Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,478 --> 00:02:59,378
Ah, Lutz, my friend.
2
00:02:59,480 --> 00:03:01,641
I must remind you once again,
Herr Professor,
3
00:03:01,749 --> 00:03:02,849
I am not your friend.
4
00:03:02,850 --> 00:03:04,350
Aha, but I am yours.
5
00:03:05,220 --> 00:03:07,154
You're a lucky fellow, Lutzy.
6
00:03:07,255 --> 00:03:08,950
My name is Lutz,
7
00:03:09,390 --> 00:03:12,052
and as usual Professor Juttner,
you will be late.
8
00:03:12,594 --> 00:03:14,357
What can his highness
learn from you?
9
00:03:14,462 --> 00:03:16,362
A teacher
and you can't even tell time.
10
00:03:16,464 --> 00:03:18,625
Small minds
stick with the clock.
11
00:03:18,733 --> 00:03:20,724
His highness is always punctual.
12
00:03:20,835 --> 00:03:22,860
That's
what I've been trying to do,
13
00:03:22,971 --> 00:03:24,495
educate him out of it.
14
00:03:30,712 --> 00:03:32,737
I don't know
why I bother with you.
15
00:03:32,847 --> 00:03:34,872
It's your duty, Lutzy my lad.
16
00:03:34,983 --> 00:03:36,848
I only do it
to please his highness.
17
00:03:37,518 --> 00:03:39,281
His highness'
very words to me were
18
00:03:39,387 --> 00:03:41,321
"I should esteem it a favor,
my dear Lutz,
19
00:03:41,422 --> 00:03:43,890
if you could make the professor
look more presentable. "
20
00:03:43,992 --> 00:03:45,125
And I said,
21
00:03:45,126 --> 00:03:47,151
I should esteem it an honor,
your highness.
22
00:03:47,262 --> 00:03:49,127
Every man is entitled
to his honor.
23
00:03:49,230 --> 00:03:51,164
Oh, we're late!
24
00:04:42,984 --> 00:04:45,885
A most appropriate sermon
considering the day.
25
00:04:45,987 --> 00:04:47,921
Thank you, your majesty.
26
00:04:48,022 --> 00:04:49,922
Permit me to congratulate
your royal highness
27
00:04:50,024 --> 00:04:51,787
on your forthcoming betrothal.
28
00:04:51,893 --> 00:04:53,293
And may I include good wishes
29
00:04:53,294 --> 00:04:55,489
for Princess Johanna
of North Hausen.
30
00:04:55,596 --> 00:04:56,596
Thank you.
31
00:04:56,597 --> 00:04:57,564
She will be here tomorrow
32
00:04:57,565 --> 00:04:59,624
and you can extend them
to her in person.
33
00:04:59,734 --> 00:05:01,964
She is as gracious as
she is beautiful.
34
00:05:02,070 --> 00:05:05,267
This marriage has truly
been planned in heaven.
35
00:05:06,240 --> 00:05:08,708
Our prime minister
is too modest.
36
00:05:08,810 --> 00:05:10,310
Von Mark planned it years ago
37
00:05:10,345 --> 00:05:12,609
when the princess and I
was still children.
38
00:05:12,714 --> 00:05:15,114
Of course with your blessings,
grandfather.
39
00:05:15,216 --> 00:05:17,377
Should your royal highness
feel the need of
40
00:05:17,485 --> 00:05:19,749
spiritual guidance and comfort,
41
00:05:19,854 --> 00:05:21,515
I am at your command.
42
00:05:21,622 --> 00:05:23,681
My guidance and comfort have
always been the knowledge
43
00:05:23,791 --> 00:05:26,123
that I am doing my duty
for Karlsburg.
44
00:05:40,575 --> 00:05:42,042
Well, Karl.
45
00:05:42,043 --> 00:05:45,501
I have taken cared of
all the preliminaries,
46
00:05:45,613 --> 00:05:49,208
but victory or defeat
is in your hands.
47
00:05:49,317 --> 00:05:52,377
Tomorrow may well decide
the future of our country.
48
00:05:53,421 --> 00:05:55,013
So when you
propose to the princess,
49
00:05:55,123 --> 00:05:58,718
I count on you to carry it out
with your usual efficiency.
50
00:05:58,826 --> 00:06:00,326
It won't be too difficult.
51
00:06:00,395 --> 00:06:02,659
From her pictures,
she seems very attractive.
52
00:06:03,464 --> 00:06:05,955
And in a receptive mood.
Why not?
53
00:06:06,067 --> 00:06:08,763
It is true they have the money
but we have the blood.
54
00:06:08,870 --> 00:06:11,395
They are merchants,
we are kings.
55
00:06:11,506 --> 00:06:13,599
Oh, I should have worked
that subject, my boy.
56
00:06:13,708 --> 00:06:15,208
She can afford to be fussy.
57
00:06:15,209 --> 00:06:16,676
Don't worry, grandfather.
58
00:06:16,677 --> 00:06:18,177
For such a dowry,
59
00:06:18,246 --> 00:06:20,476
I'd marry a princess
with two heads.
60
00:06:20,581 --> 00:06:22,378
Then I need scarcely remind you
61
00:06:22,483 --> 00:06:24,246
that our treasury is empty.
62
00:06:24,352 --> 00:06:27,048
Our treasury has been empty
for 200 years.
63
00:06:27,155 --> 00:06:29,453
Yet somehow we have survived.
64
00:06:29,557 --> 00:06:31,457
We have survived
when other thrones have fallen
65
00:06:31,559 --> 00:06:32,959
not because we have been rich,
66
00:06:32,960 --> 00:06:34,655
but because the men
of our family
67
00:06:34,762 --> 00:06:37,959
have always been
extremely eligible.
68
00:06:38,633 --> 00:06:42,364
Our code of arms reminds us
our wealth has been our sons.
69
00:06:42,470 --> 00:06:44,768
Sir, when I hold her in my arms,
70
00:06:44,872 --> 00:06:47,340
I will do my best for Karlsburg.
71
00:06:50,011 --> 00:06:53,913
Her royal highness, the princess
Johanna of North Hausen.
72
00:07:51,272 --> 00:07:52,339
You know, Ferddie,
73
00:07:52,340 --> 00:07:56,003
I believe Karl is even better
looking than you were at his age
74
00:07:56,110 --> 00:07:57,511
Not at all.
75
00:07:57,512 --> 00:07:58,678
My dear, Mathilde,
76
00:07:58,679 --> 00:08:01,705
it's just that time
has dimmed your memory.
77
00:08:03,251 --> 00:08:04,451
Perhaps.
78
00:08:04,452 --> 00:08:08,115
But at any rate, they'd make
a very handsome couple.
79
00:08:08,222 --> 00:08:11,680
I can already see
their profiles on the coin.
80
00:08:15,963 --> 00:08:18,693
Mother is very impressed with
the troop maneuvers today.
81
00:08:18,799 --> 00:08:20,033
I'm pleased to hear it.
82
00:08:20,034 --> 00:08:21,729
And what did you think of it?
83
00:08:21,936 --> 00:08:22,903
After all these years,
84
00:08:22,904 --> 00:08:25,600
I still think parades
are great fun, don't you?
85
00:08:25,706 --> 00:08:27,206
Fun, Johanna?
86
00:08:27,241 --> 00:08:29,004
Training our troops
is my responsibility,
87
00:08:29,110 --> 00:08:31,340
and I assure it's
the hardest kind of work.
88
00:08:31,445 --> 00:08:33,140
One can't ever let up.
89
00:08:33,247 --> 00:08:34,714
I think...
90
00:08:34,715 --> 00:08:36,910
that doesn't leave much time
for relaxation
91
00:08:37,018 --> 00:08:39,009
or for dances like this,
does it?
92
00:08:39,120 --> 00:08:40,620
Very little.
93
00:08:41,122 --> 00:08:43,420
Why? Does my dancing show it?
94
00:08:44,492 --> 00:08:47,290
Your highness dances
with firmness and precision.
95
00:08:47,395 --> 00:08:49,590
But the throne of Karlsburg
won't fall
96
00:08:49,697 --> 00:08:51,892
if you loosen your knees a bit.
97
00:08:53,601 --> 00:08:54,801
Forgive me.
98
00:08:54,802 --> 00:08:56,236
I've always considered
the parade ground
99
00:08:56,237 --> 00:08:57,604
more important
than the dance floor.
100
00:08:57,605 --> 00:08:59,005
perhaps,
one of my junior officer...
101
00:08:59,006 --> 00:09:00,106
Everyone is looking at us.
102
00:09:00,107 --> 00:09:02,974
I didn't come to Karlsburg
to find a dancing partner.
103
00:09:03,077 --> 00:09:05,875
Why don't you invite me to see
the view from the garden?
104
00:09:14,589 --> 00:09:16,716
Here now, this is much better.
105
00:09:17,558 --> 00:09:19,389
No one is looking at us.
106
00:09:19,493 --> 00:09:21,961
So perhaps we can at last
look at each other.
107
00:09:22,630 --> 00:09:23,630
It's almost time for us
108
00:09:23,631 --> 00:09:25,895
to receive the diplomatic corps
of both kingdoms.
109
00:09:26,767 --> 00:09:27,767
Let them wait.
110
00:09:27,768 --> 00:09:30,396
We owe ourselves
a little time together.
111
00:09:30,938 --> 00:09:33,839
Surely we'll have plenty
of opportunity in the future.
112
00:09:34,542 --> 00:09:36,976
I don't consider marriage
an introduction.
113
00:09:38,145 --> 00:09:40,238
Aren't you curious to know
what kind of a person
114
00:09:40,348 --> 00:09:42,680
you will spend
the rest of your life with?
115
00:09:42,783 --> 00:09:44,283
I confess I am.
116
00:09:44,385 --> 00:09:45,585
Oh, you needn't be?
117
00:09:45,586 --> 00:09:48,578
I shall be a most punctilious
and considerate husband.
118
00:09:48,689 --> 00:09:50,384
Karl, come here.
119
00:09:54,028 --> 00:09:55,723
Look at me.
120
00:09:57,064 --> 00:10:00,397
Forget your princely
self-possession for a moment.
121
00:10:00,501 --> 00:10:04,130
I'm sure that even the
great warrior, Frederick the...
122
00:10:04,238 --> 00:10:06,399
What's his name?
Frederick The Bold.
123
00:10:06,507 --> 00:10:08,873
Even he must have had time
for other things.
124
00:10:08,976 --> 00:10:11,467
After all,
he did found the dynasty.
125
00:10:14,849 --> 00:10:16,476
We're quite alone.
126
00:10:20,121 --> 00:10:22,282
Quite alone.
127
00:10:22,390 --> 00:10:24,620
I hope I misjudge your highness.
128
00:10:24,725 --> 00:10:27,125
I cannot assume that
the future queen of Karlsburg
129
00:10:27,228 --> 00:10:29,196
wishes to be treated
like the ordinary woman,
130
00:10:29,296 --> 00:10:30,991
one in contrast on maneuvers.
131
00:10:31,098 --> 00:10:34,090
Oh, then you have
encountered other women?
132
00:10:34,201 --> 00:10:35,502
What a question?
133
00:10:35,503 --> 00:10:37,198
But that's no answer.
134
00:10:37,304 --> 00:10:40,501
Very well,
I have on many occassions.
135
00:10:40,608 --> 00:10:42,803
I find it hard to believe it.
136
00:10:44,745 --> 00:10:46,770
Perhaps I can convince you.
137
00:10:54,622 --> 00:10:56,180
Well?
138
00:10:57,058 --> 00:11:00,289
Typically Karlsburg,
well-trained and precise.
139
00:11:01,729 --> 00:11:03,390
Your arms are very strong, Karl.
140
00:11:03,497 --> 00:11:05,897
But your heart
doesn't beat any faster.
141
00:11:06,000 --> 00:11:08,662
You are a king first,
last and always
142
00:11:08,769 --> 00:11:10,498
and you never forget it.
143
00:11:11,272 --> 00:11:12,772
You complement me.
144
00:11:12,840 --> 00:11:15,274
I don't mean to. Kings bore me.
145
00:11:15,376 --> 00:11:17,776
Prussian virtues are impressive,
146
00:11:17,878 --> 00:11:20,574
but cold comfort aren't
on a long winter's night.
147
00:11:30,458 --> 00:11:31,891
Some coffee?
No, thank you.
148
00:11:31,892 --> 00:11:33,689
You've ruined my sleep as it is.
149
00:11:33,794 --> 00:11:36,922
My dear, Ferddie, I am merely
giving you an honest opinion.
150
00:11:37,031 --> 00:11:39,431
You asked me to find out
and I'm telling you.
151
00:11:39,533 --> 00:11:41,033
Karl won't do.
152
00:11:41,035 --> 00:11:42,502
Just what does she expect?
153
00:11:42,503 --> 00:11:44,903
A human being,
not a Prussian machine.
154
00:11:45,005 --> 00:11:46,505
Karl was raised to be a soldier.
155
00:11:46,574 --> 00:11:49,304
he is admired by...
156
00:11:49,410 --> 00:11:50,968
by his regiment.
157
00:11:51,078 --> 00:11:53,478
Johanna came to get a husband,
not to enlist.
158
00:11:53,581 --> 00:11:54,881
The world is full of husbands,
159
00:11:54,882 --> 00:11:57,510
but there are
very few crown princes.
160
00:11:57,618 --> 00:11:59,142
I don't know
how you raise this girl,
161
00:11:59,253 --> 00:12:02,313
but even she should see that
Karl is no ordinary fellow.
162
00:12:03,324 --> 00:12:05,315
But there are times
when even a prince
163
00:12:05,426 --> 00:12:07,656
should behave
like an ordinary fellow.
164
00:12:07,762 --> 00:12:10,322
I know how important this
alliance is to you, Ferddie.
165
00:12:10,431 --> 00:12:12,422
But you must face facts.
166
00:12:12,533 --> 00:12:14,763
You, too, Mathilde,
must face facts.
167
00:12:14,869 --> 00:12:16,894
Money will not get you
what you want.
168
00:12:17,438 --> 00:12:18,271
What do you mean?
169
00:12:18,272 --> 00:12:19,739
An interesting thing
has happened
170
00:12:19,740 --> 00:12:21,435
to the royal families of Europe.
171
00:12:21,542 --> 00:12:24,739
Every queen you encounter has
3 or 4 daughters to marry off.
172
00:12:24,845 --> 00:12:28,440
But there are mighty few
royal princes around.
173
00:12:28,549 --> 00:12:30,813
There are eight sons
in Grabnick.
174
00:12:30,918 --> 00:12:32,749
They never bathe.
175
00:12:32,853 --> 00:12:34,514
There's Prince Olap.
176
00:12:34,622 --> 00:12:37,489
He has ah... buck teeth.
177
00:12:37,591 --> 00:12:40,287
Do you want your grandchildren
to have backed teeth?
178
00:12:40,394 --> 00:12:41,761
Ferddie, that's blackmail!
179
00:12:41,762 --> 00:12:43,787
Well, even the king must live.
180
00:12:45,699 --> 00:12:47,496
Well, let's not quarrel.
181
00:12:47,601 --> 00:12:49,762
We both want this marriage.
182
00:12:49,870 --> 00:12:52,338
I'm not blaming Karl.
It's your fault.
183
00:12:52,439 --> 00:12:54,168
You've taken
a perfectly nice boy,
184
00:12:54,275 --> 00:12:56,800
and brought him up
to be a Prussian pickle.
185
00:12:56,911 --> 00:12:59,436
Pickle?
He has the best education.
186
00:12:59,547 --> 00:13:01,981
Not education, training.
187
00:13:02,082 --> 00:13:04,448
You haven't taught him how to
get along with people.
188
00:13:04,552 --> 00:13:06,713
They'd be no problem
with your honor
189
00:13:06,821 --> 00:13:11,724
if you'd only get him to radiate
a little warmth and charm.
190
00:13:13,761 --> 00:13:15,888
Warmth and charm.
191
00:13:32,346 --> 00:13:34,644
Professor Juttner, did
his majesty sent for you, too?
192
00:13:34,748 --> 00:13:35,882
Well, it must be serious.
193
00:13:35,883 --> 00:13:37,475
After all,
it's the middle of the night.
194
00:13:37,585 --> 00:13:39,246
What do you think
it's all about, professor?
195
00:13:39,353 --> 00:13:40,353
Perhaps they're
going to behead me
196
00:13:40,354 --> 00:13:42,117
for teaching you
to read and write.
197
00:13:42,223 --> 00:13:44,157
I was merely obeying orders.
198
00:13:44,258 --> 00:13:47,318
I myself am against higher
education for the nobility.
199
00:13:48,329 --> 00:13:50,661
Well, they can't behead me.
I'm the heir apparent.
200
00:13:50,764 --> 00:13:53,756
If you knew more history,
you'd be more worried.
201
00:14:04,979 --> 00:14:05,845
Warmth and charm,
202
00:14:05,846 --> 00:14:08,076
that's what you need,
warmth and charm.
203
00:14:08,182 --> 00:14:10,013
A friendly smile,
a cordial hand clasp
204
00:14:10,117 --> 00:14:11,914
that's the new order
for the day.
205
00:14:12,019 --> 00:14:13,253
Why is that important?
206
00:14:13,254 --> 00:14:14,487
The princess thinks
it's important,
207
00:14:14,488 --> 00:14:15,988
that's why it's important.
208
00:14:16,290 --> 00:14:17,951
You are a Prussian machine.
209
00:14:18,058 --> 00:14:19,855
I saw you
with the princess tonight.
210
00:14:19,960 --> 00:14:22,690
You dance as if
you were storming a fortress.
211
00:14:23,364 --> 00:14:25,389
1-2-3, 1-2-3.
212
00:14:25,499 --> 00:14:27,729
1-2-3, 1-2-3.
213
00:14:27,835 --> 00:14:29,564
You call that dancing?
214
00:14:29,670 --> 00:14:31,399
You're not much better.
215
00:14:31,505 --> 00:14:33,302
I wasn't engaged
as a dancing master.
216
00:14:33,407 --> 00:14:35,272
What were you engaged on?
217
00:14:35,376 --> 00:14:36,643
To educate him.
218
00:14:36,644 --> 00:14:38,544
He's not educated, he's trained.
219
00:14:38,646 --> 00:14:40,146
What have you been doing
with your time?
220
00:14:40,180 --> 00:14:41,414
Following your orders!
221
00:14:41,415 --> 00:14:42,915
Never mind my orders,
222
00:14:42,917 --> 00:14:44,317
just do as I tell you.
223
00:14:44,318 --> 00:14:47,219
Please, don't blame the boy,
your majesty.
224
00:14:47,321 --> 00:14:48,655
Each year, more and more time
225
00:14:48,656 --> 00:14:51,921
has been stolen from studies
and given to marksmanship,
226
00:14:52,026 --> 00:14:54,586
military maneuvers,
fencing masters.
227
00:14:54,695 --> 00:14:57,391
His highness has had no time
for the graces of living.
228
00:14:57,498 --> 00:15:00,296
From now on, you will study
the graces of living.
229
00:15:00,401 --> 00:15:02,961
I hold you responsible.
Order whatever books you need.
230
00:15:03,070 --> 00:15:04,470
Books won't help, sir.
231
00:15:04,471 --> 00:15:05,405
No.
232
00:15:05,406 --> 00:15:07,601
True education
comes from people.
233
00:15:07,708 --> 00:15:09,972
I said it before
and I say it again.
234
00:15:10,077 --> 00:15:12,102
He should have gone
to Heidelberg,
235
00:15:12,212 --> 00:15:14,077
mix with people of his own age,
236
00:15:14,181 --> 00:15:15,681
learn to get along with them.
237
00:15:15,783 --> 00:15:18,650
There are hundreds of
universities, why Heidelberg?
238
00:15:18,752 --> 00:15:21,016
For me,
there is only university.
239
00:15:21,722 --> 00:15:24,020
I went to Heidelberg,
your majesty.
240
00:15:24,124 --> 00:15:25,624
Very well, we go to Heidelberg.
241
00:15:25,726 --> 00:15:27,193
Make the arrangements.
242
00:15:27,194 --> 00:15:28,694
Heidelberg?
243
00:15:29,496 --> 00:15:31,589
Who does Johanna think she is?
244
00:15:31,699 --> 00:15:33,530
Why should I be made over
just to please her?
245
00:15:33,634 --> 00:15:36,535
Because there are 8 princes
in Grabnick.
246
00:15:36,637 --> 00:15:38,229
They never bathe.
247
00:15:38,872 --> 00:15:40,372
There's Prince Olap.
248
00:15:40,374 --> 00:15:42,274
He has back teeth.
249
00:15:42,376 --> 00:15:45,004
I will not listen
to these silly arguments.
250
00:15:45,112 --> 00:15:47,103
As soon as possible,
you'll leave for Heidelberg!
251
00:15:47,214 --> 00:15:50,274
And beggining this instant, you
will radiate warmth and charm.
252
00:15:51,118 --> 00:15:52,676
That's a command.
253
00:16:39,767 --> 00:16:41,267
Hubert, this way!
254
00:16:42,970 --> 00:16:44,562
No horse play, Lutz.
255
00:16:46,874 --> 00:16:48,174
Clear the way.
Clear the way, savages.
256
00:16:48,175 --> 00:16:49,836
We wish to get to the street.
257
00:16:51,845 --> 00:16:55,076
Hubert, help! Help, Hubert!
258
00:16:57,151 --> 00:16:58,880
Hubert, the luggages!
259
00:17:02,222 --> 00:17:04,816
help! Put me down!
260
00:17:04,925 --> 00:17:07,189
Put me down!
261
00:17:13,867 --> 00:17:15,767
All through life, we're learning
262
00:17:15,869 --> 00:17:17,837
Learning things we ought to know
263
00:17:17,938 --> 00:17:19,997
Through and through
we're learning
264
00:17:20,607 --> 00:17:23,132
Well, I don't know
if Lutz will enjoy Heidelberg.
265
00:17:23,243 --> 00:17:25,575
But Heidelberg
is certainly enjoying Lutz.
266
00:17:25,679 --> 00:17:27,306
In my opinion,
Herr Doctor, these...
267
00:17:27,414 --> 00:17:29,746
I suppose we have to
call them students.
268
00:17:29,850 --> 00:17:31,943
These students are a little
too old for this behavior.
269
00:17:32,052 --> 00:17:33,952
Oh, the first day of term,
270
00:17:34,054 --> 00:17:37,217
good spirits, the excitement
of seeing old friends again.
271
00:17:37,991 --> 00:17:39,491
Now, you just give it a chance,
272
00:17:39,593 --> 00:17:42,391
and I'm sure you'll find
good fellowship very edgy.
273
00:17:42,496 --> 00:17:44,896
Like measles.
Let's find a carriage.
274
00:17:45,432 --> 00:17:48,162
Class of 1874.
275
00:17:48,268 --> 00:17:50,099
Willie Klauber!
276
00:17:51,338 --> 00:17:53,636
Well, well,
what are you doing here?
277
00:17:53,740 --> 00:17:55,240
What are you doing
in Heidelberg?
278
00:17:55,309 --> 00:17:56,809
Didn't they ever
let you graduate?
279
00:17:56,810 --> 00:17:58,573
Graduate? I'm a full professor.
280
00:17:58,679 --> 00:18:00,179
No!
Yes!
281
00:18:00,280 --> 00:18:02,441
Heaven help
the younger generation.
282
00:18:02,549 --> 00:18:04,414
When I knew you,
you couldn't even spell.
283
00:18:04,518 --> 00:18:06,018
Sssh!
284
00:18:06,253 --> 00:18:07,653
And what brings you here?
285
00:18:07,654 --> 00:18:11,146
Herr Professor klauber, I have
the honor to present my pupil...
286
00:18:13,293 --> 00:18:15,853
I don't have a pupil
and I don't have the honor.
287
00:18:18,799 --> 00:18:20,299
Cab!
288
00:18:22,603 --> 00:18:24,103
Just a minute!
289
00:18:24,938 --> 00:18:26,565
That's my cab!
New here?
290
00:18:26,673 --> 00:18:27,807
Yes, and let me tell you...
291
00:18:27,808 --> 00:18:29,308
Let me tell you!
A word of advice.
292
00:18:29,376 --> 00:18:31,071
When it comes to
cabs, beer and woman,
293
00:18:31,178 --> 00:18:32,770
if you want them,
grab them and hang on to it.
294
00:18:32,880 --> 00:18:34,575
When I want advice,
I'll ask for it.
295
00:18:34,681 --> 00:18:35,548
Do you know who I am?
296
00:18:35,549 --> 00:18:37,073
We're very broad-minded
in Heidelberg.
297
00:18:37,184 --> 00:18:38,684
We let anybody in.
298
00:18:40,154 --> 00:18:40,953
Come on, hop in.
299
00:18:40,954 --> 00:18:43,422
Don't stand there like a stick
or you'll get left.
300
00:18:44,057 --> 00:18:46,116
Smile just once
and you can have my sit,
301
00:18:46,226 --> 00:18:47,853
and I'll sit on your lap.
302
00:18:48,128 --> 00:18:49,755
Prussian pickle!
303
00:18:49,863 --> 00:18:51,363
To the inn we're marching
304
00:18:51,465 --> 00:18:53,365
For our throats are parching
305
00:18:53,467 --> 00:18:56,959
And the fruit trees arching
in the month of may
306
00:18:57,070 --> 00:18:58,594
For there's no good fellow
307
00:18:58,705 --> 00:19:00,673
When he's feeling mellow
308
00:19:00,774 --> 00:19:03,800
From the beer so yellow
would delay
309
00:19:04,645 --> 00:19:06,510
To the inn we're going
310
00:19:06,613 --> 00:19:08,137
Where the beer is flowing
311
00:19:08,248 --> 00:19:11,911
And we'll soon be blowing off
the foam on top
312
00:19:12,019 --> 00:19:13,919
And as we're explaining
313
00:19:14,021 --> 00:19:15,682
They'll be no refraining
314
00:19:15,789 --> 00:19:17,223
Till we're all through
315
00:19:17,224 --> 00:19:18,987
draining every drop
316
00:19:19,826 --> 00:19:21,384
All in step we're swinging
317
00:19:21,495 --> 00:19:23,326
While we join in singing
318
00:19:23,430 --> 00:19:26,957
With our voices ringing
in a merry rhyme
319
00:19:27,067 --> 00:19:28,659
There is joy alounding
320
00:19:28,769 --> 00:19:30,532
In our song resounding
321
00:19:30,637 --> 00:19:34,471
While our steins are
resounding all the time
322
00:19:34,575 --> 00:19:36,338
Now the spring we're greeting
323
00:19:36,443 --> 00:19:38,104
With our merry meeting
324
00:19:38,212 --> 00:19:42,046
And our day completing
with a mug of beer
325
00:19:42,149 --> 00:19:43,707
To the inn we're heading
326
00:19:43,817 --> 00:19:45,648
All our cares we're shedding
327
00:19:45,752 --> 00:19:48,915
As we start another college year
328
00:19:57,164 --> 00:19:58,664
To the inn we're marching
329
00:19:58,665 --> 00:20:00,326
For our throats are parching
330
00:20:00,434 --> 00:20:04,165
And the fruit trees arching
in the month of may
331
00:20:04,271 --> 00:20:06,000
To the inn we're marching
332
00:20:06,106 --> 00:20:07,835
For our throats are parching
333
00:20:07,941 --> 00:20:09,441
To the inn
334
00:20:09,509 --> 00:20:11,409
To the inn
335
00:20:11,511 --> 00:20:13,638
We're marching on
336
00:20:20,020 --> 00:20:20,886
Beer, here
337
00:20:20,887 --> 00:20:21,621
Beer, here
338
00:20:21,622 --> 00:20:23,283
Turn the barrel upside down
339
00:20:23,390 --> 00:20:24,457
Beer, here
340
00:20:24,458 --> 00:20:25,358
Beer, here
341
00:20:25,359 --> 00:20:27,327
What a lovely way to get drunk!
342
00:20:28,028 --> 00:20:29,655
Savages!
343
00:20:29,763 --> 00:20:31,924
Well, you've... you've chosen
a mad house for his highness.
344
00:20:32,032 --> 00:20:34,193
Doctor Juttner said it was
the finest inn in Heidelberg.
345
00:20:34,301 --> 00:20:36,132
Juttner would like this place.
346
00:20:36,236 --> 00:20:38,466
Does this carousing
go on everyday?
347
00:20:38,572 --> 00:20:40,870
No, your excellency,
only every night.
348
00:20:42,409 --> 00:20:43,776
Who is this person?
349
00:20:43,777 --> 00:20:45,472
Herr Ruder,
the owner of the inn.
350
00:20:45,579 --> 00:20:48,207
You tell him he is not to speak
until we speak to him.
351
00:20:48,315 --> 00:20:49,749
Heae this!
352
00:20:49,750 --> 00:20:51,250
Hubert!
353
00:20:52,419 --> 00:20:54,046
I will not to occupy a suite
354
00:20:54,154 --> 00:20:56,452
where I can hear
those cattle-hollering savages.
355
00:20:56,556 --> 00:20:58,148
You can hear them everywhere.
356
00:20:58,292 --> 00:21:01,352
Your excellency has
the same view as the prince's,
357
00:21:01,461 --> 00:21:03,019
the river Nekar.
358
00:21:03,130 --> 00:21:05,928
The river, yes,
I was coming to that.
359
00:21:06,033 --> 00:21:09,696
How considerate when you know
I suffer from rheumatism.
360
00:21:09,803 --> 00:21:10,870
Forgive me, Herr Lutz.
361
00:21:10,871 --> 00:21:12,429
The river was here
when I arrived.
362
00:21:12,539 --> 00:21:13,806
Don't interrupt.
363
00:21:13,807 --> 00:21:16,071
I had hoped to come to you
and look at you and say
364
00:21:16,176 --> 00:21:18,337
"Hubert, I am satisfied. "
365
00:21:18,879 --> 00:21:21,575
But I am not satisfied, Hubert.
366
00:21:21,682 --> 00:21:24,242
Oh, this might serve for
an ordinary lackey.
367
00:21:24,351 --> 00:21:27,013
But did his majesty send an
ordinary lackey with the prince?
368
00:21:27,120 --> 00:21:28,781
No, he sent me.
369
00:21:28,889 --> 00:21:32,188
Hubert, who is his excellency?
370
00:21:32,292 --> 00:21:33,759
His highness is valet.
371
00:21:33,760 --> 00:21:35,260
Valet?
372
00:21:37,164 --> 00:21:40,497
Valet, I thought you were
a Prime Minister at least.
373
00:21:40,600 --> 00:21:42,100
Let me tell you that this inn
374
00:21:42,202 --> 00:21:46,002
has been enter taining royalty
for over 300 years.
375
00:21:46,106 --> 00:21:48,267
Oh, they may have lived here
but they were not entertained.
376
00:21:48,375 --> 00:21:51,139
Yes, yes,
barons, counts and dukes.
377
00:21:51,244 --> 00:21:53,804
Never a prince of Karlsburg.
378
00:21:53,914 --> 00:21:56,542
it... it had to enter Heidelberg.
379
00:21:56,650 --> 00:21:59,346
I warn you, we are not
amused by impertinence.
380
00:21:59,453 --> 00:22:01,921
Hubert! Lutz!
381
00:22:04,858 --> 00:22:07,292
Hubert, where my room is?
Where is his highness?
382
00:22:07,394 --> 00:22:09,259
Isn't he with you?
No, he's with you.
383
00:22:09,363 --> 00:22:10,863
He's obviously not with me.
384
00:22:10,931 --> 00:22:12,198
Then you've lost the prince.
385
00:22:12,199 --> 00:22:13,432
Lost the prince here?
386
00:22:13,433 --> 00:22:14,800
I knew you couldn't be trusted.
387
00:22:14,801 --> 00:22:16,735
Now, now, don't get excited.
388
00:22:16,837 --> 00:22:19,328
He'll get here, and with
more dignity than you did.
389
00:22:19,439 --> 00:22:21,737
Now, you can laugh
but he's my responsibility.
390
00:22:21,842 --> 00:22:22,675
Nonsense.
391
00:22:22,676 --> 00:22:24,200
I look after him in Heidelberg.
392
00:22:24,311 --> 00:22:26,575
Only his mind,
I look after his body.
393
00:22:26,680 --> 00:22:29,513
This may come as a shock to you,
my dear Lutzy.
394
00:22:29,616 --> 00:22:32,710
But the mind is
more important than the body.
395
00:22:32,819 --> 00:22:34,319
Well, you've got to
have a body to be a king.
396
00:22:34,388 --> 00:22:35,888
That is not my worry.
397
00:22:35,989 --> 00:22:38,753
His mind isn't lost,
only his body.
398
00:22:38,859 --> 00:22:40,451
And if anything happens to it,
399
00:22:41,461 --> 00:22:43,452
it will be you who will hang.
400
00:22:43,563 --> 00:22:48,023
Kathie! Kathie! Kathie!
401
00:22:51,371 --> 00:22:55,000
I hear you call my friends
402
00:22:55,108 --> 00:22:58,339
There's beer for all my friends
403
00:22:58,445 --> 00:23:01,414
But patience is a virtue
404
00:23:01,515 --> 00:23:05,451
Kathie recommends
405
00:23:05,552 --> 00:23:08,988
I fear my ears will burst
406
00:23:09,089 --> 00:23:12,718
Before I quench your thirst
407
00:23:12,826 --> 00:23:15,522
I really should
teach you manners
408
00:23:15,629 --> 00:23:19,497
But let's tap the barrel first
409
00:23:26,206 --> 00:23:29,004
Come, boys,
let's all be gay, boys
410
00:23:29,109 --> 00:23:32,738
For education should be
scientific play, boys
411
00:23:33,380 --> 00:23:36,213
Don't dip your pen in ink, boys
412
00:23:36,316 --> 00:23:39,808
Let every prudent student
study how to drink
413
00:23:39,920 --> 00:23:40,820
Bom, bom, bom!
414
00:23:40,821 --> 00:23:43,415
Although exams are near, boys
415
00:23:43,523 --> 00:23:45,354
Though you may flunk
because you're drunk
416
00:23:45,459 --> 00:23:47,222
Don't shed a tear
417
00:23:47,327 --> 00:23:48,394
Bom, bom, bom!
418
00:23:48,395 --> 00:23:50,795
Folks may call you rowdy
419
00:23:50,897 --> 00:23:54,458
Your reputations may be cloudy
420
00:23:54,568 --> 00:23:57,696
You'll never graduate
"Cum Laude"
421
00:23:57,804 --> 00:24:01,672
But you'll get a passing mark
in drinking beer
422
00:24:04,478 --> 00:24:07,242
Come, boys,
let's turn to beer, boys
423
00:24:07,347 --> 00:24:11,283
And make it clear we're awfully
glad that Kathie's here, boys
424
00:24:11,384 --> 00:24:14,615
Why waste your time
with books, boys
425
00:24:14,721 --> 00:24:17,952
Let every prudent student
study women's looks
426
00:24:18,058 --> 00:24:19,024
Bom, bom, bom!
427
00:24:19,025 --> 00:24:21,653
Let old professors state, boys
428
00:24:21,761 --> 00:24:22,928
you'll be dismissed
429
00:24:22,929 --> 00:24:25,261
Because
you've kissed a pretty date
430
00:24:25,365 --> 00:24:26,765
Bom, bom, bom!
431
00:24:26,766 --> 00:24:29,030
Gladly we will throttle
432
00:24:29,135 --> 00:24:32,536
Euripides and Aristotle
433
00:24:32,639 --> 00:24:36,700
Then lift another stein
or bottle, boys
434
00:24:36,810 --> 00:24:39,836
And all together
we will celebrate
435
00:24:39,946 --> 00:24:45,145
Then lift another stein
or bottle, boys
436
00:24:45,252 --> 00:24:51,088
And all together celebrate
437
00:24:57,497 --> 00:24:59,761
Oh, boys, not now.
438
00:25:00,400 --> 00:25:02,231
Who, who?
439
00:25:02,335 --> 00:25:04,064
Who is so charming?
440
00:25:04,170 --> 00:25:07,936
Who, who do we adore?
441
00:25:08,041 --> 00:25:11,841
Who's so sweet and disarming?
442
00:25:11,945 --> 00:25:15,574
Kathie, the queen of the corps
443
00:25:15,682 --> 00:25:19,675
Yah, yah, yah!
444
00:25:19,786 --> 00:25:23,517
Kathie, the queen of the corps
445
00:25:23,623 --> 00:25:27,320
Yah, yah, yah!
446
00:25:27,427 --> 00:25:30,885
Kathie's the girl we adore
447
00:25:30,997 --> 00:25:32,988
Yeah!
448
00:25:33,633 --> 00:25:35,533
Boys, I drink to your health.
449
00:25:35,635 --> 00:25:37,193
To Kathie!
450
00:25:37,304 --> 00:25:40,796
Kathie! Kathie! Kathie!
451
00:25:43,443 --> 00:25:46,241
Kathie, Kathie,
come, come, come.
452
00:25:46,346 --> 00:25:48,007
He's here. He's here.
Who's here, uncle?
453
00:25:48,114 --> 00:25:50,207
The prince,
of course, his highness.
454
00:25:50,317 --> 00:25:51,483
Let me look at you.
455
00:25:51,484 --> 00:25:53,748
Turn. Oh, take this off,
take this off.
456
00:25:53,853 --> 00:25:55,220
So here's the bouquet,
457
00:25:55,221 --> 00:25:57,121
and the welcome song
to sing for you.
458
00:25:57,223 --> 00:25:59,282
Go, darling.
Oh, uncle, must I?
459
00:25:59,392 --> 00:26:02,259
Of course,
what's the matter with you?
460
00:26:02,362 --> 00:26:04,489
I've never done it before
and I'm nervous.
461
00:26:04,598 --> 00:26:06,623
Nervous, who isn't nervous?
462
00:26:06,733 --> 00:26:08,325
There isn't an inn
in all Heidelberg
463
00:26:08,435 --> 00:26:10,494
with a real live prince
for a tenant!
464
00:26:10,604 --> 00:26:13,038
And if he doesn't stay,
I shall never live in town.
465
00:26:13,139 --> 00:26:14,639
A matter of pride.
466
00:26:14,641 --> 00:26:16,939
Besides
he is going to take 6 rooms.
467
00:26:24,985 --> 00:26:26,577
Your highness,
permit me to say...
468
00:26:26,686 --> 00:26:29,587
Your highness, it seems the
young lady has something to say.
469
00:26:29,689 --> 00:26:31,350
Go on, my dear.
470
00:26:34,995 --> 00:26:38,954
Welcome highness
to Herr Ruder's inn.
471
00:26:39,065 --> 00:26:42,296
We hope you'll like our place.
472
00:26:42,402 --> 00:26:46,771
There's a room to rest
for a royal guest,
473
00:26:46,873 --> 00:26:50,707
and a bowl
for washing your face.
474
00:26:52,712 --> 00:26:54,873
Thank you.
Bravo! That was charming.
475
00:26:54,981 --> 00:26:56,573
What is your name, young lady?
476
00:26:56,683 --> 00:26:57,516
Kathie.
477
00:26:57,517 --> 00:26:59,041
Your highness,
it is my duty to remind...
478
00:26:59,152 --> 00:27:01,086
Excuse me, your excellency.
479
00:27:02,288 --> 00:27:03,722
My niece, your highness.
480
00:27:03,723 --> 00:27:06,123
This is the landlord,
Joseph Ruder.
481
00:27:06,226 --> 00:27:07,887
Yeah, that's me, that's me.
482
00:27:07,994 --> 00:27:09,518
At your service, your highness.
483
00:27:09,629 --> 00:27:10,829
Your rooms are ready.
484
00:27:10,830 --> 00:27:12,097
If you will like... to...
485
00:27:12,098 --> 00:27:14,293
let... show you... the suite.
486
00:27:14,401 --> 00:27:16,369
Permit me, your highness.
This is no place
487
00:27:16,469 --> 00:27:18,733
for the heir apparent
to the throne of Karlsburg.
488
00:27:18,838 --> 00:27:19,905
Why, Lutz?
489
00:27:19,906 --> 00:27:22,033
The beds are lumpy.
The linen is cotton.
490
00:27:22,142 --> 00:27:24,440
And as you hear, it's a low
drinking place for students
491
00:27:24,544 --> 00:27:26,044
who come here
to behave like roughings.
492
00:27:26,079 --> 00:27:27,112
Nonsense!
493
00:27:27,113 --> 00:27:28,547
I know this inn.
494
00:27:28,548 --> 00:27:30,209
Well, no palace is here.
495
00:27:30,316 --> 00:27:32,147
This is a place for students,
496
00:27:32,252 --> 00:27:34,516
not for lackey's
and chamberlains.
497
00:27:34,621 --> 00:27:36,714
In my opinion, this is perfect.
498
00:27:36,823 --> 00:27:38,257
In my opinion, it is impossible.
499
00:27:38,258 --> 00:27:39,850
In my opinion,
500
00:27:39,959 --> 00:27:42,519
his highness
should form his own opinion.
501
00:27:42,629 --> 00:27:44,563
Permit me, your highness.
502
00:27:55,575 --> 00:27:58,339
And the shelf up here
has plenty of room for hats.
503
00:27:58,445 --> 00:28:00,913
It's even high enough
to put a crown on.
504
00:28:01,014 --> 00:28:02,845
I rarely take a crown
when I travel.
505
00:28:02,949 --> 00:28:05,474
My grandfather prefers
I leave it in the vault.
506
00:28:06,319 --> 00:28:09,652
And this is the most
comfortable bed in inn.
507
00:28:10,657 --> 00:28:12,716
For the present,
I'll take your word for that.
508
00:28:12,826 --> 00:28:14,126
I put two feather beds on.
509
00:28:14,127 --> 00:28:16,652
They'll keep you warm
on the coldest night.
510
00:28:17,330 --> 00:28:19,355
And the springs are good, too.
511
00:28:19,466 --> 00:28:22,026
See?
I endorse the springs.
512
00:28:24,771 --> 00:28:26,864
Now, in the sitting room.
513
00:28:28,842 --> 00:28:30,342
If your highness
will be good enough
514
00:28:30,343 --> 00:28:31,610
to go into the sitting room.
515
00:28:31,611 --> 00:28:33,111
Thank you.
516
00:28:35,982 --> 00:28:38,075
Every evening, I'll bring up
an eiderdown quilt
517
00:28:38,184 --> 00:28:39,151
and put it on your bed
518
00:28:39,152 --> 00:28:41,848
so that it's nice and warm
for you when you go to sleep.
519
00:28:41,955 --> 00:28:43,547
You frighten me.
It's the first day of may,
520
00:28:43,656 --> 00:28:45,817
and you speak as though
I shall expect a blizzard.
521
00:28:45,925 --> 00:28:47,326
Oh, no, your highness.
522
00:28:47,327 --> 00:28:48,851
Why, from now on till autumn,
523
00:28:48,962 --> 00:28:50,953
the weather is
as mild and fresh,
524
00:28:51,064 --> 00:28:52,793
lovely as can be.
525
00:28:55,268 --> 00:28:56,768
There!
526
00:28:56,770 --> 00:28:59,603
Oh, did you ever smell such air?
527
00:29:00,340 --> 00:29:02,365
Go ahead, take a deep breath.
528
00:29:09,249 --> 00:29:10,841
The quality seems excellent.
529
00:29:10,950 --> 00:29:12,474
Right from your highness' window
530
00:29:12,585 --> 00:29:15,315
is the most beautiful view
in all of Heidelberg.
531
00:29:15,421 --> 00:29:16,921
You can see the river Nekar
532
00:29:16,990 --> 00:29:19,686
and way up on the mountain,
the castle.
533
00:29:21,294 --> 00:29:23,262
I gather that you, Kathie.
534
00:29:23,363 --> 00:29:25,194
That is your name, isn't it?
535
00:29:25,298 --> 00:29:26,822
That you are most anxious
to make sure
536
00:29:26,933 --> 00:29:29,094
that I am comfortable
in every way.
537
00:29:29,202 --> 00:29:30,435
Good.
538
00:29:30,436 --> 00:29:32,666
But what happens
if some other person
539
00:29:32,772 --> 00:29:35,639
less understanding
should appear on the scene.
540
00:29:35,742 --> 00:29:38,404
My uncle has put me
in complete charge.
541
00:29:38,511 --> 00:29:41,036
Your highness' slightest wish
will be my command.
542
00:29:41,147 --> 00:29:43,945
It's a comfort to know that the
necessities will taken cared of.
543
00:29:44,050 --> 00:29:48,248
However, I hope that Heidelberg
will afford some pleasure, too.
544
00:29:49,122 --> 00:29:50,987
Do you think it will?
545
00:29:51,090 --> 00:29:52,558
The students are a lot of fun.
546
00:29:52,559 --> 00:29:54,527
And there are beer parties,
547
00:29:54,627 --> 00:29:56,993
and here is the piano.
548
00:29:59,032 --> 00:30:00,399
Why so it is.
549
00:30:00,400 --> 00:30:02,698
I hope
your highness likes music.
550
00:30:02,802 --> 00:30:05,032
It's a wonderful way
to past time.
551
00:30:05,138 --> 00:30:08,733
I look forward to many
musical evening in your company.
552
00:30:08,842 --> 00:30:10,901
That little song
you greeted me with.
553
00:30:11,010 --> 00:30:14,138
I recognized the melody,
but did you write the words?
554
00:30:14,247 --> 00:30:15,908
I know the words were silly, but
555
00:30:16,015 --> 00:30:18,745
Uncle Ruder made them up
especially for you.
556
00:30:18,852 --> 00:30:21,514
And I wouldn't hurt
his feelings for anything.
557
00:30:21,621 --> 00:30:22,988
The real words are lovely.
558
00:30:22,989 --> 00:30:25,924
I know.
Why don't you sing them for me?
559
00:30:26,492 --> 00:30:28,323
Go ahead. I insist.
560
00:30:30,063 --> 00:30:31,621
Very well.
561
00:30:42,408 --> 00:30:48,313
When it's summertime
in Heidelberg
562
00:30:49,182 --> 00:30:54,245
There's beauty everywhere
563
00:30:55,722 --> 00:31:02,855
All the tress are dressed
in their sunday best
564
00:31:03,696 --> 00:31:09,931
And brass band
plays in the square
565
00:31:13,706 --> 00:31:19,508
Everyday is like a holiday
566
00:31:20,780 --> 00:31:25,547
Strolling underneath the sun
567
00:31:27,553 --> 00:31:31,580
All the frauleins wear
568
00:31:31,691 --> 00:31:35,092
flowers in their hair
569
00:31:35,862 --> 00:31:41,767
With a smile
to spare for everyone
570
00:31:43,469 --> 00:31:46,905
The fragrant breeze
571
00:31:47,473 --> 00:31:50,408
The linden trees
572
00:31:51,477 --> 00:31:58,041
The promenade where lovers stray
573
00:31:59,519 --> 00:32:03,956
But have a care
574
00:32:04,057 --> 00:32:07,117
Or someone there
575
00:32:08,127 --> 00:32:15,693
May steal your heart away
576
00:32:19,472 --> 00:32:25,741
Strange things
happen on a summer night
577
00:32:26,779 --> 00:32:31,216
When the bells begin to chime
578
00:32:33,286 --> 00:32:36,983
It could happen to
579
00:32:37,090 --> 00:32:41,720
Someone just like you
580
00:32:43,062 --> 00:32:51,868
Down in Heidelberg in summertime
581
00:33:01,280 --> 00:33:03,510
Uncle Ruder's words in my voice.
582
00:33:03,616 --> 00:33:05,948
No wonder you smiled
when I sang to you.
583
00:33:06,052 --> 00:33:07,319
Just a moment.
584
00:33:07,320 --> 00:33:09,185
You haven't been dismissed yet.
585
00:33:09,288 --> 00:33:12,849
In Karlsburg, it is not the
custom to walk out on royalty.
586
00:33:13,559 --> 00:33:15,151
I beg your highness' pardon.
587
00:33:15,895 --> 00:33:17,362
If your highness will excuse me.
588
00:33:17,363 --> 00:33:19,695
Before you go,
there's just one more thing.
589
00:33:19,799 --> 00:33:21,323
Your highness wishes something.
590
00:33:21,434 --> 00:33:23,527
Yes, just this.
591
00:33:27,607 --> 00:33:30,337
I don't know about the custom
in Karlsburg, your highness.
592
00:33:30,443 --> 00:33:32,968
But at Ruder's inn, that does
not come with the service.
593
00:33:47,593 --> 00:33:49,220
History, Lutz.
594
00:33:49,328 --> 00:33:51,057
The ancient or modern,
your highness.
595
00:33:51,164 --> 00:33:52,893
Ancient.
596
00:33:58,971 --> 00:34:00,666
Is this the lecture hall
for ancient history?
597
00:34:00,773 --> 00:34:02,434
Yes. New student, eh?
598
00:34:02,542 --> 00:34:03,375
Yes.
599
00:34:03,376 --> 00:34:05,105
Registered for this class?
600
00:34:05,211 --> 00:34:06,278
What is your name?
601
00:34:06,279 --> 00:34:08,076
I am Karl France of Karlsburg.
602
00:34:08,181 --> 00:34:09,147
France.
603
00:34:09,148 --> 00:34:11,912
Whereas, here you are.
Right inside, Herr France.
604
00:34:12,018 --> 00:34:13,518
Herr France?
605
00:34:13,619 --> 00:34:15,780
Move on, Herr France,
you'll be late.
606
00:34:28,668 --> 00:34:30,659
Sit down! Don't block the aisle.
607
00:34:36,409 --> 00:34:38,969
His excellency,
Professor klauber.
608
00:34:42,782 --> 00:34:44,282
What's the matter with you,
Herr France?
609
00:34:44,350 --> 00:34:46,011
Stump your feet like the others.
610
00:34:46,119 --> 00:34:48,087
Professor klauber is coming in.
611
00:34:50,323 --> 00:34:51,723
Both feet.
612
00:34:51,724 --> 00:34:53,658
You're no different
from the rest.
613
00:35:07,974 --> 00:35:11,000
Welcome to ancient history,
gentlemen.
614
00:35:11,110 --> 00:35:12,975
It's a new term and ah...
615
00:35:13,079 --> 00:35:15,775
we'll start with the new face.
616
00:35:16,115 --> 00:35:18,709
It means it will be your face.
617
00:35:18,818 --> 00:35:22,618
All history is a record
of significant milestones
618
00:35:22,722 --> 00:35:25,020
in the development of man.
619
00:35:25,124 --> 00:35:28,150
Can you name just one
such contribution
620
00:35:28,261 --> 00:35:32,288
in the 500 years before
the Christian era?
621
00:35:34,233 --> 00:35:36,701
Just one,
that shouldn't be too difficult.
622
00:35:36,802 --> 00:35:37,836
I am aware of many,
623
00:35:37,837 --> 00:35:40,362
I was merely trying to
select the most important.
624
00:35:40,473 --> 00:35:43,374
The conquest
of Alexander The Great.
625
00:35:45,611 --> 00:35:49,138
Accurate, but not as important
as another conquest.
626
00:35:49,248 --> 00:35:51,978
While Alexander was
beating people over the head,
627
00:35:52,084 --> 00:35:55,815
Aristotle was
awakening the minds of men.
628
00:35:55,922 --> 00:35:57,422
Can the Herr Professor
name a figure
629
00:35:57,490 --> 00:36:00,050
of greater strength
than Alexander.
630
00:36:00,159 --> 00:36:01,751
The gorilla.
631
00:36:03,462 --> 00:36:05,191
We will discuss Aristotle.
632
00:36:05,298 --> 00:36:07,095
Ah, Herr Bauer.
633
00:36:07,400 --> 00:36:09,561
Social graces, indeed.
634
00:36:09,669 --> 00:36:11,169
Warmth and charm.
635
00:36:11,170 --> 00:36:12,304
But it certainly didn't charm me
636
00:36:12,305 --> 00:36:14,830
when that officious
nobody called me Herr France.
637
00:36:14,941 --> 00:36:16,441
They have no manners.
638
00:36:16,542 --> 00:36:19,010
That's quite polite
in talking to a freshman.
639
00:36:19,111 --> 00:36:20,611
But if it bothered you,
640
00:36:20,613 --> 00:36:22,581
why didn't you tell him
who you were?
641
00:36:22,682 --> 00:36:24,479
At first,
I didn't have a chance,
642
00:36:24,584 --> 00:36:26,518
but then I realized
he wasn't the sort of fellow
643
00:36:26,619 --> 00:36:28,053
who'd be impressed by it.
644
00:36:28,054 --> 00:36:30,181
Ah, you've learned a lot
in one day.
645
00:36:30,289 --> 00:36:31,881
They're the ones
that'll have to learn.
646
00:36:31,991 --> 00:36:33,491
If they had any knowledge
of tradition,
647
00:36:33,593 --> 00:36:35,185
they'd know better
than to order me to
648
00:36:35,294 --> 00:36:38,127
stump my feet just because
a professor comes into the room.
649
00:36:38,598 --> 00:36:40,498
It's a matter of respect.
650
00:36:40,600 --> 00:36:42,100
Who was the professor?
651
00:36:42,201 --> 00:36:44,066
Klauber.
652
00:36:44,170 --> 00:36:46,070
Noble prize winner.
653
00:36:46,172 --> 00:36:49,107
It's in the finest tradition
to honor such a man.
654
00:36:49,208 --> 00:36:50,542
He's a full professor.
655
00:36:50,543 --> 00:36:52,408
And I am a prince.
656
00:36:52,511 --> 00:36:55,275
Position of
no academic distinction.
657
00:36:57,817 --> 00:37:01,253
My dear, Herr Doctor, you find
this very amusing, don't you?
658
00:37:01,354 --> 00:37:03,379
My dear, boy.
659
00:37:03,489 --> 00:37:05,150
If you'll only relax,
660
00:37:05,258 --> 00:37:07,351
you'll find it amusing, too.
661
00:37:08,094 --> 00:37:09,618
Listen to them.
662
00:37:09,729 --> 00:37:11,492
They are
having a wonderful time.
663
00:37:11,597 --> 00:37:13,497
If you could only be
one of them, a student.
664
00:37:13,599 --> 00:37:16,500
Why should I pretend to be
nobody when I am somebody?
665
00:37:20,439 --> 00:37:22,304
All your philosophy
doesn't alter the fact
666
00:37:22,408 --> 00:37:24,569
that quality is born in a man.
667
00:37:24,677 --> 00:37:27,475
That's very shrewd,
your highness.
668
00:37:27,580 --> 00:37:28,713
And very true.
669
00:37:28,714 --> 00:37:31,012
But in Heidelberg, they either
don't know it or they don't care
670
00:37:31,117 --> 00:37:32,914
Oh, no, my boy, no.
671
00:37:33,019 --> 00:37:34,714
You see, in Karlsburg,
672
00:37:34,820 --> 00:37:37,015
the quality is in the title.
673
00:37:37,123 --> 00:37:39,057
In Heidelberg,
674
00:37:39,158 --> 00:37:41,558
the quality is in the man.
675
00:37:41,661 --> 00:37:43,185
Come in.
676
00:37:45,064 --> 00:37:47,726
Excuse me, your highness,
dinner is ready.
677
00:37:47,833 --> 00:37:50,324
Would you prefer it
in the privacy of your room?
678
00:37:50,436 --> 00:37:51,936
or on the terrace?
679
00:37:51,937 --> 00:37:53,632
Where do
the ordinary students eat?
680
00:37:53,739 --> 00:37:55,331
In this weather, on the terrace.
681
00:37:55,441 --> 00:37:58,171
Very well,
on the terrace please.
682
00:38:00,646 --> 00:38:02,146
Thank you.
683
00:38:02,214 --> 00:38:05,081
You take a great deal
for granted, Herr Doctor.
684
00:38:05,184 --> 00:38:07,448
Oh, no, I'm a slave to orders.
685
00:38:07,553 --> 00:38:09,578
His majesty
put me in charge here.
686
00:38:10,956 --> 00:38:13,516
Well, I'll go to my room
and freshen up.
687
00:38:13,626 --> 00:38:14,993
Meet you here in a few moments.
688
00:38:14,994 --> 00:38:16,261
Don't hurry yourself.
689
00:38:16,262 --> 00:38:18,457
I hope I have your permission
to go to the terrace.
690
00:38:18,564 --> 00:38:20,191
Herr Professor.
691
00:38:26,906 --> 00:38:28,406
Good evening, your highness.
692
00:38:29,241 --> 00:38:30,741
Would you like
your dinner right now?
693
00:38:30,743 --> 00:38:31,943
Yes.
694
00:38:31,944 --> 00:38:33,571
What would your highness like?
695
00:38:34,280 --> 00:38:36,248
What do
the ordinary students eat?
696
00:38:44,457 --> 00:38:45,957
Kathie!
697
00:38:46,425 --> 00:38:48,222
You haven't been dismissed yet.
698
00:38:49,261 --> 00:38:50,528
I'm sorry, your highness.
699
00:38:50,529 --> 00:38:52,053
I seem to have forgotten again.
700
00:38:52,164 --> 00:38:53,722
I'm not so sure you forgot.
701
00:38:53,833 --> 00:38:55,166
What's this?
702
00:38:55,167 --> 00:38:56,828
Kraut and Frankfurt.
703
00:39:21,794 --> 00:39:23,659
It's good, isn't it?
704
00:39:23,763 --> 00:39:24,929
Are you still here?
705
00:39:24,930 --> 00:39:26,557
You haven't dismissed me.
706
00:39:26,665 --> 00:39:27,899
It's good, isn't it?
707
00:39:27,900 --> 00:39:30,164
It's ah... not bad.
708
00:39:30,269 --> 00:39:31,102
It's very good.
709
00:39:31,103 --> 00:39:34,129
I can see you like it, and it
won't hurt you to admit it.
710
00:39:34,240 --> 00:39:36,572
All right then, I like it.
711
00:39:36,675 --> 00:39:38,404
It's even better with beer.
712
00:39:39,178 --> 00:39:40,839
I don't think it could be.
713
00:39:52,324 --> 00:39:53,824
It is.
714
00:39:55,161 --> 00:39:57,561
It's difficult for all
new students the first day, and
715
00:39:57,663 --> 00:40:00,359
must be even harder
for your highness.
716
00:40:00,466 --> 00:40:02,229
Do you know once you
get used to Heidelberg,
717
00:40:02,334 --> 00:40:03,834
you'll find
you like a lot of things
718
00:40:03,936 --> 00:40:05,403
you never dreamed you'd like.
719
00:40:05,404 --> 00:40:07,599
I didn't come to Heidelberg
for amusement.
720
00:40:07,706 --> 00:40:09,833
What difference does it make
if you have fun anyway?
721
00:40:09,942 --> 00:40:11,569
It doesn't cost any more.
722
00:40:11,677 --> 00:40:13,872
You know,
you ought to join a corps.
723
00:40:14,780 --> 00:40:17,408
You know, it's more fun
than kraut and Frankfurt.
724
00:40:17,516 --> 00:40:18,750
If you say so.
725
00:40:18,751 --> 00:40:20,218
Now,
what corps do you like best?
726
00:40:20,219 --> 00:40:21,586
The West Falien.
727
00:40:21,587 --> 00:40:23,817
They're all fine friendly boys.
728
00:40:23,923 --> 00:40:26,050
Seem to have more fun
than any other corps.
729
00:40:26,158 --> 00:40:27,955
Then I'll join the West Falien.
730
00:40:28,060 --> 00:40:29,789
Oh, no, your highness.
731
00:40:29,895 --> 00:40:33,592
They haven't a title among them.
You belong with the Sax Blusean.
732
00:40:33,699 --> 00:40:35,462
They don't accept commoners.
733
00:40:35,568 --> 00:40:38,401
They're
all barons, counts, dukes.
734
00:40:38,504 --> 00:40:39,871
No princes, but...
735
00:40:39,872 --> 00:40:42,466
There aren't enough princes
around to make a corps.
736
00:40:44,410 --> 00:40:45,910
That presents a problem.
737
00:40:45,978 --> 00:40:47,673
I'll need your advice.
738
00:40:47,780 --> 00:40:49,247
Sit down, Kathie.
739
00:40:49,248 --> 00:40:50,748
I shouldn't, your highness.
740
00:40:50,783 --> 00:40:52,808
May I be dismissed?
You may not.
741
00:40:52,918 --> 00:40:55,648
You have made a great
disadvantage, your highness.
742
00:40:55,754 --> 00:40:57,551
That's the way I want you to be.
743
00:40:57,656 --> 00:40:59,156
Sit down.
744
00:41:02,695 --> 00:41:05,994
Now, you said
you like the West Falien.
745
00:41:06,966 --> 00:41:09,799
Is it because they haven't
any titles amongst them?
746
00:41:09,902 --> 00:41:11,336
Oh, surely your highness.
747
00:41:11,337 --> 00:41:13,805
I have the greatest respect
for the nobility.
748
00:41:13,906 --> 00:41:16,272
You were all nice young men,
but...
749
00:41:16,375 --> 00:41:17,875
But what?
750
00:41:17,877 --> 00:41:20,710
Well, go on. I insist.
751
00:41:20,813 --> 00:41:22,781
It would be most presumptuous
of me to...
752
00:41:22,882 --> 00:41:25,316
I give you permission
to be presumptuous.
753
00:41:25,417 --> 00:41:27,578
Well, go on.
754
00:41:27,686 --> 00:41:29,813
Well, for one thing.
755
00:41:29,922 --> 00:41:32,083
The nobility doesn't
seem to be taught manners.
756
00:41:32,191 --> 00:41:34,921
Etiquette, yes, but manners, no.
757
00:41:35,027 --> 00:41:36,961
They don't ask, they take.
758
00:41:37,062 --> 00:41:38,689
I see.
759
00:41:38,797 --> 00:41:40,788
Then if I weren't a prince,
760
00:41:40,900 --> 00:41:42,925
you'll like me better.
761
00:41:43,035 --> 00:41:44,593
I don't know but...
762
00:41:44,703 --> 00:41:47,866
At least I'd get a chance to see
what you're really like.
763
00:41:47,973 --> 00:41:50,999
Try it.
Forget that I am a prince.
764
00:41:51,110 --> 00:41:54,204
It is not for me
to forget that, your highness.
765
00:41:54,313 --> 00:41:56,543
All right then,
I'm just one of the students,
766
00:41:56,649 --> 00:41:58,583
just plain Karl France.
767
00:41:58,684 --> 00:42:00,345
We're equals.
768
00:42:03,389 --> 00:42:05,584
Just a minute.
I didn't say you can go.
769
00:42:05,691 --> 00:42:07,352
Well, if we're equals,
770
00:42:07,459 --> 00:42:09,324
I can go when I choose.
771
00:42:10,029 --> 00:42:12,554
You're not giving me
a fair chance, Kathie.
772
00:42:12,665 --> 00:42:14,633
I want us to be friends.
773
00:42:15,334 --> 00:42:17,564
Treat me as you do the others,
will you?
774
00:42:17,670 --> 00:42:19,570
Try.
775
00:42:19,672 --> 00:42:21,230
It's impossible.
776
00:42:21,340 --> 00:42:24,309
After all, you are a prince
and I work here.
777
00:42:24,410 --> 00:42:25,443
What will people say?
778
00:42:25,444 --> 00:42:28,311
Oh, don't worry so much
about my reputation.
779
00:42:28,414 --> 00:42:29,881
Oh, no, your highness!
780
00:42:29,882 --> 00:42:31,907
It's my reputation
I'm worried about.
781
00:42:33,052 --> 00:42:34,285
Well, Kathie!
782
00:42:34,286 --> 00:42:36,777
Is the food here as good
as I remember it?
783
00:42:36,889 --> 00:42:38,356
Better, Doctor Juttner.
784
00:42:38,357 --> 00:42:40,154
I'll set another plate.
Thank you.
785
00:42:41,393 --> 00:42:42,893
I owe your highness an apology.
786
00:42:42,962 --> 00:42:44,725
After all,
it's only the first day.
787
00:42:44,830 --> 00:42:46,593
I feel I was much too severe.
788
00:42:46,699 --> 00:42:48,326
You were quite right,
Doctor Juttner.
789
00:42:48,434 --> 00:42:50,732
I've just had confirmation of
your point of view.
790
00:42:50,836 --> 00:42:53,430
Oh, amazing!
791
00:42:53,539 --> 00:42:55,039
In 10 minutes, Kathie,
792
00:42:55,107 --> 00:42:58,474
you accomplish more than I've
been trying to do for 10 years.
793
00:42:58,577 --> 00:43:02,104
It wasn't all kraut and
Frankfurt, was it, my dear?
794
00:43:02,982 --> 00:43:04,482
Hello, Kathie.
795
00:43:04,817 --> 00:43:07,342
Ah, I don't remember
seeing you here before.
796
00:43:07,453 --> 00:43:08,653
New here?
797
00:43:08,654 --> 00:43:11,521
My name's Lucas, student officer
of the West Falien corps.
798
00:43:11,624 --> 00:43:13,990
Now, my dear Kathie,
present the gentleman to me.
799
00:43:14,760 --> 00:43:16,127
I have the honor to introduce...
800
00:43:16,128 --> 00:43:17,925
My name is Herr France.
801
00:43:18,030 --> 00:43:19,554
My friend, Doctor Juttner.
Doctor Juttner.
802
00:43:19,665 --> 00:43:21,690
How do you do?
My dear, Herr France,
803
00:43:21,800 --> 00:43:23,665
let me welcome you
to Heidelberg.
804
00:43:24,370 --> 00:43:25,737
Thank you, Herr Lucas.
805
00:43:25,738 --> 00:43:27,706
Our friend, Kathie, has just
been telling me about your corps
806
00:43:27,806 --> 00:43:30,707
Won't you sit down please?
And you can tell more about it.
807
00:43:30,809 --> 00:43:32,538
Thank you.
808
00:43:33,412 --> 00:43:35,277
Well, we're not suppose to
boast about our corps.
809
00:43:35,381 --> 00:43:37,747
So what I shall say
is a gross understatement.
810
00:43:37,850 --> 00:43:40,614
It just happens to be
the finest corps in Heidelberg.
811
00:43:40,719 --> 00:43:43,244
Why, even in the words
of our glorious Prospero.
812
00:43:43,355 --> 00:43:46,518
The West Falien can drink any
other corpsman under the table.
813
00:43:46,625 --> 00:43:49,116
Their skill with sword and saber
is second to none.
814
00:43:49,228 --> 00:43:51,253
That too,
Prospero will tell you.
815
00:43:51,363 --> 00:43:53,126
I'm sure
the Prospero will tell you,
816
00:43:53,232 --> 00:43:55,359
he's an old West Falien himself.
817
00:43:55,467 --> 00:43:56,801
Oh, then who would know better?
818
00:43:56,802 --> 00:43:58,667
Blocking a fox, Lucas?
819
00:43:59,405 --> 00:44:01,805
This is
becoming a bad habit of his.
820
00:44:01,907 --> 00:44:02,907
He lures them away
821
00:44:02,908 --> 00:44:05,468
before a gentleman has a chance
to look them over.
822
00:44:05,577 --> 00:44:08,011
No one that
would interest you, count.
823
00:44:08,113 --> 00:44:10,479
Count Von Asterburg
of the sax blusean.
824
00:44:10,582 --> 00:44:12,082
Doctor Juttner.
825
00:44:12,184 --> 00:44:13,776
Herr France.
826
00:44:13,886 --> 00:44:16,753
I've heard your corps highly
praised, Count Von Asterburg.
827
00:44:16,855 --> 00:44:18,482
There are many who envy us.
828
00:44:18,590 --> 00:44:20,148
You are very fortunate,
Herr France.
829
00:44:20,259 --> 00:44:21,759
Aside from the Sax Blusean,
830
00:44:21,794 --> 00:44:24,058
there isn't a better corps
than the West Falien.
831
00:44:24,163 --> 00:44:25,563
Oh, don't go yet, count.
832
00:44:25,564 --> 00:44:26,798
Why don't you join us?
833
00:44:26,799 --> 00:44:27,699
I'll order some beer
834
00:44:27,700 --> 00:44:29,793
and you can sit down
and tell us about your corps.
835
00:44:29,902 --> 00:44:30,968
Perhaps some other time.
836
00:44:30,969 --> 00:44:32,596
Oh, now is
as good a time as any.
837
00:44:32,705 --> 00:44:34,205
We have no vacancies,
Herr France.
838
00:44:34,273 --> 00:44:35,440
I'm prepared to wait.
839
00:44:35,441 --> 00:44:37,500
There are certain requirements,
Herr France.
840
00:44:37,609 --> 00:44:39,509
A man must stick to his class,
841
00:44:39,611 --> 00:44:41,111
a person like you
would find himself
842
00:44:41,113 --> 00:44:43,104
very uncomfortable
in our circle.
843
00:44:43,215 --> 00:44:44,876
Good night.
844
00:44:46,552 --> 00:44:49,282
He's a decent chap really,
but you pressed him hard.
845
00:44:49,388 --> 00:44:50,755
I forgive him.
846
00:44:50,756 --> 00:44:52,256
Will he forgive you?
847
00:44:52,357 --> 00:44:54,086
We'll have no choice.
848
00:44:54,927 --> 00:44:56,861
Come! Meet the West Falien.
849
00:44:57,963 --> 00:44:59,463
Go on.
850
00:45:07,039 --> 00:45:08,239
Silentium!
851
00:45:08,240 --> 00:45:10,105
Gentlemen, we have a new recruit
852
00:45:10,209 --> 00:45:11,870
and a good one at that.
853
00:45:11,977 --> 00:45:13,477
There's only one thing
against him.
854
00:45:13,579 --> 00:45:14,879
He eats well, drinks well
855
00:45:14,880 --> 00:45:17,075
and looks as though
he can afford to pay for it.
856
00:45:17,750 --> 00:45:19,250
I give you Karl France.
857
00:45:19,284 --> 00:45:20,752
Welcome!
858
00:45:20,753 --> 00:45:22,778
Richter, cap.
859
00:45:24,423 --> 00:45:26,983
Beer! Beer! Beer!
860
00:45:28,627 --> 00:45:30,151
Disgraceful!
861
00:45:30,262 --> 00:45:31,820
I shall report you
for this, Doctor Juttner,
862
00:45:31,930 --> 00:45:33,454
mingling with commoners.
863
00:45:33,565 --> 00:45:34,866
Why you report me?
864
00:45:34,867 --> 00:45:36,167
I'm living like a king.
865
00:45:36,168 --> 00:45:37,301
But you permit his highness to
866
00:45:37,302 --> 00:45:39,395
contaminate himself
with the rabble.
867
00:45:39,505 --> 00:45:42,702
When his highness
retires tonight, Lutzy.
868
00:45:42,808 --> 00:45:45,971
You can burn his clothes
and fumigate him.
869
00:45:50,182 --> 00:45:52,241
Gentlemen, salamander!
870
00:45:53,051 --> 00:45:55,679
Salamander, up!
871
00:45:57,256 --> 00:45:59,850
Salamander, up!
872
00:46:02,227 --> 00:46:04,491
Salamander, drink!
873
00:46:10,502 --> 00:46:12,197
Drink it down in one breath.
874
00:46:13,305 --> 00:46:18,743
Drink! Drink! Drink!
875
00:46:18,877 --> 00:46:22,369
eins, swei, drei, vier
876
00:46:22,481 --> 00:46:25,041
lift your stein
and drink your beer
877
00:46:25,150 --> 00:46:28,119
Eins, swei, drei, vier
878
00:46:28,220 --> 00:46:31,348
Lift your stein
and drink your beer
879
00:46:31,456 --> 00:46:33,515
Drink! Drink! Drink!
880
00:46:33,625 --> 00:46:35,752
To eyes that are bright as stars
881
00:46:35,861 --> 00:46:37,385
When they're shining on me
882
00:46:37,496 --> 00:46:39,657
Drink! Drink! Drink!
883
00:46:39,765 --> 00:46:42,063
To lips that are red and sweet
884
00:46:42,167 --> 00:46:43,998
As the fruit on the tree
885
00:46:44,102 --> 00:46:45,602
Here's a hope
886
00:46:45,637 --> 00:46:48,538
That
those bright eyes will shine
887
00:46:48,640 --> 00:46:54,476
Lovingly
longingly soon into mine
888
00:46:56,048 --> 00:46:59,745
May those lips
that are red and sweet
889
00:46:59,852 --> 00:47:03,788
Tonight with joy
my own lips meet
890
00:47:04,456 --> 00:47:05,857
Drink! Drink!
891
00:47:05,858 --> 00:47:07,553
Let the toast start
892
00:47:07,659 --> 00:47:10,822
May young hearts never part
893
00:47:10,929 --> 00:47:12,863
Drink! Drink! Drink!
894
00:47:12,965 --> 00:47:17,026
Let every true lover
salute his sweetheart
895
00:47:18,070 --> 00:47:19,867
Drink! Drink! Drink!
896
00:47:19,972 --> 00:47:21,769
To arms that are white
897
00:47:21,874 --> 00:47:24,138
And warm as a rose in the sun
898
00:47:24,243 --> 00:47:26,211
Drink! Drink! Drink!
899
00:47:26,311 --> 00:47:28,108
To hearts that will love one
900
00:47:28,213 --> 00:47:30,681
Only when I am the one
901
00:47:30,782 --> 00:47:32,477
Here's a hope
902
00:47:32,584 --> 00:47:36,145
That those soft arms will twine
903
00:47:36,255 --> 00:47:40,749
Tenderly,
trustingly soon around mine
904
00:47:43,762 --> 00:47:46,629
AII I ask is the right to see
905
00:47:46,732 --> 00:47:50,668
Those smiling eyes beguiling me
906
00:47:50,769 --> 00:47:52,498
Drink! Drink!
907
00:47:52,604 --> 00:47:54,367
Let the toast start
908
00:47:54,473 --> 00:47:57,636
May young hearts never part
909
00:47:57,743 --> 00:48:00,041
Drink! Drink! Drink!
910
00:48:00,145 --> 00:48:03,308
Let every true lover
salute his sweetheart
911
00:48:03,415 --> 00:48:05,007
Let's drink!
912
00:48:09,421 --> 00:48:12,584
(Students singing in German)
913
00:49:00,238 --> 00:49:01,672
You take the glasses here.
914
00:49:01,673 --> 00:49:03,538
Let's go, go, go.
915
00:49:04,543 --> 00:49:06,738
Here, let's go.
916
00:49:19,391 --> 00:49:20,424
Please, your highness.
917
00:49:20,425 --> 00:49:22,950
No, no, not your highness,
just Karl.
918
00:49:23,061 --> 00:49:25,188
Please, Karl.
I took your advice.
919
00:49:25,297 --> 00:49:27,288
Surely I deserve a reward.
920
00:49:32,904 --> 00:49:34,428
Your highness.
921
00:49:36,208 --> 00:49:38,073
Oh, go away, Lutz!
922
00:49:41,146 --> 00:49:42,380
I'm sorry, your highness.
923
00:49:42,381 --> 00:49:44,349
I shouldn't have done that.
924
00:49:44,449 --> 00:49:45,449
It's not your fault.
925
00:49:45,450 --> 00:49:47,543
You've just had too much beer.
926
00:49:47,652 --> 00:49:49,984
No, no, no,
don't blame it on the beer.
927
00:49:50,088 --> 00:49:52,488
I prefer to think it's the beer.
928
00:49:52,591 --> 00:49:54,752
Well,
I prefer you didn't think that.
929
00:49:59,364 --> 00:50:01,025
Good night, Kathie.
930
00:50:08,974 --> 00:50:10,274
Are we alone?
931
00:50:10,275 --> 00:50:12,266
Alone, no, we are together.
932
00:50:12,377 --> 00:50:13,711
What's the matter?
933
00:50:13,712 --> 00:50:15,270
His highness, Karl France,
934
00:50:15,380 --> 00:50:17,371
heir apparent
to the throne of Karlsburg,
935
00:50:17,482 --> 00:50:20,280
knight commander of the grand
order of Frederick The Bold,
936
00:50:20,385 --> 00:50:21,519
and so on.
937
00:50:21,520 --> 00:50:23,351
has just been assaulted.
938
00:50:23,455 --> 00:50:25,946
Where?
On the premises.
939
00:50:26,058 --> 00:50:28,424
Your niece knocked him down.
940
00:50:28,527 --> 00:50:30,188
Maybe he got fresh.
941
00:50:30,295 --> 00:50:31,795
Princes do not get fresh.
942
00:50:31,897 --> 00:50:33,762
They occasionally make advances.
943
00:50:34,566 --> 00:50:36,966
You realize
what will come of this, Ruder?
944
00:50:37,569 --> 00:50:39,196
He won't get fresh again.
945
00:50:39,304 --> 00:50:40,965
You take this very lightly,
946
00:50:41,073 --> 00:50:42,540
but I do not.
947
00:50:42,541 --> 00:50:44,099
It is my pleasure to inform you
948
00:50:44,209 --> 00:50:47,178
that the consequences
will be disastrous.
949
00:50:47,279 --> 00:50:48,279
Thank you.
950
00:50:48,280 --> 00:50:51,044
It would... disastrous?
951
00:50:51,149 --> 00:50:52,616
What are you talking about?
952
00:50:52,617 --> 00:50:54,983
In Karlsburg,
for what your niece dared to do,
953
00:50:55,087 --> 00:50:57,578
she would probably be beheaded.
954
00:50:57,689 --> 00:51:01,455
Please Herr Lutz, don't make
a big point out of nothing.
955
00:51:01,560 --> 00:51:03,357
You and I,
we are men of the world.
956
00:51:03,462 --> 00:51:04,695
I am not!
957
00:51:04,696 --> 00:51:05,863
Neither am I.
958
00:51:05,864 --> 00:51:07,832
I'm just trying to
make a living.
959
00:51:08,533 --> 00:51:11,798
But I don't cause you trouble,
why must you cause me a trouble?
960
00:51:11,903 --> 00:51:13,495
It is not a personal matter.
961
00:51:13,605 --> 00:51:16,073
I have sworn to
uphold the honor and dignity
962
00:51:16,174 --> 00:51:17,903
of the royal house of Karlsburg.
963
00:51:18,009 --> 00:51:20,477
In my weekly report to the
royal household in Karlsburg,
964
00:51:20,579 --> 00:51:23,673
I shall include
this unfortunate incident.
965
00:51:23,782 --> 00:51:27,047
The report will go to the
minister of internal affairs.
966
00:51:27,152 --> 00:51:30,315
He will submit it to
the prime minister, Von Mark.
967
00:51:30,422 --> 00:51:33,721
Von Mark will notify
our ambassador in Berlin.
968
00:51:33,825 --> 00:51:36,191
It will be presented to
the German foreign office.
969
00:51:36,294 --> 00:51:40,094
They will submit the matter
to his majesty, the Kaiser.
970
00:51:40,198 --> 00:51:41,722
The Kaiser will communicate
971
00:51:41,833 --> 00:51:44,199
with the chancellor
of Heidelberg university.
972
00:51:44,302 --> 00:51:46,896
The chancellor will communicate
with the burgomaster.
973
00:51:47,005 --> 00:51:48,563
The burgomaster will convene
974
00:51:48,673 --> 00:51:50,732
the aldermen of the city
of Heidelberg.
975
00:51:50,842 --> 00:51:53,208
They will summon you,
Herr Ruder.
976
00:51:54,079 --> 00:51:55,379
What can I do?
977
00:51:55,380 --> 00:51:57,245
Dear kind Lutz, my good friend,
978
00:51:57,349 --> 00:51:59,180
what do you want me to do?
979
00:51:59,284 --> 00:52:01,275
The prince is my responsibility.
980
00:52:01,386 --> 00:52:03,479
Your niece is yours.
981
00:52:03,588 --> 00:52:05,419
I will warn her.
982
00:52:05,524 --> 00:52:07,424
She will never
bother his highness again.
983
00:52:07,526 --> 00:52:08,959
That is not the solution.
984
00:52:08,960 --> 00:52:11,019
His highness
may wish to bother her.
985
00:52:12,264 --> 00:52:14,027
Get rid of her!
986
00:52:14,132 --> 00:52:15,963
My own niece?
987
00:52:16,067 --> 00:52:18,001
My sister's daughter?
988
00:52:18,103 --> 00:52:19,537
Now don't start snivelling!
989
00:52:19,538 --> 00:52:22,336
This is no time for sloppy
sentimentality, Ruder.
990
00:52:22,440 --> 00:52:23,964
Exile her.
991
00:52:24,075 --> 00:52:26,009
Vanish her from this place.
992
00:52:29,681 --> 00:52:31,979
Exile her! Vanish her!
993
00:52:32,083 --> 00:52:35,246
Exile her! Vanish her!
994
00:52:36,021 --> 00:52:37,521
Exile her!
995
00:52:40,125 --> 00:52:42,958
Exile her! Vanish her!
996
00:52:43,061 --> 00:52:45,427
Exile her! Vanish her!
997
00:52:53,071 --> 00:52:54,571
Come in.
998
00:53:01,529 --> 00:53:02,830
Kathie.
999
00:53:02,831 --> 00:53:05,664
What's the first thing I taught
you when you came here?
1000
00:53:06,601 --> 00:53:09,399
The customer is always right.
That's right.
1001
00:53:09,504 --> 00:53:11,199
No, it's wrong.
1002
00:53:11,306 --> 00:53:13,297
You mean it wasn't
the first thing I taught you?
1003
00:53:13,408 --> 00:53:14,875
Oh, yes, that's right.
1004
00:53:14,876 --> 00:53:16,605
But that
the customer is always right,
1005
00:53:16,711 --> 00:53:18,645
that's not right, that's wrong.
1006
00:53:18,746 --> 00:53:21,044
Right, wrong, wrong, right.
This I know.
1007
00:53:21,149 --> 00:53:23,709
When you got the prince for
a customer, you got trouble.
1008
00:53:23,818 --> 00:53:25,945
Those people are
always talking to each other.
1009
00:53:26,054 --> 00:53:27,421
The prince
to the prime minister.
1010
00:53:27,422 --> 00:53:28,755
the king to the Kaiser.
1011
00:53:28,756 --> 00:53:31,190
the more they talk,
the more trouble I have got.
1012
00:53:31,292 --> 00:53:33,692
Don't get upset uncle,
there won't be any trouble.
1013
00:53:33,795 --> 00:53:35,422
I knew you would be sensible.
1014
00:53:35,530 --> 00:53:36,864
Very sensible.
1015
00:53:36,865 --> 00:53:38,389
I'm leaving in the morning.
1016
00:53:38,500 --> 00:53:39,867
In the...
1017
00:53:39,868 --> 00:53:42,803
What? My own niece leaving me?
1018
00:53:42,904 --> 00:53:45,304
Well, as long as he's here,
this is no place for me.
1019
00:53:45,406 --> 00:53:46,906
I'll get another job.
1020
00:53:46,941 --> 00:53:49,205
How... how will I look after you?
1021
00:53:49,310 --> 00:53:50,971
I'm your only family.
1022
00:53:51,079 --> 00:53:53,047
Don't worry uncle,
I'll be all right.
1023
00:53:53,147 --> 00:53:54,647
I do worry.
1024
00:53:54,682 --> 00:53:56,479
Maybe if you try to apologize.
1025
00:53:57,385 --> 00:54:00,821
Why should I apologize?
Because you assaulted him.
1026
00:54:00,922 --> 00:54:03,117
Oh, you know about that.
1027
00:54:03,224 --> 00:54:05,488
And do you know
he tried to get fresh with me?
1028
00:54:05,593 --> 00:54:08,824
But he's a prince, you can not
go around assaulting a prince.
1029
00:54:08,930 --> 00:54:10,591
That's why I'm leaving.
1030
00:54:10,698 --> 00:54:13,064
But if you apologize,
everything will be all right.
1031
00:54:13,167 --> 00:54:14,930
What if he gets fresh again?
1032
00:54:16,037 --> 00:54:18,665
With a nice girl like you,
how fresh can he get?
1033
00:54:18,773 --> 00:54:19,973
Oh, with a fellow like him
1034
00:54:19,974 --> 00:54:22,465
I'm not going to
wait around to find out.
1035
00:54:22,577 --> 00:54:24,511
I don't like him myself.
1036
00:54:24,612 --> 00:54:26,204
But if you are
stubborn enough to go,
1037
00:54:26,314 --> 00:54:28,214
to go through the river,
1038
00:54:28,316 --> 00:54:29,840
work at Groswaltz.
1039
00:54:30,919 --> 00:54:32,052
Why Groswaltz?
1040
00:54:32,053 --> 00:54:34,681
Because they are
the customers never ask,
1041
00:54:34,789 --> 00:54:37,485
and the head waiter
is my best friend.
1042
00:54:38,426 --> 00:54:39,926
My darling.
1043
00:54:41,829 --> 00:54:45,993
Kathie! Kathie! Kathie! Kathie!
1044
00:54:47,802 --> 00:54:49,861
Stop it! Stop it!
1045
00:54:49,971 --> 00:54:51,802
Where is Kathie tonight?
1046
00:54:51,906 --> 00:54:53,406
Don't worry about Kathie.
1047
00:54:53,474 --> 00:54:55,874
I myself
will take care of everything.
1048
00:54:55,977 --> 00:54:58,172
Turn around!
What?
1049
00:54:58,279 --> 00:54:59,779
Turn around!
1050
00:55:04,352 --> 00:55:06,217
Step forward a little.
1051
00:55:08,990 --> 00:55:10,617
That's enough!
1052
00:55:10,725 --> 00:55:13,125
Sorry,
you're no substitute for Kathie.
1053
00:55:13,227 --> 00:55:14,294
Where is she?
1054
00:55:14,295 --> 00:55:16,160
The truth, Ruder, the truth!
1055
00:55:17,865 --> 00:55:20,026
I... sent her away this morning.
1056
00:55:20,134 --> 00:55:21,501
She misbehaved.
1057
00:55:21,502 --> 00:55:23,231
Struck one of the customers.
1058
00:55:23,338 --> 00:55:26,364
Well, if she did, he must have
had it coming to him, uh?
1059
00:55:28,276 --> 00:55:29,776
He certainly did.
1060
00:55:29,844 --> 00:55:31,778
The young gentlemen
want their beer.
1061
00:55:31,879 --> 00:55:33,347
No beer, Ruder.
No beer.
1062
00:55:33,348 --> 00:55:34,414
We want Kathie!
1063
00:55:34,415 --> 00:55:40,479
We want Kathie...
1064
00:55:48,930 --> 00:55:50,430
Where is she?
1065
00:55:55,536 --> 00:55:56,903
Where is who, your highness?
1066
00:55:56,904 --> 00:55:58,804
You know who and you know where.
1067
00:55:58,906 --> 00:56:00,840
Speak up, Ruder.
1068
00:56:00,942 --> 00:56:02,309
I can't.
1069
00:56:02,310 --> 00:56:04,403
I can't. My lips are sealed.
1070
00:56:04,512 --> 00:56:06,012
I promise.
1071
00:56:06,080 --> 00:56:07,580
It's a matter of honor.
1072
00:56:07,715 --> 00:56:09,215
You could torture me.
1073
00:56:09,250 --> 00:56:11,741
Wild horses couldn't
drag it out of me.
1074
00:56:13,688 --> 00:56:15,656
But if your highness
is really angry,
1075
00:56:15,757 --> 00:56:18,749
I wouldn't blame you
if you went across the river,
1076
00:56:18,860 --> 00:56:20,521
to Groswaltz. restaurant
1077
00:56:20,628 --> 00:56:22,220
near the park.
1078
00:56:23,097 --> 00:56:24,398
It wouldn't be my fault.
1079
00:56:24,399 --> 00:56:26,731
I'm just angry enough
to do that, Herr Ruder.
1080
00:56:28,169 --> 00:56:30,228
The river boat
leaves every hour.
1081
00:56:58,933 --> 00:57:00,798
Kathie, I'm terribly sorry.
1082
00:57:00,902 --> 00:57:01,935
I'm sorry, too.
1083
00:57:01,936 --> 00:57:03,904
Now... now, go away.
1084
00:57:04,005 --> 00:57:05,338
One linden soup.
1085
00:57:05,339 --> 00:57:06,773
I don't blame you
for being angry,
1086
00:57:06,774 --> 00:57:08,175
but it wasn't my fault.
1087
00:57:08,176 --> 00:57:09,837
I'm not angry.
1088
00:57:09,944 --> 00:57:11,639
One kraut and Frankfurt.
1089
00:57:12,747 --> 00:57:14,738
It won't be as good
as your uncle's.
1090
00:57:14,849 --> 00:57:16,183
Then go back there.
1091
00:57:16,184 --> 00:57:17,350
Not without you.
1092
00:57:17,351 --> 00:57:19,285
Please stop it.
You'll spill the soup.
1093
00:57:19,387 --> 00:57:20,487
Who is he?
1094
00:57:20,488 --> 00:57:22,149
I never saw him before
in my life.
1095
00:57:22,256 --> 00:57:24,281
Outside! I don't know
how you got in here.
1096
00:57:24,392 --> 00:57:26,519
But get out the same way.
Quiet!
1097
00:57:26,627 --> 00:57:27,994
Outside!
1098
00:57:27,995 --> 00:57:29,622
Don't you shout at me!
1099
00:57:31,833 --> 00:57:33,033
Outside!
1100
00:57:33,034 --> 00:57:34,729
You'll regret this impertinence!
1101
00:57:34,836 --> 00:57:36,069
So will you.
1102
00:57:36,070 --> 00:57:37,765
Outside.
1103
00:57:52,220 --> 00:57:54,814
Let me go! You'll get me fired.
Exactly why I'm here.
1104
00:57:54,922 --> 00:57:57,049
This maybe a joke to you.
It isn't.
1105
00:57:57,158 --> 00:57:59,183
You're leaving here with me
if I have to drag you.
1106
00:57:59,293 --> 00:58:00,527
Let me go!
1107
00:58:00,528 --> 00:58:02,028
What's going on here?
1108
00:58:03,231 --> 00:58:04,960
She refused to take my order.
1109
00:58:05,066 --> 00:58:06,658
He tried to molest me.
1110
00:58:06,768 --> 00:58:08,268
Really, do I look like
the sort of person
1111
00:58:08,369 --> 00:58:09,836
who would do that kind of thing?
1112
00:58:09,837 --> 00:58:11,668
Frankly, yes!
1113
00:58:11,773 --> 00:58:13,106
I know you students.
1114
00:58:13,107 --> 00:58:15,166
The wild irresponsible lad.
1115
00:58:15,777 --> 00:58:17,110
I shall have to
ask you to leave.
1116
00:58:17,111 --> 00:58:18,942
This is a public eating place.
1117
00:58:19,046 --> 00:58:21,071
I must ask you to leave.
1118
00:58:21,182 --> 00:58:22,149
And if I don't?
1119
00:58:22,150 --> 00:58:25,051
Oh, that's the way he always
gets when he's been drinking.
1120
00:58:25,153 --> 00:58:26,653
Obnoxious!
1121
00:58:26,754 --> 00:58:29,314
Outside
or I shall call the police!
1122
00:58:30,158 --> 00:58:32,251
Go ahead! Call the police!
1123
00:58:32,360 --> 00:58:34,328
it will look fine in the papers.
1124
00:58:34,428 --> 00:58:37,022
What will your grandfather say
when he reads about it?
1125
00:58:40,768 --> 00:58:42,292
Outside.
1126
00:58:49,477 --> 00:58:50,977
Oh, Kathie!
1127
00:58:51,245 --> 00:58:53,213
Did you hurt yourself?
Don't touch me!
1128
00:58:53,314 --> 00:58:55,179
Everytime you come near me
I get in trouble.
1129
00:58:55,283 --> 00:58:57,979
You clumsy fool!
You... you stupid girl!
1130
00:58:58,085 --> 00:58:59,252
Don't talk to her like that!
1131
00:58:59,253 --> 00:59:01,187
Shut up!
Look at those broken dishes!
1132
00:59:01,289 --> 00:59:03,553
Is that all you can think about?
Suppose she broke her legs?
1133
00:59:03,658 --> 00:59:05,058
Suppose she cut her face?
1134
00:59:05,059 --> 00:59:06,092
Who cares about the dishes?
1135
00:59:06,093 --> 00:59:07,593
I do.
Who'll pay for it!
1136
00:59:07,662 --> 00:59:09,186
If I feel in the mood I may.
1137
00:59:09,297 --> 00:59:10,764
If you feel in the mood!
1138
00:59:10,765 --> 00:59:12,756
Who do you think you are?
The Kaiser?
1139
00:59:12,867 --> 00:59:14,067
No, but you're getting warm.
1140
00:59:14,068 --> 00:59:16,832
Oh, you crazy students
are all alike.
1141
00:59:16,938 --> 00:59:18,701
Big talk and no money.
1142
00:59:18,806 --> 00:59:20,535
Out or I'll throw you out!
1143
00:59:20,641 --> 00:59:22,472
Try it!
No, no, no fighting.
1144
00:59:22,577 --> 00:59:24,636
Your grandfather
wouldn't like it.
1145
00:59:29,984 --> 00:59:31,484
Even as a favor to your uncle,
1146
00:59:31,552 --> 00:59:32,586
this is too much!
1147
00:59:32,587 --> 00:59:34,350
Oh, I'll pay for the dishes
and I'II...
1148
00:59:34,455 --> 00:59:36,787
No! Turn in your uniform.
1149
00:59:36,891 --> 00:59:38,391
You're through!
1150
00:59:44,632 --> 00:59:46,156
I'm awfully sorry that
this happened,
1151
00:59:46,267 --> 00:59:48,167
but just
a very unfortunate incident.
1152
00:59:48,269 --> 00:59:50,260
please excuse, I must apologize.
1153
00:59:56,811 --> 00:59:58,972
Did he fire you?
Thanks to you, he did.
1154
00:59:59,080 --> 01:00:00,580
Good.
Now you'll have to come back.
1155
01:00:00,615 --> 01:00:02,981
Only for tonight.
Tomorrow I'll find another job.
1156
01:00:05,253 --> 01:00:07,619
Where are you going?
The ferry land is down this way.
1157
01:00:07,722 --> 01:00:09,952
I'm not going
on the same boat with you!
1158
01:00:10,057 --> 01:00:12,525
But I have to get home, too.
Do you want me to swim?
1159
01:00:12,627 --> 01:00:14,127
I don't care if you drown.
1160
01:00:14,195 --> 01:00:16,026
My grandfather wouldn't like it.
1161
01:00:16,697 --> 01:00:19,666
Come on! We can have the same
argument as we walk along.
1162
01:00:21,002 --> 01:00:22,663
I have nothing to say to you.
1163
01:00:25,439 --> 01:00:27,407
Kathie, please say something.
1164
01:00:28,976 --> 01:00:30,476
Anything.
1165
01:00:33,514 --> 01:00:35,014
It's a lovely night.
1166
01:00:35,883 --> 01:00:37,117
I said it's a lovely night.
1167
01:00:37,118 --> 01:00:38,847
Yeah, lovely night!
1168
01:00:41,455 --> 01:00:42,955
Please come home, Kathie.
1169
01:00:43,024 --> 01:00:44,548
The students are all waiting.
1170
01:00:44,659 --> 01:00:47,287
They swore not to drink any beer
unless you're there.
1171
01:00:47,395 --> 01:00:49,761
They'll change their minds
when they get thirsty.
1172
01:00:49,864 --> 01:00:51,331
But what about me?
1173
01:00:51,332 --> 01:00:53,266
It was awful this morning.
I rang for breakfast.
1174
01:00:53,367 --> 01:00:54,867
And do you know what happen?
1175
01:00:54,869 --> 01:00:56,303
Lutz came in with the tray.
1176
01:00:56,304 --> 01:00:58,864
How dreadful!
But you can always pinch Lutz.
1177
01:00:59,006 --> 01:01:01,065
I could,
but it's not as much fun.
1178
01:01:02,109 --> 01:01:04,236
Kathie,
I've never said this before
1179
01:01:04,345 --> 01:01:06,779
and it's very difficult for me.
1180
01:01:06,881 --> 01:01:10,112
If I offended you last night,
I'm sorry and I apologize.
1181
01:01:11,252 --> 01:01:12,776
Please come back.
1182
01:01:13,688 --> 01:01:15,188
It's better if I don't.
1183
01:01:15,189 --> 01:01:16,689
No, listen.
1184
01:01:16,791 --> 01:01:19,282
It's allright for you to pretend
to be an ordinary student.
1185
01:01:19,393 --> 01:01:21,190
When things get too involved,
1186
01:01:21,295 --> 01:01:23,593
you can always
become a prince again.
1187
01:01:23,698 --> 01:01:25,825
But I can't pretend.
1188
01:01:25,933 --> 01:01:28,333
I can't be anything
but just what I am.
1189
01:01:28,436 --> 01:01:30,666
But nobody wants you
to be anything different.
1190
01:01:30,771 --> 01:01:32,105
Please come back.
1191
01:01:32,106 --> 01:01:34,199
I'll be on my best behavior.
1192
01:01:34,308 --> 01:01:36,003
I promise.
1193
01:01:36,711 --> 01:01:38,406
I don't believe you.
1194
01:01:40,348 --> 01:01:42,339
You're still angry
about last night.
1195
01:01:44,785 --> 01:01:47,185
Last night when I kissed you,
it wasn't the beer.
1196
01:02:09,276 --> 01:02:16,114
Overhead the moon is beaming
1197
01:02:16,217 --> 01:02:20,654
White as blossoms on the bough
1198
01:02:23,290 --> 01:02:30,128
Nothing is heard
but the song of a bird
1199
01:02:30,231 --> 01:02:37,137
Filling all the air
with dreaming
1200
01:02:39,140 --> 01:02:46,239
Could I hear this song forever?
1201
01:02:47,281 --> 01:02:52,082
Calling to my heart anew
1202
01:02:54,088 --> 01:02:57,751
My darling
1203
01:02:59,393 --> 01:03:06,458
While I drift along forever
1204
01:03:06,967 --> 01:03:14,430
Lost in a dream of you
1205
01:03:17,144 --> 01:03:23,447
I hear your voice in the wind
that stirs the willows
1206
01:03:23,551 --> 01:03:30,787
I see your face in the stars
that shine above
1207
01:03:30,891 --> 01:03:33,655
Hold me closer
1208
01:03:33,761 --> 01:03:36,389
Tonight we love
1209
01:03:36,497 --> 01:03:42,265
The willows bending
the stars that shine
1210
01:03:43,370 --> 01:03:49,434
The shore lights blending
they're yours and mine
1211
01:03:50,911 --> 01:03:55,939
Drifting along in my heart
there's a song
1212
01:03:56,050 --> 01:04:01,317
and the song in my heart
will not fade
1213
01:04:02,857 --> 01:04:09,057
Oh, hear my serenade
1214
01:04:11,499 --> 01:04:18,530
My moonlight serenade
1215
01:04:30,618 --> 01:04:38,320
Overhead the moon is beaming
1216
01:04:38,425 --> 01:04:43,362
White as bloosoms on the bough
1217
01:04:45,599 --> 01:04:51,094
Nothing is heard
but the song of a bird
1218
01:04:52,540 --> 01:04:59,810
Filling all the air
with dreaming
1219
01:05:01,115 --> 01:05:08,453
Could this beauty last forever?
1220
01:05:09,256 --> 01:05:14,489
I would ask for nothing more
1221
01:05:16,263 --> 01:05:18,959
Believe me
1222
01:05:20,501 --> 01:05:28,374
Let this night but live forever
1223
01:05:28,475 --> 01:05:40,080
Forever and ever more
1224
01:05:59,240 --> 01:06:01,504
His highness
has never been out so late.
1225
01:06:01,609 --> 01:06:04,237
If anything happens to him,
the king will shoot you.
1226
01:06:04,345 --> 01:06:05,478
That's naturally!
1227
01:06:05,479 --> 01:06:07,413
And if I were king,
I'll have you hang.
1228
01:06:07,514 --> 01:06:09,948
Believe me if you were king,
I would hang myself.
1229
01:06:10,050 --> 01:06:12,780
It's the end of you, Ruder,
the absolute end.
1230
01:06:13,887 --> 01:06:16,253
How can you
sit there calmly writing?
1231
01:06:16,357 --> 01:06:17,590
Calmly?
1232
01:06:17,591 --> 01:06:19,525
I'm writing my will.
1233
01:06:21,629 --> 01:06:23,824
Ah, your highness,
you're back safe and sound.
1234
01:06:23,931 --> 01:06:25,031
And happy.
1235
01:06:25,032 --> 01:06:27,364
Uncle Ruder,
I brought Kathie home.
1236
01:06:27,468 --> 01:06:29,959
She's in her room
and she's gonna stay.
1237
01:06:30,804 --> 01:06:32,431
Oh, Lutz,
even though you're interference
1238
01:06:32,539 --> 01:06:34,302
has caused me
a most enjoyable evening.
1239
01:06:34,408 --> 01:06:36,205
In the future, don't interfere!
1240
01:06:36,310 --> 01:06:39,404
And Ruder,
from now on, ignore Lutz.
1241
01:06:40,514 --> 01:06:43,347
Lutz, I ignore you.
1242
01:06:43,917 --> 01:06:46,147
Just a minute, Herr Ruder,
I warn you.
1243
01:06:46,253 --> 01:06:48,118
Just a minute, Herr Lutz!
1244
01:06:48,222 --> 01:06:49,780
I warn you.
1245
01:06:50,291 --> 01:06:53,158
Make any more trouble
and I talk to my niece, Kathie.
1246
01:06:53,260 --> 01:06:55,285
And Kathie will talk to
her friend, his highness.
1247
01:06:55,396 --> 01:06:58,024
And his highness will talk to
the grandfather, to the king.
1248
01:06:58,132 --> 01:06:59,793
And the king will talk
to the Kaiser.
1249
01:06:59,900 --> 01:07:01,891
And the Kaiser will talk
to the other Kaiser.
1250
01:07:02,002 --> 01:07:03,369
And one Kaiser to the other.
1251
01:07:03,370 --> 01:07:04,997
And do you know
what will happen to you?
1252
01:07:05,105 --> 01:07:08,666
You will end up pressing pants
in a secondary clothing shop.
1253
01:07:08,776 --> 01:07:10,505
Herr Lutz!
1254
01:07:12,413 --> 01:07:13,913
I ignore you.
1255
01:07:49,850 --> 01:07:56,915
Strange things
happen on a summer night
1256
01:07:57,024 --> 01:08:02,587
When the bells begin to chime
1257
01:08:04,565 --> 01:08:10,026
It could happen to someone
1258
01:08:10,137 --> 01:08:13,538
just like you
1259
01:08:14,308 --> 01:08:19,940
Down in Heidelberg
1260
01:08:20,047 --> 01:08:23,915
in summer time
1261
01:08:40,601 --> 01:08:44,059
A "crambambuli"
is as hot as hades
1262
01:08:44,171 --> 01:08:47,732
It's got the kind of kick
You only get from mules
1263
01:08:47,841 --> 01:08:51,504
A "crambambuli"
is not for the ladies
1264
01:08:51,612 --> 01:08:53,239
We've heard It's only fit for
lunatics and fools.
1265
01:08:53,347 --> 01:08:54,614
Kathie,
what's going on up there?
1266
01:08:54,615 --> 01:08:57,482
Herr France is giving a little
beer party for the West Falien.
1267
01:08:57,584 --> 01:09:00,280
It's disturbing.
Tell Herr France to keep quiet.
1268
01:09:00,387 --> 01:09:04,721
Uncle, Count Von Asterburg
is being disturbed.
1269
01:09:04,825 --> 01:09:07,487
Tell Herr France to keep quiet.
1270
01:09:07,594 --> 01:09:12,156
Lutzy, Count Von Asterburg is
being disturbed.
1271
01:09:12,266 --> 01:09:14,234
Tell Herr France to keep quiet.
1272
01:09:17,104 --> 01:09:19,732
And some red cabbage, Karl.
Yes, sir.
1273
01:09:20,474 --> 01:09:22,635
Please, your highness.
Don't stop me now, Lutz!
1274
01:09:22,743 --> 01:09:23,976
I forgot to order food.
1275
01:09:23,977 --> 01:09:26,104
Oh, let me
your highness, please.
1276
01:09:26,213 --> 01:09:28,204
All right, then. Sausage and
red cabbage for everybody.
1277
01:09:28,315 --> 01:09:30,374
And hurry.
Instantly, your highness.
1278
01:09:34,688 --> 01:09:36,188
Ruder.
1279
01:09:36,223 --> 01:09:37,723
Yeah?
1280
01:09:37,891 --> 01:09:39,984
His highness wants
sausage and red cabbage
1281
01:09:40,093 --> 01:09:41,754
for everybody instantly.
1282
01:09:41,862 --> 01:09:43,762
You! Come here.
1283
01:09:48,969 --> 01:09:50,469
What did I hear you say?
1284
01:09:50,504 --> 01:09:52,802
What song shall we sing
1285
01:09:52,906 --> 01:09:55,306
For the day that is here
1286
01:09:55,409 --> 01:10:00,972
None better than Ergo Bibamus
1287
01:10:01,081 --> 01:10:03,606
There's plenty of reason
1288
01:10:03,717 --> 01:10:06,242
For making good cheer
1289
01:10:06,353 --> 01:10:11,985
So out ring's the ditty Bibamus
1290
01:10:12,092 --> 01:10:14,788
The heavens are blue
1291
01:10:14,895 --> 01:10:17,830
And the clouds break away
1292
01:10:17,931 --> 01:10:20,229
Joy enters the door
1293
01:10:20,334 --> 01:10:23,360
All is blooming and gay
1294
01:10:23,470 --> 01:10:29,966
And there in our sight
all the glory of May
1295
01:10:30,077 --> 01:10:36,380
We chant with devotion "Bibamus"
1296
01:10:37,684 --> 01:10:47,924
We chant with devotion "Bibamus"
1297
01:10:50,664 --> 01:10:52,564
You're the best tenor
we've had in 4 semesters.
1298
01:10:52,666 --> 01:10:53,232
Well...
1299
01:10:53,233 --> 01:10:54,860
I have an uncle
with a Berlin royal opera.
1300
01:10:54,968 --> 01:10:56,993
When you're ready, maybe
I could do something for you.
1301
01:10:57,104 --> 01:10:59,334
Well, thanks, Richter.
That's a good thing to know.
1302
01:10:59,439 --> 01:11:01,873
What were you planning to do
when you get out, Karl?
1303
01:11:03,210 --> 01:11:05,144
Go in the family business,
I suppose.
1304
01:11:05,245 --> 01:11:06,245
Oh.
1305
01:11:06,246 --> 01:11:07,873
"Round and round," huh?
1306
01:11:09,783 --> 01:11:11,944
Round and round and round we go
1307
01:11:12,052 --> 01:11:13,952
Drinks around the table
1308
01:11:14,054 --> 01:11:16,181
Lift the flagon, let it flow
1309
01:11:16,290 --> 01:11:17,985
Long as we are able
1310
01:11:18,091 --> 01:11:19,591
Count Von Asterburg!
1311
01:11:19,593 --> 01:11:20,359
Gentlemen!
1312
01:11:20,360 --> 01:11:22,487
Ah, Count Von Asterburg!
Come in, join us.
1313
01:11:22,629 --> 01:11:24,529
Boys, fill up.
1314
01:11:28,101 --> 01:11:30,296
To your royal highness!
1315
01:11:30,971 --> 01:11:32,939
In Heidelberg, I'm a student.
1316
01:11:33,040 --> 01:11:35,565
Also, crown prince of Karlsburg.
1317
01:11:35,676 --> 01:11:38,270
Forgive me for failing to
recognize your highness.
1318
01:11:38,378 --> 01:11:40,812
I'm sorry you did.
I enjoy being Herr France.
1319
01:11:40,914 --> 01:11:43,212
I'm sorry
I spoiled your little joke,
1320
01:11:43,317 --> 01:11:46,753
but your highness will have even
more fun with the Sax Blusean.
1321
01:11:46,853 --> 01:11:48,321
You forget Count Von Asterburg,
1322
01:11:48,322 --> 01:11:50,688
I've already pledged myself
to the West Falien.
1323
01:11:50,791 --> 01:11:53,521
My dear Lucas, surely I
don't have to explain to you
1324
01:11:53,627 --> 01:11:56,095
that his highness'
rightful place is with us.
1325
01:11:56,196 --> 01:11:58,494
If your highness wish to change
his mind, we will understand.
1326
01:11:58,599 --> 01:12:00,533
And give up my friends?
Certainly not!
1327
01:12:00,634 --> 01:12:02,761
I refuse to enter your corps.
1328
01:12:02,869 --> 01:12:05,167
I'm perfectly satisfied
with the West Falien.
1329
01:12:05,272 --> 01:12:06,864
But it's completely
against tradition.
1330
01:12:06,974 --> 01:12:08,532
Oh, don't take it
so seriously, Count.
1331
01:12:08,642 --> 01:12:11,110
We're all at the same university
and the same beer party.
1332
01:12:11,211 --> 01:12:12,511
Let's enjoy ourselves.
1333
01:12:12,512 --> 01:12:15,675
Membership in the Sax Blusean,
corps is not likely offered,
1334
01:12:15,782 --> 01:12:17,943
nor has it ever been refused.
1335
01:12:18,051 --> 01:12:21,145
It's a serious matter
to insult an entire corps.
1336
01:12:21,254 --> 01:12:23,381
Fortunately for your highness,
1337
01:12:23,490 --> 01:12:26,618
I do not have the privilege
of demanding satisfaction.
1338
01:12:28,528 --> 01:12:29,962
I grant you that privilege.
1339
01:12:29,963 --> 01:12:32,693
Karl, it's forbidden to duel
with a member of reigning house.
1340
01:12:32,799 --> 01:12:34,299
I'm a student here.
1341
01:12:34,334 --> 01:12:36,768
I accept your challenge
as Herr France.
1342
01:12:38,405 --> 01:12:40,930
Lucas, Richter,
arrange for time and place.
1343
01:13:54,081 --> 01:13:55,047
It's deep enough.
1344
01:13:55,048 --> 01:13:57,141
Is the gentleman's honor
satisfied?
1345
01:13:57,751 --> 01:13:58,551
It is.
1346
01:13:58,552 --> 01:14:00,076
Von Asterburg.
1347
01:14:00,187 --> 01:14:01,779
Your highness.
1348
01:14:09,029 --> 01:14:11,554
Is it over?
It's a beautiful cut.
1349
01:14:11,665 --> 01:14:13,165
Straight as an arrow.
1350
01:14:13,233 --> 01:14:15,098
He's very proud of it.
1351
01:14:33,386 --> 01:14:36,321
Kathie! Kathie! I'm all right.
1352
01:14:37,424 --> 01:14:38,724
You didn't have to worry.
1353
01:14:38,725 --> 01:14:40,955
Who says I'm worried?
I not worried.
1354
01:14:41,061 --> 01:14:44,053
Even if you've been killed...
I'm sorry I upset you.
1355
01:14:44,164 --> 01:14:45,688
I'm not upset.
1356
01:14:45,832 --> 01:14:47,732
It's a matter of complete
indifference to me
1357
01:14:47,834 --> 01:14:49,461
what happens to you.
1358
01:14:49,569 --> 01:14:52,800
Nobody's ever been so violently
indifferent to me before.
1359
01:14:53,173 --> 01:14:57,507
It's silly for grown man to try
and kill each other for nothing.
1360
01:15:01,148 --> 01:15:03,844
It's the first time
anyone has ever cried over me.
1361
01:15:07,420 --> 01:15:14,826
Deep in my heart, dear
1362
01:15:15,962 --> 01:15:21,025
I have a dream of you
1363
01:15:23,270 --> 01:15:29,641
Fashioned of starlight
1364
01:15:30,243 --> 01:15:36,580
Fragrant with roses and dew
1365
01:15:38,952 --> 01:15:45,448
Our paths may sever
1366
01:15:46,993 --> 01:15:54,229
But I'll remember forever
1367
01:15:55,802 --> 01:16:02,640
Deep in my heart, dear
1368
01:16:05,712 --> 01:16:12,447
I'll always dream of you
1369
01:16:14,888 --> 01:16:19,848
I've waited a lifetime
for someone to say
1370
01:16:20,827 --> 01:16:24,957
The things you are saying to me
1371
01:16:26,499 --> 01:16:30,833
And, darling
I mean every word that I say
1372
01:16:31,671 --> 01:16:36,267
Just look in my eyes
and you'll see
1373
01:16:37,644 --> 01:16:42,741
You smile and my tears
have all melted away
1374
01:16:43,583 --> 01:16:48,748
My worries were all false alarms
1375
01:16:50,290 --> 01:16:57,219
It looks like
the start of a beautiful day
1376
01:16:57,964 --> 01:17:02,901
Just holding you here in my arms
1377
01:17:04,638 --> 01:17:08,802
With you everyday's
1378
01:17:10,277 --> 01:17:14,270
a beautiful day
1379
01:17:15,916 --> 01:17:23,482
As long as I'm here in your arms
1380
01:17:26,593 --> 01:17:33,829
Deep in my heart, dear
1381
01:17:35,035 --> 01:17:39,995
I have a dream of you
1382
01:17:42,275 --> 01:17:49,181
Fashioned of starlight
1383
01:17:50,016 --> 01:17:56,182
Fragrant with roses and dew
1384
01:17:58,959 --> 01:18:06,127
Our paths may sever
1385
01:18:07,500 --> 01:18:15,965
But I'll remember forever
1386
01:18:17,744 --> 01:18:25,515
Deep in my heart, dear
1387
01:18:28,521 --> 01:18:35,757
I'll always dream of you
1388
01:18:45,171 --> 01:18:48,663
(masked ball)
1389
01:20:08,888 --> 01:20:10,753
Oh, let's go on like this
for the rest of our lives
1390
01:20:10,857 --> 01:20:12,586
forever, ever and ever!
1391
01:20:12,692 --> 01:20:13,992
Oh, it would be wonderful, Karl,
1392
01:20:13,993 --> 01:20:16,791
forever and ever and ever!
Oh, why not?
1393
01:20:16,896 --> 01:20:18,396
Kathie, come away with me.
1394
01:20:18,498 --> 01:20:19,998
I've always wanted to
see the world.
1395
01:20:20,100 --> 01:20:21,567
Do you think it's really round?
1396
01:20:21,568 --> 01:20:23,502
Kathie, I mean it.
Come away with me.
1397
01:20:23,603 --> 01:20:24,937
Princes don't disappear.
1398
01:20:24,938 --> 01:20:26,438
What would we do?
Where would we go?
1399
01:20:26,539 --> 01:20:27,172
It doesn't matter.
1400
01:20:27,173 --> 01:20:29,607
Everywhere! Anywhere!
We'd be together.
1401
01:20:29,709 --> 01:20:32,075
Just the two of us,
Kathie, together.
1402
01:20:32,178 --> 01:20:34,442
Together. But it's impossible.
1403
01:20:34,547 --> 01:20:35,881
But why don't we try it?
1404
01:20:35,882 --> 01:20:37,382
We can change at the inn.
1405
01:20:37,383 --> 01:20:38,417
No one is there.
1406
01:20:38,418 --> 01:20:39,718
The night train
out of Heidelberg,
1407
01:20:39,719 --> 01:20:42,415
to Paris in the morning.
They'll never find us.
1408
01:20:42,522 --> 01:20:45,753
Oh, Kathie, I love you. There's
nothing else that matters.
1409
01:20:45,859 --> 01:20:47,724
Oh, I adore you.
1410
01:20:47,827 --> 01:20:49,327
Come on!
1411
01:21:18,925 --> 01:21:21,291
Kathie, hurry,
before anyone comes back.
1412
01:21:26,166 --> 01:21:27,997
Hurry, Kathie, hurry!
1413
01:21:30,069 --> 01:21:31,569
Karl.
1414
01:21:31,571 --> 01:21:33,334
Kathie, what's the matter?
1415
01:21:35,208 --> 01:21:37,199
I can't go, Karl.
1416
01:21:37,310 --> 01:21:38,902
Not to Paris, not any place.
1417
01:21:39,012 --> 01:21:40,245
But Kathie, a minute ago...
1418
01:21:40,246 --> 01:21:41,746
The carnival is over.
1419
01:21:41,814 --> 01:21:43,907
Not the same anymore.
1420
01:21:44,017 --> 01:21:47,043
This is my uncle's inn.
I'm Kathie Ruder. I work here.
1421
01:21:47,820 --> 01:21:49,879
And you're his highness,
Karl France.
1422
01:21:49,989 --> 01:21:53,720
The world is not big enough for
us to run away from that, Karl.
1423
01:21:53,826 --> 01:21:56,454
They'd never let us alone
in a week or a month...
1424
01:21:56,563 --> 01:21:59,691
But even a week is better
than nothing, a day, an hour.
1425
01:21:59,799 --> 01:22:02,461
They couldn't
take that away from us.
1426
01:22:02,569 --> 01:22:05,060
We'll have it
for the rest of our lives.
1427
01:22:05,171 --> 01:22:07,537
No, Karl. No!
1428
01:22:36,569 --> 01:22:40,369
Tonight was just a masquerade
1429
01:22:41,274 --> 01:22:44,334
Tomorrow just another day
1430
01:22:45,878 --> 01:22:49,314
Let come whatever
1431
01:22:49,415 --> 01:22:52,316
Tonight or never
1432
01:22:52,418 --> 01:22:56,115
I'll throw the mask away
1433
01:22:57,991 --> 01:23:01,392
Beloved!
1434
01:23:01,494 --> 01:23:05,794
With all my heart, I love you
1435
01:23:05,898 --> 01:23:08,560
With every breath I pray
1436
01:23:08,668 --> 01:23:13,196
Someday you will be mine
1437
01:23:14,574 --> 01:23:17,668
Summer or spring
1438
01:23:17,777 --> 01:23:20,974
winter or fall
1439
01:23:21,948 --> 01:23:24,644
You are my life
1440
01:23:24,751 --> 01:23:28,448
my love, my all
1441
01:23:31,557 --> 01:23:34,651
Beloved!
1442
01:23:34,761 --> 01:23:38,322
The very stars above you
1443
01:23:38,931 --> 01:23:41,627
Are jealous of the way
1444
01:23:41,734 --> 01:23:45,636
Your eyes sparkle and shine
1445
01:23:47,473 --> 01:23:50,806
Day after day
1446
01:23:50,910 --> 01:23:53,708
Near or apart
1447
01:23:55,448 --> 01:23:58,645
I try to say
1448
01:23:58,751 --> 01:24:02,710
Be still, my trembling heart
1449
01:24:04,624 --> 01:24:07,616
But try though I may
1450
01:24:07,727 --> 01:24:12,687
I cannot hide
this passion inside
1451
01:24:13,733 --> 01:24:16,258
That won't be denied
1452
01:24:17,637 --> 01:24:24,600
If this be madness
1453
01:24:25,211 --> 01:24:31,548
Then call it madness
1454
01:24:31,651 --> 01:24:33,346
I only know
1455
01:24:33,453 --> 01:24:39,153
I'll never rest
till you are mine
1456
01:24:41,494 --> 01:24:44,156
Beloved!
1457
01:24:44,263 --> 01:24:48,290
Believe me when I tell you
1458
01:24:48,434 --> 01:24:52,962
From now
until the last bright star
1459
01:24:53,072 --> 01:24:56,473
fades from the blue
1460
01:24:56,576 --> 01:25:01,036
Now and forever
1461
01:25:01,147 --> 01:25:05,208
Whatever I do
1462
01:25:07,587 --> 01:25:16,894
Beloved, I love you
1463
01:25:24,003 --> 01:25:25,630
Oh, Karl!
1464
01:25:26,672 --> 01:25:28,503
Kathie!
1465
01:25:28,608 --> 01:25:30,108
We must hurry.
1466
01:25:39,852 --> 01:25:41,547
I'm ready.
1467
01:25:46,492 --> 01:25:48,357
Your highness.
1468
01:25:48,661 --> 01:25:50,652
Forgive the intrusion,
your highness.
1469
01:25:50,763 --> 01:25:53,493
I have urgent instructions
from his majesty.
1470
01:25:54,500 --> 01:25:55,700
Urgent?
1471
01:25:55,701 --> 01:25:57,362
His majesty is ill.
1472
01:25:57,470 --> 01:25:59,301
He wishes to see you.
1473
01:26:01,374 --> 01:26:03,774
How long has he been ill,
Von Mark.
1474
01:26:03,876 --> 01:26:05,376
How serious is it?
1475
01:26:05,511 --> 01:26:07,342
His majesty is an old man.
1476
01:26:07,447 --> 01:26:10,348
At his age, no illness
is to be taken lightly.
1477
01:26:10,450 --> 01:26:12,350
We can discuss it as we go.
1478
01:26:12,452 --> 01:26:14,079
Karl, it's the most...
1479
01:26:14,187 --> 01:26:16,178
I beg your pardon.
1480
01:26:17,623 --> 01:26:22,253
Kathie,
I have to go back to Karlsburg.
1481
01:26:23,329 --> 01:26:25,388
But it's
only for a little while.
1482
01:26:25,498 --> 01:26:28,058
The prime minister
has just come for me.
1483
01:26:28,167 --> 01:26:29,725
My grandfather is ill.
1484
01:26:29,836 --> 01:26:32,031
He's a husky old man.
He'll live forever.
1485
01:26:33,706 --> 01:26:35,833
I'll be back.
1486
01:26:35,942 --> 01:26:36,942
Of course.
1487
01:26:36,943 --> 01:26:38,911
I promise you I'll be back.
1488
01:26:40,246 --> 01:26:41,941
I know you will, Karl.
1489
01:26:50,990 --> 01:26:53,390
It would
have been a beautiful day.
1490
01:26:54,627 --> 01:26:57,357
There'll be
many other days, Kathie.
1491
01:26:57,463 --> 01:26:59,931
And each day more beautiful
than the last.
1492
01:27:11,577 --> 01:27:13,477
I'll be back.
1493
01:27:23,789 --> 01:27:25,313
You'll never come back.
1494
01:27:30,897 --> 01:27:32,831
His highness, Karl France.
1495
01:27:32,932 --> 01:27:33,999
Here. Here.
1496
01:27:34,000 --> 01:27:35,500
All right. All right.
1497
01:27:39,372 --> 01:27:41,704
Tell him to come in.
1498
01:27:51,918 --> 01:27:53,715
Your majesty.
Your highness.
1499
01:27:56,956 --> 01:27:58,719
Welcome home, Karl.
1500
01:27:58,824 --> 01:28:01,054
Let me have a good look at you.
1501
01:28:03,195 --> 01:28:05,686
Heidelberg obviously
agrees with you.
1502
01:28:05,798 --> 01:28:07,232
You're looking well.
1503
01:28:07,233 --> 01:28:09,701
What's more important
is that you look well.
1504
01:28:09,802 --> 01:28:11,736
Von Mark
was so depressing that...
1505
01:28:11,837 --> 01:28:13,204
You expected to find...
1506
01:28:13,205 --> 01:28:16,641
a doggerel old wreck
wasting away in bed, did you?
1507
01:28:16,742 --> 01:28:18,767
Well, I'm sorry
to disappoint you.
1508
01:28:18,878 --> 01:28:21,073
Von Mark is an alarmist.
1509
01:28:21,180 --> 01:28:23,580
I'm considerably
better as you can see,
1510
01:28:23,683 --> 01:28:25,183
and after a few weeks
in Switzerland,
1511
01:28:25,184 --> 01:28:27,277
I will be quite myself again.
1512
01:28:28,254 --> 01:28:30,188
I'm so happy, grandfather.
1513
01:28:30,289 --> 01:28:32,382
For your sake
as well as for mine.
1514
01:28:32,491 --> 01:28:34,959
As you say, Heidelberg
agrees with me, and...
1515
01:28:35,061 --> 01:28:37,120
I'm extremely
anxious to get back.
1516
01:28:38,164 --> 01:28:40,257
You are not going back.
1517
01:28:40,366 --> 01:28:42,664
This illness has
made it quite clear to me
1518
01:28:42,768 --> 01:28:45,430
that even
I cannot go on forever.
1519
01:28:45,538 --> 01:28:47,130
And it is not my intention
1520
01:28:47,239 --> 01:28:50,208
to leave with important
business unfinished.
1521
01:28:50,309 --> 01:28:53,301
I have been
in communication with the queen.
1522
01:28:53,412 --> 01:28:56,506
Your marriage will
take place very shortly.
1523
01:28:56,616 --> 01:28:59,380
But grandfather...
Formal papers are being drawn up
1524
01:28:59,485 --> 01:29:01,544
The details have been arranged.
1525
01:29:03,255 --> 01:29:05,485
Except for one detail.
1526
01:29:06,158 --> 01:29:08,319
I am not
in love with the princess.
1527
01:29:08,427 --> 01:29:09,761
It is of no importance.
1528
01:29:09,762 --> 01:29:12,287
It's of
the utmost importance to me.
1529
01:29:12,398 --> 01:29:14,832
That little bar maid, isn't it?
1530
01:29:16,102 --> 01:29:17,763
How do you know about Kathie?
1531
01:29:17,870 --> 01:29:20,236
It's my business to know,
my boy.
1532
01:29:20,339 --> 01:29:23,399
I am not criticizing, but surely
1533
01:29:23,509 --> 01:29:26,000
you can't take this seriously.
1534
01:29:26,112 --> 01:29:27,739
It is serious.
1535
01:29:34,186 --> 01:29:36,313
I'm in love with Kathie.
1536
01:29:36,756 --> 01:29:40,021
Bar maids are
as plentiful as gooseberries.
1537
01:29:40,126 --> 01:29:43,061
There'll be plenty
of other young ladies.
1538
01:29:43,162 --> 01:29:44,329
Not for me.
1539
01:29:44,330 --> 01:29:48,994
Then the princess will find you
an unusually faithful husband.
1540
01:29:51,570 --> 01:29:53,265
And if I don't wish to marry?
1541
01:29:53,372 --> 01:29:55,237
This marriage is a state affair.
1542
01:29:55,341 --> 01:29:57,275
I have never permitted
1543
01:29:57,376 --> 01:30:00,834
personal feelings
to interfere with duty.
1544
01:30:00,946 --> 01:30:03,437
I demand the same conduct
from you.
1545
01:30:03,549 --> 01:30:06,143
All my life I've been told
what to do, and I've done it.
1546
01:30:07,186 --> 01:30:08,915
But not anymore.
1547
01:30:09,021 --> 01:30:10,750
I've had a taste of freedom.
1548
01:30:10,856 --> 01:30:13,416
Freedom is a luxury
that no king can afford.
1549
01:30:13,526 --> 01:30:15,391
Then I don't want to be king.
1550
01:30:15,494 --> 01:30:17,928
What else
do you think you might be?
1551
01:30:19,131 --> 01:30:20,723
A man.
1552
01:30:21,267 --> 01:30:23,428
To run away from your duty,
1553
01:30:23,536 --> 01:30:27,632
your training, your obligation,
will hardly make a man of you.
1554
01:30:27,773 --> 01:30:30,264
If you're not a king,
you are nothing.
1555
01:30:30,376 --> 01:30:32,537
Least of all, a man.
1556
01:30:35,981 --> 01:30:37,481
But grandfather...
1557
01:30:37,516 --> 01:30:40,781
I am not talking
as your grandfather,
1558
01:30:40,886 --> 01:30:43,013
but as your king.
1559
01:30:44,090 --> 01:30:46,354
The discussion is over,
your highness.
1560
01:30:48,060 --> 01:30:49,823
Your majesty.
1561
01:31:13,486 --> 01:31:16,250
Eins, Swei, Drei, Vier
1562
01:31:16,355 --> 01:31:19,518
Lift your stein
and drink your beer
1563
01:31:19,625 --> 01:31:22,526
Eins, Swei, Drei, Vier
1564
01:31:22,628 --> 01:31:25,654
Lift your stein
and drink your beer
1565
01:31:25,765 --> 01:31:27,960
Drink! Drink! Drink!
1566
01:31:28,067 --> 01:31:30,262
To eyes that are bright as stars
1567
01:31:30,369 --> 01:31:32,132
When they're shining on me
1568
01:31:32,238 --> 01:31:34,138
Drink! Drink! Drink!
1569
01:31:34,240 --> 01:31:36,208
To lips that are red and sweet
1570
01:31:36,308 --> 01:31:38,333
As the fruit on the tree
1571
01:31:38,444 --> 01:31:40,002
Here's a hope
1572
01:31:40,112 --> 01:31:43,081
That those bright eyes
will shine
1573
01:31:43,182 --> 01:31:50,145
Lovingly,
longingly soon into mine
1574
01:31:50,256 --> 01:31:54,090
May those lips
that are red and sweet
1575
01:31:54,193 --> 01:31:58,630
Tonight with joy
my own lips meet
1576
01:31:58,731 --> 01:32:00,131
Drink! Drink! Drink!
1577
01:32:00,132 --> 01:32:01,690
Let the toast start
1578
01:32:01,801 --> 01:32:05,066
May young hearts never part
1579
01:32:05,171 --> 01:32:07,332
Drink! Drink! Drink!
1580
01:32:07,439 --> 01:32:10,931
Let every true lover
salute his sweetheart
1581
01:32:11,043 --> 01:32:12,543
Let's drink!
1582
01:32:14,814 --> 01:32:16,441
How is his majesty?
Splendid.
1583
01:32:16,549 --> 01:32:19,279
He told me so himself.
This was all a trick.
1584
01:32:19,385 --> 01:32:22,821
We're going back to Heidelberg.
Lutz, get the luggage.
1585
01:32:24,156 --> 01:32:25,885
It was extremely clever of you,
Von Mark,
1586
01:32:25,991 --> 01:32:28,255
to get me here by telling me
his majesty was ill.
1587
01:32:28,360 --> 01:32:31,124
I'm going back to Heidelberg.
You may tell his majesty that.
1588
01:32:31,230 --> 01:32:32,330
Please your highness,
1589
01:32:32,331 --> 01:32:34,993
his majesty is much too ill
to be upset.
1590
01:32:35,100 --> 01:32:37,193
If he were really ill,
I would not leave him.
1591
01:32:37,303 --> 01:32:39,168
He's going on a trip
to Switzerland.
1592
01:32:39,271 --> 01:32:41,102
Not Switzerland
nor any place else.
1593
01:32:41,207 --> 01:32:42,373
The doctors will tell you that
1594
01:32:42,374 --> 01:32:44,205
his majesty is
a great deal sicker
1595
01:32:44,310 --> 01:32:47,211
than either you or he realizes.
1596
01:32:47,913 --> 01:32:49,676
How can I believe you, Von Mark?
1597
01:32:49,782 --> 01:32:51,841
Your highness
suspects me of trickery.
1598
01:32:51,951 --> 01:32:53,885
Your highness is quite right.
1599
01:32:53,986 --> 01:32:56,614
But I'm deceiving
your grandfather, not you.
1600
01:32:56,722 --> 01:32:59,054
I have served my king too long
to have the heart
1601
01:32:59,158 --> 01:33:01,149
to tell him
what the doctors say.
1602
01:33:01,260 --> 01:33:02,955
It is matter of a few days,
1603
01:33:03,062 --> 01:33:05,553
an hour, any moment.
1604
01:33:56,515 --> 01:34:01,179
I'll walk with God
1605
01:34:01,287 --> 01:34:04,950
from this day on
1606
01:34:06,325 --> 01:34:10,352
His helping hand
1607
01:34:10,462 --> 01:34:13,829
I'll lean upon
1608
01:34:15,668 --> 01:34:20,503
This is my prayer
1609
01:34:20,606 --> 01:34:24,508
my humble plea
1610
01:34:26,045 --> 01:34:33,451
May the Lord be ever with me
1611
01:34:37,456 --> 01:34:41,290
There is no death
1612
01:34:41,393 --> 01:34:45,227
Though eyes grow dim
1613
01:34:46,699 --> 01:34:50,897
There is no fear
1614
01:34:51,036 --> 01:34:54,631
When I'm near to him
1615
01:34:56,508 --> 01:35:04,005
I'll lean on him forever
1616
01:35:04,116 --> 01:35:12,785
And he'll forsake me never
1617
01:35:15,494 --> 01:35:21,262
He will not fail me
1618
01:35:21,367 --> 01:35:26,771
As long as my faith is strong
1619
01:35:27,873 --> 01:35:35,541
Whatever road I may walk along
1620
01:35:40,386 --> 01:35:45,585
I'll walk with God
1621
01:35:45,691 --> 01:35:50,560
I'll take his hand
1622
01:35:50,662 --> 01:35:54,962
I'll talk with God
1623
01:35:55,067 --> 01:35:58,867
He'll understand
1624
01:35:58,971 --> 01:36:03,908
I'll pray to him
1625
01:36:04,009 --> 01:36:07,809
Each day to him
1626
01:36:07,913 --> 01:36:11,440
And he'll hear the words
1627
01:36:11,550 --> 01:36:14,678
That I say
1628
01:36:15,921 --> 01:36:24,329
His hand will
guide my throne and rod
1629
01:36:25,097 --> 01:36:29,830
And I'll never walk alone
1630
01:36:29,935 --> 01:36:39,207
While I walk with God
1631
01:36:55,861 --> 01:36:57,556
Well, Lutz,
I suppose everything is ready.
1632
01:36:57,663 --> 01:37:00,325
Your majesty's luggage is
already aboard the royal train.
1633
01:37:00,432 --> 01:37:01,232
Good.
1634
01:37:01,233 --> 01:37:03,463
The people of Karlsburg
are waiting eagerly
1635
01:37:03,569 --> 01:37:06,299
to welcome Princess Johanna
as your bride.
1636
01:37:06,405 --> 01:37:09,340
This marriage
is a very happy event.
1637
01:37:09,441 --> 01:37:10,308
Is it, Lutz?
1638
01:37:10,309 --> 01:37:12,402
For they've been
waiting 2 years for it.
1639
01:37:12,511 --> 01:37:15,036
I wish
your Majesty every happiness.
1640
01:37:16,582 --> 01:37:18,140
Let's drink to that.
1641
01:37:19,218 --> 01:37:21,277
It's all right, Lutz, relax.
1642
01:37:21,386 --> 01:37:23,320
Is that a command, your majesty?
1643
01:37:23,422 --> 01:37:25,447
Not at all,
but I wish you would.
1644
01:37:25,557 --> 01:37:27,548
Your wish is my command.
1645
01:37:29,094 --> 01:37:31,119
This is my bachelor party, Lutz.
1646
01:37:31,230 --> 01:37:33,892
At a time like this,
a man needs a friend.
1647
01:37:33,999 --> 01:37:35,990
We are friends, aren't we?
1648
01:37:36,101 --> 01:37:37,966
I hope not, your majesty.
1649
01:37:38,070 --> 01:37:39,594
Would the idea upset you, Lutz?
1650
01:37:39,705 --> 01:37:41,434
Indeed it does, your majesty.
1651
01:37:41,540 --> 01:37:43,565
It is an honor
to put on a king's shoes.
1652
01:37:43,675 --> 01:37:45,768
But I certainly wouldn't do it
for a friend.
1653
01:37:45,878 --> 01:37:47,778
If I must treat your majesty
as an equal,
1654
01:37:47,880 --> 01:37:49,848
then Hubert would
treat me as an equal.
1655
01:37:49,948 --> 01:37:53,543
And I assure you, your majesty
Hubert is not my equal.
1656
01:37:56,288 --> 01:37:58,017
Forgive me, Lutz.
1657
01:37:59,558 --> 01:38:00,858
I shall endeavor
to behave a manner
1658
01:38:00,859 --> 01:38:03,919
more suitable to the dignity
of our relationship.
1659
01:38:09,368 --> 01:38:11,666
I'm sorry to interrupt,
your majesty.
1660
01:38:11,770 --> 01:38:13,104
Please forgive me, but this...
1661
01:38:13,105 --> 01:38:14,372
this is impossible.
1662
01:38:14,373 --> 01:38:18,503
I'm much too old and fat
to start wearing uniforms.
1663
01:38:19,578 --> 01:38:22,513
Oh, I must resign
as privy counsellor.
1664
01:38:24,349 --> 01:38:26,817
My dear doctor, if you
weren't a privy counsellor,
1665
01:38:26,919 --> 01:38:28,853
you couldn't be
in the official party.
1666
01:38:28,954 --> 01:38:30,546
If you weren't
in the official party,
1667
01:38:30,656 --> 01:38:32,156
you couldn't
come to North Hausen.
1668
01:38:32,191 --> 01:38:33,749
And if you
weren't at North Hausen,
1669
01:38:33,859 --> 01:38:35,359
you couldn't be at the wedding.
1670
01:38:35,427 --> 01:38:37,725
And then I couldn't
have you as my best man.
1671
01:38:37,829 --> 01:38:40,593
I'm afraid
I must refuse your resignation.
1672
01:38:40,699 --> 01:38:44,396
Ah, what I go through
for friendship.
1673
01:38:44,503 --> 01:38:47,301
Besides you can't
leave me alone with Lutz.
1674
01:38:47,406 --> 01:38:48,139
Why not?
1675
01:38:48,140 --> 01:38:49,971
He doesn't approve of me.
No?
1676
01:38:50,075 --> 01:38:51,838
Ever since Heidelberg.
1677
01:38:54,513 --> 01:38:56,743
We thought of everything,
1678
01:38:56,848 --> 01:38:59,408
except that one day
I'd have to come back.
1679
01:38:59,518 --> 01:39:01,577
And that I'd be changed.
1680
01:39:03,021 --> 01:39:04,989
But that Karlsburg wouldn't be.
1681
01:39:05,857 --> 01:39:09,258
Perhaps after all,
Heidelberg was a mistake.
1682
01:39:11,496 --> 01:39:13,521
I don't regret a minute of it.
1683
01:39:24,509 --> 01:39:26,374
No, thank you, Lutz.
1684
01:39:26,578 --> 01:39:28,307
One moment.
1685
01:39:28,413 --> 01:39:30,973
As a privy counsellor,
I'm not permitted to drink
1686
01:39:31,083 --> 01:39:32,778
unless your majesty does.
1687
01:39:32,884 --> 01:39:35,853
But if I can
wear this uniform for you,
1688
01:39:35,954 --> 01:39:38,548
surely you can drink
a small brandy for my sake.
1689
01:39:42,361 --> 01:39:44,192
Silentium!
Silentium!
1690
01:39:44,296 --> 01:39:46,730
A salamander
for the privy counsellor.
1691
01:39:51,737 --> 01:39:52,770
Long life.
1692
01:39:52,771 --> 01:39:54,602
And pleasant memories.
1693
01:39:54,706 --> 01:39:56,206
And pleasant memories.
1694
01:39:56,341 --> 01:39:58,400
To Heidelberg.
Heidelberg!
1695
01:40:04,883 --> 01:40:07,408
Golden days
1696
01:40:07,519 --> 01:40:11,285
in the sunshine
of our happy youth
1697
01:40:12,224 --> 01:40:14,624
Golden days
1698
01:40:14,726 --> 01:40:18,287
Full of gaiety and full of truth
1699
01:40:19,731 --> 01:40:21,665
In our hearts
1700
01:40:21,767 --> 01:40:25,362
We remember them all else above
1701
01:40:26,938 --> 01:40:29,099
Golden days
1702
01:40:29,207 --> 01:40:33,667
Days of youth and love
1703
01:40:36,381 --> 01:40:38,246
How we laugh
1704
01:40:38,350 --> 01:40:42,013
With a joy
that only love can bring
1705
01:40:43,889 --> 01:40:50,192
Looking back
through memory's haze
1706
01:40:51,697 --> 01:40:56,828
We will know
life has nothing sweeter
1707
01:40:56,935 --> 01:41:01,429
than it's springtime
1708
01:41:02,874 --> 01:41:09,575
Golden days when we're young
1709
01:41:11,650 --> 01:41:18,249
Golden days
1710
01:41:25,130 --> 01:41:26,654
Well, good night, my boy.
1711
01:41:26,765 --> 01:41:28,165
See you in the morning.
1712
01:41:28,166 --> 01:41:30,293
In the morning at North Hausen.
1713
01:41:30,435 --> 01:41:32,198
Good night, Herr Doctor.
1714
01:41:32,304 --> 01:41:34,101
Good night.
1715
01:41:47,519 --> 01:41:49,919
It would
have been a beautiful day.
1716
01:41:50,756 --> 01:41:53,020
There'll be other days, Kathie.
1717
01:41:53,125 --> 01:41:55,650
And each day
more beautiful than the last.
1718
01:41:58,063 --> 01:41:59,997
I'll be back.
1719
01:42:09,641 --> 01:42:10,374
Your majesty.
1720
01:42:10,375 --> 01:42:12,843
Lutz, you will have
the train stop at Heidelberg.
1721
01:42:12,944 --> 01:42:14,078
Me?
1722
01:42:14,079 --> 01:42:16,411
But your majesty,
it's not on our schedule.
1723
01:42:16,515 --> 01:42:18,346
It is now, Lutz.
1724
01:42:18,884 --> 01:42:20,784
It is now.
1725
01:42:26,057 --> 01:42:28,082
Drink! Drink! Drink!
1726
01:42:28,193 --> 01:42:30,354
To eyes that are bright as stars
1727
01:42:30,495 --> 01:42:32,622
When they're shining on me
1728
01:42:32,731 --> 01:42:34,995
Drink! Drink! Drink!
1729
01:42:35,100 --> 01:42:37,500
To lips that are red and sweet
1730
01:42:37,602 --> 01:42:39,934
As the fruit on the tree
1731
01:42:40,038 --> 01:42:41,305
Here's a hope
1732
01:42:41,306 --> 01:42:43,706
That those bright eyes
will shine
1733
01:42:43,809 --> 01:42:48,143
Lovingly,
longingly soon into mine
1734
01:42:48,246 --> 01:42:51,682
May those lips
that are red and sweet
1735
01:42:51,783 --> 01:42:56,277
Tonight with joy
my own lips meet
1736
01:42:56,388 --> 01:42:58,219
Drink! Drink! Drink!
1737
01:42:58,323 --> 01:42:59,823
Let the toast start
1738
01:42:59,825 --> 01:43:03,226
May young hearts never part
Kathie.
1739
01:43:05,163 --> 01:43:06,721
Karl.
1740
01:43:08,800 --> 01:43:10,665
What are you doing here?
1741
01:43:10,769 --> 01:43:12,794
I'm on my way to North Hausen.
1742
01:43:14,372 --> 01:43:16,237
I'm gonna be married.
1743
01:43:17,075 --> 01:43:19,669
Yes, I know.
It was in the papers.
1744
01:43:19,778 --> 01:43:21,905
It's the way it should be.
1745
01:43:23,882 --> 01:43:26,544
I never thought
I'd see you again.
1746
01:43:26,651 --> 01:43:28,812
I told you I'd come back.
1747
01:43:29,788 --> 01:43:31,415
Yes, you did.
1748
01:43:31,556 --> 01:43:34,218
That was
when you were a student here.
1749
01:43:34,326 --> 01:43:36,658
We lived in the same world.
1750
01:43:36,761 --> 01:43:39,730
It's all the world
I ever wanted.
1751
01:43:40,932 --> 01:43:43,400
And we nearly got away.
1752
01:43:43,502 --> 01:43:45,697
Remember
the night of the carnival?
1753
01:43:45,804 --> 01:43:47,965
Yes, I remember.
1754
01:43:48,073 --> 01:43:50,405
Oh, it's was a wonderful dream.
1755
01:43:52,244 --> 01:43:54,371
Now it's over.
1756
01:43:55,981 --> 01:43:57,949
Everything is different.
1757
01:43:58,049 --> 01:44:00,813
Nothing has really changed,
1758
01:44:00,919 --> 01:44:03,649
nothing except you and me.
1759
01:44:05,824 --> 01:44:08,122
You're a king now.
1760
01:44:08,226 --> 01:44:10,786
I still love you, Kathie.
1761
01:44:10,896 --> 01:44:12,830
I always will.
1762
01:44:14,032 --> 01:44:15,761
And you?
1763
01:44:16,902 --> 01:44:19,097
No matter what ever happens,
1764
01:44:20,038 --> 01:44:22,438
that will never change.
1765
01:44:25,777 --> 01:44:28,007
My only love.
1766
01:44:29,414 --> 01:44:31,644
Your first love.
1767
01:44:52,304 --> 01:44:54,363
Goodbye, Kathie.
1768
01:44:58,043 --> 01:45:00,011
Goodbye, your majesty.
1769
01:45:58,770 --> 01:46:00,270
Gaudeamus!
1770
01:46:02,674 --> 01:46:04,869
Let us rejoice
while we are young.
1771
01:46:26,131 --> 01:46:32,695
END
126096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.