All language subtitles for The.Adventures.Of.Tom.Sawyer.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,675 --> 00:00:03,925 (laughing) 2 00:00:04,971 --> 00:00:06,501 ♫ Now listen here, folks 3 00:00:06,551 --> 00:00:09,511 ♫ My name is Tom Sawyer 4 00:00:09,561 --> 00:00:13,431 ♫ I don't wanna be no doctor or no lawyer 5 00:00:13,481 --> 00:00:14,449 ♫ Fishing by the river 6 00:00:14,499 --> 00:00:17,465 ♫ That's the only place to be 7 00:00:17,515 --> 00:00:19,038 ♫ I wanna be free sitting under a tree 8 00:00:19,088 --> 00:00:21,421 ♫ That's me 9 00:00:29,118 --> 00:00:31,368 (laughing) 10 00:00:37,853 --> 00:00:41,898 ♫ These are the stories of Tom Sawyer 11 00:00:41,948 --> 00:00:45,617 ♫ Me and Huck Finn just playing by the river 12 00:00:45,667 --> 00:00:49,704 ♫ Chasing that steamboat, teacher let me be 13 00:00:49,754 --> 00:00:52,553 ♫ I wanna be free sitting under a tree 14 00:00:52,603 --> 00:00:54,936 ♫ That's me 15 00:01:09,765 --> 00:01:12,348 (cheery music) 16 00:01:17,522 --> 00:01:19,522 (yawns) 17 00:01:23,007 --> 00:01:24,090 - Huck, Huck! 18 00:01:24,943 --> 00:01:27,693 Oh yeah, look at that Huck, look! 19 00:01:29,236 --> 00:01:30,786 (laughing) 20 00:01:30,836 --> 00:01:32,268 Got me a real big one! 21 00:01:32,318 --> 00:01:34,451 - [Man In Boat] Help, help! 22 00:01:34,501 --> 00:01:37,131 - Appears to me like somebody might need some help. 23 00:01:37,181 --> 00:01:38,098 - I'm fine. 24 00:01:39,439 --> 00:01:41,935 Ah, help, Huck, he's pulling me into the river. 25 00:01:41,985 --> 00:01:44,316 - Somebody help me, I'm floating away. 26 00:01:44,366 --> 00:01:46,166 I'll be in Saint Louis before nightfall 27 00:01:46,216 --> 00:01:48,001 if somebody don't help me. 28 00:01:48,051 --> 00:01:49,031 - Help me, Huck! 29 00:01:49,081 --> 00:01:50,434 - That poor old drunk, Potter. 30 00:01:50,484 --> 00:01:53,366 - Help, he's gonna break my best fishing pole. 31 00:01:53,416 --> 00:01:54,393 Give me a hand. 32 00:01:54,443 --> 00:01:55,693 - Hold on, Tom. 33 00:01:57,924 --> 00:01:59,189 He got away. 34 00:01:59,239 --> 00:02:02,864 - Golly, he sure was a big one, Tom. 35 00:02:02,914 --> 00:02:04,965 - I'm going home. 36 00:02:05,015 --> 00:02:08,598 - I wonder if Old Muff's really in trouble. 37 00:02:09,607 --> 00:02:13,469 I wonder why his boat keeps on drifting downstream. 38 00:02:13,519 --> 00:02:14,671 - Probably so drunk he forgot to bring 39 00:02:14,721 --> 00:02:15,956 any oars with him. 40 00:02:16,006 --> 00:02:18,356 - I'm thinking maybe he could use some saving, Tom. 41 00:02:18,406 --> 00:02:20,640 - Yeah, well how do we get out there to him? 42 00:02:20,690 --> 00:02:22,994 - Well, we could swim out there 43 00:02:23,044 --> 00:02:25,182 and push the darn boat in. 44 00:02:25,232 --> 00:02:27,201 - Oh for Pete's sake, somebody help me 45 00:02:27,251 --> 00:02:31,281 before I drift into the rapids, help me! 46 00:02:31,331 --> 00:02:34,298 - I think maybe he's a bit nervous. 47 00:02:34,348 --> 00:02:37,077 - Yeah, maybe he don't know how to swim. 48 00:02:37,127 --> 00:02:40,054 - He's just got himself liquored up and he's scared. 49 00:02:40,104 --> 00:02:42,828 - I say let's go get him. 50 00:02:42,878 --> 00:02:44,338 - I reckon, come on! 51 00:02:44,388 --> 00:02:45,221 - Yep. 52 00:02:46,070 --> 00:02:48,653 (upbeat music) 53 00:02:49,852 --> 00:02:53,182 - Poor old Potter's a gonner for sure. 54 00:02:53,232 --> 00:02:54,254 Hey, hey! 55 00:02:54,304 --> 00:02:55,326 Help! 56 00:02:55,376 --> 00:02:56,599 Hey you boys up there. 57 00:02:56,649 --> 00:02:59,284 Come on, give me a hand, will ya? 58 00:02:59,334 --> 00:03:00,251 Help, help! 59 00:03:01,479 --> 00:03:03,904 I don't wanna float away to China. 60 00:03:03,954 --> 00:03:05,954 Come on, give me a hand. 61 00:03:11,151 --> 00:03:12,526 - Don't you think you better sit down 62 00:03:12,576 --> 00:03:14,300 before you fall down, Mr. Potter? 63 00:03:14,350 --> 00:03:17,443 - Oh yeah, I beg your pardon. 64 00:03:17,493 --> 00:03:18,600 - What were you doing out on the river 65 00:03:18,650 --> 00:03:21,080 without a paddle anyhow? 66 00:03:21,130 --> 00:03:22,447 - Well nobody would help me. 67 00:03:22,497 --> 00:03:24,421 They just stood there and laughed at me 68 00:03:24,471 --> 00:03:25,993 while I floated away. 69 00:03:26,043 --> 00:03:26,990 - Oh, Mup, I reckon they was just 70 00:03:27,040 --> 00:03:28,638 funning around with ya. 71 00:03:28,688 --> 00:03:30,371 - Well I may drink a little too much 72 00:03:30,421 --> 00:03:33,596 but I don't remember ever causing anybody any trouble. 73 00:03:33,646 --> 00:03:36,700 - Maybe the town folk don't think that way. 74 00:03:36,750 --> 00:03:38,925 - How come you let your oars get away from ya? 75 00:03:38,975 --> 00:03:41,728 - Didn't have no oars with me in the first place. 76 00:03:41,778 --> 00:03:44,785 I fell asleep in the boat and when I woke up it was loose 77 00:03:44,835 --> 00:03:47,020 and I was drifting away. 78 00:03:47,070 --> 00:03:49,252 - You mean it just untied itself while you was sleeping? 79 00:03:49,302 --> 00:03:51,272 - No, I'm sure it didn't happen by itself. 80 00:03:51,322 --> 00:03:55,489 Somebody don't like old Muff tried to do me in for sure. 81 00:04:06,399 --> 00:04:09,125 Well boys, I'd sure like to reward you 82 00:04:09,175 --> 00:04:11,486 bu I'm plumb out of money. 83 00:04:11,536 --> 00:04:13,472 - Don't mention it, we were happy to help. 84 00:04:13,522 --> 00:04:15,695 Why are you always drinking? 85 00:04:15,745 --> 00:04:17,050 - Well there must have been a reason somewhere 86 00:04:17,100 --> 00:04:18,865 along the way but I swear I forgot what it is. 87 00:04:18,915 --> 00:04:21,586 - Aunt Polly says it makes your brain rot. 88 00:04:21,636 --> 00:04:23,451 - I reckon it's those things that does 89 00:04:23,501 --> 00:04:25,806 the body the most harm, that is, 90 00:04:25,856 --> 00:04:27,951 least likely to want to give up. 91 00:04:28,001 --> 00:04:29,084 Here's to ya. 92 00:04:32,377 --> 00:04:34,179 Hey now wait just a minute here. 93 00:04:34,229 --> 00:04:37,073 Maybe there is something I can to do reward you. 94 00:04:37,123 --> 00:04:38,729 - Is he kidding us, Huck? 95 00:04:38,779 --> 00:04:41,443 - I can clue you in how to get rich. 96 00:04:41,493 --> 00:04:43,387 What I'm speaking about's pirates treasure 97 00:04:43,437 --> 00:04:44,827 buried up somewhere by St. Pete. 98 00:04:44,877 --> 00:04:45,858 - [Boys] Huh? 99 00:04:45,908 --> 00:04:46,847 - That's right. 100 00:04:46,897 --> 00:04:47,964 - [Boys] Huh! 101 00:04:48,014 --> 00:04:48,931 - Treasure? 102 00:04:50,081 --> 00:04:52,251 - Back a long time ago, pirates that was trying to escape 103 00:04:52,301 --> 00:04:54,722 the militia headed north up the Mississippi. 104 00:04:54,772 --> 00:04:56,701 The plan was to try to reach the safety 105 00:04:56,751 --> 00:04:59,291 of St. Petersburg before the militia caught up with them 106 00:04:59,341 --> 00:05:00,851 being careful to protect their treasure 107 00:05:00,901 --> 00:05:02,994 along the way naturally. 108 00:05:03,044 --> 00:05:04,777 They never made it to St. Petersburg but something 109 00:05:04,827 --> 00:05:08,235 happened to the treasure 'cause nobody ever found it. 110 00:05:08,285 --> 00:05:10,560 Folks say once they was surrounded knowing it was 111 00:05:10,610 --> 00:05:12,997 just a matter of time before they was caught, 112 00:05:13,047 --> 00:05:14,609 they buried the treasure. 113 00:05:14,659 --> 00:05:16,882 - Do you mean it's still there now? 114 00:05:16,932 --> 00:05:19,686 - As far as I know, nobody's ever dug it up to this day. 115 00:05:19,736 --> 00:05:20,882 - Tell us where it's hidden Muff 116 00:05:20,932 --> 00:05:22,205 and maybe we can find it for you. 117 00:05:22,255 --> 00:05:23,193 (laughing) 118 00:05:23,243 --> 00:05:26,913 - Well, I'm not positive but according to what I've heard-- 119 00:05:26,963 --> 00:05:28,486 - What have you heard? 120 00:05:28,536 --> 00:05:31,011 - [Muff] It's buried somewhere up on the west side 121 00:05:31,061 --> 00:05:32,296 of Cardiff hill. 122 00:05:32,346 --> 00:05:34,488 - We need better directions than that. 123 00:05:34,538 --> 00:05:36,718 Cardiff Hill goes on for miles and miles. 124 00:05:36,768 --> 00:05:38,128 - That's right. 125 00:05:38,178 --> 00:05:40,850 That hill's a mighty big place to be looking for treasure. 126 00:05:40,900 --> 00:05:43,328 But if you do find the treasure, 127 00:05:43,378 --> 00:05:45,352 I'd be happy to take just half of it 128 00:05:45,402 --> 00:05:47,485 and give the rest to you. 129 00:05:49,900 --> 00:05:52,610 I'd look for it myself if I could find the time. 130 00:05:52,660 --> 00:05:53,443 - How did you come to hear about 131 00:05:53,493 --> 00:05:56,331 Captain Polluck's treasure, Muff? 132 00:05:56,381 --> 00:05:58,359 - My father told me but being a drunk, 133 00:05:58,409 --> 00:06:00,498 he never told it the same way twice. 134 00:06:00,548 --> 00:06:04,453 He heard about it from his father but it's anybody's guess 135 00:06:04,503 --> 00:06:07,579 how much of the story's true and how much ain't. 136 00:06:07,629 --> 00:06:09,595 - Then it was your grandfather who knew about 137 00:06:09,645 --> 00:06:10,795 the treasure to begin with? 138 00:06:10,845 --> 00:06:12,685 - That's right, Tom. 139 00:06:12,735 --> 00:06:15,254 My grand pappy was one of the original members 140 00:06:15,304 --> 00:06:17,867 of Captain Polluck's scurvy crew. 141 00:06:17,917 --> 00:06:19,686 - You say he was a pirate? 142 00:06:19,736 --> 00:06:21,954 - Yep, that's what he was all right. 143 00:06:22,004 --> 00:06:24,752 An he was the only one they was never able to catch. 144 00:06:24,802 --> 00:06:27,806 - Wow, that means you got pirate blood in your veins. 145 00:06:27,856 --> 00:06:30,623 - Yep, is that so surprising? 146 00:06:30,673 --> 00:06:32,506 - Mm-hmm, it is to me. 147 00:06:34,939 --> 00:06:37,522 (cheery music) 148 00:06:44,063 --> 00:06:46,447 Say Huck, I'm thinking we should go up to Cardiff Hill 149 00:06:46,497 --> 00:06:48,634 and look for that Captain Polluck's treasure. 150 00:06:48,684 --> 00:06:51,780 I bet you it wouldn't be a bit hard to find. 151 00:06:51,830 --> 00:06:54,049 - Sounds like a great idea to me. 152 00:06:54,099 --> 00:06:55,991 - You know, I remember hearing people talk about 153 00:06:56,041 --> 00:06:57,956 this Captain Polluck but I never heard 154 00:06:58,006 --> 00:06:59,979 he was captured round here. 155 00:07:00,029 --> 00:07:01,279 - Muff's crazy. 156 00:07:04,810 --> 00:07:06,649 - Do you mean to say you jumped in the river 157 00:07:06,699 --> 00:07:08,047 to save that scalawag Muff Potter? 158 00:07:08,097 --> 00:07:09,583 - That's right Ma'am. 159 00:07:09,633 --> 00:07:10,561 - By yourself? 160 00:07:10,611 --> 00:07:12,056 - No ma'am, Huck was with me. 161 00:07:12,106 --> 00:07:15,077 We pushed the boat to shore and we saved him. 162 00:07:15,127 --> 00:07:16,602 - You were playing with Huck Finn? 163 00:07:16,652 --> 00:07:17,633 - I'm sorry. 164 00:07:17,683 --> 00:07:19,201 - You should be. 165 00:07:19,251 --> 00:07:20,649 - If we'd left him out there by his self 166 00:07:20,699 --> 00:07:22,721 without any paddles, he'd have been to St. Louis 167 00:07:22,771 --> 00:07:25,201 by tomorrow or the boat woulda capsized 168 00:07:25,251 --> 00:07:26,315 and he'd have drowned. 169 00:07:26,365 --> 00:07:27,698 - Well, I never. 170 00:07:28,627 --> 00:07:30,854 - Say, Aunt Polly, what kind of man 171 00:07:30,904 --> 00:07:33,321 was Muff Potter's granddaddy? 172 00:07:34,209 --> 00:07:36,934 - Well I'm not old enough to have known him. 173 00:07:36,984 --> 00:07:40,117 - Well how bout his daddy, did you know him? 174 00:07:40,167 --> 00:07:42,391 - Yes, he worked in the mine and he drank 175 00:07:42,441 --> 00:07:45,608 entirely too much just like Muff does. 176 00:07:51,932 --> 00:07:53,403 - Do you think it's possible that Muff's grandfather 177 00:07:53,453 --> 00:07:55,179 was a pirate? 178 00:07:55,229 --> 00:07:56,646 - Is it possible? 179 00:07:59,615 --> 00:08:01,764 Well anything's possible but I never heard of that. 180 00:08:01,814 --> 00:08:03,868 - I wonder what it could be then. 181 00:08:03,918 --> 00:08:05,475 I bet he just hid his true identity 182 00:08:05,525 --> 00:08:08,070 because he didn't want anybody to know. 183 00:08:08,120 --> 00:08:10,180 - What are you muttering about? 184 00:08:10,230 --> 00:08:12,080 I don't want you ever again to swim alone in that river. 185 00:08:12,130 --> 00:08:16,174 And I don't want you playing with that Huck Finn anymore. 186 00:08:16,224 --> 00:08:18,652 Now eat your dinner before it gets cold. 187 00:08:18,702 --> 00:08:20,702 (sighs) 188 00:08:26,953 --> 00:08:28,518 - A fella has to keep his strength up 189 00:08:28,568 --> 00:08:30,537 when he has a big job ahead of him. 190 00:08:30,587 --> 00:08:31,862 And all I could think of was getting hold 191 00:08:31,912 --> 00:08:35,047 of a shovel and digging up that treasure. 192 00:08:35,097 --> 00:08:37,264 (panting) 193 00:08:54,215 --> 00:08:55,048 Oh. 194 00:09:02,487 --> 00:09:03,320 Woah. 195 00:09:05,018 --> 00:09:05,851 Wow! 196 00:09:11,822 --> 00:09:12,655 Boy! 197 00:09:16,657 --> 00:09:17,490 Hurray! 198 00:09:20,994 --> 00:09:22,602 (excited chatter) 199 00:09:22,652 --> 00:09:25,224 - Thomas Sawyer, what do you mean 200 00:09:25,274 --> 00:09:28,200 by disturbing this class for that kind of behavior? 201 00:09:28,250 --> 00:09:30,167 - Um, I was, I'm sorry. 202 00:09:31,463 --> 00:09:36,158 - It seems to be you're having a concentration problem. 203 00:09:36,208 --> 00:09:37,894 Come here, Sawyer, perhaps what you need 204 00:09:37,944 --> 00:09:40,172 is a taste of the whip. 205 00:09:40,222 --> 00:09:42,203 - [Kids] Uh oh, oh no! 206 00:09:42,253 --> 00:09:43,086 - Yes sir. 207 00:09:45,744 --> 00:09:48,327 (bell ringing) 208 00:09:56,135 --> 00:09:58,815 I sure ain't gonna feel like sitting down for awhile. 209 00:09:58,865 --> 00:10:01,795 - Poor Tom, but it was your own fault you know. 210 00:10:01,845 --> 00:10:04,321 - Becky what you do suddenly if I were rich. 211 00:10:04,371 --> 00:10:06,981 - And who's gonna make you rich over night, Tom Sawyer? 212 00:10:07,031 --> 00:10:08,594 - I don't know, but just supposing. 213 00:10:08,644 --> 00:10:11,115 You wouldn't mind if it happened, would you? 214 00:10:11,165 --> 00:10:13,430 - Like I said, who's gonna make you rich? 215 00:10:13,480 --> 00:10:15,411 - I can't talk about it just yet. 216 00:10:15,461 --> 00:10:16,899 - Oh, you mean your getting rich is some kind 217 00:10:16,949 --> 00:10:18,056 of special secret? 218 00:10:18,106 --> 00:10:19,961 - Not really. 219 00:10:20,011 --> 00:10:23,009 - Then why won't you share the secret with me, Tom? 220 00:10:23,059 --> 00:10:24,287 - Cause I promised Muff Potter I wouldn't tell 221 00:10:24,337 --> 00:10:27,236 nobody about the pirate treasure. 222 00:10:27,286 --> 00:10:29,167 - What do you mean pirate treasure? 223 00:10:29,217 --> 00:10:30,822 - Oh! 224 00:10:30,872 --> 00:10:32,789 I gave away the secret. 225 00:10:34,666 --> 00:10:37,466 - From what I've heard, Muff Potter is a crazy old man. 226 00:10:37,516 --> 00:10:38,623 - There's a lot more to Muff Potter 227 00:10:38,673 --> 00:10:42,363 than most people get him credit for. 228 00:10:42,413 --> 00:10:43,913 - [Potter] Oh dear 229 00:10:47,157 --> 00:10:47,990 - Here. 230 00:10:51,897 --> 00:10:52,980 - Muff, Muff? 231 00:10:54,734 --> 00:10:56,798 - Oh, Tom, what an unexpected pleasure 232 00:10:56,848 --> 00:10:59,118 running into you here. 233 00:10:59,168 --> 00:11:00,526 - What happened to you? 234 00:11:00,576 --> 00:11:03,713 - Oh I ran out of money so they invited me to leave. 235 00:11:03,763 --> 00:11:05,951 Not entirely friendly of them. 236 00:11:06,001 --> 00:11:06,834 - Oh. 237 00:11:08,647 --> 00:11:09,980 It's Engine Joe. 238 00:11:13,924 --> 00:11:15,091 - Howdy, Muff. 239 00:11:16,112 --> 00:11:18,295 - Oh, hello there, Joe. 240 00:11:18,345 --> 00:11:19,617 Good to see you. 241 00:11:19,667 --> 00:11:21,229 - My pleasure. 242 00:11:21,279 --> 00:11:23,622 You look a little dry, Muff. 243 00:11:23,672 --> 00:11:27,839 Come on with me, I'd be happy to buy you another drink. 244 00:11:29,875 --> 00:11:33,424 - Well now, I'm much obliged to you Indian Joe> 245 00:11:33,474 --> 00:11:35,820 So long Tom, little lady, sorry I can't 246 00:11:35,870 --> 00:11:37,966 invite you to join us. 247 00:11:38,016 --> 00:11:41,516 - And in return for the favor, we're gonna 248 00:11:42,649 --> 00:11:44,816 become partners, ain't we? 249 00:11:46,334 --> 00:11:49,014 - All right, Joe, whatever you say. 250 00:11:49,064 --> 00:11:51,397 Suits me fine, thanks a lot. 251 00:11:54,104 --> 00:11:58,019 - Whatever you do, Muff, don't tell him about the ... 252 00:11:58,069 --> 00:12:00,458 - He scares me, Tom. 253 00:12:00,508 --> 00:12:02,008 - Never mind, Muff. 254 00:12:05,685 --> 00:12:08,189 - Well I'll be seeing you later, Tom. 255 00:12:08,239 --> 00:12:11,239 I got some business to discuss here. 256 00:12:12,594 --> 00:12:14,944 - You mean that bumbling old junk is Muff Potter. 257 00:12:14,994 --> 00:12:18,513 - Yup and the guy who come to fetch him was Engine Joe. 258 00:12:18,563 --> 00:12:20,480 - I wanna go home, Tom. 259 00:12:24,967 --> 00:12:26,520 - Indian Joe's probably come back to the village 260 00:12:26,570 --> 00:12:27,633 looking for trouble. 261 00:12:27,683 --> 00:12:29,946 He may even be involved in a murder rumor has it. 262 00:12:29,996 --> 00:12:31,023 - Tom, I'm scared. 263 00:12:31,073 --> 00:12:32,099 What should we do? 264 00:12:32,149 --> 00:12:34,403 - Not much we can do except pray for Muff. 265 00:12:34,453 --> 00:12:36,177 - What about the buried treasure? 266 00:12:36,227 --> 00:12:37,579 - [Tom] Becky's right, I better do something 267 00:12:37,629 --> 00:12:39,129 about it and fast. 268 00:12:44,844 --> 00:12:47,844 (suspenseful music) 269 00:13:21,773 --> 00:13:23,023 Huck, I'm here! 270 00:13:26,967 --> 00:13:28,884 - I'm here, come ahead! 271 00:13:40,994 --> 00:13:43,016 You playing games again? 272 00:13:43,066 --> 00:13:45,190 - I'm telling you Huck, there's pirate treasure out there 273 00:13:45,240 --> 00:13:47,460 and we're gonna get it. 274 00:13:47,510 --> 00:13:49,782 - My father was a drunk and he told my yarns 275 00:13:49,832 --> 00:13:53,458 than anybody, how come you believe this particular one, Tom? 276 00:13:53,508 --> 00:13:57,049 - Because what Muff told us is the truth. 277 00:13:57,099 --> 00:13:58,535 - Oh, I just don't know. 278 00:13:58,585 --> 00:14:00,442 - Come on, Huck, be my partner. 279 00:14:00,492 --> 00:14:02,246 - It's gonna be a goose chase. 280 00:14:02,296 --> 00:14:03,982 - Well it's sure impossible for me to dig up 281 00:14:04,032 --> 00:14:06,043 Cardiff Hill all alone. 282 00:14:06,093 --> 00:14:07,124 - You want my help? 283 00:14:07,174 --> 00:14:09,024 - That was the idea. 284 00:14:09,074 --> 00:14:10,014 - Nope. 285 00:14:10,064 --> 00:14:12,000 - I thought you and me was best friends, Huck. 286 00:14:12,050 --> 00:14:13,730 - I just don't wanna waste my time. 287 00:14:13,780 --> 00:14:16,246 - Maybe there's more than just pirate treasure out there. 288 00:14:16,296 --> 00:14:18,676 Maybe there's all sorts of things waiting to be discovered. 289 00:14:18,726 --> 00:14:20,161 - What kind of things? 290 00:14:20,211 --> 00:14:21,907 - Well suppose somebody else kept their stolen goods 291 00:14:21,957 --> 00:14:24,603 buried out there along with all that pirate treasure. 292 00:14:24,653 --> 00:14:25,593 We'd be-- 293 00:14:25,643 --> 00:14:27,143 - Uh oh, be quiet. 294 00:14:28,253 --> 00:14:29,357 - What's the matter? 295 00:14:29,407 --> 00:14:30,990 - Somebody's there. 296 00:14:32,126 --> 00:14:35,126 (suspenseful music) 297 00:14:40,360 --> 00:14:41,590 - What's the matter with you, Potter? 298 00:14:41,640 --> 00:14:42,577 Hurry up! 299 00:14:42,627 --> 00:14:44,400 - These things are heavy, Joe. 300 00:14:44,450 --> 00:14:47,617 - Give 'em here then, I'll carry them. 301 00:14:48,885 --> 00:14:51,349 - You know it appears to me we're taking an awful roundabout 302 00:14:51,399 --> 00:14:54,689 way to get to Cardiff Hill, Joe. 303 00:14:54,739 --> 00:14:57,993 - Might take a bit longer, but this way we won't be seen. 304 00:14:58,043 --> 00:14:59,271 - Excuse me. 305 00:14:59,321 --> 00:15:00,622 - Looks like Muff and Indian Joe are planning 306 00:15:00,672 --> 00:15:02,255 to do some digging. 307 00:15:03,225 --> 00:15:06,262 - You believe me now about the pirates being real? 308 00:15:06,312 --> 00:15:07,289 - Well I believe something might be buried, 309 00:15:07,339 --> 00:15:09,925 I reckon it could be treasure. 310 00:15:09,975 --> 00:15:12,030 - And Muff told us about it because we saved him. 311 00:15:12,080 --> 00:15:12,913 - Yep. 312 00:15:17,033 --> 00:15:18,218 Let's follow him. 313 00:15:18,268 --> 00:15:19,623 - All right. 314 00:15:19,673 --> 00:15:21,353 - But we have to be careful because both of them 315 00:15:21,403 --> 00:15:22,736 is bad business. 316 00:15:40,933 --> 00:15:43,433 (scary music) 317 00:15:47,002 --> 00:15:49,252 - What are we stopping for? 318 00:15:55,419 --> 00:15:56,356 What's the matter, you see something 319 00:15:56,406 --> 00:15:59,156 back there in the bushes or what? 320 00:16:04,119 --> 00:16:06,510 - Keep your head down. 321 00:16:06,560 --> 00:16:07,745 - What is it, Joe? 322 00:16:07,795 --> 00:16:09,462 - Keep moving, Muff. 323 00:16:33,118 --> 00:16:35,141 - Wait a minute, Joe, I'm plum tuckered out, 324 00:16:35,191 --> 00:16:36,838 I need to rest for a spell. 325 00:16:36,888 --> 00:16:38,906 - We should be just about there by now. 326 00:16:38,956 --> 00:16:42,208 - Well just give me a minute to catch my breath here. 327 00:16:42,258 --> 00:16:43,925 - Well, where is it? 328 00:16:47,107 --> 00:16:48,338 - Where's what? 329 00:16:48,388 --> 00:16:49,871 - The spot we're supposed to start digging. 330 00:16:49,921 --> 00:16:51,150 Where is it, don't you remember? 331 00:16:51,200 --> 00:16:52,603 - What are you talking about? 332 00:16:52,653 --> 00:16:53,800 - The place where that pirate captain 333 00:16:53,850 --> 00:16:55,283 buried the treasure you've been blabbing 334 00:16:55,333 --> 00:16:56,858 about all over town. 335 00:16:56,908 --> 00:16:58,150 - My grand pappy told me it was buried 336 00:16:58,200 --> 00:16:59,710 somewhere on Cardiff Hill. 337 00:16:59,760 --> 00:17:02,093 That's all I could remember. 338 00:17:03,030 --> 00:17:03,978 - Now you listen to me, Potter. 339 00:17:04,028 --> 00:17:05,835 Cardiff Hill's an awful big place to start digging 340 00:17:05,885 --> 00:17:09,091 for buried treasure when you don't know where to begin. 341 00:17:09,141 --> 00:17:10,944 We could be out here all day. 342 00:17:10,994 --> 00:17:12,427 Now where's that spot? 343 00:17:12,477 --> 00:17:13,560 Point it out. 344 00:17:15,213 --> 00:17:16,463 - I don't know. 345 00:17:17,310 --> 00:17:18,953 - You listen to me, I don't care how fogged up 346 00:17:19,003 --> 00:17:21,574 your brain is from liquor, I want to find 347 00:17:21,624 --> 00:17:23,922 that treasure and get out of here 348 00:17:23,972 --> 00:17:27,101 as quick as we can without stirring up any trouble. 349 00:17:27,151 --> 00:17:27,934 - Well my memory's not what it used to be, 350 00:17:27,984 --> 00:17:30,684 but I'll do my best, Joe. 351 00:17:30,734 --> 00:17:32,626 - You do that, Potter, and you'll end up 352 00:17:32,676 --> 00:17:35,927 richer than you ever dreamed of. 353 00:17:35,977 --> 00:17:39,148 - Well, I'm trying to remember, I'm just a little foggy. 354 00:17:39,198 --> 00:17:41,253 - Well try harder. 355 00:17:41,303 --> 00:17:43,110 If you don't, I'm gonna wrap this shoulder 356 00:17:43,160 --> 00:17:44,887 around your scrawny little neck, you understand? 357 00:17:44,937 --> 00:17:47,361 - You can beat my brains out with it 358 00:17:47,411 --> 00:17:50,051 but if I can't remember, I can't remember 359 00:17:50,101 --> 00:17:52,564 and that's all there is to it. 360 00:17:52,614 --> 00:17:55,030 Maybe somebody else has already come along and dug it up. 361 00:17:55,080 --> 00:17:56,929 Did you ever think about that, Joe? 362 00:17:56,979 --> 00:18:01,146 - Listen here Potter, I'm running out of patience real fast. 363 00:18:02,243 --> 00:18:03,160 - Easy now. 364 00:18:05,081 --> 00:18:06,724 - You see that big elm tree over yonder? 365 00:18:06,774 --> 00:18:07,779 - Yeah. 366 00:18:07,829 --> 00:18:09,311 - If I was a betting man, I would wager 367 00:18:09,361 --> 00:18:11,502 that'd be a good place to start digging. 368 00:18:11,552 --> 00:18:13,649 - That sounds good. 369 00:18:13,699 --> 00:18:15,421 - Or maybe that shed beside the barn. 370 00:18:15,471 --> 00:18:17,613 - Yeah, that sounds even better, Joe, let's go. 371 00:18:17,663 --> 00:18:18,580 - You fool. 372 00:18:19,636 --> 00:18:20,829 What do you take me for? 373 00:18:20,879 --> 00:18:21,994 I wasn't born yesterday. 374 00:18:22,044 --> 00:18:23,765 That shed's almost brand new and that pirate treasure 375 00:18:23,815 --> 00:18:25,707 was buried years ago. 376 00:18:25,757 --> 00:18:27,400 - I don't know what you want from me, Joe. 377 00:18:27,450 --> 00:18:28,842 Honest, I don't. 378 00:18:28,892 --> 00:18:30,869 - Potter, everybody knows that Captain Polluck 379 00:18:30,919 --> 00:18:33,015 buried that treasure somewhere on Cardiff Hill 380 00:18:33,065 --> 00:18:34,618 not if you want to stay alive and healthy, 381 00:18:34,668 --> 00:18:36,686 you better tell me where, understand? 382 00:18:36,736 --> 00:18:38,377 - I think I get your drift. 383 00:18:38,427 --> 00:18:40,416 - Cause if you don't' tell me, you're a dead man. 384 00:18:40,466 --> 00:18:42,353 - All right, Joe, just let me sit down 385 00:18:42,403 --> 00:18:44,570 and think about it awhile. 386 00:18:50,327 --> 00:18:53,601 Let me see, what did grand pappy say. 387 00:18:53,651 --> 00:18:56,568 I gotta remember, I gotta remember. 388 00:18:58,098 --> 00:19:02,780 But I can't, I just can't remember for the life of me. 389 00:19:02,830 --> 00:19:05,438 - Indian Joe can't get a secret out of him. 390 00:19:05,488 --> 00:19:08,867 - The drunk can't remember, the drunk can't remember. 391 00:19:08,917 --> 00:19:11,121 - Old Muff can't remember. 392 00:19:11,171 --> 00:19:12,721 - [Boys] We're going to find the treasure, 393 00:19:12,771 --> 00:19:15,904 we're going to find the treasure. 394 00:19:15,954 --> 00:19:18,848 - I'm a bird, wee, let's go home. 395 00:19:18,898 --> 00:19:21,755 Come on, Tom, let's skedaddle. 396 00:19:21,805 --> 00:19:23,238 - We're gonna be rich, Huck. 397 00:19:23,288 --> 00:19:26,621 (cheering and laughing) 398 00:19:35,572 --> 00:19:36,592 Good afternoon, Sheriff. Collins. 399 00:19:36,642 --> 00:19:37,475 - Hi, Tom. 400 00:19:42,018 --> 00:19:43,502 - Well the shovels was missing, I reported 401 00:19:43,552 --> 00:19:44,903 it to Sheriff Collins. 402 00:19:44,953 --> 00:19:46,473 - I would have done the same thing myself 403 00:19:46,523 --> 00:19:47,470 given the circumstances. 404 00:19:47,520 --> 00:19:48,457 - Afternoon, Mr. Rogers. 405 00:19:48,507 --> 00:19:49,447 - Afternoon, Tom. 406 00:19:49,497 --> 00:19:51,839 - Excuse me, sir, but what was Sheriff Collins doing here? 407 00:19:51,889 --> 00:19:53,332 - No problems, Tom, Sheriff Collins 408 00:19:53,382 --> 00:19:55,718 was just checking out a report I made awhile back 409 00:19:55,768 --> 00:19:58,606 about some shovels that had been stolen from my store. 410 00:19:58,656 --> 00:20:00,297 - Do you know who stole them? 411 00:20:00,347 --> 00:20:02,937 - Indian Joe and he had that drunk Muff Potter with him. 412 00:20:02,987 --> 00:20:04,132 - Oh them. 413 00:20:04,182 --> 00:20:06,148 - Yeah, I don't like the idea of characters like him 414 00:20:06,198 --> 00:20:08,004 hanging around our village. 415 00:20:08,054 --> 00:20:10,186 So I reported the theft to the proper authorities 416 00:20:10,236 --> 00:20:12,413 and we'll just let the due process of law 417 00:20:12,463 --> 00:20:13,780 take its proper course. 418 00:20:13,830 --> 00:20:16,073 Are you wanting something special, Tom? 419 00:20:16,123 --> 00:20:18,805 - I need some trout flies. 420 00:20:18,855 --> 00:20:22,062 - You'll find them right over here, Tom. 421 00:20:22,112 --> 00:20:25,945 Here, you can just pick out whatever you want. 422 00:20:33,554 --> 00:20:34,823 - That's the one. 423 00:20:34,873 --> 00:20:37,206 (screaming) 424 00:20:45,498 --> 00:20:47,498 - Joe, what do you want? 425 00:20:53,614 --> 00:20:57,010 - I'm told these here shovels belong to you, John Rogers. 426 00:20:57,060 --> 00:21:01,219 And I wouldn't want you branding me a thief. 427 00:21:01,269 --> 00:21:03,436 - You've branded yourself. 428 00:21:04,579 --> 00:21:06,468 - Well then, Mr. Potter, let's go 429 00:21:06,518 --> 00:21:08,768 and have ourselves a drink. 430 00:21:09,994 --> 00:21:11,808 - What a dreadful man. 431 00:21:11,858 --> 00:21:14,830 - I almost wish he hadn't returned them. 432 00:21:14,880 --> 00:21:18,630 Shucks, I could have had him jailed for this. 433 00:21:27,490 --> 00:21:30,240 (arguing loudly) 434 00:21:40,251 --> 00:21:41,482 - [Tom] Indian Joe and Muff Potter 435 00:21:41,532 --> 00:21:43,776 weren't our typical neighbors. 436 00:21:43,826 --> 00:21:45,672 The people of St. Petersburg, we're pretty decent 437 00:21:45,722 --> 00:21:47,769 for the most part. 438 00:21:47,819 --> 00:21:51,253 Life on the Mississippi was peaceful and pleasant 439 00:21:51,303 --> 00:21:54,345 and I felt right lucky to be living right here. 440 00:21:54,395 --> 00:21:56,636 The prospect of finding buried treasure 441 00:21:56,686 --> 00:22:00,853 just made it that much more appealing and exciting. 442 00:22:08,947 --> 00:22:10,875 - I'm sorry to bother your supper, Ma'am. 443 00:22:10,925 --> 00:22:12,074 - Yes, Jim? 444 00:22:12,124 --> 00:22:13,934 - Someone done made off with the shovel. 445 00:22:13,984 --> 00:22:15,706 - The shovel? 446 00:22:15,756 --> 00:22:16,696 - Hey, that's right. 447 00:22:16,746 --> 00:22:18,555 Didn't I see you with the shovel, Tom? 448 00:22:18,605 --> 00:22:21,644 - Sorry Jim, I looked for you but you weren't around. 449 00:22:21,694 --> 00:22:23,713 - I must have been working I guess. 450 00:22:23,763 --> 00:22:25,241 - I'll bring it back tomorrow, I promise. 451 00:22:25,291 --> 00:22:26,291 - All right. 452 00:22:27,521 --> 00:22:29,533 - Whatever did you want with that shovel, Tom? 453 00:22:29,583 --> 00:22:30,416 - Nothing. 454 00:22:31,318 --> 00:22:32,429 - Don't be smart. 455 00:22:32,479 --> 00:22:34,982 - I meant to dig me a hole. 456 00:22:35,032 --> 00:22:36,009 - I think he was looking for China. 457 00:22:36,059 --> 00:22:37,459 - I want the truth. 458 00:22:37,509 --> 00:22:38,452 - That is. 459 00:22:38,502 --> 00:22:41,527 - That's nonsense and you know it. 460 00:22:41,577 --> 00:22:43,144 I want some answers from you, Thomas, right now. 461 00:22:43,194 --> 00:22:44,444 Do you hear me? 462 00:22:45,589 --> 00:22:47,396 - Thanks for dinner. 463 00:22:47,446 --> 00:22:49,667 - Tom Sawyer, you come back here. 464 00:22:49,717 --> 00:22:50,928 - [Aunt Polly Oh that boy, that boy. 465 00:22:50,978 --> 00:22:54,486 What's anybody to do with the likes of that boy? 466 00:22:54,536 --> 00:22:56,881 - Truth of the matter was, sometimes I didn't know 467 00:22:56,931 --> 00:22:59,523 what to do with me either. 468 00:22:59,573 --> 00:23:00,962 Then I get to to thinking about old Huck 469 00:23:01,012 --> 00:23:03,574 and how lucky he was, nobody all the time 470 00:23:03,624 --> 00:23:06,010 prying into his business, asking questions 471 00:23:06,060 --> 00:23:07,551 about his every move. 472 00:23:07,601 --> 00:23:10,236 He got to live in his very own house. 473 00:23:10,286 --> 00:23:12,170 He could sleep in his clothes even. 474 00:23:12,220 --> 00:23:14,879 And nobody to tell him no different. 475 00:23:14,929 --> 00:23:18,753 Nobody to cook his meals, nobody to make his bed, 476 00:23:18,803 --> 00:23:22,970 nobody to, hmm or maybe he ain't altogether lucky after all. 477 00:23:24,114 --> 00:23:26,579 I reckon Aunt Polly's right. 478 00:23:26,629 --> 00:23:30,796 Everybody's got to learn to count their own blessings. 479 00:23:36,874 --> 00:23:40,546 ♫ These are the stories of Tom Sawyer 480 00:23:40,596 --> 00:23:44,631 ♫ Me and Huck Finn just playing by the river 481 00:23:44,681 --> 00:23:48,731 ♫ Chasing that steamboat, teacher let me be 482 00:23:48,781 --> 00:23:52,072 ♫ I want to be free sitting under a tree 483 00:23:52,122 --> 00:23:54,455 ♫ That's me 35211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.