Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,675 --> 00:00:03,925
(laughing)
2
00:00:04,971 --> 00:00:06,501
♫ Now listen here, folks
3
00:00:06,551 --> 00:00:09,511
♫ My name is Tom Sawyer
4
00:00:09,561 --> 00:00:13,431
♫ I don't wanna be no doctor or no lawyer
5
00:00:13,481 --> 00:00:14,449
♫ Fishing by the river
6
00:00:14,499 --> 00:00:17,465
♫ That's the only place to be
7
00:00:17,515 --> 00:00:19,038
♫ I wanna be free sitting under a tree
8
00:00:19,088 --> 00:00:21,421
♫ That's me
9
00:00:29,118 --> 00:00:31,368
(laughing)
10
00:00:37,853 --> 00:00:41,898
♫ These are the stories of Tom Sawyer
11
00:00:41,948 --> 00:00:45,617
♫ Me and Huck Finn just
playing by the river
12
00:00:45,667 --> 00:00:49,704
♫ Chasing that steamboat,
teacher let me be
13
00:00:49,754 --> 00:00:52,553
♫ I wanna be free sitting under a tree
14
00:00:52,603 --> 00:00:54,936
♫ That's me
15
00:01:09,765 --> 00:01:12,348
(cheery music)
16
00:01:17,522 --> 00:01:19,522
(yawns)
17
00:01:23,007 --> 00:01:24,090
- Huck, Huck!
18
00:01:24,943 --> 00:01:27,693
Oh yeah, look at that Huck, look!
19
00:01:29,236 --> 00:01:30,786
(laughing)
20
00:01:30,836 --> 00:01:32,268
Got me a real big one!
21
00:01:32,318 --> 00:01:34,451
- [Man In Boat] Help, help!
22
00:01:34,501 --> 00:01:37,131
- Appears to me like somebody
might need some help.
23
00:01:37,181 --> 00:01:38,098
- I'm fine.
24
00:01:39,439 --> 00:01:41,935
Ah, help, Huck, he's
pulling me into the river.
25
00:01:41,985 --> 00:01:44,316
- Somebody help me, I'm floating away.
26
00:01:44,366 --> 00:01:46,166
I'll be in Saint Louis before nightfall
27
00:01:46,216 --> 00:01:48,001
if somebody don't help me.
28
00:01:48,051 --> 00:01:49,031
- Help me, Huck!
29
00:01:49,081 --> 00:01:50,434
- That poor old drunk, Potter.
30
00:01:50,484 --> 00:01:53,366
- Help, he's gonna break
my best fishing pole.
31
00:01:53,416 --> 00:01:54,393
Give me a hand.
32
00:01:54,443 --> 00:01:55,693
- Hold on, Tom.
33
00:01:57,924 --> 00:01:59,189
He got away.
34
00:01:59,239 --> 00:02:02,864
- Golly, he sure was a big one, Tom.
35
00:02:02,914 --> 00:02:04,965
- I'm going home.
36
00:02:05,015 --> 00:02:08,598
- I wonder if Old Muff's
really in trouble.
37
00:02:09,607 --> 00:02:13,469
I wonder why his boat keeps
on drifting downstream.
38
00:02:13,519 --> 00:02:14,671
- Probably so drunk he forgot to bring
39
00:02:14,721 --> 00:02:15,956
any oars with him.
40
00:02:16,006 --> 00:02:18,356
- I'm thinking maybe he
could use some saving, Tom.
41
00:02:18,406 --> 00:02:20,640
- Yeah, well how do we
get out there to him?
42
00:02:20,690 --> 00:02:22,994
- Well, we could swim out there
43
00:02:23,044 --> 00:02:25,182
and push the darn boat in.
44
00:02:25,232 --> 00:02:27,201
- Oh for Pete's sake, somebody help me
45
00:02:27,251 --> 00:02:31,281
before I drift into the rapids, help me!
46
00:02:31,331 --> 00:02:34,298
- I think maybe he's a bit nervous.
47
00:02:34,348 --> 00:02:37,077
- Yeah, maybe he don't know how to swim.
48
00:02:37,127 --> 00:02:40,054
- He's just got himself
liquored up and he's scared.
49
00:02:40,104 --> 00:02:42,828
- I say let's go get him.
50
00:02:42,878 --> 00:02:44,338
- I reckon, come on!
51
00:02:44,388 --> 00:02:45,221
- Yep.
52
00:02:46,070 --> 00:02:48,653
(upbeat music)
53
00:02:49,852 --> 00:02:53,182
- Poor old Potter's a gonner for sure.
54
00:02:53,232 --> 00:02:54,254
Hey, hey!
55
00:02:54,304 --> 00:02:55,326
Help!
56
00:02:55,376 --> 00:02:56,599
Hey you boys up there.
57
00:02:56,649 --> 00:02:59,284
Come on, give me a hand, will ya?
58
00:02:59,334 --> 00:03:00,251
Help, help!
59
00:03:01,479 --> 00:03:03,904
I don't wanna float away to China.
60
00:03:03,954 --> 00:03:05,954
Come on, give me a hand.
61
00:03:11,151 --> 00:03:12,526
- Don't you think you better sit down
62
00:03:12,576 --> 00:03:14,300
before you fall down, Mr. Potter?
63
00:03:14,350 --> 00:03:17,443
- Oh yeah, I beg your pardon.
64
00:03:17,493 --> 00:03:18,600
- What were you doing out on the river
65
00:03:18,650 --> 00:03:21,080
without a paddle anyhow?
66
00:03:21,130 --> 00:03:22,447
- Well nobody would help me.
67
00:03:22,497 --> 00:03:24,421
They just stood there and laughed at me
68
00:03:24,471 --> 00:03:25,993
while I floated away.
69
00:03:26,043 --> 00:03:26,990
- Oh, Mup, I reckon they was just
70
00:03:27,040 --> 00:03:28,638
funning around with ya.
71
00:03:28,688 --> 00:03:30,371
- Well I may drink a little too much
72
00:03:30,421 --> 00:03:33,596
but I don't remember ever
causing anybody any trouble.
73
00:03:33,646 --> 00:03:36,700
- Maybe the town folk
don't think that way.
74
00:03:36,750 --> 00:03:38,925
- How come you let your
oars get away from ya?
75
00:03:38,975 --> 00:03:41,728
- Didn't have no oars with
me in the first place.
76
00:03:41,778 --> 00:03:44,785
I fell asleep in the boat and
when I woke up it was loose
77
00:03:44,835 --> 00:03:47,020
and I was drifting away.
78
00:03:47,070 --> 00:03:49,252
- You mean it just untied
itself while you was sleeping?
79
00:03:49,302 --> 00:03:51,272
- No, I'm sure it didn't happen by itself.
80
00:03:51,322 --> 00:03:55,489
Somebody don't like old Muff
tried to do me in for sure.
81
00:04:06,399 --> 00:04:09,125
Well boys, I'd sure like to reward you
82
00:04:09,175 --> 00:04:11,486
bu I'm plumb out of money.
83
00:04:11,536 --> 00:04:13,472
- Don't mention it, we were happy to help.
84
00:04:13,522 --> 00:04:15,695
Why are you always drinking?
85
00:04:15,745 --> 00:04:17,050
- Well there must have
been a reason somewhere
86
00:04:17,100 --> 00:04:18,865
along the way but I swear
I forgot what it is.
87
00:04:18,915 --> 00:04:21,586
- Aunt Polly says it makes your brain rot.
88
00:04:21,636 --> 00:04:23,451
- I reckon it's those things that does
89
00:04:23,501 --> 00:04:25,806
the body the most harm, that is,
90
00:04:25,856 --> 00:04:27,951
least likely to want to give up.
91
00:04:28,001 --> 00:04:29,084
Here's to ya.
92
00:04:32,377 --> 00:04:34,179
Hey now wait just a minute here.
93
00:04:34,229 --> 00:04:37,073
Maybe there is something
I can to do reward you.
94
00:04:37,123 --> 00:04:38,729
- Is he kidding us, Huck?
95
00:04:38,779 --> 00:04:41,443
- I can clue you in how to get rich.
96
00:04:41,493 --> 00:04:43,387
What I'm speaking about's pirates treasure
97
00:04:43,437 --> 00:04:44,827
buried up somewhere by St. Pete.
98
00:04:44,877 --> 00:04:45,858
- [Boys] Huh?
99
00:04:45,908 --> 00:04:46,847
- That's right.
100
00:04:46,897 --> 00:04:47,964
- [Boys] Huh!
101
00:04:48,014 --> 00:04:48,931
- Treasure?
102
00:04:50,081 --> 00:04:52,251
- Back a long time ago, pirates
that was trying to escape
103
00:04:52,301 --> 00:04:54,722
the militia headed north
up the Mississippi.
104
00:04:54,772 --> 00:04:56,701
The plan was to try to reach the safety
105
00:04:56,751 --> 00:04:59,291
of St. Petersburg before the
militia caught up with them
106
00:04:59,341 --> 00:05:00,851
being careful to protect their treasure
107
00:05:00,901 --> 00:05:02,994
along the way naturally.
108
00:05:03,044 --> 00:05:04,777
They never made it to St.
Petersburg but something
109
00:05:04,827 --> 00:05:08,235
happened to the treasure
'cause nobody ever found it.
110
00:05:08,285 --> 00:05:10,560
Folks say once they was
surrounded knowing it was
111
00:05:10,610 --> 00:05:12,997
just a matter of time
before they was caught,
112
00:05:13,047 --> 00:05:14,609
they buried the treasure.
113
00:05:14,659 --> 00:05:16,882
- Do you mean it's still there now?
114
00:05:16,932 --> 00:05:19,686
- As far as I know, nobody's
ever dug it up to this day.
115
00:05:19,736 --> 00:05:20,882
- Tell us where it's hidden Muff
116
00:05:20,932 --> 00:05:22,205
and maybe we can find it for you.
117
00:05:22,255 --> 00:05:23,193
(laughing)
118
00:05:23,243 --> 00:05:26,913
- Well, I'm not positive but
according to what I've heard--
119
00:05:26,963 --> 00:05:28,486
- What have you heard?
120
00:05:28,536 --> 00:05:31,011
- [Muff] It's buried
somewhere up on the west side
121
00:05:31,061 --> 00:05:32,296
of Cardiff hill.
122
00:05:32,346 --> 00:05:34,488
- We need better directions than that.
123
00:05:34,538 --> 00:05:36,718
Cardiff Hill goes on for miles and miles.
124
00:05:36,768 --> 00:05:38,128
- That's right.
125
00:05:38,178 --> 00:05:40,850
That hill's a mighty big place
to be looking for treasure.
126
00:05:40,900 --> 00:05:43,328
But if you do find the treasure,
127
00:05:43,378 --> 00:05:45,352
I'd be happy to take just half of it
128
00:05:45,402 --> 00:05:47,485
and give the rest to you.
129
00:05:49,900 --> 00:05:52,610
I'd look for it myself
if I could find the time.
130
00:05:52,660 --> 00:05:53,443
- How did you come to hear about
131
00:05:53,493 --> 00:05:56,331
Captain Polluck's treasure, Muff?
132
00:05:56,381 --> 00:05:58,359
- My father told me but being a drunk,
133
00:05:58,409 --> 00:06:00,498
he never told it the same way twice.
134
00:06:00,548 --> 00:06:04,453
He heard about it from his
father but it's anybody's guess
135
00:06:04,503 --> 00:06:07,579
how much of the story's
true and how much ain't.
136
00:06:07,629 --> 00:06:09,595
- Then it was your
grandfather who knew about
137
00:06:09,645 --> 00:06:10,795
the treasure to begin with?
138
00:06:10,845 --> 00:06:12,685
- That's right, Tom.
139
00:06:12,735 --> 00:06:15,254
My grand pappy was one
of the original members
140
00:06:15,304 --> 00:06:17,867
of Captain Polluck's scurvy crew.
141
00:06:17,917 --> 00:06:19,686
- You say he was a pirate?
142
00:06:19,736 --> 00:06:21,954
- Yep, that's what he was all right.
143
00:06:22,004 --> 00:06:24,752
An he was the only one they
was never able to catch.
144
00:06:24,802 --> 00:06:27,806
- Wow, that means you got
pirate blood in your veins.
145
00:06:27,856 --> 00:06:30,623
- Yep, is that so surprising?
146
00:06:30,673 --> 00:06:32,506
- Mm-hmm, it is to me.
147
00:06:34,939 --> 00:06:37,522
(cheery music)
148
00:06:44,063 --> 00:06:46,447
Say Huck, I'm thinking we
should go up to Cardiff Hill
149
00:06:46,497 --> 00:06:48,634
and look for that Captain
Polluck's treasure.
150
00:06:48,684 --> 00:06:51,780
I bet you it wouldn't
be a bit hard to find.
151
00:06:51,830 --> 00:06:54,049
- Sounds like a great idea to me.
152
00:06:54,099 --> 00:06:55,991
- You know, I remember
hearing people talk about
153
00:06:56,041 --> 00:06:57,956
this Captain Polluck but I never heard
154
00:06:58,006 --> 00:06:59,979
he was captured round here.
155
00:07:00,029 --> 00:07:01,279
- Muff's crazy.
156
00:07:04,810 --> 00:07:06,649
- Do you mean to say
you jumped in the river
157
00:07:06,699 --> 00:07:08,047
to save that scalawag Muff Potter?
158
00:07:08,097 --> 00:07:09,583
- That's right Ma'am.
159
00:07:09,633 --> 00:07:10,561
- By yourself?
160
00:07:10,611 --> 00:07:12,056
- No ma'am, Huck was with me.
161
00:07:12,106 --> 00:07:15,077
We pushed the boat to
shore and we saved him.
162
00:07:15,127 --> 00:07:16,602
- You were playing with Huck Finn?
163
00:07:16,652 --> 00:07:17,633
- I'm sorry.
164
00:07:17,683 --> 00:07:19,201
- You should be.
165
00:07:19,251 --> 00:07:20,649
- If we'd left him out there by his self
166
00:07:20,699 --> 00:07:22,721
without any paddles, he'd
have been to St. Louis
167
00:07:22,771 --> 00:07:25,201
by tomorrow or the boat woulda capsized
168
00:07:25,251 --> 00:07:26,315
and he'd have drowned.
169
00:07:26,365 --> 00:07:27,698
- Well, I never.
170
00:07:28,627 --> 00:07:30,854
- Say, Aunt Polly, what kind of man
171
00:07:30,904 --> 00:07:33,321
was Muff Potter's granddaddy?
172
00:07:34,209 --> 00:07:36,934
- Well I'm not old
enough to have known him.
173
00:07:36,984 --> 00:07:40,117
- Well how bout his
daddy, did you know him?
174
00:07:40,167 --> 00:07:42,391
- Yes, he worked in the mine and he drank
175
00:07:42,441 --> 00:07:45,608
entirely too much just like Muff does.
176
00:07:51,932 --> 00:07:53,403
- Do you think it's possible
that Muff's grandfather
177
00:07:53,453 --> 00:07:55,179
was a pirate?
178
00:07:55,229 --> 00:07:56,646
- Is it possible?
179
00:07:59,615 --> 00:08:01,764
Well anything's possible
but I never heard of that.
180
00:08:01,814 --> 00:08:03,868
- I wonder what it could be then.
181
00:08:03,918 --> 00:08:05,475
I bet he just hid his true identity
182
00:08:05,525 --> 00:08:08,070
because he didn't want anybody to know.
183
00:08:08,120 --> 00:08:10,180
- What are you muttering about?
184
00:08:10,230 --> 00:08:12,080
I don't want you ever again
to swim alone in that river.
185
00:08:12,130 --> 00:08:16,174
And I don't want you playing
with that Huck Finn anymore.
186
00:08:16,224 --> 00:08:18,652
Now eat your dinner before it gets cold.
187
00:08:18,702 --> 00:08:20,702
(sighs)
188
00:08:26,953 --> 00:08:28,518
- A fella has to keep his strength up
189
00:08:28,568 --> 00:08:30,537
when he has a big job ahead of him.
190
00:08:30,587 --> 00:08:31,862
And all I could think of was getting hold
191
00:08:31,912 --> 00:08:35,047
of a shovel and digging up that treasure.
192
00:08:35,097 --> 00:08:37,264
(panting)
193
00:08:54,215 --> 00:08:55,048
Oh.
194
00:09:02,487 --> 00:09:03,320
Woah.
195
00:09:05,018 --> 00:09:05,851
Wow!
196
00:09:11,822 --> 00:09:12,655
Boy!
197
00:09:16,657 --> 00:09:17,490
Hurray!
198
00:09:20,994 --> 00:09:22,602
(excited chatter)
199
00:09:22,652 --> 00:09:25,224
- Thomas Sawyer, what do you mean
200
00:09:25,274 --> 00:09:28,200
by disturbing this class
for that kind of behavior?
201
00:09:28,250 --> 00:09:30,167
- Um, I was, I'm sorry.
202
00:09:31,463 --> 00:09:36,158
- It seems to be you're having
a concentration problem.
203
00:09:36,208 --> 00:09:37,894
Come here, Sawyer, perhaps what you need
204
00:09:37,944 --> 00:09:40,172
is a taste of the whip.
205
00:09:40,222 --> 00:09:42,203
- [Kids] Uh oh, oh no!
206
00:09:42,253 --> 00:09:43,086
- Yes sir.
207
00:09:45,744 --> 00:09:48,327
(bell ringing)
208
00:09:56,135 --> 00:09:58,815
I sure ain't gonna feel like
sitting down for awhile.
209
00:09:58,865 --> 00:10:01,795
- Poor Tom, but it was
your own fault you know.
210
00:10:01,845 --> 00:10:04,321
- Becky what you do
suddenly if I were rich.
211
00:10:04,371 --> 00:10:06,981
- And who's gonna make you
rich over night, Tom Sawyer?
212
00:10:07,031 --> 00:10:08,594
- I don't know, but just supposing.
213
00:10:08,644 --> 00:10:11,115
You wouldn't mind if
it happened, would you?
214
00:10:11,165 --> 00:10:13,430
- Like I said, who's gonna make you rich?
215
00:10:13,480 --> 00:10:15,411
- I can't talk about it just yet.
216
00:10:15,461 --> 00:10:16,899
- Oh, you mean your
getting rich is some kind
217
00:10:16,949 --> 00:10:18,056
of special secret?
218
00:10:18,106 --> 00:10:19,961
- Not really.
219
00:10:20,011 --> 00:10:23,009
- Then why won't you share
the secret with me, Tom?
220
00:10:23,059 --> 00:10:24,287
- Cause I promised Muff
Potter I wouldn't tell
221
00:10:24,337 --> 00:10:27,236
nobody about the pirate treasure.
222
00:10:27,286 --> 00:10:29,167
- What do you mean pirate treasure?
223
00:10:29,217 --> 00:10:30,822
- Oh!
224
00:10:30,872 --> 00:10:32,789
I gave away the secret.
225
00:10:34,666 --> 00:10:37,466
- From what I've heard, Muff
Potter is a crazy old man.
226
00:10:37,516 --> 00:10:38,623
- There's a lot more to Muff Potter
227
00:10:38,673 --> 00:10:42,363
than most people get him credit for.
228
00:10:42,413 --> 00:10:43,913
- [Potter] Oh dear
229
00:10:47,157 --> 00:10:47,990
- Here.
230
00:10:51,897 --> 00:10:52,980
- Muff, Muff?
231
00:10:54,734 --> 00:10:56,798
- Oh, Tom, what an unexpected pleasure
232
00:10:56,848 --> 00:10:59,118
running into you here.
233
00:10:59,168 --> 00:11:00,526
- What happened to you?
234
00:11:00,576 --> 00:11:03,713
- Oh I ran out of money so
they invited me to leave.
235
00:11:03,763 --> 00:11:05,951
Not entirely friendly of them.
236
00:11:06,001 --> 00:11:06,834
- Oh.
237
00:11:08,647 --> 00:11:09,980
It's Engine Joe.
238
00:11:13,924 --> 00:11:15,091
- Howdy, Muff.
239
00:11:16,112 --> 00:11:18,295
- Oh, hello there, Joe.
240
00:11:18,345 --> 00:11:19,617
Good to see you.
241
00:11:19,667 --> 00:11:21,229
- My pleasure.
242
00:11:21,279 --> 00:11:23,622
You look a little dry, Muff.
243
00:11:23,672 --> 00:11:27,839
Come on with me, I'd be happy
to buy you another drink.
244
00:11:29,875 --> 00:11:33,424
- Well now, I'm much
obliged to you Indian Joe>
245
00:11:33,474 --> 00:11:35,820
So long Tom, little lady, sorry I can't
246
00:11:35,870 --> 00:11:37,966
invite you to join us.
247
00:11:38,016 --> 00:11:41,516
- And in return for the favor, we're gonna
248
00:11:42,649 --> 00:11:44,816
become partners, ain't we?
249
00:11:46,334 --> 00:11:49,014
- All right, Joe, whatever you say.
250
00:11:49,064 --> 00:11:51,397
Suits me fine, thanks a lot.
251
00:11:54,104 --> 00:11:58,019
- Whatever you do, Muff,
don't tell him about the ...
252
00:11:58,069 --> 00:12:00,458
- He scares me, Tom.
253
00:12:00,508 --> 00:12:02,008
- Never mind, Muff.
254
00:12:05,685 --> 00:12:08,189
- Well I'll be seeing you later, Tom.
255
00:12:08,239 --> 00:12:11,239
I got some business to discuss here.
256
00:12:12,594 --> 00:12:14,944
- You mean that bumbling
old junk is Muff Potter.
257
00:12:14,994 --> 00:12:18,513
- Yup and the guy who come
to fetch him was Engine Joe.
258
00:12:18,563 --> 00:12:20,480
- I wanna go home, Tom.
259
00:12:24,967 --> 00:12:26,520
- Indian Joe's probably
come back to the village
260
00:12:26,570 --> 00:12:27,633
looking for trouble.
261
00:12:27,683 --> 00:12:29,946
He may even be involved
in a murder rumor has it.
262
00:12:29,996 --> 00:12:31,023
- Tom, I'm scared.
263
00:12:31,073 --> 00:12:32,099
What should we do?
264
00:12:32,149 --> 00:12:34,403
- Not much we can do except pray for Muff.
265
00:12:34,453 --> 00:12:36,177
- What about the buried treasure?
266
00:12:36,227 --> 00:12:37,579
- [Tom] Becky's right,
I better do something
267
00:12:37,629 --> 00:12:39,129
about it and fast.
268
00:12:44,844 --> 00:12:47,844
(suspenseful music)
269
00:13:21,773 --> 00:13:23,023
Huck, I'm here!
270
00:13:26,967 --> 00:13:28,884
- I'm here, come ahead!
271
00:13:40,994 --> 00:13:43,016
You playing games again?
272
00:13:43,066 --> 00:13:45,190
- I'm telling you Huck, there's
pirate treasure out there
273
00:13:45,240 --> 00:13:47,460
and we're gonna get it.
274
00:13:47,510 --> 00:13:49,782
- My father was a drunk
and he told my yarns
275
00:13:49,832 --> 00:13:53,458
than anybody, how come you
believe this particular one, Tom?
276
00:13:53,508 --> 00:13:57,049
- Because what Muff told us is the truth.
277
00:13:57,099 --> 00:13:58,535
- Oh, I just don't know.
278
00:13:58,585 --> 00:14:00,442
- Come on, Huck, be my partner.
279
00:14:00,492 --> 00:14:02,246
- It's gonna be a goose chase.
280
00:14:02,296 --> 00:14:03,982
- Well it's sure
impossible for me to dig up
281
00:14:04,032 --> 00:14:06,043
Cardiff Hill all alone.
282
00:14:06,093 --> 00:14:07,124
- You want my help?
283
00:14:07,174 --> 00:14:09,024
- That was the idea.
284
00:14:09,074 --> 00:14:10,014
- Nope.
285
00:14:10,064 --> 00:14:12,000
- I thought you and me
was best friends, Huck.
286
00:14:12,050 --> 00:14:13,730
- I just don't wanna waste my time.
287
00:14:13,780 --> 00:14:16,246
- Maybe there's more than just
pirate treasure out there.
288
00:14:16,296 --> 00:14:18,676
Maybe there's all sorts of
things waiting to be discovered.
289
00:14:18,726 --> 00:14:20,161
- What kind of things?
290
00:14:20,211 --> 00:14:21,907
- Well suppose somebody
else kept their stolen goods
291
00:14:21,957 --> 00:14:24,603
buried out there along with
all that pirate treasure.
292
00:14:24,653 --> 00:14:25,593
We'd be--
293
00:14:25,643 --> 00:14:27,143
- Uh oh, be quiet.
294
00:14:28,253 --> 00:14:29,357
- What's the matter?
295
00:14:29,407 --> 00:14:30,990
- Somebody's there.
296
00:14:32,126 --> 00:14:35,126
(suspenseful music)
297
00:14:40,360 --> 00:14:41,590
- What's the matter with you, Potter?
298
00:14:41,640 --> 00:14:42,577
Hurry up!
299
00:14:42,627 --> 00:14:44,400
- These things are heavy, Joe.
300
00:14:44,450 --> 00:14:47,617
- Give 'em here then, I'll carry them.
301
00:14:48,885 --> 00:14:51,349
- You know it appears to me
we're taking an awful roundabout
302
00:14:51,399 --> 00:14:54,689
way to get to Cardiff Hill, Joe.
303
00:14:54,739 --> 00:14:57,993
- Might take a bit longer,
but this way we won't be seen.
304
00:14:58,043 --> 00:14:59,271
- Excuse me.
305
00:14:59,321 --> 00:15:00,622
- Looks like Muff and
Indian Joe are planning
306
00:15:00,672 --> 00:15:02,255
to do some digging.
307
00:15:03,225 --> 00:15:06,262
- You believe me now about
the pirates being real?
308
00:15:06,312 --> 00:15:07,289
- Well I believe
something might be buried,
309
00:15:07,339 --> 00:15:09,925
I reckon it could be treasure.
310
00:15:09,975 --> 00:15:12,030
- And Muff told us about
it because we saved him.
311
00:15:12,080 --> 00:15:12,913
- Yep.
312
00:15:17,033 --> 00:15:18,218
Let's follow him.
313
00:15:18,268 --> 00:15:19,623
- All right.
314
00:15:19,673 --> 00:15:21,353
- But we have to be careful
because both of them
315
00:15:21,403 --> 00:15:22,736
is bad business.
316
00:15:40,933 --> 00:15:43,433
(scary music)
317
00:15:47,002 --> 00:15:49,252
- What are we stopping for?
318
00:15:55,419 --> 00:15:56,356
What's the matter, you see something
319
00:15:56,406 --> 00:15:59,156
back there in the bushes or what?
320
00:16:04,119 --> 00:16:06,510
- Keep your head down.
321
00:16:06,560 --> 00:16:07,745
- What is it, Joe?
322
00:16:07,795 --> 00:16:09,462
- Keep moving, Muff.
323
00:16:33,118 --> 00:16:35,141
- Wait a minute, Joe,
I'm plum tuckered out,
324
00:16:35,191 --> 00:16:36,838
I need to rest for a spell.
325
00:16:36,888 --> 00:16:38,906
- We should be just about there by now.
326
00:16:38,956 --> 00:16:42,208
- Well just give me a minute
to catch my breath here.
327
00:16:42,258 --> 00:16:43,925
- Well, where is it?
328
00:16:47,107 --> 00:16:48,338
- Where's what?
329
00:16:48,388 --> 00:16:49,871
- The spot we're supposed
to start digging.
330
00:16:49,921 --> 00:16:51,150
Where is it, don't you remember?
331
00:16:51,200 --> 00:16:52,603
- What are you talking about?
332
00:16:52,653 --> 00:16:53,800
- The place where that pirate captain
333
00:16:53,850 --> 00:16:55,283
buried the treasure you've been blabbing
334
00:16:55,333 --> 00:16:56,858
about all over town.
335
00:16:56,908 --> 00:16:58,150
- My grand pappy told me it was buried
336
00:16:58,200 --> 00:16:59,710
somewhere on Cardiff Hill.
337
00:16:59,760 --> 00:17:02,093
That's all I could remember.
338
00:17:03,030 --> 00:17:03,978
- Now you listen to me, Potter.
339
00:17:04,028 --> 00:17:05,835
Cardiff Hill's an awful
big place to start digging
340
00:17:05,885 --> 00:17:09,091
for buried treasure when you
don't know where to begin.
341
00:17:09,141 --> 00:17:10,944
We could be out here all day.
342
00:17:10,994 --> 00:17:12,427
Now where's that spot?
343
00:17:12,477 --> 00:17:13,560
Point it out.
344
00:17:15,213 --> 00:17:16,463
- I don't know.
345
00:17:17,310 --> 00:17:18,953
- You listen to me, I
don't care how fogged up
346
00:17:19,003 --> 00:17:21,574
your brain is from liquor, I want to find
347
00:17:21,624 --> 00:17:23,922
that treasure and get out of here
348
00:17:23,972 --> 00:17:27,101
as quick as we can without
stirring up any trouble.
349
00:17:27,151 --> 00:17:27,934
- Well my memory's not what it used to be,
350
00:17:27,984 --> 00:17:30,684
but I'll do my best, Joe.
351
00:17:30,734 --> 00:17:32,626
- You do that, Potter, and you'll end up
352
00:17:32,676 --> 00:17:35,927
richer than you ever dreamed of.
353
00:17:35,977 --> 00:17:39,148
- Well, I'm trying to remember,
I'm just a little foggy.
354
00:17:39,198 --> 00:17:41,253
- Well try harder.
355
00:17:41,303 --> 00:17:43,110
If you don't, I'm gonna wrap this shoulder
356
00:17:43,160 --> 00:17:44,887
around your scrawny little
neck, you understand?
357
00:17:44,937 --> 00:17:47,361
- You can beat my brains out with it
358
00:17:47,411 --> 00:17:50,051
but if I can't remember, I can't remember
359
00:17:50,101 --> 00:17:52,564
and that's all there is to it.
360
00:17:52,614 --> 00:17:55,030
Maybe somebody else has already
come along and dug it up.
361
00:17:55,080 --> 00:17:56,929
Did you ever think about that, Joe?
362
00:17:56,979 --> 00:18:01,146
- Listen here Potter, I'm running
out of patience real fast.
363
00:18:02,243 --> 00:18:03,160
- Easy now.
364
00:18:05,081 --> 00:18:06,724
- You see that big elm tree over yonder?
365
00:18:06,774 --> 00:18:07,779
- Yeah.
366
00:18:07,829 --> 00:18:09,311
- If I was a betting man, I would wager
367
00:18:09,361 --> 00:18:11,502
that'd be a good place to start digging.
368
00:18:11,552 --> 00:18:13,649
- That sounds good.
369
00:18:13,699 --> 00:18:15,421
- Or maybe that shed beside the barn.
370
00:18:15,471 --> 00:18:17,613
- Yeah, that sounds even
better, Joe, let's go.
371
00:18:17,663 --> 00:18:18,580
- You fool.
372
00:18:19,636 --> 00:18:20,829
What do you take me for?
373
00:18:20,879 --> 00:18:21,994
I wasn't born yesterday.
374
00:18:22,044 --> 00:18:23,765
That shed's almost brand
new and that pirate treasure
375
00:18:23,815 --> 00:18:25,707
was buried years ago.
376
00:18:25,757 --> 00:18:27,400
- I don't know what you want from me, Joe.
377
00:18:27,450 --> 00:18:28,842
Honest, I don't.
378
00:18:28,892 --> 00:18:30,869
- Potter, everybody knows
that Captain Polluck
379
00:18:30,919 --> 00:18:33,015
buried that treasure
somewhere on Cardiff Hill
380
00:18:33,065 --> 00:18:34,618
not if you want to stay alive and healthy,
381
00:18:34,668 --> 00:18:36,686
you better tell me where, understand?
382
00:18:36,736 --> 00:18:38,377
- I think I get your drift.
383
00:18:38,427 --> 00:18:40,416
- Cause if you don't' tell
me, you're a dead man.
384
00:18:40,466 --> 00:18:42,353
- All right, Joe, just let me sit down
385
00:18:42,403 --> 00:18:44,570
and think about it awhile.
386
00:18:50,327 --> 00:18:53,601
Let me see, what did grand pappy say.
387
00:18:53,651 --> 00:18:56,568
I gotta remember, I gotta remember.
388
00:18:58,098 --> 00:19:02,780
But I can't, I just can't
remember for the life of me.
389
00:19:02,830 --> 00:19:05,438
- Indian Joe can't get
a secret out of him.
390
00:19:05,488 --> 00:19:08,867
- The drunk can't remember,
the drunk can't remember.
391
00:19:08,917 --> 00:19:11,121
- Old Muff can't remember.
392
00:19:11,171 --> 00:19:12,721
- [Boys] We're going to find the treasure,
393
00:19:12,771 --> 00:19:15,904
we're going to find the treasure.
394
00:19:15,954 --> 00:19:18,848
- I'm a bird, wee, let's go home.
395
00:19:18,898 --> 00:19:21,755
Come on, Tom, let's skedaddle.
396
00:19:21,805 --> 00:19:23,238
- We're gonna be rich, Huck.
397
00:19:23,288 --> 00:19:26,621
(cheering and laughing)
398
00:19:35,572 --> 00:19:36,592
Good afternoon, Sheriff. Collins.
399
00:19:36,642 --> 00:19:37,475
- Hi, Tom.
400
00:19:42,018 --> 00:19:43,502
- Well the shovels was missing, I reported
401
00:19:43,552 --> 00:19:44,903
it to Sheriff Collins.
402
00:19:44,953 --> 00:19:46,473
- I would have done the same thing myself
403
00:19:46,523 --> 00:19:47,470
given the circumstances.
404
00:19:47,520 --> 00:19:48,457
- Afternoon, Mr. Rogers.
405
00:19:48,507 --> 00:19:49,447
- Afternoon, Tom.
406
00:19:49,497 --> 00:19:51,839
- Excuse me, sir, but what was
Sheriff Collins doing here?
407
00:19:51,889 --> 00:19:53,332
- No problems, Tom, Sheriff Collins
408
00:19:53,382 --> 00:19:55,718
was just checking out a
report I made awhile back
409
00:19:55,768 --> 00:19:58,606
about some shovels that had
been stolen from my store.
410
00:19:58,656 --> 00:20:00,297
- Do you know who stole them?
411
00:20:00,347 --> 00:20:02,937
- Indian Joe and he had that
drunk Muff Potter with him.
412
00:20:02,987 --> 00:20:04,132
- Oh them.
413
00:20:04,182 --> 00:20:06,148
- Yeah, I don't like the
idea of characters like him
414
00:20:06,198 --> 00:20:08,004
hanging around our village.
415
00:20:08,054 --> 00:20:10,186
So I reported the theft
to the proper authorities
416
00:20:10,236 --> 00:20:12,413
and we'll just let the due process of law
417
00:20:12,463 --> 00:20:13,780
take its proper course.
418
00:20:13,830 --> 00:20:16,073
Are you wanting something special, Tom?
419
00:20:16,123 --> 00:20:18,805
- I need some trout flies.
420
00:20:18,855 --> 00:20:22,062
- You'll find them right over here, Tom.
421
00:20:22,112 --> 00:20:25,945
Here, you can just pick
out whatever you want.
422
00:20:33,554 --> 00:20:34,823
- That's the one.
423
00:20:34,873 --> 00:20:37,206
(screaming)
424
00:20:45,498 --> 00:20:47,498
- Joe, what do you want?
425
00:20:53,614 --> 00:20:57,010
- I'm told these here shovels
belong to you, John Rogers.
426
00:20:57,060 --> 00:21:01,219
And I wouldn't want you
branding me a thief.
427
00:21:01,269 --> 00:21:03,436
- You've branded yourself.
428
00:21:04,579 --> 00:21:06,468
- Well then, Mr. Potter, let's go
429
00:21:06,518 --> 00:21:08,768
and have ourselves a drink.
430
00:21:09,994 --> 00:21:11,808
- What a dreadful man.
431
00:21:11,858 --> 00:21:14,830
- I almost wish he hadn't returned them.
432
00:21:14,880 --> 00:21:18,630
Shucks, I could have
had him jailed for this.
433
00:21:27,490 --> 00:21:30,240
(arguing loudly)
434
00:21:40,251 --> 00:21:41,482
- [Tom] Indian Joe and Muff Potter
435
00:21:41,532 --> 00:21:43,776
weren't our typical neighbors.
436
00:21:43,826 --> 00:21:45,672
The people of St. Petersburg,
we're pretty decent
437
00:21:45,722 --> 00:21:47,769
for the most part.
438
00:21:47,819 --> 00:21:51,253
Life on the Mississippi
was peaceful and pleasant
439
00:21:51,303 --> 00:21:54,345
and I felt right lucky
to be living right here.
440
00:21:54,395 --> 00:21:56,636
The prospect of finding buried treasure
441
00:21:56,686 --> 00:22:00,853
just made it that much more
appealing and exciting.
442
00:22:08,947 --> 00:22:10,875
- I'm sorry to bother your supper, Ma'am.
443
00:22:10,925 --> 00:22:12,074
- Yes, Jim?
444
00:22:12,124 --> 00:22:13,934
- Someone done made off with the shovel.
445
00:22:13,984 --> 00:22:15,706
- The shovel?
446
00:22:15,756 --> 00:22:16,696
- Hey, that's right.
447
00:22:16,746 --> 00:22:18,555
Didn't I see you with the shovel, Tom?
448
00:22:18,605 --> 00:22:21,644
- Sorry Jim, I looked for
you but you weren't around.
449
00:22:21,694 --> 00:22:23,713
- I must have been working I guess.
450
00:22:23,763 --> 00:22:25,241
- I'll bring it back tomorrow, I promise.
451
00:22:25,291 --> 00:22:26,291
- All right.
452
00:22:27,521 --> 00:22:29,533
- Whatever did you want
with that shovel, Tom?
453
00:22:29,583 --> 00:22:30,416
- Nothing.
454
00:22:31,318 --> 00:22:32,429
- Don't be smart.
455
00:22:32,479 --> 00:22:34,982
- I meant to dig me a hole.
456
00:22:35,032 --> 00:22:36,009
- I think he was looking for China.
457
00:22:36,059 --> 00:22:37,459
- I want the truth.
458
00:22:37,509 --> 00:22:38,452
- That is.
459
00:22:38,502 --> 00:22:41,527
- That's nonsense and you know it.
460
00:22:41,577 --> 00:22:43,144
I want some answers from
you, Thomas, right now.
461
00:22:43,194 --> 00:22:44,444
Do you hear me?
462
00:22:45,589 --> 00:22:47,396
- Thanks for dinner.
463
00:22:47,446 --> 00:22:49,667
- Tom Sawyer, you come back here.
464
00:22:49,717 --> 00:22:50,928
- [Aunt Polly Oh that boy, that boy.
465
00:22:50,978 --> 00:22:54,486
What's anybody to do with
the likes of that boy?
466
00:22:54,536 --> 00:22:56,881
- Truth of the matter was,
sometimes I didn't know
467
00:22:56,931 --> 00:22:59,523
what to do with me either.
468
00:22:59,573 --> 00:23:00,962
Then I get to to thinking about old Huck
469
00:23:01,012 --> 00:23:03,574
and how lucky he was, nobody all the time
470
00:23:03,624 --> 00:23:06,010
prying into his business, asking questions
471
00:23:06,060 --> 00:23:07,551
about his every move.
472
00:23:07,601 --> 00:23:10,236
He got to live in his very own house.
473
00:23:10,286 --> 00:23:12,170
He could sleep in his clothes even.
474
00:23:12,220 --> 00:23:14,879
And nobody to tell him no different.
475
00:23:14,929 --> 00:23:18,753
Nobody to cook his meals,
nobody to make his bed,
476
00:23:18,803 --> 00:23:22,970
nobody to, hmm or maybe he ain't
altogether lucky after all.
477
00:23:24,114 --> 00:23:26,579
I reckon Aunt Polly's right.
478
00:23:26,629 --> 00:23:30,796
Everybody's got to learn to
count their own blessings.
479
00:23:36,874 --> 00:23:40,546
♫ These are the stories of Tom Sawyer
480
00:23:40,596 --> 00:23:44,631
♫ Me and Huck Finn just
playing by the river
481
00:23:44,681 --> 00:23:48,731
♫ Chasing that steamboat,
teacher let me be
482
00:23:48,781 --> 00:23:52,072
♫ I want to be free sitting under a tree
483
00:23:52,122 --> 00:23:54,455
♫ That's me
35211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.