All language subtitles for The.Adventures.Of.Tom.Sawyer.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,337 --> 00:00:03,420 (laughs) 2 00:00:05,003 --> 00:00:06,158 ♫ Now, listen here, folks 3 00:00:06,208 --> 00:00:08,996 ♫ My name is Tom Sawyer 4 00:00:09,046 --> 00:00:13,325 ♫ I don't want to be no doctor or no lawyer 5 00:00:13,375 --> 00:00:16,917 ♫ Fishing by the river, that's the only place to be 6 00:00:16,967 --> 00:00:18,880 ♫ I want to be free, sitting under a tree 7 00:00:18,930 --> 00:00:20,881 ♫ That's me 8 00:00:20,931 --> 00:00:23,514 (upbeat music) 9 00:00:28,475 --> 00:00:29,884 (laughs) 10 00:00:29,934 --> 00:00:32,517 (upbeat music) 11 00:00:37,337 --> 00:00:41,222 ♫ These are the stories of Tom Sawyer 12 00:00:41,272 --> 00:00:45,241 ♫ Me and Huck Finn just playing by the river 13 00:00:45,291 --> 00:00:48,974 ♫ Chasing that steamboat, teacher let me be 14 00:00:49,024 --> 00:00:52,892 ♫ I want to be free sitting under a tree 15 00:00:52,942 --> 00:00:53,879 ♫ That's me 16 00:00:53,929 --> 00:00:56,012 (laughs) 17 00:01:03,342 --> 00:01:05,925 (bright music) 18 00:01:21,031 --> 00:01:22,513 - [Tom] I always thought that going to school 19 00:01:22,563 --> 00:01:24,208 at any time was bad enough, 20 00:01:24,258 --> 00:01:27,329 but in the Spring, it's purely torture. 21 00:01:27,379 --> 00:01:30,084 Now, I know that a fellow has to get educated and all that, 22 00:01:30,134 --> 00:01:33,130 but when the weather gets warm and the river starts to swell 23 00:01:33,180 --> 00:01:35,704 with the spring thaw, it gets awful hard 24 00:01:35,754 --> 00:01:39,921 to ignore the sound of that old side-wheeler's whistle. 25 00:01:43,201 --> 00:01:47,368 Jiminys, that sure makes a fellow hanker for adventure. 26 00:01:49,018 --> 00:01:51,678 - By jingle, Tom, I think you've got old warrior! 27 00:01:51,728 --> 00:01:54,284 That's it, keep his head up. 28 00:01:54,334 --> 00:01:55,667 Yeah, yeah, yay! 29 00:01:57,555 --> 00:01:58,570 That's him, alright, 30 00:01:58,620 --> 00:02:01,037 that's old warrior, for sure. 31 00:02:05,283 --> 00:02:07,186 - Here, pull him up closer to the bank! 32 00:02:07,236 --> 00:02:09,389 Uh oh, where is he? 33 00:02:09,439 --> 00:02:10,914 - [Huck] That's it, get him in your hat. 34 00:02:10,964 --> 00:02:12,187 Look out, you're gonna lose him! 35 00:02:12,237 --> 00:02:13,020 Aww, Tom. 36 00:02:13,070 --> 00:02:14,045 - [Teacher] Tom Sawyer! - What?! 37 00:02:14,095 --> 00:02:15,359 (chuckles) 38 00:02:15,409 --> 00:02:16,356 - [Boy] You were sleeping again. 39 00:02:16,406 --> 00:02:17,885 - [Girl] He's gonna get it. 40 00:02:17,935 --> 00:02:18,903 - Well? 41 00:02:18,953 --> 00:02:20,687 Just what did you think you were doing? 42 00:02:20,737 --> 00:02:21,570 (giggles) 43 00:02:21,620 --> 00:02:22,839 - Uh, well, uh, 44 00:02:22,889 --> 00:02:24,124 I thought I was fishing, sir. 45 00:02:24,174 --> 00:02:25,335 (laughs) 46 00:02:25,385 --> 00:02:26,992 - Step up here, young man, 47 00:02:27,042 --> 00:02:29,177 this very instant. 48 00:02:29,227 --> 00:02:30,752 - [Boy] Don't let him buffalo you, Tom. 49 00:02:30,802 --> 00:02:31,635 - Never. 50 00:02:38,285 --> 00:02:39,942 (whip) (groans) 51 00:02:39,992 --> 00:02:42,723 (whips) 52 00:02:42,773 --> 00:02:44,857 Well, I reckon you deserve to get a whipping 53 00:02:44,907 --> 00:02:47,257 when you fall asleep in school, 54 00:02:47,307 --> 00:02:48,954 but it sure is hard to stay awake 55 00:02:49,004 --> 00:02:50,930 when the teacher's talking about arithmetic 56 00:02:50,980 --> 00:02:54,323 and summer's winking at you, right around the corner. 57 00:02:54,373 --> 00:02:56,846 It's even worse when you know Huck Finn is waiting for you 58 00:02:56,896 --> 00:03:00,584 to go out and tangle with old warrior. 59 00:03:00,634 --> 00:03:01,627 - Tom! Oh, Tom! 60 00:03:01,677 --> 00:03:03,438 Wait for me! 61 00:03:03,488 --> 00:03:06,653 Won't you come over to my house, today? (giggles) 62 00:03:06,703 --> 00:03:07,870 - Hmm, Jiminy. 63 00:03:08,776 --> 00:03:10,696 I'd like to, Becky, but I promised aunt Polly 64 00:03:10,746 --> 00:03:13,371 I'd come right home after school and do my chores. 65 00:03:13,421 --> 00:03:15,875 - Oh, but isn't it terribly hot for working? 66 00:03:15,925 --> 00:03:17,957 - Mm, maybe, but I don't mind 67 00:03:18,007 --> 00:03:19,904 doing my chores in the bad heat, really. 68 00:03:19,954 --> 00:03:23,778 After all, you see, my aunt counts on me. 69 00:03:23,828 --> 00:03:25,652 - You're sweet. 70 00:03:25,702 --> 00:03:28,270 - I sure hated to lie to Becky like that, but there's 71 00:03:28,320 --> 00:03:30,378 one thing I found out in this life, 72 00:03:30,428 --> 00:03:33,296 you just can't explain to a girl about fishing. 73 00:03:33,346 --> 00:03:36,330 Every time you try, they just pester you to death. 74 00:03:36,380 --> 00:03:38,551 They can't seem to help going on about it, 75 00:03:38,601 --> 00:03:41,355 even nice girls like Becky. 76 00:03:41,405 --> 00:03:42,330 Huck! 77 00:03:42,380 --> 00:03:43,503 Hey Huck, it's Tom! 78 00:03:43,553 --> 00:03:45,045 Come on down! 79 00:03:45,095 --> 00:03:46,023 Get a move on. 80 00:03:46,073 --> 00:03:48,124 Are we going fishing or not? 81 00:03:48,174 --> 00:03:49,007 - Mm mm. 82 00:03:50,317 --> 00:03:51,705 - Well, what's the matter? 83 00:03:51,755 --> 00:03:53,981 Never knowed you to want to pass up fishing. 84 00:03:54,031 --> 00:03:54,939 - I can't, Tom. 85 00:03:54,989 --> 00:03:57,180 I'm really feeling out of sorts today. 86 00:03:57,230 --> 00:03:58,256 (groans) 87 00:03:58,306 --> 00:03:59,639 - I'm coming up. 88 00:04:04,111 --> 00:04:06,361 (groaning) 89 00:04:08,821 --> 00:04:10,343 What's wrong, Huck? 90 00:04:10,393 --> 00:04:11,227 - Tom? 91 00:04:11,277 --> 00:04:12,105 - Yes, Huck? 92 00:04:12,155 --> 00:04:13,463 - I'm dying. 93 00:04:13,513 --> 00:04:14,852 - Do you have a fever? 94 00:04:14,902 --> 00:04:15,735 - Mhm. 95 00:04:16,930 --> 00:04:19,293 - My, you're almost burning up. 96 00:04:19,343 --> 00:04:20,419 Must be catching. 97 00:04:20,469 --> 00:04:21,356 So am I. 98 00:04:21,406 --> 00:04:23,090 - You feeling poorly, too? 99 00:04:23,140 --> 00:04:24,199 - Nope. 100 00:04:24,249 --> 00:04:26,949 - Well, how come you've got as much fever as I have, then? 101 00:04:26,999 --> 00:04:28,658 - Maybe it's because the weather's so hot, 102 00:04:28,708 --> 00:04:30,398 everybody's got a fever. 103 00:04:30,448 --> 00:04:32,909 - But I still don't feel good enough to go fishing. 104 00:04:32,959 --> 00:04:33,742 - Sure enough? 105 00:04:33,792 --> 00:04:35,310 - Maybe I'm not dying, Tom, 106 00:04:35,360 --> 00:04:37,026 but I'm sure enough sick. 107 00:04:37,076 --> 00:04:39,479 Maybe you better go fishing alone. 108 00:04:39,529 --> 00:04:40,915 - I've got an idea. 109 00:04:40,965 --> 00:04:42,474 Let's go for a walk, Huck. 110 00:04:42,524 --> 00:04:44,652 Maybe the fresh air will make you feel better, 111 00:04:44,702 --> 00:04:46,961 and you want to go fishing, after all. 112 00:04:47,011 --> 00:04:49,000 Wouldn't that be better than just lying around in bed 113 00:04:49,050 --> 00:04:51,043 feeling sorry for yourself? 114 00:04:51,093 --> 00:04:53,015 - That's probably true, Tom. 115 00:04:53,065 --> 00:04:55,261 - Does that mean you're coming along, then? 116 00:04:55,311 --> 00:04:56,561 - I reckon not. 117 00:04:58,088 --> 00:05:00,631 - Say, maybe what you need is som elixir. 118 00:05:00,681 --> 00:05:02,013 - Beg your pardon? 119 00:05:02,063 --> 00:05:04,815 - Aunt Polly's painkiller can cure anything. 120 00:05:04,865 --> 00:05:05,648 - What? 121 00:05:05,698 --> 00:05:07,496 - Cured Sid of the collywobbles overnight. 122 00:05:07,546 --> 00:05:10,419 - Uh, uh, uh, maybe we better talk it over. 123 00:05:10,469 --> 00:05:12,719 - Yeah, I'll be right back. 124 00:05:13,736 --> 00:05:15,945 Aunt Polly's pain killer was just the ticket 125 00:05:15,995 --> 00:05:17,262 to bring old Huck around, 126 00:05:17,312 --> 00:05:18,930 and I knew just where she kept it. 127 00:05:18,980 --> 00:05:20,523 There's no way a body can stay sick 128 00:05:20,573 --> 00:05:22,228 after taking a swallow of that. 129 00:05:22,278 --> 00:05:23,854 It tastes horrible. 130 00:05:23,904 --> 00:05:26,486 - Hi, Tom, what are you doing, huh? 131 00:05:26,536 --> 00:05:27,369 Uh oh. 132 00:05:30,673 --> 00:05:33,018 (knocks) 133 00:05:33,068 --> 00:05:34,391 Tom's home from school, Mary. 134 00:05:34,441 --> 00:05:35,224 - Thanks, Sid. 135 00:05:35,274 --> 00:05:39,441 I've got to tell him not to leave the house today. 136 00:05:40,451 --> 00:05:42,908 - I was sure she kept it up here. 137 00:05:42,958 --> 00:05:44,941 - [Mary] What are you looking for, Tom? 138 00:05:44,991 --> 00:05:46,402 - I've got to find the painkiller. 139 00:05:46,452 --> 00:05:47,479 - The painkiller? 140 00:05:47,529 --> 00:05:48,744 Are you sick, Tom? 141 00:05:48,794 --> 00:05:49,961 - No, I'm not. 142 00:05:50,934 --> 00:05:53,034 - Why do you need the painkiller, then? 143 00:05:53,084 --> 00:05:54,635 - Oh, just because. 144 00:05:54,685 --> 00:05:57,772 - Oh, Tom, if you're feeling sick enough for medicine, 145 00:05:57,822 --> 00:06:00,003 maybe we'd better have the doctor come. 146 00:06:00,053 --> 00:06:01,500 - [Tom] I told you, I'm not sick. 147 00:06:01,550 --> 00:06:04,229 - Well, what in the world do you want it for? 148 00:06:04,279 --> 00:06:05,350 Well, Tom? 149 00:06:05,400 --> 00:06:07,983 - Hmm, yep, I think I found it. 150 00:06:09,100 --> 00:06:11,756 - Tom, you stay away from Peter with that medicine. 151 00:06:11,806 --> 00:06:13,854 You're not gonna give it to him again. 152 00:06:13,904 --> 00:06:15,682 Tom, you tell me this minute 153 00:06:15,732 --> 00:06:18,008 who you intend to give that painkiller to. 154 00:06:18,058 --> 00:06:20,137 Tom Sawyer, are you listening to me? 155 00:06:20,187 --> 00:06:21,035 Mother said to tell you that you're 156 00:06:21,085 --> 00:06:23,353 not to go outside after school today. 157 00:06:23,403 --> 00:06:25,395 - But I've gotta go outside, Mary. 158 00:06:25,445 --> 00:06:26,397 - Well, maybe if you told me 159 00:06:26,447 --> 00:06:27,759 where you were going with that painkiller, 160 00:06:27,809 --> 00:06:29,519 I could be more understanding. 161 00:06:29,569 --> 00:06:31,612 - I'm just taking it over to a sick friend. 162 00:06:31,662 --> 00:06:33,719 - Well, why are you being so mysterious about it, Tom? 163 00:06:33,769 --> 00:06:36,607 Would that sick friend be Huckleberry Finn, by any chance? 164 00:06:36,657 --> 00:06:37,748 - Mhm. 165 00:06:37,798 --> 00:06:39,540 - You keep out of this, snitch. 166 00:06:39,590 --> 00:06:40,373 - Stop it! 167 00:06:40,423 --> 00:06:41,256 - Tom! 168 00:06:42,931 --> 00:06:44,404 - Sometimes a fellow just has to 169 00:06:44,454 --> 00:06:46,401 take matters into his own hands, 170 00:06:46,451 --> 00:06:48,588 especially when he's got a friend who's ailing, 171 00:06:48,638 --> 00:06:52,173 and I reckon this was one of those times. 172 00:06:52,223 --> 00:06:53,101 It's me, Huck. 173 00:06:53,151 --> 00:06:53,934 - Huh? 174 00:06:53,984 --> 00:06:55,068 You're wasting your time, Tom, 175 00:06:55,118 --> 00:06:57,191 I ain't gonna take it. 176 00:06:57,241 --> 00:06:58,963 - This medicine is just great. 177 00:06:59,013 --> 00:07:01,645 It'll have you up and hopping in no time at all. 178 00:07:01,695 --> 00:07:02,478 - Yeah? 179 00:07:02,528 --> 00:07:03,581 Well, I don't want it. 180 00:07:03,631 --> 00:07:04,958 - Now, I wouldn't give you nothing 181 00:07:05,008 --> 00:07:06,536 that was bad for you, Huck. 182 00:07:06,586 --> 00:07:08,578 Just open your mouth and swallow. 183 00:07:08,628 --> 00:07:09,741 - What's it taste like? 184 00:07:09,791 --> 00:07:12,794 - It's tolerable if you swallow it real fast. 185 00:07:12,844 --> 00:07:14,693 - I'm not a fast swallower. 186 00:07:14,743 --> 00:07:18,542 - Hmm, how would you like me to just show you, then? 187 00:07:18,592 --> 00:07:20,148 I'll take a swallow, myself. 188 00:07:20,198 --> 00:07:21,031 Mm mm. 189 00:07:22,584 --> 00:07:23,367 (sniff) 190 00:07:23,417 --> 00:07:25,261 (groan) 191 00:07:25,311 --> 00:07:28,209 Now, there's a right and a wrong way to do this. 192 00:07:28,259 --> 00:07:29,905 Here's the best way. 193 00:07:29,955 --> 00:07:33,909 Down the hatch! (gulp) 194 00:07:33,959 --> 00:07:36,779 (gagging) 195 00:07:36,829 --> 00:07:37,890 - That's the best? 196 00:07:37,940 --> 00:07:39,319 (groaning) 197 00:07:39,369 --> 00:07:40,619 It's delicious. 198 00:07:42,375 --> 00:07:44,521 Well, now, that wasn't really so bad. 199 00:07:44,571 --> 00:07:46,267 Reckon it's your turn, now. 200 00:07:46,317 --> 00:07:49,217 - You know, I think I'm feeling better already. 201 00:07:49,267 --> 00:07:50,272 - Here, try it. 202 00:07:50,322 --> 00:07:51,486 (gag) It's great. 203 00:07:51,536 --> 00:07:52,547 (gagging) 204 00:07:52,597 --> 00:07:54,812 - Watching you take it made me all well again. 205 00:07:54,862 --> 00:07:57,741 - I'm only thinking about what's best for you. 206 00:07:57,791 --> 00:08:00,874 - By jiminy, I never felt better in my whole life, Tom. 207 00:08:00,924 --> 00:08:02,341 Let's go fishing. 208 00:08:05,219 --> 00:08:06,774 - I don't think so. 209 00:08:06,824 --> 00:08:09,678 (gagging) 210 00:08:09,728 --> 00:08:11,457 I'm suddenly feeling a little poorly 211 00:08:11,507 --> 00:08:13,464 for some strange reason. 212 00:08:13,514 --> 00:08:14,297 (retching) 213 00:08:14,347 --> 00:08:15,130 - Huh? 214 00:08:15,180 --> 00:08:16,889 What's the matter? 215 00:08:16,939 --> 00:08:19,189 (groaning) 216 00:08:22,310 --> 00:08:23,965 - At the time all this was going on, 217 00:08:24,015 --> 00:08:25,977 aunt Polly was coming home from the church hall 218 00:08:26,027 --> 00:08:27,587 with her hired man, Jim. 219 00:08:27,637 --> 00:08:29,287 She had been helping to decorate the hall 220 00:08:29,337 --> 00:08:31,067 for the social, Saturday night, 221 00:08:31,117 --> 00:08:32,275 and what, with the heat and all, 222 00:08:32,325 --> 00:08:35,908 I reckon she felt a little poorly, herself. 223 00:08:36,829 --> 00:08:38,200 - You came home early, mother. 224 00:08:38,250 --> 00:08:39,501 Are you feeling alright? 225 00:08:39,551 --> 00:08:40,771 - Of course I'm alright dear, 226 00:08:40,821 --> 00:08:44,321 I just feel a little tired from this heat. 227 00:08:48,009 --> 00:08:48,792 (groans) 228 00:08:48,842 --> 00:08:49,883 - Mother, what is it?! 229 00:08:49,933 --> 00:08:51,864 (groaning) Oh, it's nothing, dear, 230 00:08:51,914 --> 00:08:54,378 just let me sit down. 231 00:08:54,428 --> 00:08:56,437 - You never should have gone out in this heat. 232 00:08:56,487 --> 00:08:58,736 - Hey there, aunt Polly, you know what Tom did? 233 00:08:58,786 --> 00:08:59,589 - Where's Tom? 234 00:08:59,639 --> 00:09:00,822 - He's outside playing. 235 00:09:00,872 --> 00:09:01,981 - That's not quite right. 236 00:09:02,031 --> 00:09:04,984 He's gone to look after a friend who's been feeling poorly. 237 00:09:05,034 --> 00:09:05,979 - Oh? 238 00:09:06,029 --> 00:09:07,500 Who is this sick friend? 239 00:09:07,550 --> 00:09:09,513 - I, uh, don't seem to remember. 240 00:09:09,563 --> 00:09:11,822 Tom has so many friends, you know. 241 00:09:11,872 --> 00:09:12,935 - I remember, Mary. 242 00:09:12,985 --> 00:09:13,768 Ask me. 243 00:09:13,818 --> 00:09:15,193 - Well, who is it? 244 00:09:15,243 --> 00:09:16,656 - Huckleberry Finn. 245 00:09:16,706 --> 00:09:18,130 - Oh, I don't think so. 246 00:09:18,180 --> 00:09:20,641 - Oh, you don't have to cover up for him, Mary. 247 00:09:20,691 --> 00:09:23,402 I know that Tom keeps company with Huckleberry Finn 248 00:09:23,452 --> 00:09:25,464 the minute my back is turned. 249 00:09:25,514 --> 00:09:26,297 - I'm sorry. 250 00:09:26,347 --> 00:09:28,118 It's just that poor Tom was so concerned 251 00:09:28,168 --> 00:09:30,176 about his friend, mother. 252 00:09:30,226 --> 00:09:32,027 - I wonder if it's true. 253 00:09:32,077 --> 00:09:33,841 - I'm sure it must be true, mother, 254 00:09:33,891 --> 00:09:36,221 'cause he took the painkiller along with him. 255 00:09:36,271 --> 00:09:37,104 - Oh my. 256 00:09:38,246 --> 00:09:39,029 Mary? 257 00:09:39,079 --> 00:09:39,862 - Yes. - Would you mind 258 00:09:39,912 --> 00:09:41,571 fetching doctor Mitchel for me? 259 00:09:41,621 --> 00:09:44,184 I'm not feeling very well at all, today. 260 00:09:44,234 --> 00:09:46,051 - Yes, mother. 261 00:09:46,101 --> 00:09:47,684 Say, you know what? 262 00:09:49,030 --> 00:09:51,783 Why don't I go get doctor Robinson instead? 263 00:09:51,833 --> 00:09:53,345 - Doctor Robinson? 264 00:09:53,395 --> 00:09:54,749 - I've heard that his methods are 265 00:09:54,799 --> 00:09:56,804 very modern and up to date. 266 00:09:56,854 --> 00:09:57,999 - Doctor Mitchel's aways been 267 00:09:58,049 --> 00:10:00,543 up to date enough for the Sawyer family. 268 00:10:00,593 --> 00:10:01,956 - Maybe we could just talk about it 269 00:10:02,006 --> 00:10:03,459 a little bit more, mother. 270 00:10:03,509 --> 00:10:05,059 - There's nothing more to talk about, Mary. 271 00:10:05,109 --> 00:10:06,878 Doctor Mitchel's been our family doctor 272 00:10:06,928 --> 00:10:08,441 ever since you were born. 273 00:10:08,491 --> 00:10:10,649 I can't imaging why you'd want me to change 274 00:10:10,699 --> 00:10:12,786 to that young doctor Robinson. 275 00:10:12,836 --> 00:10:16,100 Why Atlantic Ocean, he's not much older than you are. 276 00:10:16,150 --> 00:10:17,715 - Everybody knows that doctor Mitchel's 277 00:10:17,765 --> 00:10:19,520 been drinking too much lately. 278 00:10:19,570 --> 00:10:20,579 - That's enough. 279 00:10:20,629 --> 00:10:22,381 I'm surprised that a daughter of mine 280 00:10:22,431 --> 00:10:24,814 would repeat such a story about anybody. 281 00:10:24,864 --> 00:10:27,676 (gagging) 282 00:10:27,726 --> 00:10:29,086 (coughs) 283 00:10:29,136 --> 00:10:30,577 - My poor stomach. 284 00:10:30,627 --> 00:10:32,794 (gagging) 285 00:10:37,025 --> 00:10:39,740 Doctor Mitchel can help me. 286 00:10:39,790 --> 00:10:41,649 Hey, doctor Mitchel, wait! 287 00:10:41,699 --> 00:10:44,919 - Well, Thomas, how good of you to want to carry my bag. 288 00:10:44,969 --> 00:10:45,802 - Sure. 289 00:10:47,060 --> 00:10:47,977 - Fine boy. 290 00:10:50,082 --> 00:10:52,458 - Doctor Mitchel, do you mind if I ask you something? 291 00:10:52,508 --> 00:10:53,804 - Of course not, my boy. 292 00:10:53,854 --> 00:10:56,569 - If somebody took painkiller when they weren't really sick, 293 00:10:56,619 --> 00:10:58,937 do you think it would be dangerous to their health? 294 00:10:58,987 --> 00:11:01,282 - Oh, I don't think it would be very dangerous, 295 00:11:01,332 --> 00:11:02,602 unless this fellow would have drank 296 00:11:02,652 --> 00:11:04,786 the whole bottle of the stuff. 297 00:11:04,836 --> 00:11:06,113 - It was just an ounce. 298 00:11:06,163 --> 00:11:08,254 - That's nothing to worry about, Tom. 299 00:11:08,304 --> 00:11:11,153 - It sure makes me feel awful sick whenever I take it. 300 00:11:11,203 --> 00:11:12,660 - That's perfectly natural. 301 00:11:12,710 --> 00:11:15,678 Anybody who takes something that tastes as bad as painkiller 302 00:11:15,728 --> 00:11:17,960 is bound to feel a little sick from it. 303 00:11:18,010 --> 00:11:21,142 Always remember, my boy, that the worse a medicine tastes, 304 00:11:21,192 --> 00:11:23,212 the better it is for you. 305 00:11:23,262 --> 00:11:25,289 - Seems to me, if you take medicine when you're well, 306 00:11:25,339 --> 00:11:26,947 and it makes you sick, the same medicine 307 00:11:26,997 --> 00:11:30,107 would make you sicker if were already sick when you took it. 308 00:11:30,157 --> 00:11:32,814 - Only a doctor could understand such things. 309 00:11:32,864 --> 00:11:33,864 - Yeah? Gee. 310 00:11:34,863 --> 00:11:36,016 - Well, thanks. 311 00:11:36,066 --> 00:11:37,907 See you later, my boy. 312 00:11:37,957 --> 00:11:40,318 - I don't think you know what you're talking about. 313 00:11:40,368 --> 00:11:41,753 - How can you mistrust a doctor 314 00:11:41,803 --> 00:11:44,426 on his way to visit a suffering patient? 315 00:11:44,476 --> 00:11:47,655 - What suffering patient do you mean? 316 00:11:47,705 --> 00:11:48,637 - What? 317 00:11:48,687 --> 00:11:51,381 Do you mean to tell me that you haven't heard about it yet? 318 00:11:51,431 --> 00:11:53,749 - Haven't heard about what? 319 00:11:53,799 --> 00:11:55,595 - Your aunt Polly is very ill 320 00:11:55,645 --> 00:11:57,834 and her hired man, Jim, came to fetch me. 321 00:11:57,884 --> 00:11:59,384 - Huh? Aunt Polly. 322 00:12:03,391 --> 00:12:05,974 (somber music) 323 00:12:09,844 --> 00:12:11,117 Come in, doctor Mitchel. 324 00:12:11,167 --> 00:12:12,584 - Thank you, Tom. 325 00:12:15,568 --> 00:12:16,964 - Where's aunt Polly, Sid? 326 00:12:17,014 --> 00:12:18,264 - She's in bed. 327 00:12:19,705 --> 00:12:21,872 - Now, just relax, mother. 328 00:12:25,687 --> 00:12:28,057 - I heard you were sick, aunt Polly. 329 00:12:28,107 --> 00:12:31,774 - No, I'm only suffering from the heat, Tom. 330 00:12:32,751 --> 00:12:34,386 Well, you're gonna be just fine, 331 00:12:34,436 --> 00:12:37,566 now that doctor Mitchel is here. 332 00:12:37,616 --> 00:12:40,565 - I came just as soon as I got your message, Mrs. Polly, 333 00:12:40,615 --> 00:12:42,186 now, what seems to be the trouble. 334 00:12:42,236 --> 00:12:43,800 - Just heat frustration, doctor. 335 00:12:43,850 --> 00:12:44,850 - We'll see. 336 00:12:46,553 --> 00:12:49,538 Will you two please wait outside for a few minutes? 337 00:12:49,588 --> 00:12:50,371 - Of course. 338 00:12:50,421 --> 00:12:51,475 Come on, Tom. 339 00:12:51,525 --> 00:12:53,820 - Can you sit up for a moment, Mrs. Polly? 340 00:12:53,870 --> 00:12:55,570 - Yes, doctor. 341 00:12:55,620 --> 00:12:58,087 - When did you first start feeling poorly? 342 00:12:58,137 --> 00:13:00,292 - I felt a bit unsettled ever since morning, 343 00:13:00,342 --> 00:13:02,775 but I promised to help decorate the church hall 344 00:13:02,825 --> 00:13:04,921 for the social coming up next Saturday. 345 00:13:04,971 --> 00:13:07,613 I guess it happened then. 346 00:13:07,663 --> 00:13:08,964 - [Tom] This is the first time I've ever 347 00:13:09,014 --> 00:13:10,701 seen aunt Polly sick, Mary. 348 00:13:10,751 --> 00:13:12,532 I sure hope she gets well soon. 349 00:13:12,582 --> 00:13:13,365 - I know. 350 00:13:13,415 --> 00:13:14,402 We'll just have to wait to hear 351 00:13:14,452 --> 00:13:16,403 what doctor Mitchel has to say. 352 00:13:16,453 --> 00:13:19,893 - Gee, Mary, who's gonna cook our supper for us? 353 00:13:19,943 --> 00:13:20,931 - That's right. 354 00:13:20,981 --> 00:13:23,314 Aunt Polly won't be able to. 355 00:13:23,364 --> 00:13:24,203 - I will. 356 00:13:24,253 --> 00:13:25,623 I intended to anyway because mother 357 00:13:25,673 --> 00:13:28,639 was supposed to be working at the church all day. 358 00:13:28,689 --> 00:13:30,292 - I like the way you cook. 359 00:13:30,342 --> 00:13:32,316 - Are you gonna make our breakfast, as well? 360 00:13:32,366 --> 00:13:33,882 - I suppose so if mother - Good. 361 00:13:33,932 --> 00:13:35,134 - isn't any better. 362 00:13:35,184 --> 00:13:37,308 - Will you make pancakes for breakfast, Mary? 363 00:13:37,358 --> 00:13:39,398 - Of course, if that's what you want. 364 00:13:39,448 --> 00:13:40,874 - I like sour milk pancakes, 365 00:13:40,924 --> 00:13:43,189 with lots of butter and black stripe molasses. 366 00:13:43,239 --> 00:13:44,729 - [Mary] (chuckling) Alright, Tom. 367 00:13:44,779 --> 00:13:46,478 - Maybe you can even make us some 368 00:13:46,528 --> 00:13:49,287 strawberry shortcake for desert tomorrow night. 369 00:13:49,337 --> 00:13:50,579 - That'd be nice. 370 00:13:50,629 --> 00:13:53,287 - We could even have chicken and dumplings with gravy. 371 00:13:53,337 --> 00:13:54,636 Wow! 372 00:13:54,686 --> 00:13:55,744 - Don't you think we should check with 373 00:13:55,794 --> 00:13:57,599 mother about that first? 374 00:13:57,649 --> 00:13:59,974 - Well, sure, when she gets well, that is, 375 00:14:00,024 --> 00:14:02,757 but gee, as long as she's still sick, 376 00:14:02,807 --> 00:14:04,760 we can have whatever we want! 377 00:14:04,810 --> 00:14:05,864 - Tom. 378 00:14:05,914 --> 00:14:07,170 - Oh boy! 379 00:14:07,220 --> 00:14:08,834 What's wrong? 380 00:14:08,884 --> 00:14:09,958 - Doesn't it mean anything to you 381 00:14:10,008 --> 00:14:11,419 that mother loves you and Sid 382 00:14:11,469 --> 00:14:13,993 as much as she would if you were her own sons? 383 00:14:14,043 --> 00:14:15,240 - Yeah, sure, Mary. 384 00:14:15,290 --> 00:14:16,791 - Then how can you be so happy 385 00:14:16,841 --> 00:14:17,989 when she's so sick? 386 00:14:18,039 --> 00:14:19,784 Don't you even care, Tom? 387 00:14:19,834 --> 00:14:24,524 - Well, yeah, I care an awful lot about aunt Polly. 388 00:14:24,574 --> 00:14:25,932 - Well, I don't believe you, Tom, 389 00:14:25,982 --> 00:14:29,143 'cause it's your fault that aunt Polly's sick to begin with. 390 00:14:29,193 --> 00:14:30,277 - Why my fault? 391 00:14:30,327 --> 00:14:31,430 - You know it's true. 392 00:14:31,480 --> 00:14:32,915 You're the one she's always worrying about 393 00:14:32,965 --> 00:14:35,607 just because you get into trouble all the time. 394 00:14:35,657 --> 00:14:37,358 You don't see me or Mary sneaking off 395 00:14:37,408 --> 00:14:39,002 to go fishing with Huck Finn, 396 00:14:39,052 --> 00:14:40,438 or falling asleep in school, 397 00:14:40,488 --> 00:14:43,473 or chucking cornbread at Ms. Watkin's Goat. 398 00:14:43,523 --> 00:14:44,690 - Hmm, well... 399 00:14:45,637 --> 00:14:49,804 - I'm afraid I have to agree with Sid this time, Tom. 400 00:14:51,138 --> 00:14:52,712 Oh, doctor Mitchel. 401 00:14:52,762 --> 00:14:53,595 - Shh. 402 00:14:58,009 --> 00:15:01,569 Mary, your mother's illness is worse than I'd expected. 403 00:15:01,619 --> 00:15:02,444 - Oh! 404 00:15:02,494 --> 00:15:05,861 Is my mother well enough to talk to me, doctor? 405 00:15:05,911 --> 00:15:09,221 Yes, Mary, but she wants to talk to Thomas, first. 406 00:15:09,271 --> 00:15:10,524 - You sure she said Tom? 407 00:15:10,574 --> 00:15:11,910 - That's what she said, Tom. 408 00:15:11,960 --> 00:15:14,751 Now, Mrs. Polly was especially anxious 409 00:15:14,801 --> 00:15:16,316 to spend a few minutes with you 410 00:15:16,366 --> 00:15:18,262 before speaking with Mary or Sid. 411 00:15:18,312 --> 00:15:19,095 - Yes, sir. 412 00:15:19,145 --> 00:15:19,928 - Now, run along, boy. 413 00:15:19,978 --> 00:15:21,186 Quickly. 414 00:15:21,236 --> 00:15:23,819 (somber music) 415 00:15:44,552 --> 00:15:46,294 - Aunt Polly? 416 00:15:46,344 --> 00:15:48,511 Are you awake, aunt Polly? 417 00:15:52,232 --> 00:15:53,171 Aunt Polly! 418 00:15:53,221 --> 00:15:55,638 This is Tom, can you hear me? 419 00:15:57,885 --> 00:15:59,802 - Yes, Tom, I hear you. 420 00:16:00,827 --> 00:16:01,827 - Now, then. 421 00:16:03,405 --> 00:16:06,795 Mary and Sid, I'm terribly sorry to have frightened you. 422 00:16:06,845 --> 00:16:07,628 - What? - Yeah? 423 00:16:07,678 --> 00:16:10,871 - But, you see, it was Mrs. Polly's idea. 424 00:16:10,921 --> 00:16:11,754 Shh. 425 00:16:12,832 --> 00:16:14,224 Your mother wanted Tom to think 426 00:16:14,274 --> 00:16:16,345 that she's sicker than she really is, 427 00:16:16,395 --> 00:16:17,506 and maybe that would frighten him into 428 00:16:17,556 --> 00:16:19,828 behaving himself from now on. 429 00:16:19,878 --> 00:16:21,594 - Then, she's alright? 430 00:16:21,644 --> 00:16:25,589 - Hey, now don't you go worrying about her, Mary. 431 00:16:25,639 --> 00:16:26,472 - Oh? 432 00:16:27,509 --> 00:16:29,823 - Your mother just spent too much time and energy 433 00:16:29,873 --> 00:16:31,606 making decorations for the church 434 00:16:31,656 --> 00:16:32,926 and she needs a few days in bed 435 00:16:32,976 --> 00:16:35,665 to get her strength back, that's all. 436 00:16:35,715 --> 00:16:39,669 - Sit down and talk to me for a minute, Tom. 437 00:16:39,719 --> 00:16:40,552 - Yessum. 438 00:16:41,807 --> 00:16:44,479 - It's time to talk about your future, Tom. 439 00:16:44,529 --> 00:16:45,806 You have to give some thought to 440 00:16:45,856 --> 00:16:48,575 what kind of man you want to be. 441 00:16:48,625 --> 00:16:50,970 I won't always be around to guide you. 442 00:16:51,020 --> 00:16:54,330 My days are numbered on this old world. 443 00:16:54,380 --> 00:16:57,797 I can sense in my bones, the end is near. 444 00:16:58,868 --> 00:17:00,343 - You'll be just fine. 445 00:17:00,393 --> 00:17:02,071 Doctor Mitchel is here. 446 00:17:02,121 --> 00:17:04,161 - Doctor Mitchel can't do much, Tom. 447 00:17:04,211 --> 00:17:06,666 Nobody can do very much when a person's time on earth 448 00:17:06,716 --> 00:17:09,399 is just about all used up. 449 00:17:09,449 --> 00:17:13,008 I can't help worry that I didn't do my duty with you. 450 00:17:13,058 --> 00:17:15,908 What's to become of you after I'm gone? 451 00:17:15,958 --> 00:17:18,468 - Hmm? You mustn't talk about such things, aunt Polly! 452 00:17:18,518 --> 00:17:19,556 You mustn't! 453 00:17:19,606 --> 00:17:22,448 (sobs) Oh, you're not going anywhere. 454 00:17:22,498 --> 00:17:24,263 - I wouldn't be worried about it 455 00:17:24,313 --> 00:17:27,050 if I could be sure that my life meant something to somebody 456 00:17:27,100 --> 00:17:29,266 whose welfare was my responsibility 457 00:17:29,316 --> 00:17:31,387 and who'd behaved himself like a civilized person 458 00:17:31,437 --> 00:17:34,321 when I'm no longer around, 459 00:17:34,371 --> 00:17:36,144 Maybe my example will inspire people 460 00:17:36,194 --> 00:17:39,277 to be kind at each other from now on. 461 00:17:40,675 --> 00:17:43,780 - I've already started to follow your example, aunt Polly. 462 00:17:43,830 --> 00:17:45,255 My friend Huck was sick, 463 00:17:45,305 --> 00:17:47,125 so I took him some painkiller. 464 00:17:47,175 --> 00:17:49,632 - Are you saying that Huckleberry Finn took it? 465 00:17:49,682 --> 00:17:50,599 - No ma'am. 466 00:17:51,446 --> 00:17:53,113 - I didn't think so. 467 00:17:55,128 --> 00:17:56,374 It's very hard to make a child 468 00:17:56,424 --> 00:17:58,427 take something that's good for him. 469 00:17:58,477 --> 00:18:01,359 - It's pretty bad, alright. 470 00:18:01,409 --> 00:18:05,881 - Oh, my time is coming close. (groans) 471 00:18:05,931 --> 00:18:07,059 The time is drawing near 472 00:18:07,109 --> 00:18:09,724 when you won't have to worry about me anymore. 473 00:18:09,774 --> 00:18:11,300 - Gee! 474 00:18:11,350 --> 00:18:12,819 - Oh, Tom, give me your word 475 00:18:12,869 --> 00:18:15,743 that you'll stay out of mischief from now on. 476 00:18:15,793 --> 00:18:17,759 - You look much better now than you did 477 00:18:17,809 --> 00:18:19,822 when you came home, aunt Polly. 478 00:18:19,872 --> 00:18:21,659 - Don't try to cheer me up now, Tom. 479 00:18:21,709 --> 00:18:23,792 Just stay here beside me. 480 00:18:25,334 --> 00:18:27,192 - I really mean it. 481 00:18:27,242 --> 00:18:28,025 - No. 482 00:18:28,075 --> 00:18:30,408 - Let me feel your forehead. 483 00:18:32,496 --> 00:18:34,829 - It's really bad, isn't it? 484 00:18:35,708 --> 00:18:37,551 - Feels pretty cool to me, now. 485 00:18:37,601 --> 00:18:39,702 - Nonsense, I'm gravely ill. 486 00:18:39,752 --> 00:18:40,585 - Hmm. 487 00:18:42,713 --> 00:18:45,788 Hey, I think your fever has gone away, aunt Polly. 488 00:18:45,838 --> 00:18:48,981 - Oh, how can you make light of my suffering? 489 00:18:49,031 --> 00:18:50,554 Oh. 490 00:18:50,604 --> 00:18:52,955 - I wouldn't do that, but you know what? 491 00:18:53,005 --> 00:18:56,451 Maybe doctor Mitchel made a big mistake. 492 00:18:56,501 --> 00:18:59,741 He was pretty tipsy coming here, today. 493 00:18:59,791 --> 00:19:00,787 - Oh, Tom. 494 00:19:00,837 --> 00:19:04,711 Just let me pass away peacefully, please. 495 00:19:04,761 --> 00:19:05,869 - Pass away? 496 00:19:05,919 --> 00:19:07,583 - Oh yes, I just can't abide 497 00:19:07,633 --> 00:19:09,812 the pain and uncertainty of being disappointed 498 00:19:09,862 --> 00:19:12,202 by the people I love any longer. 499 00:19:12,252 --> 00:19:15,197 - Can I do anything to stop your suffering, auntie? 500 00:19:15,247 --> 00:19:16,641 - How is that again, Tom? 501 00:19:16,691 --> 00:19:18,683 - Oh Tom, I'd give anything to believe 502 00:19:18,733 --> 00:19:22,439 you'd put yourself out to relieve my suffering, but no. 503 00:19:22,489 --> 00:19:24,261 - I promise I would. 504 00:19:24,311 --> 00:19:25,256 - Oh? 505 00:19:25,306 --> 00:19:26,900 - I don't want you to suffer anymore. 506 00:19:26,950 --> 00:19:28,780 I just want you to get well. 507 00:19:28,830 --> 00:19:30,891 Come on, aunt Polly, please! 508 00:19:30,941 --> 00:19:33,620 Tell me what you want me to do, aunt Polly, 509 00:19:33,670 --> 00:19:35,075 and I promise I'll do it 510 00:19:35,125 --> 00:19:37,494 if it will just make you get better. 511 00:19:37,544 --> 00:19:40,017 I'll go in peace if you promise to behave. 512 00:19:40,067 --> 00:19:41,784 - Go in peace? 513 00:19:41,834 --> 00:19:42,917 You mean die? 514 00:19:44,936 --> 00:19:45,824 - Yes, Tom. 515 00:19:45,874 --> 00:19:47,689 - No. I'll never behave if it means 516 00:19:47,739 --> 00:19:49,484 you would go away from us. 517 00:19:49,534 --> 00:19:50,940 - Oh. 518 00:19:50,990 --> 00:19:52,043 - You're the only mother 519 00:19:52,093 --> 00:19:54,743 I can ever remember having, aunt Polly. 520 00:19:54,793 --> 00:19:55,960 - Tom, oh Tom, 521 00:19:56,849 --> 00:19:58,099 darling, there. 522 00:20:01,270 --> 00:20:03,520 (chuckles) 523 00:20:05,113 --> 00:20:08,947 - Oh, mother, are you gonna be all better now, I hope? 524 00:20:08,997 --> 00:20:11,807 - Aunt Polly, all of us want you to be well, again. 525 00:20:11,857 --> 00:20:13,576 - Well, I'm alright. 526 00:20:13,626 --> 00:20:14,869 - Oh, mother, are you sure? 527 00:20:14,919 --> 00:20:16,620 - Really, I am. 528 00:20:16,670 --> 00:20:18,570 - Well, whatever happened? 529 00:20:18,620 --> 00:20:20,121 - Well, I just realized how much 530 00:20:20,171 --> 00:20:22,819 I loved all my children and I recovered. 531 00:20:22,869 --> 00:20:24,352 - Oh, that's wonderful, mother. 532 00:20:24,402 --> 00:20:25,602 - Oh, I'm so glad. 533 00:20:25,652 --> 00:20:27,902 (chuckles) 534 00:20:29,212 --> 00:20:30,278 - Now, 535 00:20:30,328 --> 00:20:31,245 all's well. 536 00:20:39,710 --> 00:20:40,950 - [Tom] Well, I want to tell you, 537 00:20:41,000 --> 00:20:42,846 it plumb wore the stuffings out of me 538 00:20:42,896 --> 00:20:44,333 dragging aunt Polly back from 539 00:20:44,383 --> 00:20:46,190 the edge of the grave, so to speak. 540 00:20:46,240 --> 00:20:47,961 I was kind of surprised, though, 541 00:20:48,011 --> 00:20:49,689 that Mary and Sid didn't seem to be 542 00:20:49,739 --> 00:20:51,645 as worried about it as I was. 543 00:20:51,695 --> 00:20:54,307 I guess it's just that when a fellow starts to get older, 544 00:20:54,357 --> 00:20:56,435 he gets more responsible about things 545 00:20:56,485 --> 00:20:58,646 than girls and young brothers do. 546 00:20:58,696 --> 00:21:00,446 Yep, that must be it. 547 00:21:18,966 --> 00:21:19,799 - Meow. 548 00:21:23,915 --> 00:21:24,748 Meow. 549 00:21:29,756 --> 00:21:31,550 (cat meows) 550 00:21:31,600 --> 00:21:32,972 hmm? 551 00:21:33,022 --> 00:21:35,355 (cat meows) 552 00:21:36,191 --> 00:21:37,466 I wonder what I said. 553 00:21:37,516 --> 00:21:38,957 (cat meows) 554 00:21:39,007 --> 00:21:40,069 I like you too, Peter, 555 00:21:40,119 --> 00:21:41,702 but I came for Tom. 556 00:21:46,964 --> 00:21:47,747 - Meow. 557 00:21:47,797 --> 00:21:48,630 - Hi. 558 00:21:56,030 --> 00:21:57,455 - You must be feeling better. 559 00:21:57,505 --> 00:21:59,870 - Sure am, and I owe it all to this. 560 00:21:59,920 --> 00:22:01,011 - The painkiller? 561 00:22:01,061 --> 00:22:02,944 Do you mean you really took some? 562 00:22:02,994 --> 00:22:06,803 - Actually, all I had to do was smell it and I got better. 563 00:22:06,853 --> 00:22:07,915 (cat meows) 564 00:22:07,965 --> 00:22:09,388 - Meow? - Meow? 565 00:22:09,438 --> 00:22:11,600 - Hey, Peter wants some. 566 00:22:11,650 --> 00:22:13,451 - I've still got the spoon, right here. 567 00:22:13,501 --> 00:22:16,958 - Great, let's give him some while he's in the mood. 568 00:22:17,008 --> 00:22:20,491 - Tom, you don't reckon that stuff will poison him, do you? 569 00:22:20,541 --> 00:22:23,041 - No, it will be good for him. 570 00:22:24,707 --> 00:22:25,540 - Uh, 571 00:22:26,477 --> 00:22:27,477 easy. - Here. 572 00:22:28,565 --> 00:22:30,865 - He don't seem entirely cheerful about it. 573 00:22:30,915 --> 00:22:32,444 - Aw, this will perk him up and make him 574 00:22:32,494 --> 00:22:34,586 feel like a kitten again. 575 00:22:34,636 --> 00:22:35,449 See? 576 00:22:35,499 --> 00:22:37,999 (cat screams) 577 00:22:39,102 --> 00:22:39,914 - Yow! 578 00:22:39,964 --> 00:22:42,041 (cat grumbling) 579 00:22:42,091 --> 00:22:43,528 - I know it don't taste too good, Peter, 580 00:22:43,578 --> 00:22:47,178 but doctor Mitchel says that's what makes it good for you. 581 00:22:47,228 --> 00:22:49,592 I ain't never seen him carry on so frisky before, 582 00:22:49,642 --> 00:22:50,892 have you, Huck? 583 00:22:52,017 --> 00:22:54,100 (laughs) 584 00:22:56,077 --> 00:22:57,626 - [Huck] I think he really likes it, Tom. 585 00:22:57,676 --> 00:23:00,242 - [Tom] You know, I think he does too. (chuckles) 586 00:23:00,292 --> 00:23:02,375 (laughs) 587 00:23:05,313 --> 00:23:06,454 - [Huck] Peter's feeling no pain. 588 00:23:06,504 --> 00:23:08,587 (laughs) 589 00:23:14,705 --> 00:23:15,863 - [Tom] Well, sir, after all the 590 00:23:15,913 --> 00:23:17,372 fussing and carrying on was done, 591 00:23:17,422 --> 00:23:20,284 old Peter was more chipper than I've ever seen him before, 592 00:23:20,334 --> 00:23:21,958 so I reckon aunt Polly's painkiller 593 00:23:22,008 --> 00:23:24,341 really does work, after all. 594 00:23:31,887 --> 00:23:34,470 (upbeat music) 595 00:23:36,026 --> 00:23:39,586 ♫ These are the stories of Tom Sawyer 596 00:23:39,636 --> 00:23:43,466 ♫ Me and Huck Finn just playing by the river 597 00:23:43,516 --> 00:23:47,700 ♫ Chasing that steamboat, teacher let me be 598 00:23:47,750 --> 00:23:51,527 ♫ I want to be free, sitting under a tree 599 00:23:51,577 --> 00:23:52,406 ♫ That's me 600 00:23:52,456 --> 00:23:54,539 (laughs) 41672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.