All language subtitles for The.Adventures.Of.Tom.Sawyer.S01E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,891 --> 00:00:03,141 - [Tom] Ha, ha! 2 00:00:05,071 --> 00:00:08,948 ♫ Now, listen here, folks, my name is Tom Sawyer 3 00:00:08,998 --> 00:00:13,141 ♫ I don't wanna be no doctor or no lawyer 4 00:00:13,191 --> 00:00:17,079 ♫ Fishin' by the river, that's the only place to be 5 00:00:17,129 --> 00:00:21,296 ♫ I wanna be free sittin' under a tree, that's me 6 00:00:28,660 --> 00:00:29,493 Ha, ha! 7 00:00:37,300 --> 00:00:41,248 ♫ These are the stories of Tom Sawyer 8 00:00:41,298 --> 00:00:45,301 ♫ Me and Huck Finn just playin' by the river 9 00:00:45,351 --> 00:00:49,186 ♫ Chasin' that steamboat, teacher, let me be 10 00:00:49,236 --> 00:00:52,887 ♫ I wanna be free sittin' under a tree 11 00:00:52,937 --> 00:00:54,270 That's me, haha! 12 00:01:04,832 --> 00:01:06,827 There are a lot of stories and legends 13 00:01:06,877 --> 00:01:08,465 about pirate treasures, 14 00:01:08,515 --> 00:01:10,884 but the most important thing to know is 15 00:01:10,934 --> 00:01:13,073 buried treasure's hid on islands, 16 00:01:13,123 --> 00:01:15,187 and usually, it's buried in rotten chests 17 00:01:15,237 --> 00:01:18,067 under the end of a limb of an old dead tree, 18 00:01:18,117 --> 00:01:20,897 just where the shadow falls at midnight. 19 00:01:20,947 --> 00:01:23,510 (mysterious music) 20 00:01:23,560 --> 00:01:25,015 That's why we're diggin' here. 21 00:01:25,065 --> 00:01:26,707 We're bound to find somethin'. 22 00:01:26,757 --> 00:01:28,350 - Who buries treasure anyway? 23 00:01:28,400 --> 00:01:29,441 - Robbers, of course. 24 00:01:29,491 --> 00:01:32,212 Who'd you reckon, Sunday school superintendents? 25 00:01:32,262 --> 00:01:33,319 - I sure wouldn't hide it. 26 00:01:33,369 --> 00:01:35,017 I'd spend it and have a good time. 27 00:01:35,067 --> 00:01:37,530 - So would I, but robbers don't do it that way. 28 00:01:37,580 --> 00:01:38,812 - That sounds crazy. 29 00:01:38,862 --> 00:01:42,060 How come they never come back to dig it up again? 30 00:01:42,110 --> 00:01:43,693 - Well, I tell you, 31 00:01:46,122 --> 00:01:48,189 they think they will, but they generally forget 32 00:01:48,239 --> 00:01:50,781 where they buried it, or else, they die. 33 00:01:50,831 --> 00:01:54,091 Anyway, it lays for a long time and gets rusty, 34 00:01:54,141 --> 00:01:56,612 and by and by, somebody else comes along. 35 00:01:56,662 --> 00:01:57,499 (dull thudding) 36 00:01:57,549 --> 00:01:58,541 - Hey! 37 00:01:58,591 --> 00:01:59,821 - Sounded like you hit somethin'. 38 00:01:59,871 --> 00:02:02,813 - Tom, what if it's the box containin' the treasure? 39 00:02:02,863 --> 00:02:05,573 What if it's filled with gold? 40 00:02:05,623 --> 00:02:07,472 - Well, what is it? 41 00:02:07,522 --> 00:02:10,121 - Ah, forget it, it's just an old stone. 42 00:02:10,171 --> 00:02:13,638 - So, we just keep diggin', that's all. 43 00:02:13,688 --> 00:02:15,392 - I'm ready to take a break now. 44 00:02:15,442 --> 00:02:18,488 - Suit yourself, I'm gonna keep diggin'. 45 00:02:18,538 --> 00:02:19,641 - Go ahead. 46 00:02:19,691 --> 00:02:22,722 (crickets chirping) 47 00:02:22,772 --> 00:02:25,891 (yawns) I'm sleepy. 48 00:02:25,941 --> 00:02:27,381 - You can't quit on me now, Huck. 49 00:02:27,431 --> 00:02:29,771 Besides, you know we can't dig in the daytime. 50 00:02:29,821 --> 00:02:31,512 Everybody'd know what we're up to. 51 00:02:31,562 --> 00:02:34,419 Don't forget, Injun Joe knows about the treasure too, 52 00:02:34,469 --> 00:02:36,291 and we gotta beat him to it. 53 00:02:36,341 --> 00:02:39,821 Muff Potter told him about it, remember? 54 00:02:39,871 --> 00:02:41,741 - Aw, Tom, I'm exhausted. 55 00:02:41,791 --> 00:02:43,472 - I'm not sleepy at all. 56 00:02:43,522 --> 00:02:45,521 - [Huckleberry] It's well past midnight already. 57 00:02:45,571 --> 00:02:46,533 - So what? 58 00:02:46,583 --> 00:02:48,642 - [Huckleberry] Don't you have to go to school tomorrow? 59 00:02:48,692 --> 00:02:49,525 - Yeah? 60 00:02:50,842 --> 00:02:53,421 - Dadburnit, we must be in the wrong place, Tom. 61 00:02:53,471 --> 00:02:55,261 - [Tom] It can't be the wrong place, Huck. 62 00:02:55,311 --> 00:02:56,301 - [Huckleberry] Why? 63 00:02:56,351 --> 00:02:57,936 - We spotted the shadow, didn't we? 64 00:02:57,986 --> 00:03:00,418 - Yeah, but there's one thing you plum forgot about. 65 00:03:00,468 --> 00:03:03,322 - I know, we only guessed at what time it was. 66 00:03:03,372 --> 00:03:04,298 Fooey! 67 00:03:04,348 --> 00:03:05,608 - That's right. 68 00:03:05,658 --> 00:03:07,861 We must have been too late or too early. 69 00:03:07,911 --> 00:03:10,920 - You gotta get stern and help me out here. 70 00:03:10,970 --> 00:03:12,389 - Listen, 71 00:03:12,439 --> 00:03:15,640 I think we've been diggin' in the wrong place, Tom. 72 00:03:15,690 --> 00:03:16,690 I really do. 73 00:03:16,740 --> 00:03:19,878 - [Tom] What if we find $100 or a chest full of diamonds? 74 00:03:19,928 --> 00:03:20,989 - I just want the money. 75 00:03:21,039 --> 00:03:22,617 You could have all them diamonds, Tom. 76 00:03:22,667 --> 00:03:23,634 - Well, help me. 77 00:03:23,684 --> 00:03:27,184 (dirt and rocks rustling) 78 00:03:30,117 --> 00:03:32,117 Huck, we gotta hurry up. 79 00:03:33,136 --> 00:03:34,145 It's late. 80 00:03:34,195 --> 00:03:34,978 (shovel scraping) 81 00:03:35,028 --> 00:03:36,017 Huh! 82 00:03:36,067 --> 00:03:37,070 - What? 83 00:03:37,120 --> 00:03:38,049 - This is it! 84 00:03:38,099 --> 00:03:41,099 (suspenseful music) 85 00:03:42,179 --> 00:03:43,012 Huh? 86 00:03:44,150 --> 00:03:45,500 Doggonit! 87 00:03:45,550 --> 00:03:46,996 Just a dadburn bone! 88 00:03:47,046 --> 00:03:49,418 You're right, Huck, let's call it quits. 89 00:03:49,468 --> 00:03:52,385 (mysterious music) 90 00:03:57,977 --> 00:04:00,644 (playful music) 91 00:04:31,925 --> 00:04:33,654 (yawning) 92 00:04:33,704 --> 00:04:35,494 - I know where you've been, Tom. 93 00:04:35,544 --> 00:04:37,516 You said you weren't going to go treasure hunting, 94 00:04:37,566 --> 00:04:39,446 but that's where you've been every night this week, 95 00:04:39,496 --> 00:04:40,686 isn't it? 96 00:04:40,736 --> 00:04:41,519 - What? 97 00:04:41,569 --> 00:04:42,726 Ain't so! 98 00:04:42,776 --> 00:04:43,985 - You don't have to tell a lie. 99 00:04:44,035 --> 00:04:46,726 I know you've been treasure hunting every night this week. 100 00:04:46,776 --> 00:04:49,854 I tried stayin' up to catch you, but I kept fallin' asleep, 101 00:04:49,904 --> 00:04:51,745 but tonight, I caught you red-handed. 102 00:04:51,795 --> 00:04:53,077 - Keep it quiet. 103 00:04:53,127 --> 00:04:53,910 If you don't-- 104 00:04:53,960 --> 00:04:55,156 - I haven't told Aunt Polly. 105 00:04:55,206 --> 00:04:57,654 I haven't told anybody about your treasure huntin' yet. 106 00:04:57,704 --> 00:04:58,694 - You better not! 107 00:04:58,744 --> 00:05:01,214 - Don't worry, I won't, just as long as you take me with you 108 00:05:01,264 --> 00:05:02,785 next time you go treasure huntin'. 109 00:05:02,835 --> 00:05:05,403 I promise I won't tell a living soul about it. 110 00:05:05,453 --> 00:05:06,236 - [Tom] Why, you! 111 00:05:06,286 --> 00:05:07,623 - Aw, come on, take me with you! 112 00:05:07,673 --> 00:05:08,916 I wanna go treasure huntin'. 113 00:05:08,966 --> 00:05:11,324 - If we ever find it, I'll share some of it with you, 114 00:05:11,374 --> 00:05:12,825 but you're not comin' with us. 115 00:05:12,875 --> 00:05:14,084 Goodnight. 116 00:05:14,134 --> 00:05:15,884 - You're gonna have to share 50-50. 117 00:05:15,934 --> 00:05:16,717 - [Tom] What? 118 00:05:16,767 --> 00:05:18,836 Don't be ridiculous, Sid. 119 00:05:18,886 --> 00:05:21,103 - All right, if you don't take me treasure huntin', 120 00:05:21,153 --> 00:05:23,201 I'm gonna have to tell Aunt Polly. 121 00:05:23,251 --> 00:05:25,293 You can like it or lump it, Tom. 122 00:05:25,343 --> 00:05:27,636 (groaning angrily) 123 00:05:27,686 --> 00:05:28,734 - Tattle-tale! 124 00:05:28,784 --> 00:05:31,513 - If you hit me, I'm gonna have to wake up Aunt Polly. 125 00:05:31,563 --> 00:05:32,480 Aunt Polly! 126 00:05:34,004 --> 00:05:36,484 - All right, you can go treasure huntin' with us! 127 00:05:36,534 --> 00:05:39,454 - Good, then you'll take me with you from now on? 128 00:05:39,504 --> 00:05:41,332 - Yep, but you ought to know dead men 129 00:05:41,382 --> 00:05:43,316 are usually buried with the treasure. 130 00:05:43,366 --> 00:05:44,305 - [Sid] Really? 131 00:05:44,355 --> 00:05:45,762 You're joshin'. 132 00:05:45,812 --> 00:05:48,444 - Oh, yeah, sometimes, even witches are buried! 133 00:05:48,494 --> 00:05:49,364 - You mean it? 134 00:05:49,414 --> 00:05:50,754 - That's right, Sid. 135 00:05:50,804 --> 00:05:52,305 Yeah! 136 00:05:52,355 --> 00:05:55,265 It's dreadful walkin' through the woods at night, 137 00:05:55,315 --> 00:05:59,398 with witches and goblins a-flutterin' all around! 138 00:06:00,824 --> 00:06:03,934 Spirits whisperin' in the rustlin' leaves, 139 00:06:03,984 --> 00:06:08,151 and ghosts lurkin' in every shadow and murky nook! 140 00:06:09,104 --> 00:06:12,385 You'll feel as if something's behind you all the time, 141 00:06:12,435 --> 00:06:14,204 and be afeard to turn around, 142 00:06:14,254 --> 00:06:16,053 because maybe, there's others in front, 143 00:06:16,103 --> 00:06:17,542 a-waitin' to grab you! 144 00:06:17,592 --> 00:06:18,473 Yeah! 145 00:06:18,523 --> 00:06:20,134 (tense music) 146 00:06:20,184 --> 00:06:21,017 Yeah! 147 00:06:22,883 --> 00:06:26,430 And it don't make no nevermind where or how fast you run, 148 00:06:26,480 --> 00:06:27,897 you can't escape! 149 00:06:28,774 --> 00:06:30,962 They can scoop you right up and it's all over, 150 00:06:31,012 --> 00:06:33,451 but the shoutin', 'cause diggin' for buried treasure, Sid's, 151 00:06:33,501 --> 00:06:35,907 a mighty curious thing! 152 00:06:35,957 --> 00:06:37,470 But you're welcome to come along. 153 00:06:37,520 --> 00:06:38,811 (gulps nervously) 154 00:06:38,861 --> 00:06:41,450 - Come to think about it, I think I'll stay in bed. 155 00:06:41,500 --> 00:06:42,681 - Sure, suit yourself. 156 00:06:42,731 --> 00:06:44,241 Night. 157 00:06:44,291 --> 00:06:46,950 Let me know tomorrow what you decide. 158 00:06:47,000 --> 00:06:50,430 (upbeat mysterious music) 159 00:06:50,480 --> 00:06:53,499 (groaning and shivering with fear) 160 00:06:53,549 --> 00:06:56,382 - [Sid] I can't stand dead people. 161 00:06:58,424 --> 00:07:02,126 I wish Tom had never told me about those creepy things. 162 00:07:02,176 --> 00:07:04,759 (lively music) 163 00:07:06,096 --> 00:07:08,846 (water sloshing) 164 00:07:18,324 --> 00:07:20,126 - [Aunt Polly] Those boys aren't up yet. 165 00:07:20,176 --> 00:07:21,358 - I wonder what's the matter, Mother. 166 00:07:21,408 --> 00:07:23,948 It's not like Sid to oversleep in the mornin'. 167 00:07:23,998 --> 00:07:25,196 - I know. 168 00:07:25,246 --> 00:07:27,916 - I'll tell 'em to come right down. 169 00:07:27,966 --> 00:07:29,286 (yawning) 170 00:07:29,336 --> 00:07:31,348 Good mornin', Sid, is Tom on his way down? 171 00:07:31,398 --> 00:07:33,981 (lively music) 172 00:07:35,904 --> 00:07:39,321 Tom Sawyer, get yourself out of that bed! 173 00:07:40,886 --> 00:07:41,832 You're gonna be late for school 174 00:07:41,882 --> 00:07:43,718 if you don't get out of bed this instant. 175 00:07:43,768 --> 00:07:46,351 (lively music) 176 00:07:47,501 --> 00:07:49,702 (groaning) 177 00:07:49,752 --> 00:07:50,535 - Stop it! 178 00:07:50,585 --> 00:07:53,242 - You can't lay in bed all day, you have to get up now. 179 00:07:53,292 --> 00:07:55,021 - I'm gonna! (sneezes) 180 00:07:55,071 --> 00:07:55,890 - [Mary] Gesundheit. 181 00:07:55,940 --> 00:07:58,202 Now wash up and get yourself dressed. 182 00:07:58,252 --> 00:07:59,035 - [Tom] Okay. 183 00:07:59,085 --> 00:08:01,329 - You're not doing yourself any favors sleepin' in so late. 184 00:08:01,379 --> 00:08:04,747 You ought to think about gettin' to sleep earlier tonight. 185 00:08:04,797 --> 00:08:05,630 - Mm-hmm. 186 00:08:07,538 --> 00:08:09,864 (groans) She might have somethin' there. 187 00:08:09,914 --> 00:08:12,497 (lively music) 188 00:08:18,882 --> 00:08:21,104 Stayin' up all night searchin' for buried treasure 189 00:08:21,154 --> 00:08:23,272 ain't all it's cracked up to be. 190 00:08:23,322 --> 00:08:26,624 (lively music) 191 00:08:26,674 --> 00:08:28,924 (groaning) 192 00:08:32,731 --> 00:08:35,648 (threads snapping) 193 00:08:36,914 --> 00:08:39,664 (snoring softly) 194 00:08:44,324 --> 00:08:47,693 - Sid's gonna be late for school if we keep waitin' for Tom. 195 00:08:47,743 --> 00:08:49,413 We'd better start without him. 196 00:08:49,463 --> 00:08:52,154 (lively music) 197 00:08:52,204 --> 00:08:55,312 - He should be down any minute. 198 00:08:55,362 --> 00:08:57,612 (groaning) 199 00:09:04,992 --> 00:09:07,792 - [Tom] Gotta get some breakfast. 200 00:09:07,842 --> 00:09:09,129 (groans) 201 00:09:09,179 --> 00:09:12,077 (lively music) 202 00:09:12,127 --> 00:09:14,050 - Let me just see if he's out of bed yet. 203 00:09:14,100 --> 00:09:17,071 I don't know what's gotten into that boy. 204 00:09:17,121 --> 00:09:17,904 - [Aunt Polly] Tell him his breakfast 205 00:09:17,954 --> 00:09:20,011 is gettin' cold. - Oh! 206 00:09:20,061 --> 00:09:22,378 (Tom snoring) 207 00:09:22,428 --> 00:09:24,345 Tom, what in the world? 208 00:09:25,348 --> 00:09:27,652 Tom, Tom, what are you doing on the stairs? 209 00:09:27,702 --> 00:09:30,191 You've gotta come down. 210 00:09:30,241 --> 00:09:33,431 Don't let Mother see you there. 211 00:09:33,481 --> 00:09:35,469 Tom, you've gotta wake up now. 212 00:09:35,519 --> 00:09:37,820 Breakfast is on the table. 213 00:09:37,870 --> 00:09:39,292 Wake up! 214 00:09:39,342 --> 00:09:41,761 You have to get dressed for school. 215 00:09:41,811 --> 00:09:42,601 Tom? 216 00:09:42,651 --> 00:09:44,140 (Tom groans) 217 00:09:44,190 --> 00:09:46,150 What are we gonna do with you? 218 00:09:46,200 --> 00:09:47,700 Wake up right now! 219 00:09:49,279 --> 00:09:50,112 Wake up! 220 00:09:51,641 --> 00:09:52,424 Oh! 221 00:09:52,474 --> 00:09:53,711 (gasps) Tom, no! 222 00:09:53,761 --> 00:09:56,700 (clattering on stairs) (groaning) 223 00:09:56,750 --> 00:09:59,132 (grunts) 224 00:09:59,182 --> 00:10:01,799 - [Sid] What's all the commotion? 225 00:10:01,849 --> 00:10:03,780 - Mary, what's goin' on out there? 226 00:10:03,830 --> 00:10:05,801 - [Mary] Tom fell down the stairs! 227 00:10:05,851 --> 00:10:07,809 - [Aunt Polly] What are you doin' with his britches? 228 00:10:07,859 --> 00:10:09,729 - [Mary] He was asleep with them on his head. 229 00:10:09,779 --> 00:10:10,562 - [Aunt Polly] Why in the world 230 00:10:10,612 --> 00:10:12,612 would he put pants over his head? 231 00:10:12,662 --> 00:10:15,049 - [Mary] I guess he tried gettin' dressed in his sleep. 232 00:10:15,099 --> 00:10:18,099 - (groans) My back! 233 00:10:19,358 --> 00:10:22,548 (snoring) (lively music) 234 00:10:22,598 --> 00:10:25,228 (cattle lowing) 235 00:10:25,278 --> 00:10:26,838 - [Boy] Last one there is a rotten egg. 236 00:10:26,888 --> 00:10:29,409 - [Boy] That's not fair, you didn't give me a fair start! 237 00:10:29,459 --> 00:10:32,209 (birds chirping) 238 00:10:34,646 --> 00:10:36,068 - Come on, Tom! 239 00:10:36,118 --> 00:10:36,901 Get the lead out. 240 00:10:36,951 --> 00:10:37,977 We're never gonna get to school 241 00:10:38,027 --> 00:10:40,078 if you don't move a little faster. 242 00:10:40,128 --> 00:10:42,097 - I'm doin' the best I can! 243 00:10:42,147 --> 00:10:43,855 Besides, I'm still sleepy. 244 00:10:43,905 --> 00:10:44,817 - Serves you right! 245 00:10:44,867 --> 00:10:45,946 That's what you get for stayin' up 246 00:10:45,996 --> 00:10:48,608 all night treasure huntin'. 247 00:10:48,658 --> 00:10:51,735 - Oh, Sid, I just wanna lay down some place. (groans) 248 00:10:51,785 --> 00:10:53,449 - Hey! (grunts) 249 00:10:53,499 --> 00:10:56,017 Tom, Tom, careful, you're gonna fall. 250 00:10:56,067 --> 00:10:58,398 Come on, lie down over here. 251 00:10:58,448 --> 00:10:59,281 Ow! 252 00:11:00,557 --> 00:11:02,678 Tom, I can't carry you all the way to school, you know. 253 00:11:02,728 --> 00:11:03,857 You're way too heavy. 254 00:11:03,907 --> 00:11:05,369 I'm gonna leave you here. 255 00:11:05,419 --> 00:11:07,524 - Okay, I understand. 256 00:11:07,574 --> 00:11:09,433 - Here, put your arm up like this. 257 00:11:09,483 --> 00:11:10,611 Good. 258 00:11:10,661 --> 00:11:12,145 I'll see you later. 259 00:11:12,195 --> 00:11:14,945 (birds chirping) 260 00:11:18,173 --> 00:11:21,043 - Ben, hurry up or we're gonna be late for school! 261 00:11:21,093 --> 00:11:23,583 (Ben panting) 262 00:11:23,633 --> 00:11:25,035 - Oh, Amy, wait. 263 00:11:25,085 --> 00:11:28,435 I'm gonna have to take a couple seconds to catch my breath. 264 00:11:28,485 --> 00:11:29,485 - All right. 265 00:11:32,833 --> 00:11:34,457 Look, I wonder if that's Tom. 266 00:11:34,507 --> 00:11:36,125 - Huh, where? 267 00:11:36,175 --> 00:11:37,126 Sure looks like it. 268 00:11:37,176 --> 00:11:39,759 (lively music) 269 00:11:43,606 --> 00:11:45,166 - [Amy] Tom? 270 00:11:45,216 --> 00:11:48,066 - [Ben] Hey, Tom, what are you doin'? 271 00:11:48,116 --> 00:11:49,756 - Oh, Ben, he's asleep. 272 00:11:49,806 --> 00:11:52,375 - If we don't wake him up, he'll be late for school. 273 00:11:52,425 --> 00:11:53,518 - Wake up, Tom. 274 00:11:53,568 --> 00:11:54,716 Mornin', Tom, wake up! 275 00:11:54,766 --> 00:11:56,323 (Tom groaning) 276 00:11:56,373 --> 00:11:58,569 You're gonna be late for school if you don't get up. 277 00:11:58,619 --> 00:11:59,833 - Let me sleep. 278 00:11:59,883 --> 00:12:02,192 I really like you, Amy, but you gotta leave me alone. 279 00:12:02,242 --> 00:12:04,135 Let me get some shut-eye, okay? 280 00:12:04,185 --> 00:12:06,653 - Huh, you like me, really? 281 00:12:06,703 --> 00:12:08,532 I had a feelin' Tom always liked me, 282 00:12:08,582 --> 00:12:10,722 and now I've heard him say it. 283 00:12:10,772 --> 00:12:12,874 - I believe he's gone back to sleep. 284 00:12:12,924 --> 00:12:13,954 - He seems peaceful. 285 00:12:14,004 --> 00:12:16,002 Why don't we just let him sleep, Ben? 286 00:12:16,052 --> 00:12:17,002 - We can't do that. 287 00:12:17,052 --> 00:12:18,885 Come on, Tom, wake up! 288 00:12:20,650 --> 00:12:21,983 - Cut it out, will ya? 289 00:12:22,033 --> 00:12:23,081 I know you mean well, 290 00:12:23,131 --> 00:12:25,972 but let's get somethin' understood here, Ben. 291 00:12:26,022 --> 00:12:27,714 I'm not goin' to school today. 292 00:12:27,764 --> 00:12:29,583 - [Mr. Dobbins] Is that so? 293 00:12:29,633 --> 00:12:30,754 Tell me more! 294 00:12:30,804 --> 00:12:33,131 - Good morning, Mr. Dobbins. - Morning, Mr. Dobbins. 295 00:12:33,181 --> 00:12:34,852 - Amy, Ben, don't you think the two of you 296 00:12:34,902 --> 00:12:36,772 should be getting along to school? 297 00:12:36,822 --> 00:12:37,739 - Yes, sir. 298 00:12:39,073 --> 00:12:39,856 (Tom groaning) 299 00:12:39,906 --> 00:12:40,980 - And you, Thomas. 300 00:12:41,030 --> 00:12:43,050 (Tom groaning) 301 00:12:43,100 --> 00:12:44,900 You're going to school too! 302 00:12:44,950 --> 00:12:48,617 (upbeat militaristic music) 303 00:12:50,255 --> 00:12:52,198 Now, today's problems are a little more difficult 304 00:12:52,248 --> 00:12:53,546 to understand. 305 00:12:53,596 --> 00:12:55,205 - [Student] That's good, Amy, great game. 306 00:12:55,255 --> 00:12:56,498 - [Student] I'd rather be doing something else. 307 00:12:56,548 --> 00:12:58,309 - Quiet, I'll explain everything in due course. 308 00:12:58,359 --> 00:13:00,108 Have you all copied the problems? 309 00:13:00,158 --> 00:13:01,587 - [Students] Yes, Mr. Dobbins. 310 00:13:01,637 --> 00:13:03,658 - Pay attention. 311 00:13:03,708 --> 00:13:07,418 Now, the addition of mixed fractions means 312 00:13:07,468 --> 00:13:09,616 that you first convert each fraction 313 00:13:09,666 --> 00:13:12,666 to its lowest common denominator. 314 00:13:12,716 --> 00:13:15,016 You'll remember the lowest common denominator 315 00:13:15,066 --> 00:13:16,890 is a fractional value divisible by-- 316 00:13:16,940 --> 00:13:18,991 - [Tom Voiceover] I can't keep my eyes open. 317 00:13:19,041 --> 00:13:20,911 - [Mr. Dobbins] For instance, in our first example, 318 00:13:20,961 --> 00:13:22,591 1/2 plus 1/3, 319 00:13:22,641 --> 00:13:24,221 we must first multiply the denominator-- 320 00:13:24,271 --> 00:13:25,676 - [Tom Voiceover] Maybe if I pinch myself. 321 00:13:25,726 --> 00:13:26,509 - [Mr. Dobbins] Times three gives us 322 00:13:26,559 --> 00:13:29,194 the common denominator of six. 323 00:13:29,244 --> 00:13:31,274 - [Tom Voiceover] Oh, great, now I got a bruise on my leg 324 00:13:31,324 --> 00:13:33,175 and I'm still sleepy. 325 00:13:33,225 --> 00:13:34,574 - [Mr. Dobbins] Now, we can add the numerators 326 00:13:34,624 --> 00:13:37,943 and our answer is simply 5/6. 327 00:13:37,993 --> 00:13:39,295 Now, there shouldn't be-- 328 00:13:39,345 --> 00:13:40,474 - [Tom Voiceover] Oh, I'd give anything 329 00:13:40,524 --> 00:13:43,188 to be in bed right now. 330 00:13:43,238 --> 00:13:45,144 I bet Huck's still sleepin'. 331 00:13:45,194 --> 00:13:49,446 (warm music) (birds chirping) 332 00:13:49,496 --> 00:13:52,246 - Oh, brother, another sunny day. 333 00:13:54,045 --> 00:13:56,814 I don't wanna get outta bed, though. 334 00:13:56,864 --> 00:14:01,031 (groaning) Get up and get goin', Huck, it's a new day. 335 00:14:06,464 --> 00:14:08,881 (warm music) 336 00:14:18,161 --> 00:14:19,332 (Tom snoring) 337 00:14:19,382 --> 00:14:20,465 - Mr. Sawyer! 338 00:14:21,321 --> 00:14:23,660 (snoring) 339 00:14:23,710 --> 00:14:25,268 (groaning) 340 00:14:25,318 --> 00:14:29,151 Let's see if a good switching can wake you up. 341 00:14:31,235 --> 00:14:34,485 And let this be a lesson to all of you! 342 00:14:36,213 --> 00:14:38,077 - Tom should be here any minute. 343 00:14:38,127 --> 00:14:39,785 - He seems like a nice boy. 344 00:14:39,835 --> 00:14:40,987 - Yes. 345 00:14:41,037 --> 00:14:42,464 It really is a beautiful day today. 346 00:14:42,514 --> 00:14:43,774 - Yes, it sure is. 347 00:14:43,824 --> 00:14:44,654 - You can bring the tea. 348 00:14:44,704 --> 00:14:46,464 I'll finish setting everything else up. 349 00:14:46,514 --> 00:14:49,726 And don't forget the cookies I baked special for Tom. 350 00:14:49,776 --> 00:14:52,584 Caesar, you behave, don't bark like you did before. 351 00:14:52,634 --> 00:14:54,454 Tom's my new best friend, and I expect you to be 352 00:14:54,504 --> 00:14:55,704 on your best behavior. 353 00:14:55,754 --> 00:14:57,024 I wanna make him feel at home, 354 00:14:57,074 --> 00:14:58,893 and you have to do your part too. 355 00:14:58,943 --> 00:15:00,875 (Caesar whimpering) 356 00:15:00,925 --> 00:15:02,081 That's a good dog. 357 00:15:02,131 --> 00:15:05,062 I knew you'd wanna help me make a good impression. 358 00:15:05,112 --> 00:15:06,675 Thanks. 359 00:15:06,725 --> 00:15:08,923 - [Tom Voiceover] Old Man Dobbins made me stay after school, 360 00:15:08,973 --> 00:15:12,024 but it didn't bother me none 'cause I knew Becky was waitin' 361 00:15:12,074 --> 00:15:13,584 and the thought of that made me forget 362 00:15:13,634 --> 00:15:15,712 all about the lickin' I got. 363 00:15:15,762 --> 00:15:17,097 (laughs) (bright music) 364 00:15:17,147 --> 00:15:19,314 (panting) 365 00:15:25,817 --> 00:15:27,858 I hope I'm not too late. 366 00:15:27,908 --> 00:15:30,434 Now, if I can just avoid that dog. 367 00:15:30,484 --> 00:15:31,317 Becky? 368 00:15:32,605 --> 00:15:35,138 - Oh, Tom, Tom, here! 369 00:15:35,188 --> 00:15:37,167 I'm over here, in the backyard. 370 00:15:37,217 --> 00:15:38,796 - Hi, Becky! 371 00:15:38,846 --> 00:15:40,287 Gosh, I'm sorry I'm late, I-- 372 00:15:40,337 --> 00:15:41,236 - [Becky] He won't bite. 373 00:15:41,286 --> 00:15:43,066 (Caesar growling) (Tom groaning nervously) 374 00:15:43,116 --> 00:15:44,626 - [Tom] I don't think he likes me, Becky. 375 00:15:44,676 --> 00:15:46,514 - He's just saying hello and being friendly. 376 00:15:46,564 --> 00:15:48,546 - Huh, that's a real funny hello. 377 00:15:48,596 --> 00:15:50,556 - [Becky] You aren't afraid of dogs, are you? 378 00:15:50,606 --> 00:15:52,476 - Hmm, of course I'm not! 379 00:15:52,526 --> 00:15:53,946 - Why don't you sit down? 380 00:15:53,996 --> 00:15:55,986 I made some tea and baked some cookies. 381 00:15:56,036 --> 00:15:58,034 Caesar needs some time to get to know you. 382 00:15:58,084 --> 00:15:58,917 - Okay. 383 00:16:00,866 --> 00:16:04,361 (Tom clears throat) 384 00:16:04,411 --> 00:16:06,926 Does he have to get so close to get to know me? 385 00:16:06,976 --> 00:16:09,559 - Caesar, I told you to behave. 386 00:16:10,416 --> 00:16:11,515 Here. 387 00:16:11,565 --> 00:16:14,315 I hope you like it, I made it myself. 388 00:16:14,365 --> 00:16:15,686 - I know I will. 389 00:16:15,736 --> 00:16:17,267 Ah! 390 00:16:17,317 --> 00:16:19,497 (grunts) 391 00:16:19,547 --> 00:16:20,964 Good boy, Caesar. 392 00:16:21,947 --> 00:16:24,227 Becky, Caesar's drivin' me crazy! 393 00:16:24,277 --> 00:16:26,860 - [Becky] He's probably hungry. 394 00:16:27,717 --> 00:16:28,550 - Fetch! 395 00:16:29,803 --> 00:16:31,703 (barking) 396 00:16:31,753 --> 00:16:34,336 (bright music) 397 00:16:36,557 --> 00:16:38,701 - I made those cookies for you. 398 00:16:38,751 --> 00:16:41,635 - I know, I just couldn't stand to see Caesar go hungry. 399 00:16:41,685 --> 00:16:42,875 - When I said Caesar was hungry, 400 00:16:42,925 --> 00:16:44,213 I didn't mean for you to give him the cookies 401 00:16:44,263 --> 00:16:46,081 I baked for us to eat. 402 00:16:46,131 --> 00:16:48,714 (bright music) 403 00:16:51,085 --> 00:16:52,501 Huh? (barking) 404 00:16:52,551 --> 00:16:54,079 Tom Sawyer! 405 00:16:54,129 --> 00:16:56,599 Are you deaf, didn't you hear me? 406 00:16:56,649 --> 00:16:58,316 I meant what I said. 407 00:16:59,266 --> 00:17:02,541 Don't give him any more cookies. 408 00:17:02,591 --> 00:17:04,407 You haven't even tasted one yet. 409 00:17:04,457 --> 00:17:06,568 Don't you like cookies? 410 00:17:06,618 --> 00:17:08,146 Come on, taste one. 411 00:17:08,196 --> 00:17:09,847 I bet you'll love it. 412 00:17:09,897 --> 00:17:12,637 - I'm sure havin' a good time, Becky. 413 00:17:12,687 --> 00:17:13,746 - I'm glad. 414 00:17:13,796 --> 00:17:17,058 - I'm glad we both are pet lovers. 415 00:17:17,108 --> 00:17:19,258 (laughs) 416 00:17:19,308 --> 00:17:20,757 (grunts) 417 00:17:20,807 --> 00:17:24,784 - [Tom Voiceover] I'd like to ring that dog's neck. 418 00:17:24,834 --> 00:17:28,256 I don't dare give him another one, it'll hurt her feelings. 419 00:17:28,306 --> 00:17:29,617 - I hope you like it. 420 00:17:29,667 --> 00:17:32,250 (bright music) 421 00:17:35,368 --> 00:17:38,345 - Boy, delicious, best... (groans) 422 00:17:38,395 --> 00:17:39,178 (barking) 423 00:17:39,228 --> 00:17:40,356 (yelling) 424 00:17:40,406 --> 00:17:41,189 - What's the matter? 425 00:17:41,239 --> 00:17:42,756 - Excuse me, Becky, but I'm kinda restless. 426 00:17:42,806 --> 00:17:45,436 Would you like to go for a walk by the river? 427 00:17:45,486 --> 00:17:47,025 - But you just got here, Tom. 428 00:17:47,075 --> 00:17:51,156 - I know, but, uh, uh, uh, it's kinda warm here. 429 00:17:51,206 --> 00:17:55,087 - Uh, that's fine, can we take Caesar along with us? 430 00:17:55,137 --> 00:17:56,756 - Uh, Becky, I'd love to, but-- 431 00:17:56,806 --> 00:17:57,636 - But what? 432 00:17:57,686 --> 00:18:00,545 - [Tom] I wanna talk to you in private. 433 00:18:00,595 --> 00:18:01,714 - But Caesar's my best friend. 434 00:18:01,764 --> 00:18:04,876 He keeps all my secrets and all my conversations private. 435 00:18:04,926 --> 00:18:09,614 - I'm sure that's true, but I'm... (yelling) 436 00:18:09,664 --> 00:18:11,835 - Tom, it looks like Caesar really likes you a lot. 437 00:18:11,885 --> 00:18:14,534 He hasn't left your side since the moment you got here. 438 00:18:14,584 --> 00:18:17,155 - I'm sorry, Becky, but I better be goin'. 439 00:18:17,205 --> 00:18:18,502 (grunting) 440 00:18:18,552 --> 00:18:19,703 (laughing) 441 00:18:19,753 --> 00:18:21,094 Yeah, nice doggy. 442 00:18:21,144 --> 00:18:22,361 Yeah, good dog. 443 00:18:22,411 --> 00:18:25,134 Okay, Caesar, that's enough. (laughs) 444 00:18:25,184 --> 00:18:26,003 I gotta go! 445 00:18:26,053 --> 00:18:28,335 Come on, bye, bye! 446 00:18:28,385 --> 00:18:31,385 (boat horn tooting) 447 00:18:32,361 --> 00:18:33,211 Do you love rats? 448 00:18:33,261 --> 00:18:34,463 - [Becky] I hate them. 449 00:18:34,513 --> 00:18:36,762 - [Tom] Well, I do too, live ones, but I mean dead ones, 450 00:18:36,812 --> 00:18:38,942 to swing around your head with a string. 451 00:18:38,992 --> 00:18:41,863 - No, I don't care for rats much. 452 00:18:41,913 --> 00:18:44,162 You still digging for buried pirate treasure with Huck? 453 00:18:44,212 --> 00:18:45,602 - We're still lookin'. 454 00:18:45,652 --> 00:18:48,242 - What would you do if you found a big treasure? 455 00:18:48,292 --> 00:18:50,952 - Well, I could buy most anything I want. 456 00:18:51,002 --> 00:18:52,760 First, I'd buy a big shovel. 457 00:18:52,810 --> 00:18:54,173 - That's nice, what else? 458 00:18:54,223 --> 00:18:56,622 - And then I'd get a big bulldog. 459 00:18:56,672 --> 00:18:58,303 Then, I'd probably wanna get married. 460 00:18:58,353 --> 00:19:00,122 - You're gettin' married? 461 00:19:00,172 --> 00:19:01,861 - Why, sure, I'd be as rich as a grown-up, 462 00:19:01,911 --> 00:19:03,653 I could afford to get married. 463 00:19:03,703 --> 00:19:06,392 Uh-huh, it'd be great to get married. 464 00:19:06,442 --> 00:19:07,722 - Well, who would you marry? 465 00:19:07,772 --> 00:19:10,162 - Someone special I could love and be best friends with, 466 00:19:10,212 --> 00:19:12,792 and we would live happily ever after. 467 00:19:12,842 --> 00:19:14,243 - And who's that? 468 00:19:14,293 --> 00:19:15,126 - Well, 469 00:19:16,424 --> 00:19:18,062 I shouldn't have to say. 470 00:19:18,112 --> 00:19:19,029 - How come? 471 00:19:20,122 --> 00:19:22,312 - It's pretty obvious, isn't it? 472 00:19:22,362 --> 00:19:23,782 - Oh! 473 00:19:23,832 --> 00:19:25,962 My, Thomas, do you mean me? 474 00:19:26,012 --> 00:19:27,139 - Course I do. 475 00:19:27,189 --> 00:19:28,483 Becky, would you marry me? 476 00:19:28,533 --> 00:19:29,533 - Well, gee! 477 00:19:30,782 --> 00:19:32,822 I don't know, this is all so sudden. 478 00:19:32,872 --> 00:19:34,813 - How 'bout if we get engaged then? 479 00:19:34,863 --> 00:19:35,891 - [Becky] Engaged? 480 00:19:35,941 --> 00:19:37,952 - Mm-hmm, it's usual for people to be engaged 481 00:19:38,002 --> 00:19:39,142 before they get married. 482 00:19:39,192 --> 00:19:40,134 What do you say? 483 00:19:40,184 --> 00:19:42,861 - Uh, I think an engagement's all right. 484 00:19:42,911 --> 00:19:44,821 - That's great! 485 00:19:44,871 --> 00:19:46,837 - What are you doing that for? 486 00:19:46,887 --> 00:19:47,882 Tom! 487 00:19:47,932 --> 00:19:49,378 - We're supposed to kiss now. 488 00:19:49,428 --> 00:19:50,932 - But what ever for? 489 00:19:50,982 --> 00:19:54,126 - We agreed to be engaged, didn't we? 490 00:19:54,176 --> 00:19:54,987 - Yes. 491 00:19:55,037 --> 00:19:57,870 (soft warm music) 492 00:20:01,525 --> 00:20:04,177 With that kiss, we're officially engaged? 493 00:20:04,227 --> 00:20:05,726 - That's right. - Gosh! 494 00:20:05,776 --> 00:20:06,609 - Yeah. 495 00:20:07,507 --> 00:20:10,947 And that means that we're to be together all the time, 496 00:20:10,997 --> 00:20:14,314 and like, at dances, you have to choose me and me alone. 497 00:20:14,364 --> 00:20:16,627 And I'll bring you gifts like this. 498 00:20:16,677 --> 00:20:17,677 - How sweet! 499 00:20:19,317 --> 00:20:22,446 Tom, I'm proud to be engaged to you. 500 00:20:22,496 --> 00:20:24,675 - Amy felt exactly the same. 501 00:20:24,725 --> 00:20:25,889 - [Becky] Amy? 502 00:20:25,939 --> 00:20:27,626 - Amy Lawrence, I was engaged to her 503 00:20:27,676 --> 00:20:29,676 before you came to town. 504 00:20:30,597 --> 00:20:33,409 Yep, the first time I was ever engaged was to Amy Law, 505 00:20:33,459 --> 00:20:35,709 (grunting) 506 00:20:36,869 --> 00:20:37,918 Becky, what's the matter? 507 00:20:37,968 --> 00:20:39,615 I say somethin' wrong? 508 00:20:39,665 --> 00:20:42,214 Uh. (laughs) 509 00:20:42,264 --> 00:20:44,019 - How could you do such a thing? 510 00:20:44,069 --> 00:20:46,645 Amy Lawrence, engaged to another girl? 511 00:20:46,695 --> 00:20:48,205 - But Becky, I don't love Amy anymore! 512 00:20:48,255 --> 00:20:49,717 I love you, honestly, Becky! 513 00:20:49,767 --> 00:20:51,666 - I don't believe you, you're a liar! 514 00:20:51,716 --> 00:20:54,776 I've never been so humiliated all my life! (sobbing) 515 00:20:54,826 --> 00:20:56,477 - Hey, wait a minute! 516 00:20:56,527 --> 00:20:59,256 Becky, I can explain everything! 517 00:20:59,306 --> 00:21:01,389 (groans) 518 00:21:02,927 --> 00:21:04,496 Becky, don't go! 519 00:21:04,546 --> 00:21:07,129 (upbeat music) 520 00:21:08,516 --> 00:21:09,576 Becky. 521 00:21:09,626 --> 00:21:12,209 (upbeat music) 522 00:21:19,567 --> 00:21:20,453 - Tom, what's the matter? 523 00:21:20,503 --> 00:21:22,605 You haven't touched any of your dinner. 524 00:21:22,655 --> 00:21:26,114 (crickets chirping) 525 00:21:26,164 --> 00:21:29,714 You don't look too well, why don't you go lie down? 526 00:21:29,764 --> 00:21:31,565 - [Tom] Okay, Aunt Polly. 527 00:21:31,615 --> 00:21:33,365 Goodnight, everybody. 528 00:21:34,375 --> 00:21:36,934 - [Tom Voiceover] What a dumb thing I said to Becky. 529 00:21:36,984 --> 00:21:40,653 She probably hates me now, never speak to me again. 530 00:21:40,703 --> 00:21:42,913 (warm music) 531 00:21:42,963 --> 00:21:44,532 Dumb! 532 00:21:44,582 --> 00:21:45,415 Dumb! 533 00:21:46,331 --> 00:21:47,401 Dumb! 534 00:21:47,451 --> 00:21:49,603 (sobbing) 535 00:21:49,653 --> 00:21:53,820 How could I ever be so stupid? (sobbing) 536 00:21:57,696 --> 00:22:00,025 - I decided I wanted to go treasure huntin' after all. 537 00:22:00,075 --> 00:22:01,017 - [Tom] Huh? 538 00:22:01,067 --> 00:22:03,185 - I want you to take me along next time. 539 00:22:03,235 --> 00:22:04,265 - [Tom] Leave me alone. 540 00:22:04,315 --> 00:22:05,554 - But I want you to know I'm not afraid 541 00:22:05,604 --> 00:22:06,835 of the woods at night. 542 00:22:06,885 --> 00:22:08,086 - [Tom] Go away! 543 00:22:08,136 --> 00:22:09,086 - Huh? 544 00:22:09,136 --> 00:22:11,585 Tom, you really seem depressed. 545 00:22:11,635 --> 00:22:13,955 Are you upset because I want to go along? 546 00:22:14,005 --> 00:22:16,422 (warm music) 547 00:22:36,251 --> 00:22:38,949 Tom, Aunt Polly just finished checking up on us. 548 00:22:38,999 --> 00:22:41,740 (warm music) 549 00:22:41,790 --> 00:22:42,573 You hear me? 550 00:22:42,623 --> 00:22:44,190 We can go now. 551 00:22:44,240 --> 00:22:45,412 (groaning angrily) 552 00:22:45,462 --> 00:22:49,820 - I'm not diggin' for buried treasure anymore, Sid! 553 00:22:49,870 --> 00:22:51,342 - But Tom, why not? 554 00:22:51,392 --> 00:22:53,109 - [Tom] It doesn't exist, that's why! 555 00:22:53,159 --> 00:22:53,942 - Oh. 556 00:22:53,992 --> 00:22:56,564 - [Tom] Now, go to bed and quit botherin' me! 557 00:22:56,614 --> 00:22:59,031 (warm music) 558 00:23:00,652 --> 00:23:02,827 - [Tom Voiceover] When a girl makes a feller so miserable 559 00:23:02,877 --> 00:23:04,808 he forgets about treasure huntin', 560 00:23:04,858 --> 00:23:06,897 it's gotta be true love. 561 00:23:06,947 --> 00:23:09,364 (warm music) 562 00:23:14,076 --> 00:23:18,006 ♫ These are the stories of Tom Sawyer 563 00:23:18,056 --> 00:23:21,960 ♫ Me and Huck Finn just playin' by the river 564 00:23:22,010 --> 00:23:25,798 ♫ Chasin' that steamboat, teacher, let me be 565 00:23:25,848 --> 00:23:29,538 ♫ I wanna be free sittin' under a tree 566 00:23:29,588 --> 00:23:31,088 That's me, ha, ha! 39029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.