Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,448 --> 00:00:29,409
"NEW NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents"
2
00:00:35,290 --> 00:00:38,209
"a SANAI PICTURES production"
3
00:00:38,460 --> 00:00:41,296
"EXECUTIVE PRODUCER KIM WOO-taek"
4
00:00:55,268 --> 00:00:59,230
"CHOI Min-sik"
5
00:01:00,273 --> 00:01:04,235
"JUNG Man-sik KIM Sang-ho"
6
00:01:05,320 --> 00:01:08,573
"SUNG Yu-bin Ren OSUGI JEONG Seek-won"
7
00:01:10,241 --> 00:01:12,577
"PRODUCER HAN Jae-Duk"
8
00:01:50,281 --> 00:01:53,618
"a PARK Hoon-jung film"
9
00:02:11,302 --> 00:02:18,393
"1915 MT. JIRISAN
KINGDOM OF KOREA (KOREA)"
10
00:02:49,591 --> 00:02:51,426
Ready?
11
00:02:52,594 --> 00:02:54,470
Hold your breath.
12
00:02:54,679 --> 00:02:57,348
Don't blink.
13
00:02:57,599 --> 00:03:00,351
One, two...
14
00:03:02,520 --> 00:03:03,688
Three! Pull the trigger!
15
00:03:04,355 --> 00:03:05,355
Bang!
16
00:03:05,440 --> 00:03:06,441
That's it!
17
00:03:07,483 --> 00:03:08,401
Dad?
18
00:03:08,443 --> 00:03:09,652
Did I hit it?
19
00:03:10,695 --> 00:03:13,364
You hit it dead on!
20
00:03:19,621 --> 00:03:20,663
Hurry.
21
00:03:21,706 --> 00:03:23,374
Let's go.
22
00:03:23,708 --> 00:03:25,585
- What should we hunt next?
- A boar.
23
00:03:25,668 --> 00:03:27,378
A boar?
24
00:03:27,545 --> 00:03:29,380
Think we can catch that?
25
00:03:30,506 --> 00:03:33,551
Okay.
We'll catch it next time.
26
00:03:40,391 --> 00:03:41,267
Scared?
27
00:03:41,309 --> 00:03:44,562
See that house over there?
That's our house.
28
00:05:05,518 --> 00:05:06,686
Keep it.
29
00:05:07,478 --> 00:05:09,772
Chil-gu and Gu-kyung will bring food.
30
00:05:10,565 --> 00:05:11,733
Just give me the canteen.
31
00:05:12,817 --> 00:05:15,820
Food has to be scarce
for them, too.
32
00:05:16,738 --> 00:05:18,489
Take it.
33
00:05:18,740 --> 00:05:20,491
What about you?
34
00:05:20,700 --> 00:05:23,745
If I'm gone, are you
just gonna eat grass?
35
00:05:24,787 --> 00:05:27,540
Keep it. Eat it with Seok.
36
00:05:27,707 --> 00:05:29,584
But...
37
00:05:29,751 --> 00:05:30,877
I'll be going.
38
00:05:32,503 --> 00:05:33,629
I promise.
39
00:05:34,505 --> 00:05:37,508
This time,
I'll catch something for sure.
40
00:05:37,800 --> 00:05:39,677
Bear with me.
41
00:05:41,679 --> 00:05:42,722
My dear!
42
00:05:45,183 --> 00:05:47,268
It's cold! Go inside.
43
00:10:21,000 --> 00:10:27,298
"THE TIGER"
44
00:10:53,032 --> 00:10:57,953
"1925 GOVERNOR'S OFFICE,
SOUTHERN KOREA"
45
00:11:04,168 --> 00:11:05,044
Your Excellency!
46
00:11:05,086 --> 00:11:09,006
Your presents from the
north have arrived.
47
00:11:09,965 --> 00:11:10,965
Open it.
48
00:11:17,973 --> 00:11:20,935
They're all petty tigers.
49
00:11:21,852 --> 00:11:24,855
The Governor-General in
Seoul can have them.
50
00:11:25,147 --> 00:11:27,900
As you command, sir.
51
00:11:39,161 --> 00:11:40,871
Major RYU.
52
00:11:41,038 --> 00:11:42,206
Yes, Your Excellency!
53
00:11:42,248 --> 00:11:46,001
Do you know what
this report says?
54
00:11:49,046 --> 00:11:56,011
We sent artillery troops to catch
rebels hiding in Mt. Jirisan.
55
00:11:56,053 --> 00:11:57,930
One squad got lost.
56
00:11:57,972 --> 00:12:00,182
And a month later...
57
00:12:00,224 --> 00:12:04,270
they were discovered
by forestry workers.
58
00:12:04,895 --> 00:12:09,150
Care to know what state they
were in when they were found?
59
00:12:09,191 --> 00:12:13,112
No, Your Excellency.
I don't dare.
60
00:12:15,114 --> 00:12:17,158
Apparently, it was horrendous.
61
00:12:18,200 --> 00:12:22,079
The bodies were slashed to bits.
62
00:12:22,121 --> 00:12:27,042
Who would do such a thing?
63
00:12:27,084 --> 00:12:29,295
I'm sorry, sir.
64
00:12:30,045 --> 00:12:31,045
Fine.
65
00:12:31,172 --> 00:12:32,965
Tell me.
66
00:12:34,008 --> 00:12:37,261
You can't catch the Mountain Lord
of Mt. Jirisan...
67
00:12:38,012 --> 00:12:41,098
or you won't catch it?
68
00:12:42,099 --> 00:12:43,099
Your Excellency?
69
00:12:46,312 --> 00:12:49,899
Tiger hunting's been outlawed
for years in other territories.
70
00:12:49,940 --> 00:12:52,985
What's taking this place so long?
71
00:12:53,027 --> 00:12:56,280
The Koreans here are
defiant because of you.
72
00:12:56,947 --> 00:13:01,911
This goes against our plan
to eliminate Korean tigers-
73
00:13:01,952 --> 00:13:03,954
once and for all.
74
00:13:03,996 --> 00:13:05,080
Does it not?
75
00:13:05,122 --> 00:13:06,207
Forgive me, sir!
76
00:13:08,334 --> 00:13:15,341
We're doing our best, sir.
We'll catch it soon!
77
00:13:18,844 --> 00:13:20,429
You'd better.
78
00:13:20,471 --> 00:13:25,476
If not, you'll be held responsible.
79
00:13:25,518 --> 00:13:32,441
I'll investigate your full intentions.
80
00:13:32,483 --> 00:13:37,279
What full intentions, sir?
81
00:13:39,156 --> 00:13:43,244
You are a native Korean, are you not?
82
00:13:44,078 --> 00:13:47,372
If you don't want to
arouse suspicion...
83
00:13:47,373 --> 00:13:49,165
bring me that tiger!
84
00:13:49,166 --> 00:13:56,215
You volunteered to catch it.
You know how much I want it!
85
00:13:56,382 --> 00:14:00,219
Don't you?
86
00:14:00,636 --> 00:14:02,513
Of course, sir!
87
00:14:40,509 --> 00:14:43,262
Here's another one.
88
00:14:44,263 --> 00:14:48,434
The deforesters were
on the right trail.
89
00:14:49,602 --> 00:14:51,270
Right?
90
00:15:09,580 --> 00:15:12,374
Gu-kyung! We found it!
91
00:15:13,375 --> 00:15:17,296
By the size of the footprints...
92
00:15:17,588 --> 00:15:20,382
It must weigh at least 400 pounds!
93
00:15:20,466 --> 00:15:22,384
And these are cub prints.
94
00:15:22,509 --> 00:15:25,387
Two cubs and a mother.
95
00:15:26,388 --> 00:15:28,557
But no trace of that bastard.
96
00:15:28,641 --> 00:15:31,644
He must be around somewhere.
97
00:15:32,311 --> 00:15:34,313
Can't be far from his family.
98
00:15:34,438 --> 00:15:41,570
They barely leave a trace.
We're lucky we found their trail!
99
00:15:42,988 --> 00:15:45,991
- There's a stream nearby?
- Yes.
100
00:15:46,784 --> 00:15:49,578
This is their path to water.
101
00:15:50,120 --> 00:15:52,498
They'll go through
here tomorrow, too.
102
00:15:52,748 --> 00:15:55,626
- Let's set up here.
- Okay.
103
00:15:55,960 --> 00:15:57,878
Set the nets and traps!
104
00:15:58,170 --> 00:15:59,213
Yes.
105
00:16:06,220 --> 00:16:07,554
Feel that?
106
00:16:09,181 --> 00:16:11,517
Tiger in the wind.
107
00:16:14,019 --> 00:16:18,857
Looks like it'll show this time.
108
00:16:44,425 --> 00:16:46,635
No word from the mountains?
109
00:16:46,719 --> 00:16:48,345
Not yet, sir.
110
00:16:56,478 --> 00:16:58,522
I'm sick of waiting!
111
00:17:04,403 --> 00:17:06,405
What about Chun Man-Duk?
112
00:17:06,447 --> 00:17:09,491
We brought him, but...
113
00:17:13,328 --> 00:17:15,247
Why, you!
114
00:17:15,289 --> 00:17:18,292
Hey! Get up!
115
00:17:21,295 --> 00:17:24,381
Get up! Now!
116
00:17:43,525 --> 00:17:46,487
You're already drunk
at this time of day?
117
00:17:47,362 --> 00:17:51,366
Just one drink, over lunch.
118
00:17:52,409 --> 00:17:56,413
Is there a set time to drink?
119
00:17:58,916 --> 00:18:00,667
Chun Man-Duk...
120
00:18:03,462 --> 00:18:05,714
you ignored my orders again?
121
00:18:06,423 --> 00:18:08,509
To go hunting?
122
00:18:12,596 --> 00:18:15,641
You want to get me killed?
123
00:18:16,558 --> 00:18:19,561
How many times do I
have to tell you?
124
00:18:19,645 --> 00:18:24,483
I stopped hunting years ago.
125
00:18:24,608 --> 00:18:25,692
And look-
126
00:18:26,401 --> 00:18:28,570
what good is a lame hand?
127
00:18:29,571 --> 00:18:32,407
You don't have to hunt it down.
128
00:18:32,449 --> 00:18:35,369
Just find the trail for us!
129
00:18:35,619 --> 00:18:37,412
Listen.
130
00:18:39,665 --> 00:18:42,376
Why would you dare...
131
00:18:44,419 --> 00:18:46,713
provoke the mountain lords?
132
00:18:47,548 --> 00:18:48,715
Look.
133
00:18:49,633 --> 00:18:51,718
You're a Korean.
134
00:18:53,387 --> 00:18:54,721
You know what that means.
135
00:18:55,389 --> 00:18:56,557
That's nonsense!
136
00:18:58,433 --> 00:19:02,563
Who're you calling Korean?
137
00:19:10,654 --> 00:19:12,656
Look, old man.
138
00:19:14,616 --> 00:19:16,493
You'd better watch it.
139
00:19:17,494 --> 00:19:20,414
I can't be patient with you forever.
140
00:19:23,750 --> 00:19:24,751
Get it?
141
00:19:33,177 --> 00:19:34,177
Dad!
142
00:19:40,475 --> 00:19:44,521
Why are you out here in the cold?
143
00:19:44,813 --> 00:19:47,733
I was worried about you.
144
00:19:48,609 --> 00:19:52,446
What for? I'm not a Freedom Fighter.
145
00:19:52,821 --> 00:19:58,744
You always say no to
what the Japs tell you.
146
00:19:59,453 --> 00:20:00,662
Wouldn't I be?
147
00:20:05,459 --> 00:20:06,793
Such a devoted son.
148
00:20:07,669 --> 00:20:12,466
You don't know, but I
hear that all the time.
149
00:20:14,468 --> 00:20:16,637
Crazy? Just get on home.
150
00:20:17,512 --> 00:20:19,723
Calling your only son crazy...
151
00:20:19,806 --> 00:20:21,475
Say what?
152
00:20:21,600 --> 00:20:23,602
I said you're great.
153
00:20:24,478 --> 00:20:25,479
Why, you!
154
00:20:25,562 --> 00:20:28,690
You never listen, do you?!
155
00:20:28,857 --> 00:20:30,859
- Go home! Now!
- What did I do?
156
00:20:57,844 --> 00:21:01,515
Gu-kyung! Put it out of its misery.
157
00:22:27,684 --> 00:22:30,103
- Isn't it heavy?
- Sure is!
158
00:22:30,145 --> 00:22:34,691
My feet feel light
as feathers today!
159
00:24:15,876 --> 00:24:17,002
Mountain god...
160
00:24:42,944 --> 00:24:47,824
Why, you! I told you to
pee in the outhouse!
161
00:24:49,075 --> 00:24:50,952
Why bother?
162
00:24:50,994 --> 00:24:54,956
It's not 125 miles
away-it's right here!
163
00:24:55,081 --> 00:24:58,919
I'm... fertilizing.
164
00:24:59,085 --> 00:25:02,756
You fool! You're no farmer!
165
00:25:03,590 --> 00:25:06,009
You just eat and goof around.
166
00:25:08,845 --> 00:25:09,971
Stop it.
167
00:25:10,055 --> 00:25:13,892
What are you doing?
It'll splatter.
168
00:25:13,975 --> 00:25:15,769
Why so much?
169
00:25:15,894 --> 00:25:18,021
I take after you, Dad.
170
00:25:18,146 --> 00:25:19,773
Whatever.
171
00:25:19,856 --> 00:25:22,025
I warmed up some water.
Wash up.
172
00:25:22,859 --> 00:25:23,985
Okay, Dad.
173
00:25:24,110 --> 00:25:25,111
Damn.
174
00:25:34,871 --> 00:25:37,123
Mine's pretty big, you know.
175
00:25:46,091 --> 00:25:48,969
Dad! Wait up!
176
00:25:49,094 --> 00:25:50,845
Hurry up!
177
00:25:51,054 --> 00:25:54,057
Why are you so damn slow?
178
00:25:54,099 --> 00:25:58,979
Hidden treasure or something?
What's the rush?
179
00:25:59,062 --> 00:26:01,815
I said a thousand times...
180
00:26:01,940 --> 00:26:04,859
If you want something up here...
181
00:26:05,110 --> 00:26:08,071
you've got to work harder
than the animals do.
182
00:26:08,154 --> 00:26:11,908
And I told you a thousand times...
183
00:26:12,075 --> 00:26:16,037
Times have changed.
Use your head more than your body!
184
00:26:16,121 --> 00:26:18,915
Oh, and your head's so useful?
185
00:26:18,999 --> 00:26:20,083
- Fool.
- Dad!
186
00:26:20,166 --> 00:26:23,837
Stop calling me!
I'm not dead!
187
00:26:25,839 --> 00:26:31,136
We should stop picking
these medicinal herbs.
188
00:26:31,845 --> 00:26:35,849
Let's set up traps and
collect from those.
189
00:26:36,016 --> 00:26:39,894
No point in working this hard.
190
00:26:40,020 --> 00:26:41,021
Fool!
191
00:26:41,104 --> 00:26:44,190
That won't work. Traps don't have eyes.
192
00:26:45,025 --> 00:26:48,987
Respect the mountain and
take what it gives you.
193
00:26:49,195 --> 00:26:53,908
You mustn't get greedy.
194
00:26:54,034 --> 00:26:57,954
- It'll get you in trouble!
- The mountain?
195
00:26:58,204 --> 00:27:03,168
What respect for the mountain?
196
00:27:03,918 --> 00:27:08,923
The Japs are rampaging
and killing off mountain animals.
197
00:27:09,090 --> 00:27:12,135
But they're living just fine!
198
00:27:13,178 --> 00:27:16,056
Shut your mouth and come along.
199
00:27:18,141 --> 00:27:20,226
Always so stubborn...
200
00:27:21,227 --> 00:27:23,146
Wait up!
201
00:27:24,147 --> 00:27:26,066
Didn't you hurt your leg?
202
00:27:28,234 --> 00:27:31,946
- Is our Mountain Lord next?
- Don't say that!
203
00:27:32,072 --> 00:27:34,032
This is terrible!
204
00:27:34,074 --> 00:27:39,120
Go away! Stay back!
205
00:27:41,915 --> 00:27:43,249
Look at the camera!
206
00:27:47,087 --> 00:27:48,171
I'll take the picture.
207
00:28:09,984 --> 00:28:11,194
You called?
208
00:28:12,153 --> 00:28:16,157
The Koreans are very
interested in us today.
209
00:28:16,282 --> 00:28:19,160
It's because of today's catch.
210
00:28:20,036 --> 00:28:24,249
It's the Mountain Lord's mate and cubs.
211
00:28:25,083 --> 00:28:28,044
Did you find any trace of him?
212
00:28:28,211 --> 00:28:31,172
He's not easy to find.
213
00:28:33,967 --> 00:28:37,345
Clever as a... fox.
214
00:28:38,138 --> 00:28:40,974
You call yourself a hunter?
215
00:28:42,976 --> 00:28:45,019
There's no time left.
216
00:28:47,188 --> 00:28:53,069
Governor Maejono is set on
taking it home this time.
217
00:28:53,987 --> 00:29:00,076
So use any means necessary
to catch that tiger.
218
00:29:01,077 --> 00:29:05,331
If you like eating, bring it to me!
219
00:29:06,332 --> 00:29:08,042
Understood?
220
00:29:15,216 --> 00:29:17,218
About Chun Man-Duk...
221
00:29:19,345 --> 00:29:24,267
Isn't it time we brought him in?
222
00:29:28,021 --> 00:29:31,232
He won't be forced.
223
00:29:33,109 --> 00:29:40,033
If you're reluctant to shoot,
it'll blow up in the wrong place.
224
00:29:42,368 --> 00:29:47,081
I have a plan. Leave it to me.
225
00:30:02,222 --> 00:30:04,182
It's getting so cold.
226
00:30:07,227 --> 00:30:08,269
Why?
227
00:30:08,311 --> 00:30:09,354
Damn.
228
00:30:10,396 --> 00:30:12,148
Caught another cold?
229
00:30:12,232 --> 00:30:15,151
My throat hurts.
230
00:30:17,362 --> 00:30:22,158
You're such a weak boy.
231
00:30:23,159 --> 00:30:25,245
You're sick all year long.
232
00:30:25,286 --> 00:30:28,164
I must take after mom.
233
00:30:28,289 --> 00:30:30,375
You said she was always sick.
234
00:30:30,416 --> 00:30:31,292
Silly.
235
00:30:31,376 --> 00:30:35,255
She got weak after giving birth to you.
236
00:30:35,338 --> 00:30:37,173
She wasn't always weak.
237
00:30:37,423 --> 00:30:43,179
We'll get you some medicine tomorrow.
238
00:30:44,389 --> 00:30:47,183
We're going down to the market?
239
00:30:47,267 --> 00:30:48,393
That's what I said.
240
00:30:53,189 --> 00:30:55,191
Why are you excited?
241
00:30:56,276 --> 00:30:58,278
No, I'm not.
242
00:30:59,112 --> 00:31:01,114
I wasn't excited.
243
00:31:05,285 --> 00:31:09,455
Got hidden treasure in town?
244
00:31:11,291 --> 00:31:15,211
Treasure? That's silly!
245
00:31:15,420 --> 00:31:17,171
Good night.
246
00:31:32,145 --> 00:31:33,187
What?
247
00:31:34,480 --> 00:31:36,232
What did you say?
248
00:31:37,233 --> 00:31:38,234
What?
249
00:31:38,359 --> 00:31:40,403
Don't make me say it twice.
250
00:31:41,404 --> 00:31:43,406
Why do such a thing?
251
00:31:43,823 --> 00:31:45,909
We picked up his trail.
252
00:31:46,367 --> 00:31:48,328
Why do that?
253
00:31:48,786 --> 00:31:50,788
Let's just follow it a bit more.
254
00:31:51,205 --> 00:31:53,166
There's no time.
255
00:31:53,333 --> 00:31:56,252
Why chase it when we can bring it to us?
256
00:31:56,336 --> 00:31:59,505
It's still wrong.
257
00:32:01,299 --> 00:32:03,343
It's a low thing to do.
258
00:32:03,426 --> 00:32:05,345
Who cares if it's low?
259
00:32:05,845 --> 00:32:08,431
Since when do we hunt for fun?
260
00:32:09,223 --> 00:32:11,267
We hunt to eat!
261
00:32:13,394 --> 00:32:16,230
You don't have to yell.
262
00:32:24,322 --> 00:32:27,450
How did you walk like this?
263
00:32:28,201 --> 00:32:29,327
Let me see.
264
00:32:33,373 --> 00:32:35,208
Does it hurt?
265
00:32:36,417 --> 00:32:37,417
Give me that.
266
00:32:37,460 --> 00:32:39,295
You feel it!
267
00:32:40,338 --> 00:32:42,423
I should've used this side.
268
00:32:42,548 --> 00:32:44,342
Not this.
269
00:32:45,551 --> 00:32:50,556
Your cup's empty. Why
didn't you say something?
270
00:32:53,309 --> 00:32:54,394
Enough!
271
00:32:58,231 --> 00:33:00,233
That wretched jerk.
272
00:33:01,442 --> 00:33:02,568
Fool!
273
00:33:03,486 --> 00:33:06,531
Stop eating that! It's medicine!
274
00:33:06,572 --> 00:33:07,573
I didn't eat it.
275
00:33:08,241 --> 00:33:09,283
Your mouth is full!
276
00:33:09,450 --> 00:33:10,576
Stupid!
277
00:33:11,536 --> 00:33:12,578
Here.
278
00:33:13,454 --> 00:33:15,331
I'll buy everything you brought.
279
00:33:15,581 --> 00:33:19,377
This warms up your body?
280
00:33:19,419 --> 00:33:22,630
Brew and drink 10 packs of that,
and you'll be fine all winter.
281
00:33:24,590 --> 00:33:25,590
Why?
282
00:33:25,591 --> 00:33:27,552
It's for Seok again?
283
00:33:28,344 --> 00:33:29,344
He has a cold.
284
00:33:30,263 --> 00:33:32,515
He's always sick.
285
00:33:33,433 --> 00:33:35,309
Damn.
286
00:33:35,810 --> 00:33:36,686
Here.
287
00:33:36,687 --> 00:33:38,521
Forget the money.
288
00:33:39,439 --> 00:33:42,358
Just... give me a few more packs instead?
289
00:33:43,401 --> 00:33:45,528
Why not? Sure.
290
00:33:48,448 --> 00:33:49,449
Here.
291
00:33:49,532 --> 00:33:50,616
Why so many?
292
00:33:51,117 --> 00:33:53,786
They're for you and Seok.
293
00:33:54,287 --> 00:33:56,539
You're not young. It's good for the joints.
294
00:33:57,290 --> 00:33:58,458
Brew it and drink it.
295
00:34:03,421 --> 00:34:04,505
I almost forgot!
296
00:34:05,298 --> 00:34:07,467
Heard about the Mountain Lord?
297
00:34:08,801 --> 00:34:14,515
The hunters brought
down his cubs and mate.
298
00:34:15,058 --> 00:34:20,187
I couldn't bear to watch,
but everyone else went to see.
299
00:34:20,188 --> 00:34:22,105
How could they do that?
300
00:34:22,106 --> 00:34:29,697
If they catch all the tigers,
wolves and boars will take over!
301
00:34:30,865 --> 00:34:34,243
They're going way too far.
302
00:34:37,455 --> 00:34:41,626
He has to die someday...
303
00:34:42,168 --> 00:34:48,006
But the Mountain Lord deserves to die
by the hand of a master. Like you.
304
00:34:48,007 --> 00:34:49,967
Cut the nonsense.
305
00:34:50,635 --> 00:34:51,552
I'm off.
306
00:34:51,553 --> 00:34:52,845
Already?
307
00:34:53,012 --> 00:34:55,680
Have another drink. You and me.
308
00:34:55,681 --> 00:34:57,433
Seok is waiting.
309
00:34:57,892 --> 00:35:00,645
Come again, pal!
310
00:35:52,530 --> 00:35:54,657
Where'd he get off to?
311
00:35:56,409 --> 00:35:58,536
He must be looking for you.
312
00:35:59,704 --> 00:36:05,459
It's okay. He'll go up first, like always.
313
00:36:06,586 --> 00:36:07,795
Right.
314
00:36:12,508 --> 00:36:13,634
But then...
315
00:36:13,676 --> 00:36:14,760
What?
316
00:36:15,720 --> 00:36:19,765
Will you stay here, in the mountain?
317
00:36:20,516 --> 00:36:23,769
Yes. Dad won't move.
318
00:36:25,521 --> 00:36:27,440
I see.
319
00:36:27,690 --> 00:36:29,734
Why do you ask?
320
00:36:31,444 --> 00:36:33,446
Because my mom...
321
00:36:35,656 --> 00:36:36,656
Forget it.
322
00:36:37,658 --> 00:36:38,701
What is it?
323
00:36:40,786 --> 00:36:44,457
She's trying to marry
me off to someone else.
324
00:36:44,624 --> 00:36:45,625
What?
325
00:36:45,791 --> 00:36:47,543
What do you mean?
326
00:36:47,668 --> 00:36:53,591
Our dads promised we'd be married.
327
00:36:53,716 --> 00:36:58,846
The rice store owner wants
me to marry his son.
328
00:36:59,513 --> 00:37:03,475
What's with your mom?!
She knows we like each other.
329
00:37:03,643 --> 00:37:04,685
I don't know.
330
00:37:06,646 --> 00:37:09,565
Well, what do we do now?
331
00:37:09,732 --> 00:37:13,486
What can I do? Just say it!
332
00:37:13,569 --> 00:37:15,571
How would I know?
333
00:37:15,738 --> 00:37:18,491
Mom says you're hopeless.
334
00:37:18,532 --> 00:37:20,701
You can't make a living.
335
00:37:21,702 --> 00:37:23,746
I'll come down from the mountain.
336
00:37:23,829 --> 00:37:27,792
I'll do anything! I won't
let you go hungry.
337
00:37:28,668 --> 00:37:30,753
I don't know what to do.
338
00:37:31,712 --> 00:37:32,546
Please. Tell me.
339
00:37:32,672 --> 00:37:33,714
How do you feel?
340
00:37:33,756 --> 00:37:37,635
Do you want to marry me, or not?
341
00:37:37,802 --> 00:37:41,555
Of course I do! It's only ever been you.
You and me.
342
00:37:41,847 --> 00:37:44,684
That's why I'm telling you this.
343
00:37:46,686 --> 00:37:48,813
Then don't worry.
344
00:37:49,772 --> 00:37:51,607
Just trust me and wait.
345
00:37:51,732 --> 00:37:52,608
Seok“.
346
00:37:52,650 --> 00:37:56,904
Wait a little bit longer. I've got a plan.
347
00:37:57,238 --> 00:37:59,740
It's not that.
348
00:38:00,283 --> 00:38:02,785
I can't breathe. Let go!
349
00:38:09,667 --> 00:38:10,793
Oh my.
350
00:38:11,836 --> 00:38:14,672
You're so strong.
351
00:38:33,858 --> 00:38:35,233
Mt. Jirisan...
352
00:38:35,234 --> 00:38:41,282
A vast, majestic mountain-just
like they said.
353
00:38:54,837 --> 00:38:56,756
You said he's one-eyed?
354
00:38:56,797 --> 00:38:58,716
Yes, Your Excellency!
355
00:38:58,758 --> 00:39:03,387
People say he was born that way.
356
00:39:03,763 --> 00:39:06,599
And it still survived this long?
357
00:39:08,309 --> 00:39:09,518
How much does it weigh?
358
00:39:09,602 --> 00:39:14,148
They assume he weighs more than 850 pounds.
359
00:39:14,315 --> 00:39:16,692
850 pounds?!
360
00:39:18,319 --> 00:39:21,197
What a supreme specimen!
361
00:39:22,948 --> 00:39:24,700
Amazing.
362
00:39:24,909 --> 00:39:26,827
Truly amazing.
363
00:39:29,789 --> 00:39:31,707
Will it snow?
364
00:39:31,957 --> 00:39:32,875
Gu-kyung?
365
00:39:32,917 --> 00:39:35,628
If it snows, we're in trouble.
366
00:39:35,711 --> 00:39:38,756
So, we catch it before the snow.
367
00:39:39,006 --> 00:39:42,635
It's gonna snow soon.
368
00:39:42,760 --> 00:39:45,763
Think he'll really show up?
369
00:39:45,971 --> 00:39:50,684
He'll come. For sure.
370
00:40:10,746 --> 00:40:11,914
This is a good spot.
371
00:40:12,832 --> 00:40:13,916
Right?
372
00:40:17,795 --> 00:40:19,338
- Let's set up!
- Yes, sir!
373
00:40:31,725 --> 00:40:32,768
Now what?
374
00:40:32,935 --> 00:40:36,856
We go down and come up at dawn?
375
00:40:37,940 --> 00:40:39,692
For what?
376
00:40:40,317 --> 00:40:44,112
At sundown, we wait at a hut nearby.
377
00:40:44,113 --> 00:40:45,948
Do we have to?
378
00:40:46,782 --> 00:40:48,742
It'll be really cold.
379
00:40:50,744 --> 00:40:52,079
So damn stubborn!
380
00:40:52,830 --> 00:40:54,915
We're staying up all night!
381
00:40:54,999 --> 00:40:55,999
Okay.
382
00:40:56,000 --> 00:40:57,835
Let's hurry it up!
383
00:41:24,862 --> 00:41:25,905
Here.
384
00:41:26,739 --> 00:41:28,741
I said I was fine.
385
00:41:29,950 --> 00:41:30,951
Dad!
386
00:41:31,827 --> 00:41:33,871
What'd you hit me for?
387
00:41:33,954 --> 00:41:36,749
If you don't like it, don't get sick.
388
00:41:37,875 --> 00:41:38,918
Take it.
389
00:41:39,752 --> 00:41:41,879
Think I want to get sick?
390
00:41:49,762 --> 00:41:51,138
Quit grumbling.
391
00:41:51,931 --> 00:41:52,973
Open up.
392
00:41:57,770 --> 00:41:59,939
Eat it and go to bed!
393
00:42:08,781 --> 00:42:09,865
Dad?
394
00:42:11,075 --> 00:42:16,038
The Mountain Lord's cubs and mate...
395
00:42:22,962 --> 00:42:24,922
He'll get caught too, right?
396
00:42:24,964 --> 00:42:27,925
I heard there's a big reward.
397
00:42:28,092 --> 00:42:30,803
Someone will get lucky.
398
00:42:34,932 --> 00:42:36,892
He'll get caught anyway.
399
00:42:36,976 --> 00:42:39,186
Can't we catch him? You and me?
400
00:42:40,062 --> 00:42:43,941
I mean, we know his trails...
401
00:42:45,442 --> 00:42:47,987
If we wanted to, we could...
402
00:42:53,117 --> 00:42:56,120
Jeez! Dad...
403
00:42:57,913 --> 00:43:00,207
Don't scare me like that.
404
00:43:00,874 --> 00:43:02,084
It was just a thought.
405
00:43:02,376 --> 00:43:05,629
It's cold. I'd better go in.
406
00:43:07,089 --> 00:43:08,966
Why stare at me like that?
407
00:43:11,969 --> 00:43:13,012
Good night.
408
00:43:26,984 --> 00:43:29,903
Looks like it'll snow.
409
00:43:30,863 --> 00:43:31,989
Gu-kyung!
410
00:43:34,033 --> 00:43:36,160
It may snow by dawn.
411
00:43:37,745 --> 00:43:40,289
What are you doing? Aren't you cold?
412
00:43:40,873 --> 00:43:42,166
Warm up by the fire.
413
00:43:43,208 --> 00:43:45,961
Always acting so tough...
414
00:43:46,170 --> 00:43:49,965
I hope it doesn't snow.
415
00:43:53,010 --> 00:43:55,971
I was wondering...
416
00:43:56,472 --> 00:44:00,976
I heard the chief fought with the tiger
and lost his brother.
417
00:44:02,978 --> 00:44:05,230
And the scar's from then, too.
418
00:44:06,106 --> 00:44:07,149
Is that true?
419
00:44:07,983 --> 00:44:08,984
Yes.
420
00:44:09,985 --> 00:44:15,240
The Mountain Lord...
we have some bad history.
421
00:44:19,244 --> 00:44:20,244
You know...
422
00:44:20,537 --> 00:44:21,705
Quiet!
423
00:44:36,595 --> 00:44:37,595
It's here.
424
00:44:38,097 --> 00:44:39,306
It's that bastard!
425
00:45:11,296 --> 00:45:12,965
What's all this?
426
00:45:15,134 --> 00:45:16,135
But how?
427
00:45:16,301 --> 00:45:19,221
Damn! He's a genius!
428
00:45:19,304 --> 00:45:20,305
He dodged them all!
429
00:45:20,973 --> 00:45:22,141
Damn bastard!
430
00:46:07,227 --> 00:46:10,189
Where's the damn tiger!
431
00:46:12,357 --> 00:46:14,276
It's so cold!
432
00:46:15,360 --> 00:46:19,281
Should we cut off wolf hides?
It's so cold!
433
00:46:23,202 --> 00:46:25,037
What are you staring at?
434
00:46:25,120 --> 00:46:30,209
His den must be around here.
We must be close.
435
00:46:30,292 --> 00:46:32,127
It's the Mountain Lord!
436
00:46:32,294 --> 00:46:36,048
He rules the mountains.
It won't be easy to find him.
437
00:46:36,131 --> 00:46:39,218
Still, he has his domain.
438
00:46:39,343 --> 00:46:43,138
He won't go into other animals' areas.
439
00:46:44,389 --> 00:46:46,391
They're not like humans.
440
00:46:48,143 --> 00:46:49,228
That's true.
441
00:46:49,311 --> 00:46:53,315
It's time we went to Man-Duk.
442
00:46:55,234 --> 00:46:56,234
What?
443
00:46:57,319 --> 00:46:58,320
Look.
444
00:46:59,154 --> 00:47:00,364
Don't be stupid.
445
00:47:01,156 --> 00:47:02,324
He said no.
446
00:47:03,116 --> 00:47:04,201
Don't bother him.
447
00:47:04,243 --> 00:47:06,328
We have no other choice.
448
00:47:06,411 --> 00:47:09,248
But still! Don't do it, pal!
449
00:47:10,165 --> 00:47:13,085
After what happened to his wife...
450
00:47:13,168 --> 00:47:15,212
Just more reason to catch him!
451
00:47:15,295 --> 00:47:16,338
Still!
452
00:47:17,464 --> 00:47:20,259
He finally forgot and moved on.
453
00:47:20,300 --> 00:47:22,344
I... don't think so.
454
00:47:27,266 --> 00:47:32,271
We both want to pull his liver out
and chew it to pieces!
455
00:47:33,355 --> 00:47:35,440
Before that, we'll never forget.
456
00:47:54,835 --> 00:47:56,128
Hello, sir.
457
00:47:58,297 --> 00:48:00,132
Been a long time.
458
00:48:08,515 --> 00:48:13,145
Are wolves worth a lot these days?
459
00:48:13,228 --> 00:48:15,230
Why, of course!
460
00:48:15,272 --> 00:48:17,399
Anything with fur is worth money.
461
00:48:18,400 --> 00:48:22,529
But a tiger's worth more than ten of these.
462
00:48:23,488 --> 00:48:28,327
And how much is our Mountain Lord worth?
463
00:48:28,368 --> 00:48:30,370
The reward on him is huge.
464
00:48:30,495 --> 00:48:35,167
Enough to buy a house in town...
and then some.
465
00:48:35,208 --> 00:48:37,419
Of course it is!
466
00:48:38,170 --> 00:48:41,381
It's the king of all Korean tigers!
467
00:48:42,215 --> 00:48:43,215
Why?
468
00:48:43,258 --> 00:48:44,509
Wanna catch it and get rich?
469
00:48:45,344 --> 00:48:48,221
Just a thought.
470
00:48:48,263 --> 00:48:49,473
Why, you little!
471
00:48:51,308 --> 00:48:53,268
The kid is serious.
472
00:48:54,311 --> 00:48:55,395
Look kid.
473
00:48:56,271 --> 00:48:58,357
Don't even think about it.
474
00:48:59,358 --> 00:49:01,526
Do you even know how to shoot?
475
00:49:02,235 --> 00:49:04,279
Of course I do!
476
00:49:04,363 --> 00:49:07,449
I'm my dad's son!
Hunting is in my blood.
477
00:49:07,532 --> 00:49:08,533
Why, you!
478
00:49:15,290 --> 00:49:17,376
Not only here in Mt. Jirisan...
479
00:49:18,251 --> 00:49:22,381
But that one-eyed tiger
is the only one left in Korea.
480
00:49:24,216 --> 00:49:26,551
There's a huge reward on his head.
481
00:49:27,469 --> 00:49:28,303
Sir?
482
00:49:28,428 --> 00:49:30,263
Come with us?
483
00:49:31,264 --> 00:49:32,349
Forget it.
484
00:49:32,391 --> 00:49:33,392
Yes, sir.
485
00:49:36,269 --> 00:49:38,230
Give it up.
486
00:49:38,480 --> 00:49:40,315
It's winter.
487
00:49:41,525 --> 00:49:44,361
No longer suitable for tiger hunting.
488
00:49:44,528 --> 00:49:46,571
That's why we're here.
489
00:49:47,239 --> 00:49:48,490
It's already late.
490
00:49:49,491 --> 00:49:52,452
It'll snow any day now.
491
00:49:55,455 --> 00:49:58,333
Stop it, already.
492
00:49:59,501 --> 00:50:05,340
You've killed off more
than enough with the Japs.
493
00:50:05,424 --> 00:50:09,344
Come on. Why do you think I did that?
494
00:50:09,469 --> 00:50:13,348
Koreans can't have guns without a reason.
495
00:50:13,557 --> 00:50:16,268
What can a hunter do but hunt?
496
00:50:16,435 --> 00:50:18,478
We'll just go hungry and die.
497
00:50:24,526 --> 00:50:30,657
If you don't want to
hunt, just lead the way.
498
00:50:31,533 --> 00:50:33,618
You know his trails.
499
00:50:34,327 --> 00:50:36,413
Not interested.
500
00:50:37,456 --> 00:50:39,416
He'll die anyway.
501
00:50:39,499 --> 00:50:44,421
If we don't kill it, someone else will.
502
00:50:45,380 --> 00:50:49,342
Why shouldn't he die by our hands?
503
00:50:50,343 --> 00:50:51,386
Sir.
504
00:50:51,511 --> 00:50:53,430
Don't you want payback?
505
00:50:54,556 --> 00:50:55,682
What are you saying?
506
00:50:56,308 --> 00:51:00,437
Don't you boys have to get going?
507
00:51:00,562 --> 00:51:01,563
Sir.
508
00:51:02,397 --> 00:51:04,608
- He didn't mean anything.
- Yes, I did.
509
00:51:05,317 --> 00:51:07,611
His wife died because of that bastard!
510
00:51:08,445 --> 00:51:09,529
When he pulled the trigger...
511
00:51:09,571 --> 00:51:11,364
Gu-kyung! Stop it!
512
00:51:11,448 --> 00:51:13,366
What did I say?
513
00:51:14,493 --> 00:51:15,619
Am I wrong?
514
00:51:16,328 --> 00:51:19,498
It wasn't your fault! It's because of him!
515
00:51:19,539 --> 00:51:20,665
Shut your mouth.
516
00:51:21,333 --> 00:51:22,334
Sir!
517
00:51:25,462 --> 00:51:27,672
I said stop.
518
00:51:28,590 --> 00:51:31,635
Yes, sir. We'll stop.
519
00:51:32,469 --> 00:51:35,514
Stop it! What if Seok hears you?
520
00:51:41,603 --> 00:51:42,687
We'll go.
521
00:51:51,571 --> 00:51:52,697
Sir...
522
00:51:55,450 --> 00:51:56,618
Think it over.
523
00:52:07,712 --> 00:52:09,506
Pack up.
524
00:52:09,548 --> 00:52:11,466
- Let's go.
- Okay.
525
00:52:11,633 --> 00:52:13,426
Let's go.
526
00:52:15,387 --> 00:52:16,596
You're all leaving?
527
00:52:16,721 --> 00:52:18,431
Yes. Let's go.
528
00:52:18,640 --> 00:52:21,643
It's cold. Go inside.
Don't let your dad drink.
529
00:52:22,144 --> 00:52:23,687
Let's get going.
530
00:52:40,495 --> 00:52:43,748
Seok? How old are you?
531
00:52:44,708 --> 00:52:46,459
I'm sixteen.
532
00:52:48,086 --> 00:52:49,212
Why?
533
00:52:52,924 --> 00:52:54,384
Nothing.
534
00:52:56,511 --> 00:52:58,305
Take care of your dad.
535
00:53:34,716 --> 00:53:35,800
Hold on!
536
00:53:52,817 --> 00:53:56,821
The chasers lured him the wrong way.
537
00:54:00,784 --> 00:54:02,869
It went towards town.
538
00:54:04,663 --> 00:54:06,539
It's that bastard.
539
00:54:06,790 --> 00:54:08,750
The one-eyed one.
540
00:54:10,585 --> 00:54:11,878
Go shoot him! Hurry!
541
00:54:12,587 --> 00:54:13,797
He's totally pissed!
542
00:54:14,506 --> 00:54:15,507
Go on!
543
00:54:15,757 --> 00:54:16,758
Hurry!
544
00:56:15,960 --> 00:56:17,629
Dear!
545
00:56:23,843 --> 00:56:25,762
No...
546
00:56:26,930 --> 00:56:28,848
Dear!
547
00:56:58,753 --> 00:57:00,839
Stop looking at me.
548
00:57:01,673 --> 00:57:04,008
You got something to say, say it.
549
00:57:04,968 --> 00:57:07,887
About the Mountain Lord...
550
00:57:08,805 --> 00:57:09,889
I mean...
551
00:57:10,056 --> 00:57:14,018
You'll just ignore their plea for help?
552
00:57:14,769 --> 00:57:17,856
They want to give you a big share.
553
00:57:17,897 --> 00:57:19,691
Are we starving?
554
00:57:20,984 --> 00:57:23,027
This isn't just about food.
555
00:57:23,695 --> 00:57:25,029
Enough nonsense!
556
00:57:26,906 --> 00:57:30,869
Dad, if you don't want to...
557
00:57:31,870 --> 00:57:35,957
If you're not well, what
if I join the hunt to...
558
00:57:37,917 --> 00:57:40,044
I said stop talking nonsense!
559
00:57:40,920 --> 00:57:42,881
It's no place for you!
560
00:57:43,006 --> 00:57:45,008
Watch what you say, or else!
561
00:57:54,642 --> 00:57:57,979
You never take me seriously!
562
00:57:58,563 --> 00:57:59,355
What?
563
00:57:59,481 --> 00:58:00,565
Why not?
564
00:58:00,732 --> 00:58:02,775
I'm a hunter's son! Why can't I?
565
00:58:03,234 --> 00:58:05,445
Because the hunters work for the Japs?
566
00:58:05,446 --> 00:58:07,613
The Japs rule this place.
567
00:58:07,614 --> 00:58:10,866
If we don't work with
them, how can we survive?
568
00:58:10,867 --> 00:58:14,244
That's not everything!
569
00:58:14,245 --> 00:58:15,996
I'm not finished!
570
00:58:15,997 --> 00:58:18,790
How long can we live like this?
571
00:58:18,791 --> 00:58:22,795
You've had your day, and maybe picking
herbs is good enough for you!
572
00:58:22,796 --> 00:58:24,255
But what about me?
573
00:58:24,547 --> 00:58:27,383
Why do I have to live like this?
574
00:58:27,592 --> 00:58:32,095
I want to live in town like other people!
575
00:58:32,096 --> 00:58:33,890
Not like you, Dad!
576
00:58:35,850 --> 00:58:37,310
How dare you!
577
00:58:46,945 --> 00:58:48,112
I get it.
578
00:58:48,905 --> 00:58:50,949
I understand you.
579
00:58:52,033 --> 00:58:53,785
After...
580
00:58:54,869 --> 00:58:56,829
after what happened to Mom...
581
00:58:56,913 --> 00:58:58,831
You live like this out of guilt.
582
00:59:00,083 --> 00:59:02,043
I understand why.
583
00:59:03,127 --> 00:59:04,963
How...
584
00:59:07,882 --> 00:59:11,803
How do you know?
585
00:59:12,053 --> 00:59:14,889
Everyone in town knows.
586
00:59:15,974 --> 00:59:18,059
I have ears, too.
587
00:59:19,185 --> 00:59:21,104
But not anymore.
588
00:59:22,939 --> 00:59:26,067
I can't live like this anymore!
589
00:59:45,086 --> 00:59:46,129
Damn.
590
00:59:47,130 --> 00:59:49,007
Seok is right, too.
591
00:59:49,882 --> 00:59:51,092
The poor kid.
592
00:59:57,974 --> 00:59:59,100
Look.
593
01:00:02,854 --> 01:00:05,106
I know it'll be hard without him.
594
01:00:06,858 --> 01:00:09,986
But you can't keep him up there forever.
595
01:00:10,862 --> 01:00:12,155
I hear rumors.
596
01:00:13,948 --> 01:00:16,200
They really like each other.
597
01:00:17,118 --> 01:00:19,203
Let them get married.
598
01:00:20,913 --> 01:00:22,999
I'll lend you the money.
599
01:00:23,875 --> 01:00:29,922
Chil-gu's wife asked around
to marry off her youngest girl.
600
01:00:32,091 --> 01:00:36,054
I heard there may be talks
of marriage already.
601
01:00:47,190 --> 01:00:49,192
Look, pal.
602
01:00:51,027 --> 01:00:52,195
Go see her now.
603
01:00:54,030 --> 01:00:56,949
Chil-gu's wife likes fish.
604
01:00:59,202 --> 01:01:01,079
Do as I say.
605
01:01:10,088 --> 01:01:14,092
So it's set already?
606
01:01:16,010 --> 01:01:18,930
They wanted Sun. What could we do?
607
01:01:19,055 --> 01:01:22,183
There was nothing to think about.
608
01:01:24,143 --> 01:01:27,939
I talked with Chil-gu yesterday.
609
01:01:28,940 --> 01:01:31,067
He agreed to it, too.
610
01:01:35,238 --> 01:01:36,948
I see.
611
01:01:37,073 --> 01:01:39,242
Isn't it the obvious choice?
612
01:01:40,159 --> 01:01:42,286
Seok will only ever be a hunter.
613
01:01:43,037 --> 01:01:48,960
A store owner's wife
is better than a hunter's, right?
614
01:01:49,293 --> 01:01:52,004
You've struggled.
615
01:01:53,256 --> 01:01:55,133
I know that.
616
01:02:00,304 --> 01:02:04,142
Sun is my youngest child.
617
01:02:05,309 --> 01:02:08,062
I want a better life for her.
618
01:02:12,066 --> 01:02:13,234
Of course.
619
01:02:15,069 --> 01:02:17,071
I understand.
620
01:02:20,074 --> 01:02:21,325
I don't believe this!
621
01:02:21,993 --> 01:02:23,202
Is he crazy?
622
01:02:23,327 --> 01:02:25,246
Hurry up!
623
01:02:29,375 --> 01:02:31,043
Look.
624
01:02:31,169 --> 01:02:33,212
You tell him no way.
625
01:02:33,379 --> 01:02:35,298
If Man-Duk finds out, he'll die!
626
01:02:35,339 --> 01:02:37,258
Send him back home.
627
01:02:38,009 --> 01:02:39,093
Okay?
628
01:02:41,763 --> 01:02:44,515
What's wrong with a hunter's son hunting?
629
01:02:45,600 --> 01:02:46,600
What?
630
01:02:46,642 --> 01:02:48,978
I've been hunting since I was ten.
631
01:02:51,230 --> 01:02:52,230
Gu-kyung.
632
01:02:53,232 --> 01:02:55,109
Do the right thing.
633
01:02:55,276 --> 01:02:58,279
If it wasn't for Seok, he'd be long dead!
634
01:02:58,821 --> 01:03:03,158
After what happened, he'd
be lost without Seok.
635
01:03:03,159 --> 01:03:04,243
You know?
636
01:03:05,286 --> 01:03:08,122
Not everyone dies hunting.
637
01:03:12,168 --> 01:03:13,211
Do what's right!
638
01:03:14,212 --> 01:03:17,173
The hunters here belong to the army.
639
01:03:17,673 --> 01:03:20,593
You know you can't come
and go as you please.
640
01:03:21,177 --> 01:03:23,054
Of course I do, sir.
641
01:03:23,262 --> 01:03:26,057
And I know I'll get regular pay.
642
01:03:26,182 --> 01:03:30,228
And a reward for capture.
643
01:03:32,814 --> 01:03:34,440
Know how to use a gun?
644
01:03:35,191 --> 01:03:37,109
Of course, sir.
645
01:03:37,276 --> 01:03:39,278
I'm my dad's son.
646
01:03:39,612 --> 01:03:44,158
My dad was the best
hunter in all of Korea.
647
01:03:48,871 --> 01:03:51,582
It's a 38 rifle, for soldiers.
648
01:03:59,298 --> 01:04:00,383
It's a gift.
649
01:04:06,722 --> 01:04:09,559
I won't let you down, sir!
650
01:04:12,395 --> 01:04:13,271
Go on.
651
01:04:13,354 --> 01:04:14,354
Yes, sir.
652
01:04:14,438 --> 01:04:16,190
Thank you, sir!
653
01:04:16,357 --> 01:04:17,441
Thank you!
654
01:04:22,405 --> 01:04:24,448
He says he knows the tiger's trails.
655
01:04:25,157 --> 01:04:27,159
What would he know?
656
01:04:27,368 --> 01:04:31,122
Probably just around the mountain.
657
01:04:33,457 --> 01:04:35,251
It doesn't matter.
658
01:04:37,211 --> 01:04:40,339
I'll escort His Excellency. Head out first.
659
01:04:41,257 --> 01:04:42,425
Sure thing.
660
01:04:46,304 --> 01:04:47,471
It's a 38 rifle!
661
01:04:50,391 --> 01:04:52,476
- Like it?
- Of course!
662
01:04:53,436 --> 01:04:54,478
It's a good gun.
663
01:06:20,231 --> 01:06:21,273
Let's go!
664
01:06:27,363 --> 01:06:28,406
Gu-kyung!
665
01:06:28,531 --> 01:06:30,449
How can you do this?
666
01:06:30,491 --> 01:06:32,493
Enough nagging!
667
01:06:32,576 --> 01:06:36,622
It's dangerous, and he can't do anything.
668
01:06:37,373 --> 01:06:40,543
Think I'm taking Seok along
and don't know that?
669
01:06:42,253 --> 01:06:43,295
What do you mean?
670
01:06:43,421 --> 01:06:46,340
It's to bring Man-Duk to the hunt.
671
01:06:47,258 --> 01:06:50,052
Seok's with us, so he has to come.
672
01:06:52,471 --> 01:06:55,474
What if something bad happens to Seok?
673
01:06:56,600 --> 01:06:58,436
Why, you!
674
01:06:59,186 --> 01:07:03,482
If you're so worried, have
him stick by your side!
675
01:07:08,529 --> 01:07:10,573
He's out of his mind.
676
01:07:11,449 --> 01:07:13,284
He's totally crazy!
677
01:07:14,452 --> 01:07:16,328
- Seok! Come here.
- Yes.
678
01:07:16,746 --> 01:07:20,458
Don't follow us.
Go with the chasers there.
679
01:07:21,375 --> 01:07:24,295
But I can't hunt with them.
680
01:07:24,420 --> 01:07:26,380
You're not hunting!
681
01:07:26,881 --> 01:07:28,424
It's not just a tiger.
682
01:07:28,716 --> 01:07:30,468
It's the Mountain Lord!
683
01:07:32,053 --> 01:07:34,472
If you get hurt, your dad'll kill me.
684
01:07:35,347 --> 01:07:36,474
Do as I say.
685
01:07:36,515 --> 01:07:37,516
Yes.
686
01:07:39,560 --> 01:07:42,396
You have no use for a gun.
687
01:07:42,646 --> 01:07:44,607
Stand at the back.
688
01:07:44,648 --> 01:07:46,567
Don't act up.
689
01:07:47,068 --> 01:07:48,068
Got it?
690
01:07:48,069 --> 01:07:49,069
Yes.
691
01:07:49,070 --> 01:07:50,070
Understood?
692
01:07:50,071 --> 01:07:51,071
Yes, sir.
693
01:07:51,405 --> 01:07:52,448
Go on.
694
01:08:31,821 --> 01:08:32,947
Seok?
695
01:08:34,615 --> 01:08:36,659
Didn't you hear me?
696
01:08:38,577 --> 01:08:40,371
Where'd he go?
697
01:08:41,372 --> 01:08:42,540
Seok?
698
01:08:44,542 --> 01:08:46,460
Where'd he go?
699
01:08:52,550 --> 01:08:53,634
Seok!
700
01:09:00,558 --> 01:09:02,393
He'll be caught, anyway.
701
01:09:02,476 --> 01:09:04,645
Why don't we catch it, Dad?
702
01:09:04,687 --> 01:09:07,481
If I join the hunt instead...
703
01:09:07,523 --> 01:09:09,567
I'm a hunter's son! Why can't I!
704
01:09:22,663 --> 01:09:23,664
Seok...
705
01:09:23,747 --> 01:09:25,541
Seok!
706
01:09:25,749 --> 01:09:27,585
Seok!
707
01:09:29,753 --> 01:09:31,630
Seok!
708
01:10:55,839 --> 01:10:57,675
I'm my dad's son.
709
01:10:57,883 --> 01:11:00,594
My dad's the best hunter in Korea.
710
01:11:01,512 --> 01:11:04,682
Hold on, Sun.
I'll come for you soon.
711
01:11:14,233 --> 01:11:15,901
Seok!
712
01:11:26,620 --> 01:11:29,707
Doesn't look like he'll show.
713
01:11:32,710 --> 01:11:34,628
Just keep waiting.
714
01:11:35,087 --> 01:11:39,008
He'll go through here. He'll show.
715
01:11:40,718 --> 01:11:42,553
They're chasing it here, right?
716
01:11:43,053 --> 01:11:44,972
Of course they are.
717
01:14:21,795 --> 01:14:22,713
What's that?
718
01:14:22,754 --> 01:14:25,716
Shit! He caught on!
719
01:17:18,180 --> 01:17:20,015
Where is he?
720
01:17:24,019 --> 01:17:25,896
That sly bastard!
721
01:17:27,064 --> 01:17:29,149
It lured us away from there!
722
01:17:29,232 --> 01:17:31,068
We have to go back!
723
01:17:31,234 --> 01:17:32,986
Bastard!
724
01:17:39,201 --> 01:17:40,911
Mister...
725
01:17:41,244 --> 01:17:42,245
Mister...
726
01:17:42,954 --> 01:17:44,039
Seok?
727
01:17:44,164 --> 01:17:48,919
I think I got kicked in the chest.
728
01:17:50,921 --> 01:17:52,923
My dad...
729
01:17:54,925 --> 01:17:56,968
Could you call him?
730
01:18:00,097 --> 01:18:01,181
Mister.
731
01:18:07,104 --> 01:18:07,979
Seok...
732
01:18:08,021 --> 01:18:09,022
Mister...
733
01:18:09,981 --> 01:18:14,027
I'll go, and I'll be right back.
734
01:18:15,112 --> 01:18:19,991
Stay right here, okay?
735
01:18:22,160 --> 01:18:23,160
It's okay.
736
01:18:23,161 --> 01:18:24,161
Don't worry.
737
01:18:24,204 --> 01:18:26,164
Don't go. Please.
738
01:18:26,248 --> 01:18:28,959
I'll be right back, okay?
739
01:18:29,126 --> 01:18:30,127
Don't go.
740
01:18:30,210 --> 01:18:32,963
I promise I'll be right back.
741
01:18:33,004 --> 01:18:34,047
Mister.
742
01:18:35,215 --> 01:18:36,216
Mister...
743
01:19:08,206 --> 01:19:09,249
Shit!
744
01:19:10,292 --> 01:19:13,295
He's a damn genius!
745
01:19:19,301 --> 01:19:21,094
It's fresh blood.
746
01:19:22,179 --> 01:19:23,263
Yes.
747
01:19:25,015 --> 01:19:26,349
He's hurt badly this time.
748
01:19:28,226 --> 01:19:30,145
He can't be far.
749
01:19:32,272 --> 01:19:33,315
That's it.
750
01:19:36,151 --> 01:19:39,154
You're running out of time.
751
01:19:39,321 --> 01:19:40,322
Wait.
752
01:19:40,822 --> 01:19:43,200
I'll shoot you dead.
753
01:19:43,408 --> 01:19:45,076
Damn...
754
01:19:45,160 --> 01:19:46,286
Oh no!
755
01:19:48,038 --> 01:19:49,289
Where's Seok?
756
01:19:51,208 --> 01:19:53,043
Did you see Seok?
757
01:19:53,835 --> 01:19:55,212
Anyone see Seok?
758
01:19:55,295 --> 01:19:56,338
I didn't see him.
759
01:19:57,380 --> 01:19:59,049
Did you see him?
760
01:20:07,057 --> 01:20:08,057
Oh no!
761
01:20:08,141 --> 01:20:08,975
What do we do!
762
01:20:09,059 --> 01:20:10,060
Wait!
763
01:20:38,338 --> 01:20:39,338
Seok!
764
01:20:42,092 --> 01:20:43,385
You bastards! Scram!
765
01:20:46,221 --> 01:20:47,264
Seok!
766
01:20:50,308 --> 01:20:52,102
Where are you?
767
01:20:52,185 --> 01:20:53,185
Seok!
768
01:20:54,229 --> 01:20:55,438
Where are you?
769
01:20:58,191 --> 01:21:00,193
Where'd he go?
770
01:21:00,944 --> 01:21:02,195
Seok!
771
01:21:20,255 --> 01:21:21,339
It's Seok's gun.
772
01:21:21,464 --> 01:21:23,216
Why's it here?
773
01:21:23,383 --> 01:21:25,260
The poor kid.
774
01:21:25,927 --> 01:21:27,220
Oh no...
775
01:21:57,500 --> 01:21:59,169
Dad...
776
01:22:55,475 --> 01:22:57,519
Seok!
777
01:22:59,521 --> 01:23:03,400
Oh no! Where is he?
778
01:23:05,318 --> 01:23:06,528
It's no use.
779
01:23:07,570 --> 01:23:11,533
The wolves must've taken him. He's gone.
780
01:23:12,242 --> 01:23:16,413
Oh no! Poor Man-Duk...
781
01:23:17,497 --> 01:23:20,625
Poor Seok! Oh no!
782
01:23:23,503 --> 01:23:25,296
Let's go down.
783
01:23:26,256 --> 01:23:29,592
If we get any more snow, we're all dead!
784
01:23:32,512 --> 01:23:33,555
Bastard!
785
01:23:33,638 --> 01:23:35,348
What did I tell you?!
786
01:23:35,432 --> 01:23:37,434
I told you to send Seok back!
787
01:23:37,517 --> 01:23:40,395
What are you going to do!
788
01:23:40,562 --> 01:23:42,522
He wanted to do it.
789
01:23:43,440 --> 01:23:45,358
I never forced him to.
790
01:23:45,692 --> 01:23:47,819
You son of a bitch!
791
01:23:48,361 --> 01:23:49,571
How can you say that!
792
01:23:50,321 --> 01:23:51,656
You bastard!
793
01:23:52,032 --> 01:23:53,449
I didn't expect this!
794
01:23:53,450 --> 01:23:55,785
Shut up bastard!
795
01:23:56,369 --> 01:23:57,370
Let go of me!
796
01:23:57,537 --> 01:23:58,580
Let go!
797
01:24:02,584 --> 01:24:03,626
Sir...
798
01:24:05,545 --> 01:24:07,338
Where is he?
799
01:24:11,551 --> 01:24:13,470
Where is Seok!
800
01:24:16,556 --> 01:24:18,475
Where's my son!
801
01:27:09,479 --> 01:27:11,439
You need soldiers?
802
01:27:11,481 --> 01:27:13,566
He's badly hurt.
803
01:27:14,484 --> 01:27:17,612
This is our chance! We have to finish him off!
804
01:27:17,779 --> 01:27:18,655
But...
805
01:27:18,738 --> 01:27:21,658
We can't. Not with the
men we have left.
806
01:27:23,618 --> 01:27:28,498
This isn't a war! What soldiers?
807
01:27:28,623 --> 01:27:31,626
Normal troops won't cut it.
808
01:27:31,751 --> 01:27:32,835
Then what?
809
01:27:33,586 --> 01:27:35,838
You want artillery troops?
810
01:27:39,842 --> 01:27:41,511
Yes.
811
01:27:41,803 --> 01:27:42,845
Are you insane?
812
01:27:43,179 --> 01:27:46,057
They can't be just any soldiers.
813
01:27:46,683 --> 01:27:48,810
They have to know the mountain.
814
01:27:49,143 --> 01:27:50,395
It's winter now.
815
01:27:50,770 --> 01:27:54,732
We must do something to catch
it before it snows harder.
816
01:27:55,858 --> 01:27:57,735
Right.
817
01:27:57,777 --> 01:28:05,777
The troops sent to catch rebels hiding in Mt. Jirisan will do.
818
01:28:06,577 --> 01:28:07,745
Your Excellency!
819
01:28:08,746 --> 01:28:11,749
It's true.
820
01:28:12,792 --> 01:28:16,796
That tiger is no match for these hunters.
821
01:28:17,630 --> 01:28:25,630
He's the king of tigers. He should be given respect.
822
01:28:28,725 --> 01:28:29,725
Fine.
823
01:28:29,809 --> 01:28:32,895
I'll give you the troops you want.
824
01:28:57,962 --> 01:29:00,631
Son...
825
01:29:05,678 --> 01:29:06,846
Seok...
826
01:31:55,014 --> 01:31:56,057
Damned beast!
827
01:31:56,766 --> 01:31:58,017
We got it!
828
01:32:01,020 --> 01:32:03,022
Look at the little cubs.
829
01:32:03,105 --> 01:32:05,775
Still a tiger, huh?
830
01:32:05,942 --> 01:32:07,860
Settle down.
831
01:32:07,985 --> 01:32:11,113
You cubs. Go with your momma.
832
01:32:14,951 --> 01:32:16,077
What are you doing?
833
01:32:17,870 --> 01:32:18,955
That's enough.
834
01:32:19,038 --> 01:32:21,791
To make a living, we have no choice.
835
01:32:21,874 --> 01:32:24,877
It's been years since we saw a tiger.
836
01:32:24,961 --> 01:32:28,881
If we're empty-handed,
we'll starve or freeze to death!
837
01:32:28,923 --> 01:32:30,007
I know.
838
01:32:32,927 --> 01:32:35,972
I get it, but let's stop.
839
01:32:44,063 --> 01:32:45,064
Oh, my!
840
01:32:45,147 --> 01:32:46,190
What's that?
841
01:32:47,108 --> 01:32:48,818
A tiger?
842
01:32:49,860 --> 01:32:51,904
I don't believe this!
843
01:32:51,946 --> 01:32:53,155
Thank you!
844
01:32:54,031 --> 01:32:55,992
Thank you, mountain god!
845
01:32:56,075 --> 01:32:59,120
Thank you for blessing us with a tiger!
846
01:33:02,957 --> 01:33:04,041
A barn Pig?
847
01:33:04,166 --> 01:33:08,004
The village is past two mountains.
Why'd it go so far?
848
01:33:12,008 --> 01:33:13,050
Oh no...
849
01:33:14,176 --> 01:33:16,053
A mother with cubs?
850
01:33:16,137 --> 01:33:20,850
We're going to starve to death!
Who cares if they're cubs!
851
01:33:21,851 --> 01:33:24,061
You want our families to starve?
852
01:33:24,145 --> 01:33:26,063
That's not what I meant!
853
01:33:26,105 --> 01:33:29,108
They'll just end up being food for wolves!
854
01:33:29,191 --> 01:33:31,902
Let's just take them instead!
855
01:33:31,986 --> 01:33:33,237
Come here, you!
856
01:33:35,239 --> 01:33:36,866
Damn!
857
01:33:36,949 --> 01:33:38,909
Why, you!
858
01:33:41,912 --> 01:33:43,956
I told you to stop!
859
01:33:45,041 --> 01:33:47,960
It's up to the mountain now!
860
01:37:44,154 --> 01:37:47,408
No! Seok...
861
01:37:51,370 --> 01:37:56,333
How can this happen?
862
01:38:01,255 --> 01:38:02,381
Seok.
863
01:38:04,383 --> 01:38:06,135
Son...
864
01:38:06,302 --> 01:38:09,221
Your dad's right here.
865
01:38:10,347 --> 01:38:13,183
How are you such a mess?
866
01:38:18,397 --> 01:38:20,441
Let's get you inside.
867
01:38:22,484 --> 01:38:25,237
Let's go in.
868
01:38:26,488 --> 01:38:28,407
Seok... Let's go in.
869
01:38:29,533 --> 01:38:32,494
Let's go home.
870
01:38:37,166 --> 01:38:39,335
My poor son...
871
01:40:05,546 --> 01:40:10,342
Soldiers must serve with loyalty.
872
01:40:10,592 --> 01:40:14,430
Soldiers must have decorum.
873
01:40:15,264 --> 01:40:18,392
Soldiers must respect combat arts.
874
01:40:18,600 --> 01:40:22,354
Soldiers must be faithful.
875
01:40:22,521 --> 01:40:26,358
Soldiers must be frugal.
876
01:40:38,370 --> 01:40:42,291
All set!
877
01:40:47,337 --> 01:40:48,547
What's going on?
878
01:40:49,631 --> 01:40:52,509
If that hunter's right...
879
01:40:52,551 --> 01:40:56,513
He's in here somewhere.
880
01:40:58,474 --> 01:41:02,394
This may not be a traditional way to hunt,
881
01:41:02,436 --> 01:41:06,482
but in Southern China,
soldiers hunt like this.
882
01:41:08,400 --> 01:41:16,400
First remove places to hide,
then close in on his domain.
883
01:42:06,500 --> 01:42:07,709
What in the world!
884
01:42:51,670 --> 01:42:55,465
Cease fire!
885
01:43:58,737 --> 01:44:01,615
I knew it! It's coming.
886
01:44:02,741 --> 01:44:03,742
Look.
887
01:44:04,743 --> 01:44:07,579
If you don't want to be
tiger food, follow me.
888
01:44:44,533 --> 01:44:45,742
Over here!
889
01:44:48,787 --> 01:44:50,580
It went that way!
890
01:46:03,779 --> 01:46:06,615
Cease fire!
891
01:47:06,675 --> 01:47:07,759
Don't back down!
892
01:47:07,926 --> 01:47:09,010
Fire!
893
01:47:37,080 --> 01:47:38,832
Stop!
894
01:47:38,915 --> 01:47:40,876
Shooting formation!
895
01:48:23,919 --> 01:48:26,087
I knew it.
896
01:48:27,923 --> 01:48:30,091
Feast off their blood.
897
01:48:30,884 --> 01:48:34,846
It's the last dinner you get from me.
898
01:48:37,098 --> 01:48:40,894
This is why you brought in soldiers?
899
01:48:41,144 --> 01:48:45,982
I will finish the tiger.
No one shoots but me!
900
01:49:11,049 --> 01:49:12,133
I got him.
901
01:49:14,886 --> 01:49:15,887
I got him!
902
01:49:24,145 --> 01:49:25,981
There! Let's go!
903
01:49:30,819 --> 01:49:31,945
Be careful!
904
01:49:53,133 --> 01:49:54,134
No!
905
01:49:55,093 --> 01:49:56,970
I told you, he's mine!
906
01:50:06,938 --> 01:50:08,189
I'll finish him.
907
01:51:43,118 --> 01:51:44,202
Gu-kyung!
908
01:51:46,996 --> 01:51:48,081
Gu-kyung!
909
01:51:49,040 --> 01:51:51,042
Gu-kyung!
910
01:51:51,126 --> 01:51:53,962
Gu-kyung! No!
911
01:51:58,299 --> 01:52:01,136
Gu-kyung! Are you okay?
912
01:52:01,177 --> 01:52:04,180
Are you okay, pal?
913
01:52:06,057 --> 01:52:08,226
Calm down.
914
01:52:12,063 --> 01:52:18,236
A hunter dying on a hunt...
it's no big deal.
915
01:52:26,369 --> 01:52:28,288
I don't believe this.
916
01:52:38,256 --> 01:52:40,049
Please...
917
01:52:43,011 --> 01:52:44,304
Just go.
918
01:52:47,098 --> 01:52:50,351
Just leave me here.
919
01:52:58,359 --> 01:53:01,154
How can this be?
920
01:53:03,323 --> 01:53:05,200
Gu-kyung...
921
01:53:07,035 --> 01:53:08,411
Why...
922
01:53:21,174 --> 01:53:22,258
Gu-kyung...
923
01:53:22,342 --> 01:53:24,302
Gu-kyung! No!
924
01:53:26,137 --> 01:53:29,265
This can't be.
925
01:53:33,269 --> 01:53:38,441
Gu-kyung! No!
926
01:53:45,281 --> 01:53:47,283
Medic! Over here!
927
01:53:51,246 --> 01:53:53,206
Can you move?
928
01:54:02,173 --> 01:54:08,263
Set up camp here. We'll keep chasing.
929
01:54:08,304 --> 01:54:09,222
But sir!
930
01:54:09,264 --> 01:54:10,348
Until we catch him...
931
01:54:10,390 --> 01:54:14,102
we're not going back! Understood?
932
01:54:14,143 --> 01:54:15,270
Yes, Your Excellency!
933
01:54:28,366 --> 01:54:30,326
Bring Chun Man-Duk at dawn.
934
01:54:31,202 --> 01:54:31,411
What?
935
01:54:31,494 --> 01:54:35,373
We need him to finish this off quickly.
936
01:54:36,457 --> 01:54:38,459
Bring him here, no matter what!
937
01:54:39,252 --> 01:54:40,378
Got that?
938
01:54:40,461 --> 01:54:41,462
Yes.
939
01:54:47,385 --> 01:54:52,307
Oh no. What now?
940
01:56:52,343 --> 01:56:54,345
You're badly hurt.
941
01:57:02,311 --> 01:57:05,273
You've lost your family?
942
01:57:17,452 --> 01:57:19,620
Do you hate me?
943
01:57:52,612 --> 01:57:54,322
Fine.
944
01:58:00,411 --> 01:58:01,704
I understand.
945
01:59:10,731 --> 01:59:12,483
Seok...
946
01:59:15,570 --> 01:59:17,488
I'm going.
947
02:00:27,642 --> 02:00:29,769
At last...
948
02:00:29,810 --> 02:00:32,647
We have him cornered.
949
02:00:35,483 --> 02:00:36,817
Split up the troops.
950
02:00:37,610 --> 02:00:38,694
Yes, Your Excellency!
951
02:00:47,620 --> 02:00:54,543
How is this such a hard battle?
952
02:00:54,585 --> 02:01:00,675
What a disgrace for the
great imperial army.
953
02:01:10,851 --> 02:01:12,687
Watch out!
954
02:03:42,920 --> 02:03:44,046
Sir...
955
02:03:45,005 --> 02:03:46,715
No!
956
02:03:47,758 --> 02:03:48,926
No, Man-Duk!
957
02:03:49,927 --> 02:03:50,927
Wait!
958
02:03:50,928 --> 02:03:51,928
Stop!
959
02:03:52,012 --> 02:03:53,681
Let's go!
960
02:04:38,851 --> 02:04:41,061
We can't go any further!
961
02:04:48,944 --> 02:04:50,779
Come on! Hurry up!
962
02:05:34,865 --> 02:05:35,950
We're close!
963
02:05:36,116 --> 02:05:38,953
We're almost there!
964
02:07:03,037 --> 02:07:04,872
You're here?
965
02:07:12,087 --> 02:07:13,881
You're late.
966
02:08:16,193 --> 02:08:18,070
At last...
967
02:08:25,244 --> 02:08:27,079
Shall we?
968
02:09:00,988 --> 02:09:02,030
Sir...
969
02:09:50,287 --> 02:09:52,289
Why'd you stop?
970
02:09:55,292 --> 02:09:57,044
Let's go!
971
02:10:02,257 --> 02:10:04,343
Sir! No!
972
02:10:07,179 --> 02:10:09,139
Let's go now!
973
02:10:37,084 --> 02:10:40,087
Sir! No!
974
02:10:58,355 --> 02:11:01,233
It disappeared?
975
02:11:05,445 --> 02:11:07,364
That's right.
976
02:11:08,282 --> 02:11:11,118
Vanished without a trace.
977
02:11:12,327 --> 02:11:14,204
How is that possible?!
978
02:11:15,289 --> 02:11:18,166
It can't just vanish into thin air!
979
02:11:21,378 --> 02:11:29,378
Well, they say mountain lords
sometimes become gods.
980
02:11:32,139 --> 02:11:33,140
So...
981
02:11:33,223 --> 02:11:35,350
Maybe that's what happened.
982
02:11:35,934 --> 02:11:37,477
Nonsense!
983
02:11:55,203 --> 02:11:58,373
Your Excellency? What should we do?
984
02:12:14,389 --> 02:12:19,186
Mt. Jirisan...
985
02:12:19,227 --> 02:12:21,355
We can't fight winter here.
986
02:12:21,813 --> 02:12:23,773
Next spring, then!
987
02:12:23,774 --> 02:12:26,568
We'll be back!
988
02:12:27,486 --> 02:12:28,903
Withdraw!
989
02:12:28,904 --> 02:12:30,781
Yes, Your Excellency!
990
02:12:39,373 --> 02:12:40,958
Let's withdraw!
991
02:12:41,041 --> 02:12:42,250
Yes, sir!
992
02:13:31,258 --> 02:13:34,553
Be happy, pal!61281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.