Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,337 --> 00:00:03,420
(laughs)
2
00:00:05,003 --> 00:00:06,158
♫ Now, listen here, folks
3
00:00:06,208 --> 00:00:08,996
♫ My name is Tom Sawyer
4
00:00:09,046 --> 00:00:13,325
♫ I don't want to be
no doctor or no lawyer
5
00:00:13,375 --> 00:00:16,917
♫ Fishing by the river,
that's the only place to be
6
00:00:16,967 --> 00:00:18,880
♫ I want to be free, sitting under a tree
7
00:00:18,930 --> 00:00:20,881
♫ That's me
8
00:00:20,931 --> 00:00:23,514
(upbeat music)
9
00:00:28,475 --> 00:00:29,884
(laughs)
10
00:00:29,934 --> 00:00:32,517
(upbeat music)
11
00:00:37,337 --> 00:00:41,222
♫ These are the stories of Tom Sawyer
12
00:00:41,272 --> 00:00:45,241
♫ Me and Huck Finn just
playing by the river
13
00:00:45,291 --> 00:00:48,974
♫ Chasing that steamboat,
teacher let me be
14
00:00:49,024 --> 00:00:52,892
♫ I want to be free sitting under a tree
15
00:00:52,942 --> 00:00:53,879
♫ That's me
16
00:00:53,929 --> 00:00:56,012
(laughs)
17
00:01:03,342 --> 00:01:05,925
(bright music)
18
00:01:21,031 --> 00:01:22,513
- [Tom] I always thought
that going to school
19
00:01:22,563 --> 00:01:24,208
at any time was bad enough,
20
00:01:24,258 --> 00:01:27,329
but in the Spring, it's purely torture.
21
00:01:27,379 --> 00:01:30,084
Now, I know that a fellow has
to get educated and all that,
22
00:01:30,134 --> 00:01:33,130
but when the weather gets warm
and the river starts to swell
23
00:01:33,180 --> 00:01:35,704
with the spring thaw, it gets awful hard
24
00:01:35,754 --> 00:01:39,921
to ignore the sound of that
old side-wheeler's whistle.
25
00:01:43,201 --> 00:01:47,368
Jiminys, that sure makes a
fellow hanker for adventure.
26
00:01:49,018 --> 00:01:51,678
- By jingle, Tom, I think
you've got old warrior!
27
00:01:51,728 --> 00:01:54,284
That's it, keep his head up.
28
00:01:54,334 --> 00:01:55,667
Yeah, yeah, yay!
29
00:01:57,555 --> 00:01:58,570
That's him, alright,
30
00:01:58,620 --> 00:02:01,037
that's old warrior, for sure.
31
00:02:05,283 --> 00:02:07,186
- Here, pull him up closer to the bank!
32
00:02:07,236 --> 00:02:09,389
Uh oh, where is he?
33
00:02:09,439 --> 00:02:10,914
- [Huck] That's it, get him in your hat.
34
00:02:10,964 --> 00:02:12,187
Look out, you're gonna lose him!
35
00:02:12,237 --> 00:02:13,020
Aww, Tom.
36
00:02:13,070 --> 00:02:14,045
- [Teacher] Tom Sawyer!
- What?!
37
00:02:14,095 --> 00:02:15,359
(chuckles)
38
00:02:15,409 --> 00:02:16,356
- [Boy] You were sleeping again.
39
00:02:16,406 --> 00:02:17,885
- [Girl] He's gonna get it.
40
00:02:17,935 --> 00:02:18,903
- Well?
41
00:02:18,953 --> 00:02:20,687
Just what did you think you were doing?
42
00:02:20,737 --> 00:02:21,570
(giggles)
43
00:02:21,620 --> 00:02:22,839
- Uh, well, uh,
44
00:02:22,889 --> 00:02:24,124
I thought I was fishing, sir.
45
00:02:24,174 --> 00:02:25,335
(laughs)
46
00:02:25,385 --> 00:02:26,992
- Step up here, young man,
47
00:02:27,042 --> 00:02:29,177
this very instant.
48
00:02:29,227 --> 00:02:30,752
- [Boy] Don't let him buffalo you, Tom.
49
00:02:30,802 --> 00:02:31,635
- Never.
50
00:02:38,285 --> 00:02:39,942
(whip)
(groans)
51
00:02:39,992 --> 00:02:42,723
(whips)
52
00:02:42,773 --> 00:02:44,857
Well, I reckon you
deserve to get a whipping
53
00:02:44,907 --> 00:02:47,257
when you fall asleep in school,
54
00:02:47,307 --> 00:02:48,954
but it sure is hard to stay awake
55
00:02:49,004 --> 00:02:50,930
when the teacher's
talking about arithmetic
56
00:02:50,980 --> 00:02:54,323
and summer's winking at you,
right around the corner.
57
00:02:54,373 --> 00:02:56,846
It's even worse when you know
Huck Finn is waiting for you
58
00:02:56,896 --> 00:03:00,584
to go out and tangle with old warrior.
59
00:03:00,634 --> 00:03:01,627
- Tom! Oh, Tom!
60
00:03:01,677 --> 00:03:03,438
Wait for me!
61
00:03:03,488 --> 00:03:06,653
Won't you come over to my
house, today? (giggles)
62
00:03:06,703 --> 00:03:07,870
- Hmm, Jiminy.
63
00:03:08,776 --> 00:03:10,696
I'd like to, Becky, but
I promised aunt Polly
64
00:03:10,746 --> 00:03:13,371
I'd come right home after
school and do my chores.
65
00:03:13,421 --> 00:03:15,875
- Oh, but isn't it
terribly hot for working?
66
00:03:15,925 --> 00:03:17,957
- Mm, maybe, but I don't mind
67
00:03:18,007 --> 00:03:19,904
doing my chores in the bad heat, really.
68
00:03:19,954 --> 00:03:23,778
After all, you see, my aunt counts on me.
69
00:03:23,828 --> 00:03:25,652
- You're sweet.
70
00:03:25,702 --> 00:03:28,270
- I sure hated to lie to
Becky like that, but there's
71
00:03:28,320 --> 00:03:30,378
one thing I found out in this life,
72
00:03:30,428 --> 00:03:33,296
you just can't explain
to a girl about fishing.
73
00:03:33,346 --> 00:03:36,330
Every time you try, they
just pester you to death.
74
00:03:36,380 --> 00:03:38,551
They can't seem to help going on about it,
75
00:03:38,601 --> 00:03:41,355
even nice girls like Becky.
76
00:03:41,405 --> 00:03:42,330
Huck!
77
00:03:42,380 --> 00:03:43,503
Hey Huck, it's Tom!
78
00:03:43,553 --> 00:03:45,045
Come on down!
79
00:03:45,095 --> 00:03:46,023
Get a move on.
80
00:03:46,073 --> 00:03:48,124
Are we going fishing or not?
81
00:03:48,174 --> 00:03:49,007
- Mm mm.
82
00:03:50,317 --> 00:03:51,705
- Well, what's the matter?
83
00:03:51,755 --> 00:03:53,981
Never knowed you to
want to pass up fishing.
84
00:03:54,031 --> 00:03:54,939
- I can't, Tom.
85
00:03:54,989 --> 00:03:57,180
I'm really feeling out of sorts today.
86
00:03:57,230 --> 00:03:58,256
(groans)
87
00:03:58,306 --> 00:03:59,639
- I'm coming up.
88
00:04:04,111 --> 00:04:06,361
(groaning)
89
00:04:08,821 --> 00:04:10,343
What's wrong, Huck?
90
00:04:10,393 --> 00:04:11,227
- Tom?
91
00:04:11,277 --> 00:04:12,105
- Yes, Huck?
92
00:04:12,155 --> 00:04:13,463
- I'm dying.
93
00:04:13,513 --> 00:04:14,852
- Do you have a fever?
94
00:04:14,902 --> 00:04:15,735
- Mhm.
95
00:04:16,930 --> 00:04:19,293
- My, you're almost burning up.
96
00:04:19,343 --> 00:04:20,419
Must be catching.
97
00:04:20,469 --> 00:04:21,356
So am I.
98
00:04:21,406 --> 00:04:23,090
- You feeling poorly, too?
99
00:04:23,140 --> 00:04:24,199
- Nope.
100
00:04:24,249 --> 00:04:26,949
- Well, how come you've got
as much fever as I have, then?
101
00:04:26,999 --> 00:04:28,658
- Maybe it's because the weather's so hot,
102
00:04:28,708 --> 00:04:30,398
everybody's got a fever.
103
00:04:30,448 --> 00:04:32,909
- But I still don't feel
good enough to go fishing.
104
00:04:32,959 --> 00:04:33,742
- Sure enough?
105
00:04:33,792 --> 00:04:35,310
- Maybe I'm not dying, Tom,
106
00:04:35,360 --> 00:04:37,026
but I'm sure enough sick.
107
00:04:37,076 --> 00:04:39,479
Maybe you better go fishing alone.
108
00:04:39,529 --> 00:04:40,915
- I've got an idea.
109
00:04:40,965 --> 00:04:42,474
Let's go for a walk, Huck.
110
00:04:42,524 --> 00:04:44,652
Maybe the fresh air will
make you feel better,
111
00:04:44,702 --> 00:04:46,961
and you want to go fishing, after all.
112
00:04:47,011 --> 00:04:49,000
Wouldn't that be better than
just lying around in bed
113
00:04:49,050 --> 00:04:51,043
feeling sorry for yourself?
114
00:04:51,093 --> 00:04:53,015
- That's probably true, Tom.
115
00:04:53,065 --> 00:04:55,261
- Does that mean you're
coming along, then?
116
00:04:55,311 --> 00:04:56,561
- I reckon not.
117
00:04:58,088 --> 00:05:00,631
- Say, maybe what you need is som elixir.
118
00:05:00,681 --> 00:05:02,013
- Beg your pardon?
119
00:05:02,063 --> 00:05:04,815
- Aunt Polly's painkiller
can cure anything.
120
00:05:04,865 --> 00:05:05,648
- What?
121
00:05:05,698 --> 00:05:07,496
- Cured Sid of the collywobbles overnight.
122
00:05:07,546 --> 00:05:10,419
- Uh, uh, uh, maybe we
better talk it over.
123
00:05:10,469 --> 00:05:12,719
- Yeah, I'll be right back.
124
00:05:13,736 --> 00:05:15,945
Aunt Polly's pain killer
was just the ticket
125
00:05:15,995 --> 00:05:17,262
to bring old Huck around,
126
00:05:17,312 --> 00:05:18,930
and I knew just where she kept it.
127
00:05:18,980 --> 00:05:20,523
There's no way a body can stay sick
128
00:05:20,573 --> 00:05:22,228
after taking a swallow of that.
129
00:05:22,278 --> 00:05:23,854
It tastes horrible.
130
00:05:23,904 --> 00:05:26,486
- Hi, Tom, what are you doing, huh?
131
00:05:26,536 --> 00:05:27,369
Uh oh.
132
00:05:30,673 --> 00:05:33,018
(knocks)
133
00:05:33,068 --> 00:05:34,391
Tom's home from school, Mary.
134
00:05:34,441 --> 00:05:35,224
- Thanks, Sid.
135
00:05:35,274 --> 00:05:39,441
I've got to tell him not
to leave the house today.
136
00:05:40,451 --> 00:05:42,908
- I was sure she kept it up here.
137
00:05:42,958 --> 00:05:44,941
- [Mary] What are you looking for, Tom?
138
00:05:44,991 --> 00:05:46,402
- I've got to find the painkiller.
139
00:05:46,452 --> 00:05:47,479
- The painkiller?
140
00:05:47,529 --> 00:05:48,744
Are you sick, Tom?
141
00:05:48,794 --> 00:05:49,961
- No, I'm not.
142
00:05:50,934 --> 00:05:53,034
- Why do you need the painkiller, then?
143
00:05:53,084 --> 00:05:54,635
- Oh, just because.
144
00:05:54,685 --> 00:05:57,772
- Oh, Tom, if you're feeling
sick enough for medicine,
145
00:05:57,822 --> 00:06:00,003
maybe we'd better have the doctor come.
146
00:06:00,053 --> 00:06:01,500
- [Tom] I told you, I'm not sick.
147
00:06:01,550 --> 00:06:04,229
- Well, what in the
world do you want it for?
148
00:06:04,279 --> 00:06:05,350
Well, Tom?
149
00:06:05,400 --> 00:06:07,983
- Hmm, yep, I think I found it.
150
00:06:09,100 --> 00:06:11,756
- Tom, you stay away from
Peter with that medicine.
151
00:06:11,806 --> 00:06:13,854
You're not gonna give it to him again.
152
00:06:13,904 --> 00:06:15,682
Tom, you tell me this minute
153
00:06:15,732 --> 00:06:18,008
who you intend to give that painkiller to.
154
00:06:18,058 --> 00:06:20,137
Tom Sawyer, are you listening to me?
155
00:06:20,187 --> 00:06:21,035
Mother said to tell you that you're
156
00:06:21,085 --> 00:06:23,353
not to go outside after school today.
157
00:06:23,403 --> 00:06:25,395
- But I've gotta go outside, Mary.
158
00:06:25,445 --> 00:06:26,397
- Well, maybe if you told me
159
00:06:26,447 --> 00:06:27,759
where you were going with that painkiller,
160
00:06:27,809 --> 00:06:29,519
I could be more understanding.
161
00:06:29,569 --> 00:06:31,612
- I'm just taking it
over to a sick friend.
162
00:06:31,662 --> 00:06:33,719
- Well, why are you being
so mysterious about it, Tom?
163
00:06:33,769 --> 00:06:36,607
Would that sick friend be
Huckleberry Finn, by any chance?
164
00:06:36,657 --> 00:06:37,748
- Mhm.
165
00:06:37,798 --> 00:06:39,540
- You keep out of this, snitch.
166
00:06:39,590 --> 00:06:40,373
- Stop it!
167
00:06:40,423 --> 00:06:41,256
- Tom!
168
00:06:42,931 --> 00:06:44,404
- Sometimes a fellow just has to
169
00:06:44,454 --> 00:06:46,401
take matters into his own hands,
170
00:06:46,451 --> 00:06:48,588
especially when he's got
a friend who's ailing,
171
00:06:48,638 --> 00:06:52,173
and I reckon this was one of those times.
172
00:06:52,223 --> 00:06:53,101
It's me, Huck.
173
00:06:53,151 --> 00:06:53,934
- Huh?
174
00:06:53,984 --> 00:06:55,068
You're wasting your time, Tom,
175
00:06:55,118 --> 00:06:57,191
I ain't gonna take it.
176
00:06:57,241 --> 00:06:58,963
- This medicine is just great.
177
00:06:59,013 --> 00:07:01,645
It'll have you up and
hopping in no time at all.
178
00:07:01,695 --> 00:07:02,478
- Yeah?
179
00:07:02,528 --> 00:07:03,581
Well, I don't want it.
180
00:07:03,631 --> 00:07:04,958
- Now, I wouldn't give you nothing
181
00:07:05,008 --> 00:07:06,536
that was bad for you, Huck.
182
00:07:06,586 --> 00:07:08,578
Just open your mouth and swallow.
183
00:07:08,628 --> 00:07:09,741
- What's it taste like?
184
00:07:09,791 --> 00:07:12,794
- It's tolerable if you
swallow it real fast.
185
00:07:12,844 --> 00:07:14,693
- I'm not a fast swallower.
186
00:07:14,743 --> 00:07:18,542
- Hmm, how would you like
me to just show you, then?
187
00:07:18,592 --> 00:07:20,148
I'll take a swallow, myself.
188
00:07:20,198 --> 00:07:21,031
Mm mm.
189
00:07:22,584 --> 00:07:23,367
(sniff)
190
00:07:23,417 --> 00:07:25,261
(groan)
191
00:07:25,311 --> 00:07:28,209
Now, there's a right and
a wrong way to do this.
192
00:07:28,259 --> 00:07:29,905
Here's the best way.
193
00:07:29,955 --> 00:07:33,909
Down the hatch! (gulp)
194
00:07:33,959 --> 00:07:36,779
(gagging)
195
00:07:36,829 --> 00:07:37,890
- That's the best?
196
00:07:37,940 --> 00:07:39,319
(groaning)
197
00:07:39,369 --> 00:07:40,619
It's delicious.
198
00:07:42,375 --> 00:07:44,521
Well, now, that wasn't really so bad.
199
00:07:44,571 --> 00:07:46,267
Reckon it's your turn, now.
200
00:07:46,317 --> 00:07:49,217
- You know, I think I'm
feeling better already.
201
00:07:49,267 --> 00:07:50,272
- Here, try it.
202
00:07:50,322 --> 00:07:51,486
(gag) It's great.
203
00:07:51,536 --> 00:07:52,547
(gagging)
204
00:07:52,597 --> 00:07:54,812
- Watching you take it
made me all well again.
205
00:07:54,862 --> 00:07:57,741
- I'm only thinking about
what's best for you.
206
00:07:57,791 --> 00:08:00,874
- By jiminy, I never felt
better in my whole life, Tom.
207
00:08:00,924 --> 00:08:02,341
Let's go fishing.
208
00:08:05,219 --> 00:08:06,774
- I don't think so.
209
00:08:06,824 --> 00:08:09,678
(gagging)
210
00:08:09,728 --> 00:08:11,457
I'm suddenly feeling a little poorly
211
00:08:11,507 --> 00:08:13,464
for some strange reason.
212
00:08:13,514 --> 00:08:14,297
(retching)
213
00:08:14,347 --> 00:08:15,130
- Huh?
214
00:08:15,180 --> 00:08:16,889
What's the matter?
215
00:08:16,939 --> 00:08:19,189
(groaning)
216
00:08:22,310 --> 00:08:23,965
- At the time all this was going on,
217
00:08:24,015 --> 00:08:25,977
aunt Polly was coming
home from the church hall
218
00:08:26,027 --> 00:08:27,587
with her hired man, Jim.
219
00:08:27,637 --> 00:08:29,287
She had been helping to decorate the hall
220
00:08:29,337 --> 00:08:31,067
for the social, Saturday night,
221
00:08:31,117 --> 00:08:32,275
and what, with the heat and all,
222
00:08:32,325 --> 00:08:35,908
I reckon she felt a
little poorly, herself.
223
00:08:36,829 --> 00:08:38,200
- You came home early, mother.
224
00:08:38,250 --> 00:08:39,501
Are you feeling alright?
225
00:08:39,551 --> 00:08:40,771
- Of course I'm alright dear,
226
00:08:40,821 --> 00:08:44,321
I just feel a little tired from this heat.
227
00:08:48,009 --> 00:08:48,792
(groans)
228
00:08:48,842 --> 00:08:49,883
- Mother, what is it?!
229
00:08:49,933 --> 00:08:51,864
(groaning) Oh, it's nothing, dear,
230
00:08:51,914 --> 00:08:54,378
just let me sit down.
231
00:08:54,428 --> 00:08:56,437
- You never should have
gone out in this heat.
232
00:08:56,487 --> 00:08:58,736
- Hey there, aunt Polly,
you know what Tom did?
233
00:08:58,786 --> 00:08:59,589
- Where's Tom?
234
00:08:59,639 --> 00:09:00,822
- He's outside playing.
235
00:09:00,872 --> 00:09:01,981
- That's not quite right.
236
00:09:02,031 --> 00:09:04,984
He's gone to look after a friend
who's been feeling poorly.
237
00:09:05,034 --> 00:09:05,979
- Oh?
238
00:09:06,029 --> 00:09:07,500
Who is this sick friend?
239
00:09:07,550 --> 00:09:09,513
- I, uh, don't seem to remember.
240
00:09:09,563 --> 00:09:11,822
Tom has so many friends, you know.
241
00:09:11,872 --> 00:09:12,935
- I remember, Mary.
242
00:09:12,985 --> 00:09:13,768
Ask me.
243
00:09:13,818 --> 00:09:15,193
- Well, who is it?
244
00:09:15,243 --> 00:09:16,656
- Huckleberry Finn.
245
00:09:16,706 --> 00:09:18,130
- Oh, I don't think so.
246
00:09:18,180 --> 00:09:20,641
- Oh, you don't have to
cover up for him, Mary.
247
00:09:20,691 --> 00:09:23,402
I know that Tom keeps
company with Huckleberry Finn
248
00:09:23,452 --> 00:09:25,464
the minute my back is turned.
249
00:09:25,514 --> 00:09:26,297
- I'm sorry.
250
00:09:26,347 --> 00:09:28,118
It's just that poor Tom was so concerned
251
00:09:28,168 --> 00:09:30,176
about his friend, mother.
252
00:09:30,226 --> 00:09:32,027
- I wonder if it's true.
253
00:09:32,077 --> 00:09:33,841
- I'm sure it must be true, mother,
254
00:09:33,891 --> 00:09:36,221
'cause he took the
painkiller along with him.
255
00:09:36,271 --> 00:09:37,104
- Oh my.
256
00:09:38,246 --> 00:09:39,029
Mary?
257
00:09:39,079 --> 00:09:39,862
- Yes.
- Would you mind
258
00:09:39,912 --> 00:09:41,571
fetching doctor Mitchel for me?
259
00:09:41,621 --> 00:09:44,184
I'm not feeling very well at all, today.
260
00:09:44,234 --> 00:09:46,051
- Yes, mother.
261
00:09:46,101 --> 00:09:47,684
Say, you know what?
262
00:09:49,030 --> 00:09:51,783
Why don't I go get
doctor Robinson instead?
263
00:09:51,833 --> 00:09:53,345
- Doctor Robinson?
264
00:09:53,395 --> 00:09:54,749
- I've heard that his methods are
265
00:09:54,799 --> 00:09:56,804
very modern and up to date.
266
00:09:56,854 --> 00:09:57,999
- Doctor Mitchel's aways been
267
00:09:58,049 --> 00:10:00,543
up to date enough for the Sawyer family.
268
00:10:00,593 --> 00:10:01,956
- Maybe we could just talk about it
269
00:10:02,006 --> 00:10:03,459
a little bit more, mother.
270
00:10:03,509 --> 00:10:05,059
- There's nothing more
to talk about, Mary.
271
00:10:05,109 --> 00:10:06,878
Doctor Mitchel's been our family doctor
272
00:10:06,928 --> 00:10:08,441
ever since you were born.
273
00:10:08,491 --> 00:10:10,649
I can't imaging why
you'd want me to change
274
00:10:10,699 --> 00:10:12,786
to that young doctor Robinson.
275
00:10:12,836 --> 00:10:16,100
Why Atlantic Ocean, he's
not much older than you are.
276
00:10:16,150 --> 00:10:17,715
- Everybody knows that doctor Mitchel's
277
00:10:17,765 --> 00:10:19,520
been drinking too much lately.
278
00:10:19,570 --> 00:10:20,579
- That's enough.
279
00:10:20,629 --> 00:10:22,381
I'm surprised that a daughter of mine
280
00:10:22,431 --> 00:10:24,814
would repeat such a story about anybody.
281
00:10:24,864 --> 00:10:27,676
(gagging)
282
00:10:27,726 --> 00:10:29,086
(coughs)
283
00:10:29,136 --> 00:10:30,577
- My poor stomach.
284
00:10:30,627 --> 00:10:32,794
(gagging)
285
00:10:37,025 --> 00:10:39,740
Doctor Mitchel can help me.
286
00:10:39,790 --> 00:10:41,649
Hey, doctor Mitchel, wait!
287
00:10:41,699 --> 00:10:44,919
- Well, Thomas, how good of
you to want to carry my bag.
288
00:10:44,969 --> 00:10:45,802
- Sure.
289
00:10:47,060 --> 00:10:47,977
- Fine boy.
290
00:10:50,082 --> 00:10:52,458
- Doctor Mitchel, do you
mind if I ask you something?
291
00:10:52,508 --> 00:10:53,804
- Of course not, my boy.
292
00:10:53,854 --> 00:10:56,569
- If somebody took painkiller
when they weren't really sick,
293
00:10:56,619 --> 00:10:58,937
do you think it would be
dangerous to their health?
294
00:10:58,987 --> 00:11:01,282
- Oh, I don't think it
would be very dangerous,
295
00:11:01,332 --> 00:11:02,602
unless this fellow would have drank
296
00:11:02,652 --> 00:11:04,786
the whole bottle of the stuff.
297
00:11:04,836 --> 00:11:06,113
- It was just an ounce.
298
00:11:06,163 --> 00:11:08,254
- That's nothing to worry about, Tom.
299
00:11:08,304 --> 00:11:11,153
- It sure makes me feel awful
sick whenever I take it.
300
00:11:11,203 --> 00:11:12,660
- That's perfectly natural.
301
00:11:12,710 --> 00:11:15,678
Anybody who takes something
that tastes as bad as painkiller
302
00:11:15,728 --> 00:11:17,960
is bound to feel a little sick from it.
303
00:11:18,010 --> 00:11:21,142
Always remember, my boy, that
the worse a medicine tastes,
304
00:11:21,192 --> 00:11:23,212
the better it is for you.
305
00:11:23,262 --> 00:11:25,289
- Seems to me, if you take
medicine when you're well,
306
00:11:25,339 --> 00:11:26,947
and it makes you sick, the same medicine
307
00:11:26,997 --> 00:11:30,107
would make you sicker if were
already sick when you took it.
308
00:11:30,157 --> 00:11:32,814
- Only a doctor could
understand such things.
309
00:11:32,864 --> 00:11:33,864
- Yeah? Gee.
310
00:11:34,863 --> 00:11:36,016
- Well, thanks.
311
00:11:36,066 --> 00:11:37,907
See you later, my boy.
312
00:11:37,957 --> 00:11:40,318
- I don't think you know
what you're talking about.
313
00:11:40,368 --> 00:11:41,753
- How can you mistrust a doctor
314
00:11:41,803 --> 00:11:44,426
on his way to visit a suffering patient?
315
00:11:44,476 --> 00:11:47,655
- What suffering patient do you mean?
316
00:11:47,705 --> 00:11:48,637
- What?
317
00:11:48,687 --> 00:11:51,381
Do you mean to tell me that
you haven't heard about it yet?
318
00:11:51,431 --> 00:11:53,749
- Haven't heard about what?
319
00:11:53,799 --> 00:11:55,595
- Your aunt Polly is very ill
320
00:11:55,645 --> 00:11:57,834
and her hired man, Jim, came to fetch me.
321
00:11:57,884 --> 00:11:59,384
- Huh? Aunt Polly.
322
00:12:03,391 --> 00:12:05,974
(somber music)
323
00:12:09,844 --> 00:12:11,117
Come in, doctor Mitchel.
324
00:12:11,167 --> 00:12:12,584
- Thank you, Tom.
325
00:12:15,568 --> 00:12:16,964
- Where's aunt Polly, Sid?
326
00:12:17,014 --> 00:12:18,264
- She's in bed.
327
00:12:19,705 --> 00:12:21,872
- Now, just relax, mother.
328
00:12:25,687 --> 00:12:28,057
- I heard you were sick, aunt Polly.
329
00:12:28,107 --> 00:12:31,774
- No, I'm only suffering
from the heat, Tom.
330
00:12:32,751 --> 00:12:34,386
Well, you're gonna be just fine,
331
00:12:34,436 --> 00:12:37,566
now that doctor Mitchel is here.
332
00:12:37,616 --> 00:12:40,565
- I came just as soon as I
got your message, Mrs. Polly,
333
00:12:40,615 --> 00:12:42,186
now, what seems to be the trouble.
334
00:12:42,236 --> 00:12:43,800
- Just heat frustration, doctor.
335
00:12:43,850 --> 00:12:44,850
- We'll see.
336
00:12:46,553 --> 00:12:49,538
Will you two please wait
outside for a few minutes?
337
00:12:49,588 --> 00:12:50,371
- Of course.
338
00:12:50,421 --> 00:12:51,475
Come on, Tom.
339
00:12:51,525 --> 00:12:53,820
- Can you sit up for a moment, Mrs. Polly?
340
00:12:53,870 --> 00:12:55,570
- Yes, doctor.
341
00:12:55,620 --> 00:12:58,087
- When did you first start feeling poorly?
342
00:12:58,137 --> 00:13:00,292
- I felt a bit unsettled
ever since morning,
343
00:13:00,342 --> 00:13:02,775
but I promised to help
decorate the church hall
344
00:13:02,825 --> 00:13:04,921
for the social coming up next Saturday.
345
00:13:04,971 --> 00:13:07,613
I guess it happened then.
346
00:13:07,663 --> 00:13:08,964
- [Tom] This is the first time I've ever
347
00:13:09,014 --> 00:13:10,701
seen aunt Polly sick, Mary.
348
00:13:10,751 --> 00:13:12,532
I sure hope she gets well soon.
349
00:13:12,582 --> 00:13:13,365
- I know.
350
00:13:13,415 --> 00:13:14,402
We'll just have to wait to hear
351
00:13:14,452 --> 00:13:16,403
what doctor Mitchel has to say.
352
00:13:16,453 --> 00:13:19,893
- Gee, Mary, who's gonna
cook our supper for us?
353
00:13:19,943 --> 00:13:20,931
- That's right.
354
00:13:20,981 --> 00:13:23,314
Aunt Polly won't be able to.
355
00:13:23,364 --> 00:13:24,203
- I will.
356
00:13:24,253 --> 00:13:25,623
I intended to anyway because mother
357
00:13:25,673 --> 00:13:28,639
was supposed to be working
at the church all day.
358
00:13:28,689 --> 00:13:30,292
- I like the way you cook.
359
00:13:30,342 --> 00:13:32,316
- Are you gonna make
our breakfast, as well?
360
00:13:32,366 --> 00:13:33,882
- I suppose so if mother
- Good.
361
00:13:33,932 --> 00:13:35,134
- isn't any better.
362
00:13:35,184 --> 00:13:37,308
- Will you make pancakes
for breakfast, Mary?
363
00:13:37,358 --> 00:13:39,398
- Of course, if that's what you want.
364
00:13:39,448 --> 00:13:40,874
- I like sour milk pancakes,
365
00:13:40,924 --> 00:13:43,189
with lots of butter and
black stripe molasses.
366
00:13:43,239 --> 00:13:44,729
- [Mary] (chuckling) Alright, Tom.
367
00:13:44,779 --> 00:13:46,478
- Maybe you can even make us some
368
00:13:46,528 --> 00:13:49,287
strawberry shortcake for
desert tomorrow night.
369
00:13:49,337 --> 00:13:50,579
- That'd be nice.
370
00:13:50,629 --> 00:13:53,287
- We could even have chicken
and dumplings with gravy.
371
00:13:53,337 --> 00:13:54,636
Wow!
372
00:13:54,686 --> 00:13:55,744
- Don't you think we should check with
373
00:13:55,794 --> 00:13:57,599
mother about that first?
374
00:13:57,649 --> 00:13:59,974
- Well, sure, when she gets well, that is,
375
00:14:00,024 --> 00:14:02,757
but gee, as long as she's still sick,
376
00:14:02,807 --> 00:14:04,760
we can have whatever we want!
377
00:14:04,810 --> 00:14:05,864
- Tom.
378
00:14:05,914 --> 00:14:07,170
- Oh boy!
379
00:14:07,220 --> 00:14:08,834
What's wrong?
380
00:14:08,884 --> 00:14:09,958
- Doesn't it mean anything to you
381
00:14:10,008 --> 00:14:11,419
that mother loves you and Sid
382
00:14:11,469 --> 00:14:13,993
as much as she would if
you were her own sons?
383
00:14:14,043 --> 00:14:15,240
- Yeah, sure, Mary.
384
00:14:15,290 --> 00:14:16,791
- Then how can you be so happy
385
00:14:16,841 --> 00:14:17,989
when she's so sick?
386
00:14:18,039 --> 00:14:19,784
Don't you even care, Tom?
387
00:14:19,834 --> 00:14:24,524
- Well, yeah, I care an
awful lot about aunt Polly.
388
00:14:24,574 --> 00:14:25,932
- Well, I don't believe you, Tom,
389
00:14:25,982 --> 00:14:29,143
'cause it's your fault that
aunt Polly's sick to begin with.
390
00:14:29,193 --> 00:14:30,277
- Why my fault?
391
00:14:30,327 --> 00:14:31,430
- You know it's true.
392
00:14:31,480 --> 00:14:32,915
You're the one she's always worrying about
393
00:14:32,965 --> 00:14:35,607
just because you get into
trouble all the time.
394
00:14:35,657 --> 00:14:37,358
You don't see me or Mary sneaking off
395
00:14:37,408 --> 00:14:39,002
to go fishing with Huck Finn,
396
00:14:39,052 --> 00:14:40,438
or falling asleep in school,
397
00:14:40,488 --> 00:14:43,473
or chucking cornbread
at Ms. Watkin's Goat.
398
00:14:43,523 --> 00:14:44,690
- Hmm, well...
399
00:14:45,637 --> 00:14:49,804
- I'm afraid I have to agree
with Sid this time, Tom.
400
00:14:51,138 --> 00:14:52,712
Oh, doctor Mitchel.
401
00:14:52,762 --> 00:14:53,595
- Shh.
402
00:14:58,009 --> 00:15:01,569
Mary, your mother's illness
is worse than I'd expected.
403
00:15:01,619 --> 00:15:02,444
- Oh!
404
00:15:02,494 --> 00:15:05,861
Is my mother well enough
to talk to me, doctor?
405
00:15:05,911 --> 00:15:09,221
Yes, Mary, but she wants
to talk to Thomas, first.
406
00:15:09,271 --> 00:15:10,524
- You sure she said Tom?
407
00:15:10,574 --> 00:15:11,910
- That's what she said, Tom.
408
00:15:11,960 --> 00:15:14,751
Now, Mrs. Polly was especially anxious
409
00:15:14,801 --> 00:15:16,316
to spend a few minutes with you
410
00:15:16,366 --> 00:15:18,262
before speaking with Mary or Sid.
411
00:15:18,312 --> 00:15:19,095
- Yes, sir.
412
00:15:19,145 --> 00:15:19,928
- Now, run along, boy.
413
00:15:19,978 --> 00:15:21,186
Quickly.
414
00:15:21,236 --> 00:15:23,819
(somber music)
415
00:15:44,552 --> 00:15:46,294
- Aunt Polly?
416
00:15:46,344 --> 00:15:48,511
Are you awake, aunt Polly?
417
00:15:52,232 --> 00:15:53,171
Aunt Polly!
418
00:15:53,221 --> 00:15:55,638
This is Tom, can you hear me?
419
00:15:57,885 --> 00:15:59,802
- Yes, Tom, I hear you.
420
00:16:00,827 --> 00:16:01,827
- Now, then.
421
00:16:03,405 --> 00:16:06,795
Mary and Sid, I'm terribly
sorry to have frightened you.
422
00:16:06,845 --> 00:16:07,628
- What?
- Yeah?
423
00:16:07,678 --> 00:16:10,871
- But, you see, it was Mrs. Polly's idea.
424
00:16:10,921 --> 00:16:11,754
Shh.
425
00:16:12,832 --> 00:16:14,224
Your mother wanted Tom to think
426
00:16:14,274 --> 00:16:16,345
that she's sicker than she really is,
427
00:16:16,395 --> 00:16:17,506
and maybe that would frighten him into
428
00:16:17,556 --> 00:16:19,828
behaving himself from now on.
429
00:16:19,878 --> 00:16:21,594
- Then, she's alright?
430
00:16:21,644 --> 00:16:25,589
- Hey, now don't you go
worrying about her, Mary.
431
00:16:25,639 --> 00:16:26,472
- Oh?
432
00:16:27,509 --> 00:16:29,823
- Your mother just spent
too much time and energy
433
00:16:29,873 --> 00:16:31,606
making decorations for the church
434
00:16:31,656 --> 00:16:32,926
and she needs a few days in bed
435
00:16:32,976 --> 00:16:35,665
to get her strength back, that's all.
436
00:16:35,715 --> 00:16:39,669
- Sit down and talk to
me for a minute, Tom.
437
00:16:39,719 --> 00:16:40,552
- Yessum.
438
00:16:41,807 --> 00:16:44,479
- It's time to talk
about your future, Tom.
439
00:16:44,529 --> 00:16:45,806
You have to give some thought to
440
00:16:45,856 --> 00:16:48,575
what kind of man you want to be.
441
00:16:48,625 --> 00:16:50,970
I won't always be around to guide you.
442
00:16:51,020 --> 00:16:54,330
My days are numbered on this old world.
443
00:16:54,380 --> 00:16:57,797
I can sense in my bones, the end is near.
444
00:16:58,868 --> 00:17:00,343
- You'll be just fine.
445
00:17:00,393 --> 00:17:02,071
Doctor Mitchel is here.
446
00:17:02,121 --> 00:17:04,161
- Doctor Mitchel can't do much, Tom.
447
00:17:04,211 --> 00:17:06,666
Nobody can do very much when
a person's time on earth
448
00:17:06,716 --> 00:17:09,399
is just about all used up.
449
00:17:09,449 --> 00:17:13,008
I can't help worry that I
didn't do my duty with you.
450
00:17:13,058 --> 00:17:15,908
What's to become of you after I'm gone?
451
00:17:15,958 --> 00:17:18,468
- Hmm? You mustn't talk about
such things, aunt Polly!
452
00:17:18,518 --> 00:17:19,556
You mustn't!
453
00:17:19,606 --> 00:17:22,448
(sobs) Oh, you're not going anywhere.
454
00:17:22,498 --> 00:17:24,263
- I wouldn't be worried about it
455
00:17:24,313 --> 00:17:27,050
if I could be sure that my life
meant something to somebody
456
00:17:27,100 --> 00:17:29,266
whose welfare was my responsibility
457
00:17:29,316 --> 00:17:31,387
and who'd behaved himself
like a civilized person
458
00:17:31,437 --> 00:17:34,321
when I'm no longer around,
459
00:17:34,371 --> 00:17:36,144
Maybe my example will inspire people
460
00:17:36,194 --> 00:17:39,277
to be kind at each other from now on.
461
00:17:40,675 --> 00:17:43,780
- I've already started to
follow your example, aunt Polly.
462
00:17:43,830 --> 00:17:45,255
My friend Huck was sick,
463
00:17:45,305 --> 00:17:47,125
so I took him some painkiller.
464
00:17:47,175 --> 00:17:49,632
- Are you saying that
Huckleberry Finn took it?
465
00:17:49,682 --> 00:17:50,599
- No ma'am.
466
00:17:51,446 --> 00:17:53,113
- I didn't think so.
467
00:17:55,128 --> 00:17:56,374
It's very hard to make a child
468
00:17:56,424 --> 00:17:58,427
take something that's good for him.
469
00:17:58,477 --> 00:18:01,359
- It's pretty bad, alright.
470
00:18:01,409 --> 00:18:05,881
- Oh, my time is coming close. (groans)
471
00:18:05,931 --> 00:18:07,059
The time is drawing near
472
00:18:07,109 --> 00:18:09,724
when you won't have to
worry about me anymore.
473
00:18:09,774 --> 00:18:11,300
- Gee!
474
00:18:11,350 --> 00:18:12,819
- Oh, Tom, give me your word
475
00:18:12,869 --> 00:18:15,743
that you'll stay out of
mischief from now on.
476
00:18:15,793 --> 00:18:17,759
- You look much better now than you did
477
00:18:17,809 --> 00:18:19,822
when you came home, aunt Polly.
478
00:18:19,872 --> 00:18:21,659
- Don't try to cheer me up now, Tom.
479
00:18:21,709 --> 00:18:23,792
Just stay here beside me.
480
00:18:25,334 --> 00:18:27,192
- I really mean it.
481
00:18:27,242 --> 00:18:28,025
- No.
482
00:18:28,075 --> 00:18:30,408
- Let me feel your forehead.
483
00:18:32,496 --> 00:18:34,829
- It's really bad, isn't it?
484
00:18:35,708 --> 00:18:37,551
- Feels pretty cool to me, now.
485
00:18:37,601 --> 00:18:39,702
- Nonsense, I'm gravely ill.
486
00:18:39,752 --> 00:18:40,585
- Hmm.
487
00:18:42,713 --> 00:18:45,788
Hey, I think your fever
has gone away, aunt Polly.
488
00:18:45,838 --> 00:18:48,981
- Oh, how can you make
light of my suffering?
489
00:18:49,031 --> 00:18:50,554
Oh.
490
00:18:50,604 --> 00:18:52,955
- I wouldn't do that, but you know what?
491
00:18:53,005 --> 00:18:56,451
Maybe doctor Mitchel made a big mistake.
492
00:18:56,501 --> 00:18:59,741
He was pretty tipsy coming here, today.
493
00:18:59,791 --> 00:19:00,787
- Oh, Tom.
494
00:19:00,837 --> 00:19:04,711
Just let me pass away peacefully, please.
495
00:19:04,761 --> 00:19:05,869
- Pass away?
496
00:19:05,919 --> 00:19:07,583
- Oh yes, I just can't abide
497
00:19:07,633 --> 00:19:09,812
the pain and uncertainty
of being disappointed
498
00:19:09,862 --> 00:19:12,202
by the people I love any longer.
499
00:19:12,252 --> 00:19:15,197
- Can I do anything to stop
your suffering, auntie?
500
00:19:15,247 --> 00:19:16,641
- How is that again, Tom?
501
00:19:16,691 --> 00:19:18,683
- Oh Tom, I'd give anything to believe
502
00:19:18,733 --> 00:19:22,439
you'd put yourself out to
relieve my suffering, but no.
503
00:19:22,489 --> 00:19:24,261
- I promise I would.
504
00:19:24,311 --> 00:19:25,256
- Oh?
505
00:19:25,306 --> 00:19:26,900
- I don't want you to suffer anymore.
506
00:19:26,950 --> 00:19:28,780
I just want you to get well.
507
00:19:28,830 --> 00:19:30,891
Come on, aunt Polly, please!
508
00:19:30,941 --> 00:19:33,620
Tell me what you want
me to do, aunt Polly,
509
00:19:33,670 --> 00:19:35,075
and I promise I'll do it
510
00:19:35,125 --> 00:19:37,494
if it will just make you get better.
511
00:19:37,544 --> 00:19:40,017
I'll go in peace if you promise to behave.
512
00:19:40,067 --> 00:19:41,784
- Go in peace?
513
00:19:41,834 --> 00:19:42,917
You mean die?
514
00:19:44,936 --> 00:19:45,824
- Yes, Tom.
515
00:19:45,874 --> 00:19:47,689
- No. I'll never behave if it means
516
00:19:47,739 --> 00:19:49,484
you would go away from us.
517
00:19:49,534 --> 00:19:50,940
- Oh.
518
00:19:50,990 --> 00:19:52,043
- You're the only mother
519
00:19:52,093 --> 00:19:54,743
I can ever remember having, aunt Polly.
520
00:19:54,793 --> 00:19:55,960
- Tom, oh Tom,
521
00:19:56,849 --> 00:19:58,099
darling, there.
522
00:20:01,270 --> 00:20:03,520
(chuckles)
523
00:20:05,113 --> 00:20:08,947
- Oh, mother, are you gonna
be all better now, I hope?
524
00:20:08,997 --> 00:20:11,807
- Aunt Polly, all of us
want you to be well, again.
525
00:20:11,857 --> 00:20:13,576
- Well, I'm alright.
526
00:20:13,626 --> 00:20:14,869
- Oh, mother, are you sure?
527
00:20:14,919 --> 00:20:16,620
- Really, I am.
528
00:20:16,670 --> 00:20:18,570
- Well, whatever happened?
529
00:20:18,620 --> 00:20:20,121
- Well, I just realized how much
530
00:20:20,171 --> 00:20:22,819
I loved all my children and I recovered.
531
00:20:22,869 --> 00:20:24,352
- Oh, that's wonderful, mother.
532
00:20:24,402 --> 00:20:25,602
- Oh, I'm so glad.
533
00:20:25,652 --> 00:20:27,902
(chuckles)
534
00:20:29,212 --> 00:20:30,278
- Now,
535
00:20:30,328 --> 00:20:31,245
all's well.
536
00:20:39,710 --> 00:20:40,950
- [Tom] Well, I want to tell you,
537
00:20:41,000 --> 00:20:42,846
it plumb wore the stuffings out of me
538
00:20:42,896 --> 00:20:44,333
dragging aunt Polly back from
539
00:20:44,383 --> 00:20:46,190
the edge of the grave, so to speak.
540
00:20:46,240 --> 00:20:47,961
I was kind of surprised, though,
541
00:20:48,011 --> 00:20:49,689
that Mary and Sid didn't seem to be
542
00:20:49,739 --> 00:20:51,645
as worried about it as I was.
543
00:20:51,695 --> 00:20:54,307
I guess it's just that when
a fellow starts to get older,
544
00:20:54,357 --> 00:20:56,435
he gets more responsible about things
545
00:20:56,485 --> 00:20:58,646
than girls and young brothers do.
546
00:20:58,696 --> 00:21:00,446
Yep, that must be it.
547
00:21:18,966 --> 00:21:19,799
- Meow.
548
00:21:23,915 --> 00:21:24,748
Meow.
549
00:21:29,756 --> 00:21:31,550
(cat meows)
550
00:21:31,600 --> 00:21:32,972
hmm?
551
00:21:33,022 --> 00:21:35,355
(cat meows)
552
00:21:36,191 --> 00:21:37,466
I wonder what I said.
553
00:21:37,516 --> 00:21:38,957
(cat meows)
554
00:21:39,007 --> 00:21:40,069
I like you too, Peter,
555
00:21:40,119 --> 00:21:41,702
but I came for Tom.
556
00:21:46,964 --> 00:21:47,747
- Meow.
557
00:21:47,797 --> 00:21:48,630
- Hi.
558
00:21:56,030 --> 00:21:57,455
- You must be feeling better.
559
00:21:57,505 --> 00:21:59,870
- Sure am, and I owe it all to this.
560
00:21:59,920 --> 00:22:01,011
- The painkiller?
561
00:22:01,061 --> 00:22:02,944
Do you mean you really took some?
562
00:22:02,994 --> 00:22:06,803
- Actually, all I had to do
was smell it and I got better.
563
00:22:06,853 --> 00:22:07,915
(cat meows)
564
00:22:07,965 --> 00:22:09,388
- Meow?
- Meow?
565
00:22:09,438 --> 00:22:11,600
- Hey, Peter wants some.
566
00:22:11,650 --> 00:22:13,451
- I've still got the spoon, right here.
567
00:22:13,501 --> 00:22:16,958
- Great, let's give him
some while he's in the mood.
568
00:22:17,008 --> 00:22:20,491
- Tom, you don't reckon that
stuff will poison him, do you?
569
00:22:20,541 --> 00:22:23,041
- No, it will be good for him.
570
00:22:24,707 --> 00:22:25,540
- Uh,
571
00:22:26,477 --> 00:22:27,477
easy.
- Here.
572
00:22:28,565 --> 00:22:30,865
- He don't seem entirely
cheerful about it.
573
00:22:30,915 --> 00:22:32,444
- Aw, this will perk him up and make him
574
00:22:32,494 --> 00:22:34,586
feel like a kitten again.
575
00:22:34,636 --> 00:22:35,449
See?
576
00:22:35,499 --> 00:22:37,999
(cat screams)
577
00:22:39,102 --> 00:22:39,914
- Yow!
578
00:22:39,964 --> 00:22:42,041
(cat grumbling)
579
00:22:42,091 --> 00:22:43,528
- I know it don't taste too good, Peter,
580
00:22:43,578 --> 00:22:47,178
but doctor Mitchel says that's
what makes it good for you.
581
00:22:47,228 --> 00:22:49,592
I ain't never seen him
carry on so frisky before,
582
00:22:49,642 --> 00:22:50,892
have you, Huck?
583
00:22:52,017 --> 00:22:54,100
(laughs)
584
00:22:56,077 --> 00:22:57,626
- [Huck] I think he really likes it, Tom.
585
00:22:57,676 --> 00:23:00,242
- [Tom] You know, I think
he does too. (chuckles)
586
00:23:00,292 --> 00:23:02,375
(laughs)
587
00:23:05,313 --> 00:23:06,454
- [Huck] Peter's feeling no pain.
588
00:23:06,504 --> 00:23:08,587
(laughs)
589
00:23:14,705 --> 00:23:15,863
- [Tom] Well, sir, after all the
590
00:23:15,913 --> 00:23:17,372
fussing and carrying on was done,
591
00:23:17,422 --> 00:23:20,284
old Peter was more chipper
than I've ever seen him before,
592
00:23:20,334 --> 00:23:21,958
so I reckon aunt Polly's painkiller
593
00:23:22,008 --> 00:23:24,341
really does work, after all.
594
00:23:31,887 --> 00:23:34,470
(upbeat music)
595
00:23:36,026 --> 00:23:39,586
♫ These are the stories of Tom Sawyer
596
00:23:39,636 --> 00:23:43,466
♫ Me and Huck Finn just
playing by the river
597
00:23:43,516 --> 00:23:47,700
♫ Chasing that steamboat,
teacher let me be
598
00:23:47,750 --> 00:23:51,527
♫ I want to be free, sitting under a tree
599
00:23:51,577 --> 00:23:52,406
♫ That's me
600
00:23:52,456 --> 00:23:54,539
(laughs)
41672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.