music) 463 00:20:58,531 --> 00:21:00,508 - Oh no, please save him! 464 00:21:00,508 --> 00:21:02,213 Don't let him die, oh! 465 00:21:02,213 --> 00:21:03,447 - Push as hard as you can. 466 00:21:03,447 --> 00:21:05,172 - I am, Huck. 467 00:21:05,172 --> 00:21:06,005 - Harder. 468 00:21:06,005 --> 00:21:08,255 (groaning) 469 00:21:11,941 --> 00:21:13,228 (coughing) 470 00:21:13,228 --> 00:21:14,853 - Look, I believe he's comin' around. 471 00:21:14,853 --> 00:21:16,723 - Yeah Ben, I think you're right. 472 00:21:16,723 --> 00:21:18,244 It's okay, Alfred. 473 00:21:18,244 --> 00:21:20,344 (sighing) 474 00:21:20,344 --> 00:21:21,929 - [Becky] Oh, thank goodness! 475 00:21:21,929 --> 00:21:23,982 - Hey, now you talk about your close shades, 476 00:21:23,982 --> 00:21:25,518 well that was sure enough of one them. 477 00:21:25,518 --> 00:21:27,471 - Huck's right, if we hadn't have come after you 478 00:21:27,471 --> 00:21:29,495 when we did, you would've drowned under those logs. 479 00:21:29,495 --> 00:21:31,622 Are ya feelin' alright now? 480 00:21:31,622 --> 00:21:32,697 - Mm, I'm okay. 481 00:21:32,697 --> 00:21:34,610 I might sick to my stomach. 482 00:21:34,610 --> 00:21:37,314 - (gasps) Alfred's alright! 483 00:21:37,314 --> 00:21:38,147 - Yeah. 484 00:21:38,147 --> 00:21:40,122 - (crying) Oh thank goodness, oh! 485 00:21:40,122 --> 00:21:43,678 - He's gonna be just fine, Becky. 486 00:21:43,678 --> 00:21:44,511 - Hey. 487 00:21:44,511 --> 00:21:46,623 - Yeah Alfred, what is it? 488 00:21:46,623 --> 00:21:48,932 - Just how long did I stay under? 489 00:21:48,932 --> 00:21:49,848 - Huh? - Huh? 490 00:21:49,848 --> 00:21:53,515 - How long was it, exactly how many seconds? 491 00:21:54,350 --> 00:21:55,183 - Huh? 492 00:21:55,183 --> 00:21:59,347 - It was a real close call, you were nearly drowned. 493 00:21:59,347 --> 00:22:03,427 - (sighs) I know, exactly how long was I under? 494 00:22:03,427 --> 00:22:05,949 - [Tom] What was the count when we dove in, Huck? 495 00:22:05,949 --> 00:22:07,445 - [Huck] Well, let's see now. 496 00:22:07,445 --> 00:22:09,293 As I recall, it was 54. 497 00:22:09,293 --> 00:22:11,460 - I think you did 41, Tom. 498 00:22:12,967 --> 00:22:16,217 And that means I won, isn't that right? 499 00:22:17,366 --> 00:22:19,449 - Yeah, ya satisfied now? 500 00:22:23,291 --> 00:22:25,247 - [Becky] There's absolutely no doubt about it, 501 00:22:25,247 --> 00:22:28,134 Alfred Temple is the most stubborn person I've ever met. 502 00:22:28,134 --> 00:22:29,719 I suppose it's a very fine quality 503 00:22:29,719 --> 00:22:31,344 in a peculiar sort of way. 504 00:22:31,344 --> 00:22:32,851 He never gives up, does he? 505 00:22:32,851 --> 00:22:35,348 - Yep, I 'spose you're right, Becky. 506 00:22:35,348 --> 00:22:36,710 - He's nice, though. 507 00:22:36,710 --> 00:22:38,401 - Yeah, as long as he wins. 508 00:22:38,401 --> 00:22:40,392 - He didn't even bother to thank you and Huck 509 00:22:40,392 --> 00:22:42,548 for saving him though, did you notice that? 510 00:22:42,548 --> 00:22:44,015 - Yep, I guess he's just 511 00:22:44,015 --> 00:22:46,121 a little bit absentminded, that's all. 512 00:22:46,121 --> 00:22:46,954 - What? 513 00:22:46,954 --> 00:22:48,234 - Don't hold it against him. 514 00:22:48,234 --> 00:22:49,067 - I, um. 515 00:22:50,654 --> 00:22:53,046 - [Tom] Yeah, you what, Becky? 516 00:22:53,046 --> 00:22:53,879 - Love you. 517 00:22:53,879 --> 00:22:55,865 - (gasps) Huh? 518 00:22:55,865 --> 00:22:58,659 Did you just say what I think you said? 519 00:22:58,659 --> 00:23:00,129 - I do believe I did. 520 00:23:00,129 --> 00:23:02,573 Bye! (giggles) 521 00:23:02,573 --> 00:23:04,809 (Tom gulps) 522 00:23:04,809 --> 00:23:06,681 - Wait a minute, Becky! 523 00:23:06,681 --> 00:23:08,865 I don't think I heard you right! 524 00:23:08,865 --> 00:23:10,685 - [Becky] Tom Sawyer, I think you're the sweetest tempered 525 00:23:10,685 --> 00:23:13,171 boy I know, and unless you've gone deaf all of a sudden 526 00:23:13,171 --> 00:23:15,577 you heard exactly what I said and you know it. 527 00:23:15,577 --> 00:23:18,360 See you tomorrow, that is if you wanna see me! 528 00:23:18,360 --> 00:23:20,860 - [Tom] Uh, sure, yeah, right. 529 00:23:21,725 --> 00:23:23,475 See ya tomorrow, bye. 530 00:23:25,155 --> 00:23:28,333 Well, I may have lost a few contests today, 531 00:23:28,333 --> 00:23:32,500 but I won Becky's heart, and that was the best prize of all. 532 00:23:35,432 --> 00:23:38,461 (upbeat folk music) 533 00:23:38,461 --> 00:23:42,567 ♫ These are the stories of Tom Sawyer 534 00:23:42,567 --> 00:23:46,795 ♫ Me and Huck Finn just playin' by the river 535 00:23:46,795 --> 00:23:50,914 ♫ Chasin' that steam boat, teacher let me be 536 00:23:50,914 --> 00:23:54,827 ♫ I wanna be free sittin' under a tree 537 00:23:54,827 --> 00:23:58,994 ♫ That's me! (laughter) 38734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.