Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,891 --> 00:00:03,141
- [Tom] Ha, ha!
2
00:00:05,071 --> 00:00:08,948
♫ Now, listen here, folks,
my name is Tom Sawyer
3
00:00:08,998 --> 00:00:13,141
♫ I don't wanna be no doctor or no lawyer
4
00:00:13,191 --> 00:00:17,079
♫ Fishin' by the river,
that's the only place to be
5
00:00:17,129 --> 00:00:21,296
♫ I wanna be free sittin'
under a tree, that's me
6
00:00:28,660 --> 00:00:29,493
Ha, ha!
7
00:00:37,300 --> 00:00:41,248
♫ These are the stories of Tom Sawyer
8
00:00:41,298 --> 00:00:45,301
♫ Me and Huck Finn just
playin' by the river
9
00:00:45,351 --> 00:00:49,186
♫ Chasin' that steamboat,
teacher, let me be
10
00:00:49,236 --> 00:00:52,887
♫ I wanna be free sittin' under a tree
11
00:00:52,937 --> 00:00:54,270
That's me, haha!
12
00:01:04,832 --> 00:01:06,827
There are a lot of stories and legends
13
00:01:06,877 --> 00:01:08,465
about pirate treasures,
14
00:01:08,515 --> 00:01:10,884
but the most important thing to know is
15
00:01:10,934 --> 00:01:13,073
buried treasure's hid on islands,
16
00:01:13,123 --> 00:01:15,187
and usually, it's buried in rotten chests
17
00:01:15,237 --> 00:01:18,067
under the end of a limb
of an old dead tree,
18
00:01:18,117 --> 00:01:20,897
just where the shadow falls at midnight.
19
00:01:20,947 --> 00:01:23,510
(mysterious music)
20
00:01:23,560 --> 00:01:25,015
That's why we're diggin' here.
21
00:01:25,065 --> 00:01:26,707
We're bound to find somethin'.
22
00:01:26,757 --> 00:01:28,350
- Who buries treasure anyway?
23
00:01:28,400 --> 00:01:29,441
- Robbers, of course.
24
00:01:29,491 --> 00:01:32,212
Who'd you reckon, Sunday
school superintendents?
25
00:01:32,262 --> 00:01:33,319
- I sure wouldn't hide it.
26
00:01:33,369 --> 00:01:35,017
I'd spend it and have a good time.
27
00:01:35,067 --> 00:01:37,530
- So would I, but robbers
don't do it that way.
28
00:01:37,580 --> 00:01:38,812
- That sounds crazy.
29
00:01:38,862 --> 00:01:42,060
How come they never come
back to dig it up again?
30
00:01:42,110 --> 00:01:43,693
- Well, I tell you,
31
00:01:46,122 --> 00:01:48,189
they think they will,
but they generally forget
32
00:01:48,239 --> 00:01:50,781
where they buried it, or else, they die.
33
00:01:50,831 --> 00:01:54,091
Anyway, it lays for a
long time and gets rusty,
34
00:01:54,141 --> 00:01:56,612
and by and by, somebody else comes along.
35
00:01:56,662 --> 00:01:57,499
(dull thudding)
36
00:01:57,549 --> 00:01:58,541
- Hey!
37
00:01:58,591 --> 00:01:59,821
- Sounded like you hit somethin'.
38
00:01:59,871 --> 00:02:02,813
- Tom, what if it's the box
containin' the treasure?
39
00:02:02,863 --> 00:02:05,573
What if it's filled with gold?
40
00:02:05,623 --> 00:02:07,472
- Well, what is it?
41
00:02:07,522 --> 00:02:10,121
- Ah, forget it, it's just an old stone.
42
00:02:10,171 --> 00:02:13,638
- So, we just keep diggin', that's all.
43
00:02:13,688 --> 00:02:15,392
- I'm ready to take a break now.
44
00:02:15,442 --> 00:02:18,488
- Suit yourself, I'm gonna keep diggin'.
45
00:02:18,538 --> 00:02:19,641
- Go ahead.
46
00:02:19,691 --> 00:02:22,722
(crickets chirping)
47
00:02:22,772 --> 00:02:25,891
(yawns) I'm sleepy.
48
00:02:25,941 --> 00:02:27,381
- You can't quit on me now, Huck.
49
00:02:27,431 --> 00:02:29,771
Besides, you know we
can't dig in the daytime.
50
00:02:29,821 --> 00:02:31,512
Everybody'd know what we're up to.
51
00:02:31,562 --> 00:02:34,419
Don't forget, Injun Joe
knows about the treasure too,
52
00:02:34,469 --> 00:02:36,291
and we gotta beat him to it.
53
00:02:36,341 --> 00:02:39,821
Muff Potter told him about it, remember?
54
00:02:39,871 --> 00:02:41,741
- Aw, Tom, I'm exhausted.
55
00:02:41,791 --> 00:02:43,472
- I'm not sleepy at all.
56
00:02:43,522 --> 00:02:45,521
- [Huckleberry] It's well
past midnight already.
57
00:02:45,571 --> 00:02:46,533
- So what?
58
00:02:46,583 --> 00:02:48,642
- [Huckleberry] Don't you
have to go to school tomorrow?
59
00:02:48,692 --> 00:02:49,525
- Yeah?
60
00:02:50,842 --> 00:02:53,421
- Dadburnit, we must be
in the wrong place, Tom.
61
00:02:53,471 --> 00:02:55,261
- [Tom] It can't be the wrong place, Huck.
62
00:02:55,311 --> 00:02:56,301
- [Huckleberry] Why?
63
00:02:56,351 --> 00:02:57,936
- We spotted the shadow, didn't we?
64
00:02:57,986 --> 00:03:00,418
- Yeah, but there's one
thing you plum forgot about.
65
00:03:00,468 --> 00:03:03,322
- I know, we only guessed
at what time it was.
66
00:03:03,372 --> 00:03:04,298
Fooey!
67
00:03:04,348 --> 00:03:05,608
- That's right.
68
00:03:05,658 --> 00:03:07,861
We must have been too late or too early.
69
00:03:07,911 --> 00:03:10,920
- You gotta get stern
and help me out here.
70
00:03:10,970 --> 00:03:12,389
- Listen,
71
00:03:12,439 --> 00:03:15,640
I think we've been diggin'
in the wrong place, Tom.
72
00:03:15,690 --> 00:03:16,690
I really do.
73
00:03:16,740 --> 00:03:19,878
- [Tom] What if we find $100
or a chest full of diamonds?
74
00:03:19,928 --> 00:03:20,989
- I just want the money.
75
00:03:21,039 --> 00:03:22,617
You could have all them diamonds, Tom.
76
00:03:22,667 --> 00:03:23,634
- Well, help me.
77
00:03:23,684 --> 00:03:27,184
(dirt and rocks rustling)
78
00:03:30,117 --> 00:03:32,117
Huck, we gotta hurry up.
79
00:03:33,136 --> 00:03:34,145
It's late.
80
00:03:34,195 --> 00:03:34,978
(shovel scraping)
81
00:03:35,028 --> 00:03:36,017
Huh!
82
00:03:36,067 --> 00:03:37,070
- What?
83
00:03:37,120 --> 00:03:38,049
- This is it!
84
00:03:38,099 --> 00:03:41,099
(suspenseful music)
85
00:03:42,179 --> 00:03:43,012
Huh?
86
00:03:44,150 --> 00:03:45,500
Doggonit!
87
00:03:45,550 --> 00:03:46,996
Just a dadburn bone!
88
00:03:47,046 --> 00:03:49,418
You're right, Huck, let's call it quits.
89
00:03:49,468 --> 00:03:52,385
(mysterious music)
90
00:03:57,977 --> 00:04:00,644
(playful music)
91
00:04:31,925 --> 00:04:33,654
(yawning)
92
00:04:33,704 --> 00:04:35,494
- I know where you've been, Tom.
93
00:04:35,544 --> 00:04:37,516
You said you weren't going
to go treasure hunting,
94
00:04:37,566 --> 00:04:39,446
but that's where you've
been every night this week,
95
00:04:39,496 --> 00:04:40,686
isn't it?
96
00:04:40,736 --> 00:04:41,519
- What?
97
00:04:41,569 --> 00:04:42,726
Ain't so!
98
00:04:42,776 --> 00:04:43,985
- You don't have to tell a lie.
99
00:04:44,035 --> 00:04:46,726
I know you've been treasure
hunting every night this week.
100
00:04:46,776 --> 00:04:49,854
I tried stayin' up to catch
you, but I kept fallin' asleep,
101
00:04:49,904 --> 00:04:51,745
but tonight, I caught you red-handed.
102
00:04:51,795 --> 00:04:53,077
- Keep it quiet.
103
00:04:53,127 --> 00:04:53,910
If you don't--
104
00:04:53,960 --> 00:04:55,156
- I haven't told Aunt Polly.
105
00:04:55,206 --> 00:04:57,654
I haven't told anybody about
your treasure huntin' yet.
106
00:04:57,704 --> 00:04:58,694
- You better not!
107
00:04:58,744 --> 00:05:01,214
- Don't worry, I won't, just
as long as you take me with you
108
00:05:01,264 --> 00:05:02,785
next time you go treasure huntin'.
109
00:05:02,835 --> 00:05:05,403
I promise I won't tell
a living soul about it.
110
00:05:05,453 --> 00:05:06,236
- [Tom] Why, you!
111
00:05:06,286 --> 00:05:07,623
- Aw, come on, take me with you!
112
00:05:07,673 --> 00:05:08,916
I wanna go treasure huntin'.
113
00:05:08,966 --> 00:05:11,324
- If we ever find it, I'll
share some of it with you,
114
00:05:11,374 --> 00:05:12,825
but you're not comin' with us.
115
00:05:12,875 --> 00:05:14,084
Goodnight.
116
00:05:14,134 --> 00:05:15,884
- You're gonna have to share 50-50.
117
00:05:15,934 --> 00:05:16,717
- [Tom] What?
118
00:05:16,767 --> 00:05:18,836
Don't be ridiculous, Sid.
119
00:05:18,886 --> 00:05:21,103
- All right, if you don't
take me treasure huntin',
120
00:05:21,153 --> 00:05:23,201
I'm gonna have to tell Aunt Polly.
121
00:05:23,251 --> 00:05:25,293
You can like it or lump it, Tom.
122
00:05:25,343 --> 00:05:27,636
(groaning angrily)
123
00:05:27,686 --> 00:05:28,734
- Tattle-tale!
124
00:05:28,784 --> 00:05:31,513
- If you hit me, I'm gonna
have to wake up Aunt Polly.
125
00:05:31,563 --> 00:05:32,480
Aunt Polly!
126
00:05:34,004 --> 00:05:36,484
- All right, you can go
treasure huntin' with us!
127
00:05:36,534 --> 00:05:39,454
- Good, then you'll take
me with you from now on?
128
00:05:39,504 --> 00:05:41,332
- Yep, but you ought to know dead men
129
00:05:41,382 --> 00:05:43,316
are usually buried with the treasure.
130
00:05:43,366 --> 00:05:44,305
- [Sid] Really?
131
00:05:44,355 --> 00:05:45,762
You're joshin'.
132
00:05:45,812 --> 00:05:48,444
- Oh, yeah, sometimes,
even witches are buried!
133
00:05:48,494 --> 00:05:49,364
- You mean it?
134
00:05:49,414 --> 00:05:50,754
- That's right, Sid.
135
00:05:50,804 --> 00:05:52,305
Yeah!
136
00:05:52,355 --> 00:05:55,265
It's dreadful walkin'
through the woods at night,
137
00:05:55,315 --> 00:05:59,398
with witches and goblins
a-flutterin' all around!
138
00:06:00,824 --> 00:06:03,934
Spirits whisperin' in the rustlin' leaves,
139
00:06:03,984 --> 00:06:08,151
and ghosts lurkin' in every
shadow and murky nook!
140
00:06:09,104 --> 00:06:12,385
You'll feel as if something's
behind you all the time,
141
00:06:12,435 --> 00:06:14,204
and be afeard to turn around,
142
00:06:14,254 --> 00:06:16,053
because maybe, there's others in front,
143
00:06:16,103 --> 00:06:17,542
a-waitin' to grab you!
144
00:06:17,592 --> 00:06:18,473
Yeah!
145
00:06:18,523 --> 00:06:20,134
(tense music)
146
00:06:20,184 --> 00:06:21,017
Yeah!
147
00:06:22,883 --> 00:06:26,430
And it don't make no nevermind
where or how fast you run,
148
00:06:26,480 --> 00:06:27,897
you can't escape!
149
00:06:28,774 --> 00:06:30,962
They can scoop you right
up and it's all over,
150
00:06:31,012 --> 00:06:33,451
but the shoutin', 'cause diggin'
for buried treasure, Sid's,
151
00:06:33,501 --> 00:06:35,907
a mighty curious thing!
152
00:06:35,957 --> 00:06:37,470
But you're welcome to come along.
153
00:06:37,520 --> 00:06:38,811
(gulps nervously)
154
00:06:38,861 --> 00:06:41,450
- Come to think about it,
I think I'll stay in bed.
155
00:06:41,500 --> 00:06:42,681
- Sure, suit yourself.
156
00:06:42,731 --> 00:06:44,241
Night.
157
00:06:44,291 --> 00:06:46,950
Let me know tomorrow what you decide.
158
00:06:47,000 --> 00:06:50,430
(upbeat mysterious music)
159
00:06:50,480 --> 00:06:53,499
(groaning and shivering with fear)
160
00:06:53,549 --> 00:06:56,382
- [Sid] I can't stand dead people.
161
00:06:58,424 --> 00:07:02,126
I wish Tom had never told me
about those creepy things.
162
00:07:02,176 --> 00:07:04,759
(lively music)
163
00:07:06,096 --> 00:07:08,846
(water sloshing)
164
00:07:18,324 --> 00:07:20,126
- [Aunt Polly] Those boys aren't up yet.
165
00:07:20,176 --> 00:07:21,358
- I wonder what's the matter, Mother.
166
00:07:21,408 --> 00:07:23,948
It's not like Sid to
oversleep in the mornin'.
167
00:07:23,998 --> 00:07:25,196
- I know.
168
00:07:25,246 --> 00:07:27,916
- I'll tell 'em to come right down.
169
00:07:27,966 --> 00:07:29,286
(yawning)
170
00:07:29,336 --> 00:07:31,348
Good mornin', Sid, is Tom on his way down?
171
00:07:31,398 --> 00:07:33,981
(lively music)
172
00:07:35,904 --> 00:07:39,321
Tom Sawyer, get yourself out of that bed!
173
00:07:40,886 --> 00:07:41,832
You're gonna be late for school
174
00:07:41,882 --> 00:07:43,718
if you don't get out of bed this instant.
175
00:07:43,768 --> 00:07:46,351
(lively music)
176
00:07:47,501 --> 00:07:49,702
(groaning)
177
00:07:49,752 --> 00:07:50,535
- Stop it!
178
00:07:50,585 --> 00:07:53,242
- You can't lay in bed all
day, you have to get up now.
179
00:07:53,292 --> 00:07:55,021
- I'm gonna! (sneezes)
180
00:07:55,071 --> 00:07:55,890
- [Mary] Gesundheit.
181
00:07:55,940 --> 00:07:58,202
Now wash up and get yourself dressed.
182
00:07:58,252 --> 00:07:59,035
- [Tom] Okay.
183
00:07:59,085 --> 00:08:01,329
- You're not doing yourself
any favors sleepin' in so late.
184
00:08:01,379 --> 00:08:04,747
You ought to think about gettin'
to sleep earlier tonight.
185
00:08:04,797 --> 00:08:05,630
- Mm-hmm.
186
00:08:07,538 --> 00:08:09,864
(groans) She might have somethin' there.
187
00:08:09,914 --> 00:08:12,497
(lively music)
188
00:08:18,882 --> 00:08:21,104
Stayin' up all night
searchin' for buried treasure
189
00:08:21,154 --> 00:08:23,272
ain't all it's cracked up to be.
190
00:08:23,322 --> 00:08:26,624
(lively music)
191
00:08:26,674 --> 00:08:28,924
(groaning)
192
00:08:32,731 --> 00:08:35,648
(threads snapping)
193
00:08:36,914 --> 00:08:39,664
(snoring softly)
194
00:08:44,324 --> 00:08:47,693
- Sid's gonna be late for school
if we keep waitin' for Tom.
195
00:08:47,743 --> 00:08:49,413
We'd better start without him.
196
00:08:49,463 --> 00:08:52,154
(lively music)
197
00:08:52,204 --> 00:08:55,312
- He should be down any minute.
198
00:08:55,362 --> 00:08:57,612
(groaning)
199
00:09:04,992 --> 00:09:07,792
- [Tom] Gotta get some breakfast.
200
00:09:07,842 --> 00:09:09,129
(groans)
201
00:09:09,179 --> 00:09:12,077
(lively music)
202
00:09:12,127 --> 00:09:14,050
- Let me just see if he's out of bed yet.
203
00:09:14,100 --> 00:09:17,071
I don't know what's gotten into that boy.
204
00:09:17,121 --> 00:09:17,904
- [Aunt Polly] Tell him his breakfast
205
00:09:17,954 --> 00:09:20,011
is gettin' cold.
- Oh!
206
00:09:20,061 --> 00:09:22,378
(Tom snoring)
207
00:09:22,428 --> 00:09:24,345
Tom, what in the world?
208
00:09:25,348 --> 00:09:27,652
Tom, Tom, what are you
doing on the stairs?
209
00:09:27,702 --> 00:09:30,191
You've gotta come down.
210
00:09:30,241 --> 00:09:33,431
Don't let Mother see you there.
211
00:09:33,481 --> 00:09:35,469
Tom, you've gotta wake up now.
212
00:09:35,519 --> 00:09:37,820
Breakfast is on the table.
213
00:09:37,870 --> 00:09:39,292
Wake up!
214
00:09:39,342 --> 00:09:41,761
You have to get dressed for school.
215
00:09:41,811 --> 00:09:42,601
Tom?
216
00:09:42,651 --> 00:09:44,140
(Tom groans)
217
00:09:44,190 --> 00:09:46,150
What are we gonna do with you?
218
00:09:46,200 --> 00:09:47,700
Wake up right now!
219
00:09:49,279 --> 00:09:50,112
Wake up!
220
00:09:51,641 --> 00:09:52,424
Oh!
221
00:09:52,474 --> 00:09:53,711
(gasps) Tom, no!
222
00:09:53,761 --> 00:09:56,700
(clattering on stairs)
(groaning)
223
00:09:56,750 --> 00:09:59,132
(grunts)
224
00:09:59,182 --> 00:10:01,799
- [Sid] What's all the commotion?
225
00:10:01,849 --> 00:10:03,780
- Mary, what's goin' on out there?
226
00:10:03,830 --> 00:10:05,801
- [Mary] Tom fell down the stairs!
227
00:10:05,851 --> 00:10:07,809
- [Aunt Polly] What are you
doin' with his britches?
228
00:10:07,859 --> 00:10:09,729
- [Mary] He was asleep
with them on his head.
229
00:10:09,779 --> 00:10:10,562
- [Aunt Polly] Why in the world
230
00:10:10,612 --> 00:10:12,612
would he put pants over his head?
231
00:10:12,662 --> 00:10:15,049
- [Mary] I guess he tried
gettin' dressed in his sleep.
232
00:10:15,099 --> 00:10:18,099
- (groans) My back!
233
00:10:19,358 --> 00:10:22,548
(snoring)
(lively music)
234
00:10:22,598 --> 00:10:25,228
(cattle lowing)
235
00:10:25,278 --> 00:10:26,838
- [Boy] Last one there is a rotten egg.
236
00:10:26,888 --> 00:10:29,409
- [Boy] That's not fair, you
didn't give me a fair start!
237
00:10:29,459 --> 00:10:32,209
(birds chirping)
238
00:10:34,646 --> 00:10:36,068
- Come on, Tom!
239
00:10:36,118 --> 00:10:36,901
Get the lead out.
240
00:10:36,951 --> 00:10:37,977
We're never gonna get to school
241
00:10:38,027 --> 00:10:40,078
if you don't move a little faster.
242
00:10:40,128 --> 00:10:42,097
- I'm doin' the best I can!
243
00:10:42,147 --> 00:10:43,855
Besides, I'm still sleepy.
244
00:10:43,905 --> 00:10:44,817
- Serves you right!
245
00:10:44,867 --> 00:10:45,946
That's what you get for stayin' up
246
00:10:45,996 --> 00:10:48,608
all night treasure huntin'.
247
00:10:48,658 --> 00:10:51,735
- Oh, Sid, I just wanna lay
down some place. (groans)
248
00:10:51,785 --> 00:10:53,449
- Hey! (grunts)
249
00:10:53,499 --> 00:10:56,017
Tom, Tom, careful, you're gonna fall.
250
00:10:56,067 --> 00:10:58,398
Come on, lie down over here.
251
00:10:58,448 --> 00:10:59,281
Ow!
252
00:11:00,557 --> 00:11:02,678
Tom, I can't carry you all
the way to school, you know.
253
00:11:02,728 --> 00:11:03,857
You're way too heavy.
254
00:11:03,907 --> 00:11:05,369
I'm gonna leave you here.
255
00:11:05,419 --> 00:11:07,524
- Okay, I understand.
256
00:11:07,574 --> 00:11:09,433
- Here, put your arm up like this.
257
00:11:09,483 --> 00:11:10,611
Good.
258
00:11:10,661 --> 00:11:12,145
I'll see you later.
259
00:11:12,195 --> 00:11:14,945
(birds chirping)
260
00:11:18,173 --> 00:11:21,043
- Ben, hurry up or we're
gonna be late for school!
261
00:11:21,093 --> 00:11:23,583
(Ben panting)
262
00:11:23,633 --> 00:11:25,035
- Oh, Amy, wait.
263
00:11:25,085 --> 00:11:28,435
I'm gonna have to take a couple
seconds to catch my breath.
264
00:11:28,485 --> 00:11:29,485
- All right.
265
00:11:32,833 --> 00:11:34,457
Look, I wonder if that's Tom.
266
00:11:34,507 --> 00:11:36,125
- Huh, where?
267
00:11:36,175 --> 00:11:37,126
Sure looks like it.
268
00:11:37,176 --> 00:11:39,759
(lively music)
269
00:11:43,606 --> 00:11:45,166
- [Amy] Tom?
270
00:11:45,216 --> 00:11:48,066
- [Ben] Hey, Tom, what are you doin'?
271
00:11:48,116 --> 00:11:49,756
- Oh, Ben, he's asleep.
272
00:11:49,806 --> 00:11:52,375
- If we don't wake him up,
he'll be late for school.
273
00:11:52,425 --> 00:11:53,518
- Wake up, Tom.
274
00:11:53,568 --> 00:11:54,716
Mornin', Tom, wake up!
275
00:11:54,766 --> 00:11:56,323
(Tom groaning)
276
00:11:56,373 --> 00:11:58,569
You're gonna be late for
school if you don't get up.
277
00:11:58,619 --> 00:11:59,833
- Let me sleep.
278
00:11:59,883 --> 00:12:02,192
I really like you, Amy, but
you gotta leave me alone.
279
00:12:02,242 --> 00:12:04,135
Let me get some shut-eye, okay?
280
00:12:04,185 --> 00:12:06,653
- Huh, you like me, really?
281
00:12:06,703 --> 00:12:08,532
I had a feelin' Tom always liked me,
282
00:12:08,582 --> 00:12:10,722
and now I've heard him say it.
283
00:12:10,772 --> 00:12:12,874
- I believe he's gone back to sleep.
284
00:12:12,924 --> 00:12:13,954
- He seems peaceful.
285
00:12:14,004 --> 00:12:16,002
Why don't we just let him sleep, Ben?
286
00:12:16,052 --> 00:12:17,002
- We can't do that.
287
00:12:17,052 --> 00:12:18,885
Come on, Tom, wake up!
288
00:12:20,650 --> 00:12:21,983
- Cut it out, will ya?
289
00:12:22,033 --> 00:12:23,081
I know you mean well,
290
00:12:23,131 --> 00:12:25,972
but let's get somethin'
understood here, Ben.
291
00:12:26,022 --> 00:12:27,714
I'm not goin' to school today.
292
00:12:27,764 --> 00:12:29,583
- [Mr. Dobbins] Is that so?
293
00:12:29,633 --> 00:12:30,754
Tell me more!
294
00:12:30,804 --> 00:12:33,131
- Good morning, Mr. Dobbins.
- Morning, Mr. Dobbins.
295
00:12:33,181 --> 00:12:34,852
- Amy, Ben, don't you think the two of you
296
00:12:34,902 --> 00:12:36,772
should be getting along to school?
297
00:12:36,822 --> 00:12:37,739
- Yes, sir.
298
00:12:39,073 --> 00:12:39,856
(Tom groaning)
299
00:12:39,906 --> 00:12:40,980
- And you, Thomas.
300
00:12:41,030 --> 00:12:43,050
(Tom groaning)
301
00:12:43,100 --> 00:12:44,900
You're going to school too!
302
00:12:44,950 --> 00:12:48,617
(upbeat militaristic music)
303
00:12:50,255 --> 00:12:52,198
Now, today's problems are
a little more difficult
304
00:12:52,248 --> 00:12:53,546
to understand.
305
00:12:53,596 --> 00:12:55,205
- [Student] That's good, Amy, great game.
306
00:12:55,255 --> 00:12:56,498
- [Student] I'd rather
be doing something else.
307
00:12:56,548 --> 00:12:58,309
- Quiet, I'll explain
everything in due course.
308
00:12:58,359 --> 00:13:00,108
Have you all copied the problems?
309
00:13:00,158 --> 00:13:01,587
- [Students] Yes, Mr. Dobbins.
310
00:13:01,637 --> 00:13:03,658
- Pay attention.
311
00:13:03,708 --> 00:13:07,418
Now, the addition of mixed fractions means
312
00:13:07,468 --> 00:13:09,616
that you first convert each fraction
313
00:13:09,666 --> 00:13:12,666
to its lowest common denominator.
314
00:13:12,716 --> 00:13:15,016
You'll remember the
lowest common denominator
315
00:13:15,066 --> 00:13:16,890
is a fractional value divisible by--
316
00:13:16,940 --> 00:13:18,991
- [Tom Voiceover] I
can't keep my eyes open.
317
00:13:19,041 --> 00:13:20,911
- [Mr. Dobbins] For instance,
in our first example,
318
00:13:20,961 --> 00:13:22,591
1/2 plus 1/3,
319
00:13:22,641 --> 00:13:24,221
we must first multiply the denominator--
320
00:13:24,271 --> 00:13:25,676
- [Tom Voiceover] Maybe if I pinch myself.
321
00:13:25,726 --> 00:13:26,509
- [Mr. Dobbins] Times three gives us
322
00:13:26,559 --> 00:13:29,194
the common denominator of six.
323
00:13:29,244 --> 00:13:31,274
- [Tom Voiceover] Oh, great,
now I got a bruise on my leg
324
00:13:31,324 --> 00:13:33,175
and I'm still sleepy.
325
00:13:33,225 --> 00:13:34,574
- [Mr. Dobbins] Now, we
can add the numerators
326
00:13:34,624 --> 00:13:37,943
and our answer is simply 5/6.
327
00:13:37,993 --> 00:13:39,295
Now, there shouldn't be--
328
00:13:39,345 --> 00:13:40,474
- [Tom Voiceover] Oh, I'd give anything
329
00:13:40,524 --> 00:13:43,188
to be in bed right now.
330
00:13:43,238 --> 00:13:45,144
I bet Huck's still sleepin'.
331
00:13:45,194 --> 00:13:49,446
(warm music)
(birds chirping)
332
00:13:49,496 --> 00:13:52,246
- Oh, brother, another sunny day.
333
00:13:54,045 --> 00:13:56,814
I don't wanna get outta bed, though.
334
00:13:56,864 --> 00:14:01,031
(groaning) Get up and get
goin', Huck, it's a new day.
335
00:14:06,464 --> 00:14:08,881
(warm music)
336
00:14:18,161 --> 00:14:19,332
(Tom snoring)
337
00:14:19,382 --> 00:14:20,465
- Mr. Sawyer!
338
00:14:21,321 --> 00:14:23,660
(snoring)
339
00:14:23,710 --> 00:14:25,268
(groaning)
340
00:14:25,318 --> 00:14:29,151
Let's see if a good
switching can wake you up.
341
00:14:31,235 --> 00:14:34,485
And let this be a lesson to all of you!
342
00:14:36,213 --> 00:14:38,077
- Tom should be here any minute.
343
00:14:38,127 --> 00:14:39,785
- He seems like a nice boy.
344
00:14:39,835 --> 00:14:40,987
- Yes.
345
00:14:41,037 --> 00:14:42,464
It really is a beautiful day today.
346
00:14:42,514 --> 00:14:43,774
- Yes, it sure is.
347
00:14:43,824 --> 00:14:44,654
- You can bring the tea.
348
00:14:44,704 --> 00:14:46,464
I'll finish setting everything else up.
349
00:14:46,514 --> 00:14:49,726
And don't forget the cookies
I baked special for Tom.
350
00:14:49,776 --> 00:14:52,584
Caesar, you behave, don't
bark like you did before.
351
00:14:52,634 --> 00:14:54,454
Tom's my new best friend,
and I expect you to be
352
00:14:54,504 --> 00:14:55,704
on your best behavior.
353
00:14:55,754 --> 00:14:57,024
I wanna make him feel at home,
354
00:14:57,074 --> 00:14:58,893
and you have to do your part too.
355
00:14:58,943 --> 00:15:00,875
(Caesar whimpering)
356
00:15:00,925 --> 00:15:02,081
That's a good dog.
357
00:15:02,131 --> 00:15:05,062
I knew you'd wanna help
me make a good impression.
358
00:15:05,112 --> 00:15:06,675
Thanks.
359
00:15:06,725 --> 00:15:08,923
- [Tom Voiceover] Old Man Dobbins
made me stay after school,
360
00:15:08,973 --> 00:15:12,024
but it didn't bother me none
'cause I knew Becky was waitin'
361
00:15:12,074 --> 00:15:13,584
and the thought of that made me forget
362
00:15:13,634 --> 00:15:15,712
all about the lickin' I got.
363
00:15:15,762 --> 00:15:17,097
(laughs)
(bright music)
364
00:15:17,147 --> 00:15:19,314
(panting)
365
00:15:25,817 --> 00:15:27,858
I hope I'm not too late.
366
00:15:27,908 --> 00:15:30,434
Now, if I can just avoid that dog.
367
00:15:30,484 --> 00:15:31,317
Becky?
368
00:15:32,605 --> 00:15:35,138
- Oh, Tom, Tom, here!
369
00:15:35,188 --> 00:15:37,167
I'm over here, in the backyard.
370
00:15:37,217 --> 00:15:38,796
- Hi, Becky!
371
00:15:38,846 --> 00:15:40,287
Gosh, I'm sorry I'm late, I--
372
00:15:40,337 --> 00:15:41,236
- [Becky] He won't bite.
373
00:15:41,286 --> 00:15:43,066
(Caesar growling)
(Tom groaning nervously)
374
00:15:43,116 --> 00:15:44,626
- [Tom] I don't think he likes me, Becky.
375
00:15:44,676 --> 00:15:46,514
- He's just saying hello
and being friendly.
376
00:15:46,564 --> 00:15:48,546
- Huh, that's a real funny hello.
377
00:15:48,596 --> 00:15:50,556
- [Becky] You aren't
afraid of dogs, are you?
378
00:15:50,606 --> 00:15:52,476
- Hmm, of course I'm not!
379
00:15:52,526 --> 00:15:53,946
- Why don't you sit down?
380
00:15:53,996 --> 00:15:55,986
I made some tea and baked some cookies.
381
00:15:56,036 --> 00:15:58,034
Caesar needs some time to get to know you.
382
00:15:58,084 --> 00:15:58,917
- Okay.
383
00:16:00,866 --> 00:16:04,361
(Tom clears throat)
384
00:16:04,411 --> 00:16:06,926
Does he have to get so
close to get to know me?
385
00:16:06,976 --> 00:16:09,559
- Caesar, I told you to behave.
386
00:16:10,416 --> 00:16:11,515
Here.
387
00:16:11,565 --> 00:16:14,315
I hope you like it, I made it myself.
388
00:16:14,365 --> 00:16:15,686
- I know I will.
389
00:16:15,736 --> 00:16:17,267
Ah!
390
00:16:17,317 --> 00:16:19,497
(grunts)
391
00:16:19,547 --> 00:16:20,964
Good boy, Caesar.
392
00:16:21,947 --> 00:16:24,227
Becky, Caesar's drivin' me crazy!
393
00:16:24,277 --> 00:16:26,860
- [Becky] He's probably hungry.
394
00:16:27,717 --> 00:16:28,550
- Fetch!
395
00:16:29,803 --> 00:16:31,703
(barking)
396
00:16:31,753 --> 00:16:34,336
(bright music)
397
00:16:36,557 --> 00:16:38,701
- I made those cookies for you.
398
00:16:38,751 --> 00:16:41,635
- I know, I just couldn't
stand to see Caesar go hungry.
399
00:16:41,685 --> 00:16:42,875
- When I said Caesar was hungry,
400
00:16:42,925 --> 00:16:44,213
I didn't mean for you
to give him the cookies
401
00:16:44,263 --> 00:16:46,081
I baked for us to eat.
402
00:16:46,131 --> 00:16:48,714
(bright music)
403
00:16:51,085 --> 00:16:52,501
Huh?
(barking)
404
00:16:52,551 --> 00:16:54,079
Tom Sawyer!
405
00:16:54,129 --> 00:16:56,599
Are you deaf, didn't you hear me?
406
00:16:56,649 --> 00:16:58,316
I meant what I said.
407
00:16:59,266 --> 00:17:02,541
Don't give him any more cookies.
408
00:17:02,591 --> 00:17:04,407
You haven't even tasted one yet.
409
00:17:04,457 --> 00:17:06,568
Don't you like cookies?
410
00:17:06,618 --> 00:17:08,146
Come on, taste one.
411
00:17:08,196 --> 00:17:09,847
I bet you'll love it.
412
00:17:09,897 --> 00:17:12,637
- I'm sure havin' a good time, Becky.
413
00:17:12,687 --> 00:17:13,746
- I'm glad.
414
00:17:13,796 --> 00:17:17,058
- I'm glad we both are pet lovers.
415
00:17:17,108 --> 00:17:19,258
(laughs)
416
00:17:19,308 --> 00:17:20,757
(grunts)
417
00:17:20,807 --> 00:17:24,784
- [Tom Voiceover] I'd like
to ring that dog's neck.
418
00:17:24,834 --> 00:17:28,256
I don't dare give him another
one, it'll hurt her feelings.
419
00:17:28,306 --> 00:17:29,617
- I hope you like it.
420
00:17:29,667 --> 00:17:32,250
(bright music)
421
00:17:35,368 --> 00:17:38,345
- Boy, delicious, best... (groans)
422
00:17:38,395 --> 00:17:39,178
(barking)
423
00:17:39,228 --> 00:17:40,356
(yelling)
424
00:17:40,406 --> 00:17:41,189
- What's the matter?
425
00:17:41,239 --> 00:17:42,756
- Excuse me, Becky,
but I'm kinda restless.
426
00:17:42,806 --> 00:17:45,436
Would you like to go
for a walk by the river?
427
00:17:45,486 --> 00:17:47,025
- But you just got here, Tom.
428
00:17:47,075 --> 00:17:51,156
- I know, but, uh, uh,
uh, it's kinda warm here.
429
00:17:51,206 --> 00:17:55,087
- Uh, that's fine, can we
take Caesar along with us?
430
00:17:55,137 --> 00:17:56,756
- Uh, Becky, I'd love to, but--
431
00:17:56,806 --> 00:17:57,636
- But what?
432
00:17:57,686 --> 00:18:00,545
- [Tom] I wanna talk to you in private.
433
00:18:00,595 --> 00:18:01,714
- But Caesar's my best friend.
434
00:18:01,764 --> 00:18:04,876
He keeps all my secrets and
all my conversations private.
435
00:18:04,926 --> 00:18:09,614
- I'm sure that's true,
but I'm... (yelling)
436
00:18:09,664 --> 00:18:11,835
- Tom, it looks like Caesar
really likes you a lot.
437
00:18:11,885 --> 00:18:14,534
He hasn't left your side
since the moment you got here.
438
00:18:14,584 --> 00:18:17,155
- I'm sorry, Becky, but I better be goin'.
439
00:18:17,205 --> 00:18:18,502
(grunting)
440
00:18:18,552 --> 00:18:19,703
(laughing)
441
00:18:19,753 --> 00:18:21,094
Yeah, nice doggy.
442
00:18:21,144 --> 00:18:22,361
Yeah, good dog.
443
00:18:22,411 --> 00:18:25,134
Okay, Caesar, that's enough. (laughs)
444
00:18:25,184 --> 00:18:26,003
I gotta go!
445
00:18:26,053 --> 00:18:28,335
Come on, bye, bye!
446
00:18:28,385 --> 00:18:31,385
(boat horn tooting)
447
00:18:32,361 --> 00:18:33,211
Do you love rats?
448
00:18:33,261 --> 00:18:34,463
- [Becky] I hate them.
449
00:18:34,513 --> 00:18:36,762
- [Tom] Well, I do too, live
ones, but I mean dead ones,
450
00:18:36,812 --> 00:18:38,942
to swing around your head with a string.
451
00:18:38,992 --> 00:18:41,863
- No, I don't care for rats much.
452
00:18:41,913 --> 00:18:44,162
You still digging for buried
pirate treasure with Huck?
453
00:18:44,212 --> 00:18:45,602
- We're still lookin'.
454
00:18:45,652 --> 00:18:48,242
- What would you do if
you found a big treasure?
455
00:18:48,292 --> 00:18:50,952
- Well, I could buy most anything I want.
456
00:18:51,002 --> 00:18:52,760
First, I'd buy a big shovel.
457
00:18:52,810 --> 00:18:54,173
- That's nice, what else?
458
00:18:54,223 --> 00:18:56,622
- And then I'd get a big bulldog.
459
00:18:56,672 --> 00:18:58,303
Then, I'd probably wanna get married.
460
00:18:58,353 --> 00:19:00,122
- You're gettin' married?
461
00:19:00,172 --> 00:19:01,861
- Why, sure, I'd be as rich as a grown-up,
462
00:19:01,911 --> 00:19:03,653
I could afford to get married.
463
00:19:03,703 --> 00:19:06,392
Uh-huh, it'd be great to get married.
464
00:19:06,442 --> 00:19:07,722
- Well, who would you marry?
465
00:19:07,772 --> 00:19:10,162
- Someone special I could
love and be best friends with,
466
00:19:10,212 --> 00:19:12,792
and we would live happily ever after.
467
00:19:12,842 --> 00:19:14,243
- And who's that?
468
00:19:14,293 --> 00:19:15,126
- Well,
469
00:19:16,424 --> 00:19:18,062
I shouldn't have to say.
470
00:19:18,112 --> 00:19:19,029
- How come?
471
00:19:20,122 --> 00:19:22,312
- It's pretty obvious, isn't it?
472
00:19:22,362 --> 00:19:23,782
- Oh!
473
00:19:23,832 --> 00:19:25,962
My, Thomas, do you mean me?
474
00:19:26,012 --> 00:19:27,139
- Course I do.
475
00:19:27,189 --> 00:19:28,483
Becky, would you marry me?
476
00:19:28,533 --> 00:19:29,533
- Well, gee!
477
00:19:30,782 --> 00:19:32,822
I don't know, this is all so sudden.
478
00:19:32,872 --> 00:19:34,813
- How 'bout if we get engaged then?
479
00:19:34,863 --> 00:19:35,891
- [Becky] Engaged?
480
00:19:35,941 --> 00:19:37,952
- Mm-hmm, it's usual
for people to be engaged
481
00:19:38,002 --> 00:19:39,142
before they get married.
482
00:19:39,192 --> 00:19:40,134
What do you say?
483
00:19:40,184 --> 00:19:42,861
- Uh, I think an engagement's all right.
484
00:19:42,911 --> 00:19:44,821
- That's great!
485
00:19:44,871 --> 00:19:46,837
- What are you doing that for?
486
00:19:46,887 --> 00:19:47,882
Tom!
487
00:19:47,932 --> 00:19:49,378
- We're supposed to kiss now.
488
00:19:49,428 --> 00:19:50,932
- But what ever for?
489
00:19:50,982 --> 00:19:54,126
- We agreed to be engaged, didn't we?
490
00:19:54,176 --> 00:19:54,987
- Yes.
491
00:19:55,037 --> 00:19:57,870
(soft warm music)
492
00:20:01,525 --> 00:20:04,177
With that kiss, we're officially engaged?
493
00:20:04,227 --> 00:20:05,726
- That's right.
- Gosh!
494
00:20:05,776 --> 00:20:06,609
- Yeah.
495
00:20:07,507 --> 00:20:10,947
And that means that we're
to be together all the time,
496
00:20:10,997 --> 00:20:14,314
and like, at dances, you have
to choose me and me alone.
497
00:20:14,364 --> 00:20:16,627
And I'll bring you gifts like this.
498
00:20:16,677 --> 00:20:17,677
- How sweet!
499
00:20:19,317 --> 00:20:22,446
Tom, I'm proud to be engaged to you.
500
00:20:22,496 --> 00:20:24,675
- Amy felt exactly the same.
501
00:20:24,725 --> 00:20:25,889
- [Becky] Amy?
502
00:20:25,939 --> 00:20:27,626
- Amy Lawrence, I was engaged to her
503
00:20:27,676 --> 00:20:29,676
before you came to town.
504
00:20:30,597 --> 00:20:33,409
Yep, the first time I was
ever engaged was to Amy Law,
505
00:20:33,459 --> 00:20:35,709
(grunting)
506
00:20:36,869 --> 00:20:37,918
Becky, what's the matter?
507
00:20:37,968 --> 00:20:39,615
I say somethin' wrong?
508
00:20:39,665 --> 00:20:42,214
Uh. (laughs)
509
00:20:42,264 --> 00:20:44,019
- How could you do such a thing?
510
00:20:44,069 --> 00:20:46,645
Amy Lawrence, engaged to another girl?
511
00:20:46,695 --> 00:20:48,205
- But Becky, I don't love Amy anymore!
512
00:20:48,255 --> 00:20:49,717
I love you, honestly, Becky!
513
00:20:49,767 --> 00:20:51,666
- I don't believe you, you're a liar!
514
00:20:51,716 --> 00:20:54,776
I've never been so humiliated
all my life! (sobbing)
515
00:20:54,826 --> 00:20:56,477
- Hey, wait a minute!
516
00:20:56,527 --> 00:20:59,256
Becky, I can explain everything!
517
00:20:59,306 --> 00:21:01,389
(groans)
518
00:21:02,927 --> 00:21:04,496
Becky, don't go!
519
00:21:04,546 --> 00:21:07,129
(upbeat music)
520
00:21:08,516 --> 00:21:09,576
Becky.
521
00:21:09,626 --> 00:21:12,209
(upbeat music)
522
00:21:19,567 --> 00:21:20,453
- Tom, what's the matter?
523
00:21:20,503 --> 00:21:22,605
You haven't touched any of your dinner.
524
00:21:22,655 --> 00:21:26,114
(crickets chirping)
525
00:21:26,164 --> 00:21:29,714
You don't look too well,
why don't you go lie down?
526
00:21:29,764 --> 00:21:31,565
- [Tom] Okay, Aunt Polly.
527
00:21:31,615 --> 00:21:33,365
Goodnight, everybody.
528
00:21:34,375 --> 00:21:36,934
- [Tom Voiceover] What a
dumb thing I said to Becky.
529
00:21:36,984 --> 00:21:40,653
She probably hates me now,
never speak to me again.
530
00:21:40,703 --> 00:21:42,913
(warm music)
531
00:21:42,963 --> 00:21:44,532
Dumb!
532
00:21:44,582 --> 00:21:45,415
Dumb!
533
00:21:46,331 --> 00:21:47,401
Dumb!
534
00:21:47,451 --> 00:21:49,603
(sobbing)
535
00:21:49,653 --> 00:21:53,820
How could I ever be so stupid? (sobbing)
536
00:21:57,696 --> 00:22:00,025
- I decided I wanted to go
treasure huntin' after all.
537
00:22:00,075 --> 00:22:01,017
- [Tom] Huh?
538
00:22:01,067 --> 00:22:03,185
- I want you to take me along next time.
539
00:22:03,235 --> 00:22:04,265
- [Tom] Leave me alone.
540
00:22:04,315 --> 00:22:05,554
- But I want you to know I'm not afraid
541
00:22:05,604 --> 00:22:06,835
of the woods at night.
542
00:22:06,885 --> 00:22:08,086
- [Tom] Go away!
543
00:22:08,136 --> 00:22:09,086
- Huh?
544
00:22:09,136 --> 00:22:11,585
Tom, you really seem depressed.
545
00:22:11,635 --> 00:22:13,955
Are you upset because I want to go along?
546
00:22:14,005 --> 00:22:16,422
(warm music)
547
00:22:36,251 --> 00:22:38,949
Tom, Aunt Polly just
finished checking up on us.
548
00:22:38,999 --> 00:22:41,740
(warm music)
549
00:22:41,790 --> 00:22:42,573
You hear me?
550
00:22:42,623 --> 00:22:44,190
We can go now.
551
00:22:44,240 --> 00:22:45,412
(groaning angrily)
552
00:22:45,462 --> 00:22:49,820
- I'm not diggin' for buried
treasure anymore, Sid!
553
00:22:49,870 --> 00:22:51,342
- But Tom, why not?
554
00:22:51,392 --> 00:22:53,109
- [Tom] It doesn't exist, that's why!
555
00:22:53,159 --> 00:22:53,942
- Oh.
556
00:22:53,992 --> 00:22:56,564
- [Tom] Now, go to bed
and quit botherin' me!
557
00:22:56,614 --> 00:22:59,031
(warm music)
558
00:23:00,652 --> 00:23:02,827
- [Tom Voiceover] When a girl
makes a feller so miserable
559
00:23:02,877 --> 00:23:04,808
he forgets about treasure huntin',
560
00:23:04,858 --> 00:23:06,897
it's gotta be true love.
561
00:23:06,947 --> 00:23:09,364
(warm music)
562
00:23:14,076 --> 00:23:18,006
♫ These are the stories of Tom Sawyer
563
00:23:18,056 --> 00:23:21,960
♫ Me and Huck Finn just
playin' by the river
564
00:23:22,010 --> 00:23:25,798
♫ Chasin' that steamboat,
teacher, let me be
565
00:23:25,848 --> 00:23:29,538
♫ I wanna be free sittin' under a tree
566
00:23:29,588 --> 00:23:31,088
That's me, ha, ha!
39029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.