Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,023 --> 00:02:19,456
If you don’t dare to go,
2
00:02:19,823 --> 00:02:20,972
all right, I go first
3
00:02:21,263 --> 00:02:22,298
to set an example for you.
4
00:02:23,063 --> 00:02:23,620
Let’s go.
5
00:02:29,143 --> 00:02:29,859
Ronger,
6
00:02:30,303 --> 00:02:31,497
Did you discover anything?
7
00:02:42,983 --> 00:02:43,972
I see.
8
00:02:45,023 --> 00:02:45,899
Alright.
9
00:02:46,183 --> 00:02:46,979
Mr. Ye,
10
00:02:47,983 --> 00:02:49,780
you act like you know what you are doing,
11
00:02:50,023 --> 00:02:52,378
Do you know any ways to go through this fog?
12
00:02:52,383 --> 00:02:53,293
I am just an ordinary person,
13
00:02:53,663 --> 00:02:55,062
though I can’t find anything,
14
00:02:55,943 --> 00:02:57,934
there must be some traps
15
00:02:58,223 --> 00:02:59,497
In this foggy forest.
16
00:02:59,623 --> 00:03:00,658
I would like to know if
17
00:03:01,143 --> 00:03:02,337
Mr. Situ wants to take a chance.
18
00:03:02,863 --> 00:03:03,932
Just trying my luck.
19
00:03:04,423 --> 00:03:06,414
Will Mr. Ye go with us?
20
00:03:07,143 --> 00:03:08,496
I’m going to observe
21
00:03:08,583 --> 00:03:09,459
before making a decision.
22
00:03:09,463 --> 00:03:10,100
Okay.
23
00:03:10,823 --> 00:03:12,176
Rong, let’s go.
24
00:03:12,303 --> 00:03:12,940
All right.
25
00:03:15,823 --> 00:03:16,938
Stay here!
26
00:03:31,743 --> 00:03:33,495
Boss, where should we go?
27
00:03:36,743 --> 00:03:38,540
You are trying to test my memory.
28
00:03:38,903 --> 00:03:40,655
I have a photographic memory.
29
00:03:41,023 --> 00:03:43,139
I know all about your work a journey of the Crane.
30
00:03:43,463 --> 00:03:45,897
To break the eight diagrams of seven-star Dipper,
31
00:03:46,143 --> 00:03:48,179
The first step is to find the direction of the array eye,
32
00:03:48,583 --> 00:03:49,459
then go accoring to
33
00:03:49,583 --> 00:03:52,893
the route of seven-star including Tianshu, Tianxuan,
34
00:03:53,063 --> 00:03:55,293
Tianji, Tianquan, Yuheng, Kaiyang, Yaoguang and so on,
35
00:03:55,463 --> 00:03:56,293
then we can break it.
36
00:03:57,223 --> 00:03:59,054
So do you know the direction
37
00:03:59,903 --> 00:04:01,177
of the current array eye?
38
00:04:04,903 --> 00:04:07,212
It should be in the northwest.
39
00:04:08,503 --> 00:04:10,539
Excellent. You have finished some things by yourself without my help.
40
00:04:10,903 --> 00:04:12,734
Maybe you can do better than me.
41
00:04:13,463 --> 00:04:14,179
Boss,
42
00:04:14,623 --> 00:04:16,215
I remember that the eight diagrams of seven-star Dipper
43
00:04:16,303 --> 00:04:17,452
Was invented by you.
44
00:04:17,583 --> 00:04:18,413
How can this Mengdie Villa
45
00:04:18,503 --> 00:04:19,902
also use this method?
46
00:04:20,183 --> 00:04:21,138
I remember...
47
00:04:21,262 --> 00:04:21,819
Be careful!
48
00:04:23,543 --> 00:04:25,499
It looks like the one-eyed man is in trouble.
49
00:04:25,983 --> 00:04:28,133
Boss, the Mengdie Villa is too dangerous.
50
00:04:28,223 --> 00:04:28,894
Isn’t it?
51
00:04:29,943 --> 00:04:32,138
I must go there!
52
00:04:33,143 --> 00:04:33,973
Let’s go, Ronger.
53
00:04:33,983 --> 00:04:34,495
Let’s go.
54
00:04:37,623 --> 00:04:38,260
Look!
55
00:04:38,343 --> 00:04:39,139
We have already made it out.
56
00:04:39,223 --> 00:04:39,939
I am smart, right?
57
00:04:40,623 --> 00:04:41,658
You’re excellent, sister-in-law.
58
00:04:46,183 --> 00:04:47,582
Boss, why don’t you go?
59
00:04:49,703 --> 00:04:50,499
I’m waiting for the men.
60
00:04:50,903 --> 00:04:51,380
Waditing for?
61
00:04:51,503 --> 00:04:53,095
You mean the men from Lingshui Pavilion?
62
00:04:53,263 --> 00:04:54,582
Can they come out?
63
00:04:54,983 --> 00:04:55,699
Mr. Situ.
64
00:04:56,423 --> 00:04:57,617
They’re coming.
65
00:05:00,783 --> 00:05:01,977
Finally we catch up with you.
66
00:05:03,783 --> 00:05:05,182
Mr. Ye, you’re so smart
67
00:05:05,303 --> 00:05:06,782
that you can break this maze unexpectedly.
68
00:05:07,023 --> 00:05:08,297
Thans to Mr. Situ,
69
00:05:08,663 --> 00:05:10,255
We waited outside the fog for an hour
70
00:05:10,703 --> 00:05:11,977
and didn’t hear your cries for help,
71
00:05:12,223 --> 00:05:14,020
we guessed that you had made it through.
72
00:05:14,423 --> 00:05:16,379
So we followed your footsteps
73
00:05:16,863 --> 00:05:18,057
and came out.
74
00:05:18,423 --> 00:05:19,776
Mr. Ye is really smart.
75
00:05:20,223 --> 00:05:21,656
Please don't laught at us if you find something indecent of us.
76
00:05:23,703 --> 00:05:24,533
Let’s go.
77
00:05:49,583 --> 00:05:52,143
Boss, this bridge is too old.
78
00:05:52,343 --> 00:05:52,855
Yeah.
79
00:05:52,943 --> 00:05:53,773
Is this also a trap
80
00:05:53,863 --> 00:05:55,216
set for us by the Mengdie Villa?
81
00:05:55,463 --> 00:05:56,452
But according to the map,
82
00:05:57,303 --> 00:05:58,736
it’s the only way up the mountain.
83
00:05:59,583 --> 00:06:01,619
I owe you one just now.
84
00:06:01,743 --> 00:06:02,380
This time,
85
00:06:03,103 --> 00:06:04,582
we go firstly .
86
00:06:05,103 --> 00:06:06,252
Obedience is better than politeness.
87
00:06:06,863 --> 00:06:07,454
Go ahead.
88
00:06:41,743 --> 00:06:42,619
Mr. Situ,
89
00:06:42,863 --> 00:06:43,773
We didn’t fail to accomplish the mission.
90
00:06:44,183 --> 00:06:45,502
You cancome over now.
91
00:06:46,183 --> 00:06:46,933
Zhang Xian, Dayou
92
00:06:47,903 --> 00:06:48,779
You two go first.
93
00:06:48,823 --> 00:06:49,221
All right, boss.
94
00:06:49,223 --> 00:06:49,621
Okay.
95
00:07:07,143 --> 00:07:07,859
Don’t touch me!
96
00:07:07,863 --> 00:07:08,613
I lost my balance.
97
00:07:20,423 --> 00:07:21,697
Boss, come over.
98
00:07:22,663 --> 00:07:24,255
Ronger, let’s go.
99
00:08:19,703 --> 00:08:20,453
Boss!
100
00:08:21,823 --> 00:08:23,256
We didn’t know that you had prepared for this.
101
00:08:24,623 --> 00:08:26,579
It was you that exposed yourself.
102
00:08:26,663 --> 00:08:27,220
That’s right.
103
00:08:27,703 --> 00:08:29,102
The array eye of eight diagrams of seven-star Dipper
104
00:08:29,303 --> 00:08:31,055
will change with the twelve hours.
105
00:08:31,303 --> 00:08:33,453
So if you follow our footsteps,
106
00:08:33,543 --> 00:08:34,817
you can’t get out of the maze.
107
00:08:34,903 --> 00:08:35,892
There’s only one possibility
108
00:08:36,023 --> 00:08:37,661
that you are the men from the Mengdie Villa.
109
00:08:38,503 --> 00:08:39,458
So what?
110
00:08:40,703 --> 00:08:42,261
You’ll never get out of the Mengdie Villa!
111
00:08:43,222 --> 00:08:45,896
I’ll pay you back for this!
112
00:08:52,463 --> 00:08:54,055
Boss, they fled, shall we chase?
113
00:08:54,423 --> 00:08:55,333
No need.
114
00:08:55,903 --> 00:08:57,859
He knows the terrain here better than we do.
115
00:08:58,663 --> 00:08:59,698
If we chase rashly,
116
00:08:59,943 --> 00:09:01,854
We may fall into the trap of others.
117
00:09:02,343 --> 00:09:03,014
Okay.
118
00:09:04,263 --> 00:09:04,979
Are you all right?
119
00:09:05,263 --> 00:09:06,173
That’s OK.
120
00:09:07,623 --> 00:09:08,260
Boss,
121
00:09:08,623 --> 00:09:10,500
There must be something wrong
122
00:09:10,903 --> 00:09:12,131
with the Mengdie Villa being so defensive.
123
00:09:13,583 --> 00:09:14,493
Let’s keep going.
124
00:09:14,783 --> 00:09:15,260
Okay.
125
00:09:28,383 --> 00:09:29,941
Don’t go over there.
126
00:09:38,583 --> 00:09:40,062
This road is full of boulders.
127
00:09:40,623 --> 00:09:42,375
You can’t go through it.
128
00:09:42,743 --> 00:09:43,778
Go that way.
129
00:09:52,063 --> 00:09:53,337
I was scared to death just now.
130
00:09:53,743 --> 00:09:54,858
Thank you, girl, thank you.
131
00:09:55,103 --> 00:09:56,058
You are welcome.
132
00:09:58,543 --> 00:09:59,134
You...
133
00:10:00,223 --> 00:10:01,576
What’s wrong with your legs?
134
00:10:01,903 --> 00:10:04,463
I sprained my foot trying to avoid the boulders.
135
00:10:04,583 --> 00:10:05,095
Girl,
136
00:10:05,223 --> 00:10:06,622
Do you also go to the Mengdie Villa
137
00:10:06,663 --> 00:10:07,732
to look for the white jade?
138
00:10:08,183 --> 00:10:09,298
What we should call you?
139
00:10:10,143 --> 00:10:11,258
You can call me Xiaodie.
140
00:10:11,863 --> 00:10:15,173
I came to Mengdie Villa with my father yesterday.
141
00:10:15,463 --> 00:10:17,135
We managed to get through the maze,
142
00:10:17,743 --> 00:10:20,496
only to fall into the boulder trap.
143
00:10:21,383 --> 00:10:23,294
Dad was injured in order to save me
144
00:10:23,943 --> 00:10:25,695
And was taken away by the men from Mengdie Villa.
145
00:10:28,943 --> 00:10:30,296
Your father is too...
146
00:10:30,383 --> 00:10:32,419
He risked his life for the white jade and the treasure.
147
00:10:33,023 --> 00:10:34,297
He is so greedy.
148
00:10:34,943 --> 00:10:35,978
You Daqian,
149
00:10:36,183 --> 00:10:37,218
You don’t feel embarrassed?
150
00:10:37,303 --> 00:10:38,418
Who can be more greedy than you?
151
00:10:39,663 --> 00:10:41,301
Okay, you are waiting here,
152
00:10:41,903 --> 00:10:43,256
I go to break this trap first.
153
00:10:43,463 --> 00:10:43,975
Okay.
154
00:10:44,183 --> 00:10:45,252
No need, hero.
155
00:10:45,703 --> 00:10:47,694
I found a hidden path,
156
00:10:48,583 --> 00:10:49,857
But
157
00:10:51,183 --> 00:10:51,695
My...
158
00:10:52,383 --> 00:10:53,975
My legs got injured.
159
00:10:54,103 --> 00:10:56,617
So you want us to take you up the hill?
160
00:11:01,943 --> 00:11:04,411
It’s not necessary. We can go up the hill by ourselves.
161
00:11:07,303 --> 00:11:07,894
Oh...
162
00:11:09,023 --> 00:11:11,776
I won’t stand up until the hero promises me.
163
00:11:12,583 --> 00:11:14,255
I grew up with my father.
164
00:11:14,423 --> 00:11:15,902
My father took the risk to come to Mengdie Villa
165
00:11:16,143 --> 00:11:17,496
to find the white jade in order to
166
00:11:17,783 --> 00:11:20,855
let everyone in the village live a good life.
167
00:11:21,623 --> 00:11:23,181
I want nothing now
168
00:11:23,703 --> 00:11:25,216
but to save my father.
169
00:11:26,063 --> 00:11:28,577
I can be a servant girl of the hero
170
00:11:28,783 --> 00:11:30,421
in return.
171
00:11:31,823 --> 00:11:32,653
Stand up, please.
172
00:11:32,783 --> 00:11:33,818
Yeah, yeah, yeah, stand up first.
173
00:11:33,903 --> 00:11:34,619
I replace him to promise you.
174
00:11:34,623 --> 00:11:35,976
Come on, stand up first.
175
00:11:36,103 --> 00:11:36,501
Yeah, come on.
176
00:11:36,503 --> 00:11:37,492
Stand up first.
177
00:11:37,663 --> 00:11:38,379
Okay, slow down.
178
00:11:38,903 --> 00:11:39,779
Stand still.
179
00:11:39,983 --> 00:11:40,620
But,
180
00:11:41,943 --> 00:11:43,376
It’s not necessary to be the servant girl.
181
00:11:43,583 --> 00:11:44,698
He doesn’t like to be waited on by women.
182
00:11:45,383 --> 00:11:46,293
Yeah, yeah, yeah,
183
00:11:46,663 --> 00:11:48,096
because we will accompany the boss.
184
00:11:48,343 --> 00:11:50,095
Well, lead the way please.
185
00:11:51,463 --> 00:11:52,532
Thanks, hero.
186
00:11:53,583 --> 00:11:55,175
Follow me.
187
00:11:57,223 --> 00:11:57,814
Okay.
188
00:11:59,463 --> 00:12:00,532
Zhang Xian, carry her on your back.
189
00:12:01,103 --> 00:12:02,138
I can’t do this, sister-in-law.
190
00:12:02,623 --> 00:12:03,851
I have a girlfriend.
191
00:12:03,983 --> 00:12:04,938
If she knows,
192
00:12:05,423 --> 00:12:07,015
I will have to kneel on the washboard when I go back.
193
00:12:09,183 --> 00:12:10,298
Let Dayou do it.
194
00:12:15,183 --> 00:12:16,093
I guess it’s about time for me
195
00:12:16,143 --> 00:12:17,462
to marry one girl, too.
196
00:12:18,823 --> 00:12:19,972
Come on, Die.
197
00:12:27,783 --> 00:12:28,738
Die,
198
00:12:29,063 --> 00:12:31,896
you look skinny,
199
00:12:32,263 --> 00:12:32,661
the...
200
00:12:33,023 --> 00:12:33,694
the body weight...
201
00:12:34,463 --> 00:12:35,498
...is also light.
202
00:12:36,663 --> 00:12:38,301
I’m sorry, Brother Dayou,
203
00:12:38,503 --> 00:12:39,697
Probably because I have been doing farm work
204
00:12:39,783 --> 00:12:41,501
and eating coarse grain since I was a child,
205
00:12:41,863 --> 00:12:43,342
I am sinewy.
206
00:12:43,783 --> 00:12:45,694
Shut up, you said too much.
207
00:12:48,183 --> 00:12:49,059
Oh, my god!
208
00:12:49,063 --> 00:12:50,098
Slow down, slow down, slow down.
209
00:12:50,303 --> 00:12:51,895
Do you feel painful? Are you all right?
210
00:12:53,103 --> 00:12:54,934
One, two, three
211
00:12:55,063 --> 00:12:55,813
Slow down, slow down.
212
00:12:57,263 --> 00:12:58,252
It’s all your fault, You Daqian.
213
00:12:58,383 --> 00:12:59,532
You failed to carry a girl.
214
00:12:59,943 --> 00:13:01,501
I’ m fine, Brother Dayou.
215
00:13:01,663 --> 00:13:03,699
He didn’t do this on purpose. Don’t blame him.
216
00:13:03,863 --> 00:13:04,898
Is this your sachet?
217
00:13:05,543 --> 00:13:06,771
The smell is quite special.
218
00:13:07,143 --> 00:13:08,861
Thank you.
219
00:13:08,983 --> 00:13:10,336
My mother left it to me.
220
00:13:10,583 --> 00:13:11,538
It contains sandalwood,
221
00:13:11,663 --> 00:13:13,779
a specialty of our village.
222
00:13:14,103 --> 00:13:15,172
Does it smell good?
223
00:13:19,103 --> 00:13:21,492
What are you seeing? Carry her and keep going!
224
00:13:21,783 --> 00:13:22,374
Go.
225
00:13:22,823 --> 00:13:23,539
Thank you, Brother Dayou.
226
00:13:23,663 --> 00:13:25,255
Thank you, Xiaodie.
227
00:13:32,223 --> 00:13:32,814
Let’s go.
228
00:13:33,383 --> 00:13:34,054
Let’s go.
229
00:13:45,863 --> 00:13:46,898
Brother Situ,
230
00:13:47,263 --> 00:13:48,412
let’s rest for a while.
231
00:13:49,223 --> 00:13:51,532
I don’t think Brother Dayou can hold on any longer.
232
00:13:52,423 --> 00:13:53,299
Yeah, boss,
233
00:13:53,503 --> 00:13:55,141
We have walked over ten miles on the mountain road.
234
00:13:55,463 --> 00:13:56,942
My lower back is breaking.
235
00:13:57,343 --> 00:13:58,059
Sit down.
236
00:14:01,903 --> 00:14:02,494
Let me help you.
237
00:14:05,783 --> 00:14:06,533
Thank you.
238
00:14:10,543 --> 00:14:11,453
Die,
239
00:14:11,543 --> 00:14:12,771
do you think this smell
240
00:14:13,103 --> 00:14:14,252
is special?
241
00:14:16,583 --> 00:14:17,982
I think I smell it too.
242
00:14:18,583 --> 00:14:20,255
As if it is the fragrance of flowers.
243
00:14:22,023 --> 00:14:22,739
Oh,no.
244
00:14:23,143 --> 00:14:23,620
The smell is poisonous.
245
00:14:23,663 --> 00:14:24,300
Brother Situ
246
00:14:24,663 --> 00:14:25,175
Boss
247
00:14:25,383 --> 00:14:26,577
Brother Situ
248
00:14:48,823 --> 00:14:49,972
Junior sister apprentice is all right?
249
00:14:53,383 --> 00:14:55,772
Yeah, I’m fine. I have taken the antidote in advance.
250
00:14:57,743 --> 00:14:59,142
Pay our respects to the young master.
251
00:14:59,343 --> 00:15:00,822
Take them all into the dungeon.
252
00:15:11,463 --> 00:15:12,134
You...
253
00:15:12,383 --> 00:15:13,862
What’s wrong with us?
254
00:15:14,063 --> 00:15:15,257
How can you beat our boss
255
00:15:15,343 --> 00:15:16,742
with your little tricks?
256
00:15:17,383 --> 00:15:18,452
Tell them.
257
00:15:18,663 --> 00:15:19,812
Zhang Xian, tell them.
258
00:15:20,263 --> 00:15:21,139
I don’t know.
259
00:15:21,183 --> 00:15:22,582
I saw you fall, and I fell.
260
00:15:23,183 --> 00:15:24,457
Hey, don’t keep us in suspense.
261
00:15:24,583 --> 00:15:26,301
I also want to know what happened.
262
00:15:27,383 --> 00:15:28,816
You can have a look at your sachet.
263
00:15:45,783 --> 00:15:47,182
Is this your sachet?
264
00:15:47,703 --> 00:15:48,772
The smell is quite special.
265
00:15:48,943 --> 00:15:49,932
Thank you.
266
00:15:50,623 --> 00:15:52,853
The young master’s method of poisoning is really brilliant.
267
00:15:53,303 --> 00:15:54,861
Neither the flowers in this pond
268
00:15:55,343 --> 00:15:58,096
nor the smell in your sachet are toxic,
269
00:15:58,343 --> 00:15:59,696
but the combination of the two
270
00:15:59,903 --> 00:16:01,177
can be highly toxic.
271
00:16:01,703 --> 00:16:04,501
That’s why I need to go down the mountain and meet you myself.
272
00:16:04,943 --> 00:16:06,581
You do have some skill.
273
00:16:09,183 --> 00:16:10,172
What a pity!
274
00:16:10,743 --> 00:16:12,734
You also came here to get the white jade.
275
00:16:12,783 --> 00:16:14,136
So greedy.
276
00:16:17,423 --> 00:16:18,856
As long as you let senior fellow apprentice go,
277
00:16:19,903 --> 00:16:21,621
I will forgive and forget.
278
00:16:22,143 --> 00:16:22,973
Otherwise,
279
00:16:23,303 --> 00:16:24,452
I can’t guarantee that
280
00:16:24,823 --> 00:16:27,417
You can get out of Mengdie Villa alive.
281
00:16:27,983 --> 00:16:29,621
Answer me a question first, young master.
282
00:16:30,303 --> 00:16:32,578
Is Sanjian the disciple of Mengdie Villa?
283
00:16:36,743 --> 00:16:38,699
Oh, the original is to blame us for what we’ve done.
284
00:16:39,463 --> 00:16:40,782
If you want an answer,
285
00:16:41,383 --> 00:16:42,975
compete with me.
286
00:16:43,743 --> 00:16:44,653
If you beat me,
287
00:16:45,103 --> 00:16:47,173
I will tell you everything.
288
00:16:51,223 --> 00:16:53,054
I never compete with women.
289
00:17:11,943 --> 00:17:13,171
Crane wings.
290
00:17:13,742 --> 00:17:15,460
Is he Yunhe?
291
00:17:19,663 --> 00:17:21,255
Mr. Situ is really smar.
292
00:17:21,502 --> 00:17:22,696
I admire.
293
00:17:23,143 --> 00:17:24,496
So can you say now?
294
00:17:25,742 --> 00:17:28,381
I wonder if the four of you can move to Mengdie Villa,
295
00:17:28,743 --> 00:17:31,177
I will give you a satisfactory explanation.
296
00:17:41,063 --> 00:17:42,052
Please give me a statement
297
00:17:42,543 --> 00:17:44,454
about Sanjian.
298
00:17:56,623 --> 00:17:58,215
Sanjian had nothing to do with Mengdie Villa
299
00:17:58,343 --> 00:18:00,140
two months before.
300
00:18:00,623 --> 00:18:03,057
This is the list of all the disciples of Mengdie Villa.
301
00:18:03,663 --> 00:18:06,052
It recorded detailed records of that Sanjian repeatedly violated the rules
302
00:18:06,263 --> 00:18:08,458
and was driven out of Mengdie Villa.
303
00:18:17,663 --> 00:18:18,891
Does the young master know
304
00:18:19,023 --> 00:18:21,253
where Sanjian went after he left.
305
00:18:25,503 --> 00:18:26,458
I’m not sure.
306
00:18:27,063 --> 00:18:28,382
Although Sanjian’s ability of archery is superb
307
00:18:28,463 --> 00:18:29,213
and he is good at martial arts,
308
00:18:29,703 --> 00:18:30,818
He is a bad man
309
00:18:31,103 --> 00:18:32,218
who values fame and wealth very much.
310
00:18:32,663 --> 00:18:34,893
Surely this time he had something to do with
311
00:18:35,343 --> 00:18:36,537
Mengdie Villa.
312
00:18:36,943 --> 00:18:38,262
Senior fellow apprentice is right.
313
00:18:38,663 --> 00:18:40,415
It must be some one who spreads the rumors.
314
00:18:41,183 --> 00:18:43,822
So people who want to steal the jade swarm here.
315
00:18:44,863 --> 00:18:46,615
They want the jade by all means.
316
00:18:46,943 --> 00:18:48,899
Mengdie villa suffers a lot.
317
00:18:49,983 --> 00:18:51,211
So I have to put them in
318
00:18:51,303 --> 00:18:52,702
our dungeon.
319
00:18:54,423 --> 00:18:56,459
So the news that the white jade is in Mengdie Villa
320
00:18:56,943 --> 00:18:58,376
is true or not?
321
00:18:59,423 --> 00:19:00,936
If your target
322
00:19:01,143 --> 00:19:02,576
is the white jade, like the others,
323
00:19:02,743 --> 00:19:04,096
you may be disappointed.
324
00:19:04,823 --> 00:19:07,291
We are not involved with other businesses,
325
00:19:07,863 --> 00:19:09,660
and we have no clue about the jade.
326
00:19:13,623 --> 00:19:16,012
She was so hostile to us
327
00:19:16,343 --> 00:19:18,015
and now seemed to consider us as friends.
328
00:19:18,383 --> 00:19:19,736
I think that should be reasons.
329
00:19:19,903 --> 00:19:21,052
We’re all tired now.
330
00:19:21,343 --> 00:19:23,937
I prepared rooms for four guests
331
00:19:24,143 --> 00:19:25,371
Please check in
332
00:19:25,503 --> 00:19:27,619
and go to the Yunmeng pavilion to have dinner together.
333
00:19:27,863 --> 00:19:30,252
I would show the hospitality by this chance.
334
00:19:34,383 --> 00:19:36,578
Will Miss tang please answer one question from me?
335
00:19:37,023 --> 00:19:39,378
Other wise we may be have
336
00:19:39,543 --> 00:19:41,056
appetite for the dinner
337
00:19:41,503 --> 00:19:42,253
OK. Please.
338
00:19:42,863 --> 00:19:45,331
Why do you now take us as friends
339
00:19:45,503 --> 00:19:46,413
and treat us as guests?
340
00:19:49,343 --> 00:19:50,378
It’s simple.
341
00:19:52,223 --> 00:19:53,338
Because of Mr. Situ.
342
00:19:58,063 --> 00:20:00,736
Do they have affairs?
343
00:20:01,503 --> 00:20:03,061
She fell in love with my boss.
344
00:20:03,583 --> 00:20:05,972
She was frightened by my boss.
345
00:20:07,303 --> 00:20:08,702
Me?
346
00:20:09,383 --> 00:20:11,738
I am for the gratitude three years ago.
347
00:20:12,383 --> 00:20:14,135
I did not remember it.
348
00:20:14,463 --> 00:20:16,738
I think you must recall it sooner or later.
349
00:20:18,223 --> 00:20:19,338
See you in Yunmeng Pavilion.
350
00:20:30,983 --> 00:20:31,893
Qin Shangcheng!
351
00:20:32,143 --> 00:20:34,020
You really don’t know her?
352
00:20:34,383 --> 00:20:35,099
I…
353
00:20:45,860 --> 00:20:48,130
Boss. Was she
354
00:20:48,300 --> 00:20:49,650
telling the truth?
355
00:20:49,980 --> 00:20:51,380
No, she wasn’t.
356
00:20:52,100 --> 00:20:53,610
Otherwise you must recognize her.
357
00:20:54,340 --> 00:20:56,220
I think Miss Tang
358
00:20:56,380 --> 00:20:58,730
feels you handsome and full of talents
359
00:20:58,940 --> 00:21:00,290
and falls in love with you.
360
00:21:00,500 --> 00:21:02,140
So she made up the story of
361
00:21:02,260 --> 00:21:04,210
the hero and beauty three years ago. Old trick.
362
00:21:04,300 --> 00:21:05,810
And her target is on you.
363
00:21:06,260 --> 00:21:07,170
I can tell you, brother.
364
00:21:07,260 --> 00:21:08,580
Even if I just have half of his talents
365
00:21:08,660 --> 00:21:09,810
and even if I am so low key as he is
366
00:21:09,940 --> 00:21:11,450
these girls would also surround me for all day long.
367
00:21:12,180 --> 00:21:12,930
Qian Dayou,
368
00:21:13,460 --> 00:21:14,730
are you dead if you don’t
369
00:21:14,900 --> 00:21:16,220
flatter me for even a moment?
370
00:21:16,380 --> 00:21:17,130
No.
371
00:21:17,260 --> 00:21:18,530
Be quiet then.
372
00:21:20,980 --> 00:21:22,250
I am not asking for this.
373
00:21:22,540 --> 00:21:23,330
I want to know
374
00:21:23,700 --> 00:21:26,450
Are Sanjian and Miss Tang
375
00:21:26,620 --> 00:21:27,730
standing on the same side?
376
00:21:27,860 --> 00:21:28,850
And is there really the white jade
377
00:21:28,860 --> 00:21:29,970
in this Mengdie villa?
378
00:21:30,100 --> 00:21:31,050
She is not lying.
379
00:21:31,780 --> 00:21:33,260
The big boss behind Sanjian
380
00:21:33,380 --> 00:21:34,650
is not Mengdie villa.
381
00:21:36,220 --> 00:21:37,890
By the color of the ink in the book
382
00:21:38,460 --> 00:21:40,450
I can know the information regarding Sanjian’s leaving
383
00:21:40,740 --> 00:21:42,460
is not added on recently.
384
00:21:44,060 --> 00:21:44,850
So in that case,
385
00:21:44,980 --> 00:21:47,090
Mengdie Villa do not have the white jade.
386
00:21:47,140 --> 00:21:47,780
Yes,
387
00:21:48,340 --> 00:21:48,820
they do
388
00:21:51,340 --> 00:21:52,130
My brother,
389
00:21:52,340 --> 00:21:54,170
why didn’t you learn something for staying
390
00:21:54,260 --> 00:21:55,660
with us for quite a long time?
391
00:21:56,060 --> 00:21:56,700
Tell me,
392
00:21:56,820 --> 00:21:58,810
if they don’t have the jade,
393
00:21:59,100 --> 00:22:01,060
why didn’t come out to make an announcement?
394
00:22:01,060 --> 00:22:02,290
And Why do they put those guys
395
00:22:02,420 --> 00:22:04,730
in the dungeon?
396
00:22:04,940 --> 00:22:05,650
Does that mean anything?
397
00:22:05,740 --> 00:22:07,330
If they don’t have the jade,
398
00:22:07,540 --> 00:22:09,570
why does the big boss behind
399
00:22:09,660 --> 00:22:11,330
attract me to the villa?
400
00:22:12,980 --> 00:22:14,540
That is the point.
401
00:22:14,660 --> 00:22:16,890
He is always straight to the point every time.
402
00:22:19,900 --> 00:22:23,250
The big boss behind Sanjian
403
00:22:23,660 --> 00:22:26,380
probably is that leader of Black dragon gang.
404
00:22:27,380 --> 00:22:28,940
His target is clear.
405
00:22:29,340 --> 00:22:30,820
It is the white jade.
406
00:22:31,220 --> 00:22:33,330
He is not finding a cover in Mengdie Villa.
407
00:22:34,340 --> 00:22:38,330
The reason why he attracted us to Mengdie Villa
408
00:22:38,660 --> 00:22:39,690
is one only.
409
00:22:41,900 --> 00:22:42,490
I understand it.
410
00:22:42,820 --> 00:22:43,970
He wants both of the white jades
411
00:22:44,060 --> 00:22:45,730
together at one time.
412
00:22:46,660 --> 00:22:48,090
Miss Xiaodie is lying.
413
00:22:48,540 --> 00:22:50,370
The white jade is surely in Mengdie Villa.
414
00:22:50,380 --> 00:22:52,490
I have to do something.
415
00:22:54,020 --> 00:22:54,500
Boss,
416
00:22:54,980 --> 00:22:56,460
what is our next step?
417
00:22:57,100 --> 00:22:57,690
Boss,
418
00:22:58,540 --> 00:23:00,290
are you worried about
419
00:23:00,420 --> 00:23:02,170
Ronger found out what happned between
420
00:23:02,220 --> 00:23:04,650
you and Miss Tang?
421
00:23:05,460 --> 00:23:06,330
Take it easy.
422
00:23:06,820 --> 00:23:08,300
She may not know it quickly.
423
00:23:08,940 --> 00:23:09,930
If I were you,
424
00:23:10,060 --> 00:23:11,410
I just told her that.
425
00:23:11,620 --> 00:23:13,450
It is not a big deal, isn’t it?
426
00:23:13,580 --> 00:23:16,140
You don’t understand women.
427
00:23:16,220 --> 00:23:17,540
She will kill him when she knows it.
428
00:23:18,340 --> 00:23:19,210
You understand women?
429
00:23:19,300 --> 00:23:20,650
Why do you single then?
430
00:23:22,260 --> 00:23:24,290
Me? Boss is everything to me. I don’t need women.
431
00:23:33,700 --> 00:23:34,850
I decide
432
00:23:37,340 --> 00:23:39,090
to tell Ronger about it.
433
00:23:39,540 --> 00:23:40,610
I don’t want to hide anything from her.
434
00:23:40,700 --> 00:23:41,340
That is right.
435
00:23:42,660 --> 00:23:44,250
Don’t keep secret.
436
00:23:45,140 --> 00:23:47,090
I feel you two
437
00:23:47,340 --> 00:23:48,770
should be honest to each other,
438
00:23:48,860 --> 00:23:50,690
which is the basis of the trust of you two.
439
00:23:51,700 --> 00:23:52,890
Hey, do you say that just now?
440
00:23:52,940 --> 00:23:53,850
This is the real meaning behind my previous words.
441
00:23:53,980 --> 00:23:55,090
Can’t you see that? You have no brain my brother.
442
00:23:55,540 --> 00:23:56,810
Boss, when do you plan to do it?
443
00:23:57,460 --> 00:23:57,890
Now.
444
00:23:58,100 --> 00:23:58,810
Great, Boss.
445
00:23:58,940 --> 00:24:00,130
It is a good time now.
446
00:24:04,340 --> 00:24:05,050
What’s wrong?
447
00:24:05,620 --> 00:24:06,210
Uh,
448
00:24:06,620 --> 00:24:10,930
Miss Tang invites Mr. Situ to go to the pavilion of the hidden treasure
449
00:24:12,980 --> 00:24:14,010
I go there alone.
450
00:24:14,620 --> 00:24:15,450
OK.
451
00:24:15,580 --> 00:24:16,330
Let’s go.
452
00:24:30,700 --> 00:24:32,130
If I have the jade,
453
00:24:32,460 --> 00:24:34,180
I will of course hide it secretly.
454
00:24:34,820 --> 00:24:38,020
Maybe there is an adytum inside.
455
00:24:52,140 --> 00:24:55,020
Miss Tang is
456
00:24:55,140 --> 00:24:57,090
Yunhe’s big fan.
457
00:24:58,500 --> 00:25:01,380
So she knows how to set the seven-star and eight-trigram Tactics.
458
00:25:07,980 --> 00:25:10,970
She might be Miss Tang Chudie.
459
00:25:11,260 --> 00:25:13,090
Nothing special.
460
00:25:13,660 --> 00:25:15,650
I look better.
461
00:25:17,540 --> 00:25:19,130
Mr. Situ, this way please.
462
00:25:22,700 --> 00:25:23,810
What a day!
463
00:25:24,180 --> 00:25:25,900
Qin Shangcheng,
464
00:25:26,620 --> 00:25:28,610
you meet Miss Tang here without letting me know.
465
00:25:30,740 --> 00:25:31,300
That is OK.
466
00:25:31,660 --> 00:25:32,890
I came here secretly.
467
00:25:33,300 --> 00:25:34,650
I hide firstly
468
00:25:34,980 --> 00:25:36,930
and see what I can overhear.
469
00:25:46,940 --> 00:25:48,740
Do you have important things to talk to me?
470
00:25:49,700 --> 00:25:50,890
Why do you bring me here for it?
471
00:25:51,620 --> 00:25:53,100
What’s the matter?
472
00:25:55,100 --> 00:25:58,010
I drew this picture of Yunhe by myself.
473
00:25:58,900 --> 00:25:59,770
Is that good?
474
00:26:00,820 --> 00:26:02,010
How do I know that?
475
00:26:03,660 --> 00:26:05,010
You don’t know?
476
00:26:06,580 --> 00:26:07,930
It is you!
477
00:26:08,660 --> 00:26:11,260
How does she know they are one person?
478
00:26:11,260 --> 00:26:12,900
Miss Tang is kidding.
479
00:26:13,220 --> 00:26:14,890
I don’t know who Yunhe is.
480
00:26:15,420 --> 00:26:16,330
Mr. Situ,
481
00:26:16,820 --> 00:26:18,810
you were the first one in the past years
482
00:26:19,140 --> 00:26:21,700
that can break the seven-star and eight-trigram Tactics.
483
00:26:22,100 --> 00:26:24,930
Yunhe is the inventor of this tactics.
484
00:26:27,260 --> 00:26:29,140
I think I failed you.
485
00:26:30,020 --> 00:26:31,450
My wife, Huarong, is that person
486
00:26:31,700 --> 00:26:33,420
who broke the tactics.
487
00:26:37,340 --> 00:26:38,570
Are you married?
488
00:26:39,180 --> 00:26:39,690
Yes.
489
00:26:40,580 --> 00:26:41,010
Well,
490
00:26:41,100 --> 00:26:43,740
do I need to ask for your permission?
491
00:26:43,980 --> 00:26:44,650
That’s right.
492
00:26:44,780 --> 00:26:47,450
Qin Shangcheng, you survive this time.
493
00:26:47,740 --> 00:26:49,330
I love to hear this.
494
00:26:49,740 --> 00:26:51,970
And how did she know the way to break?
495
00:26:54,300 --> 00:26:56,370
Maybe she is so gifted.
496
00:26:56,940 --> 00:26:59,170
OK. We don’t talk about this first.
497
00:26:59,940 --> 00:27:01,170
How do you explain to me
498
00:27:01,260 --> 00:27:03,290
that you showed the Yunhe On The Wing?
499
00:27:03,380 --> 00:27:03,970
Really?
500
00:27:05,220 --> 00:27:06,410
Oh! It has a name?
501
00:27:06,500 --> 00:27:07,770
I don’t even now that.
502
00:27:08,300 --> 00:27:11,370
Three years ago Yunhe
503
00:27:11,500 --> 00:27:12,930
saved a girl by this skill.
504
00:27:13,020 --> 00:27:14,340
in Wanjiang Harbor.
505
00:27:29,740 --> 00:27:31,170
I was the girl.
506
00:27:31,780 --> 00:27:33,850
I won’t forget it in my life.
507
00:27:34,340 --> 00:27:37,380
Even someone can do it in the same move,
508
00:27:37,900 --> 00:27:40,050
it is not the same verve.
509
00:27:40,780 --> 00:27:42,100
You are Yunhe indeed.
510
00:27:42,580 --> 00:27:44,770
Qin Shangcheng had a lot of affairs in his past.
511
00:27:44,940 --> 00:27:45,970
He had many girls around.
512
00:27:47,780 --> 00:27:48,370
What is that sound?
513
00:27:48,980 --> 00:27:49,690
Just a mouse.
514
00:27:50,140 --> 00:27:51,410
Qin Shangcheng!
515
00:27:51,860 --> 00:27:53,130
You say I am a mouse?
516
00:27:53,220 --> 00:27:54,570
Miss Tang, if there is nothing more,
517
00:27:54,940 --> 00:27:56,130
I need to go now.
518
00:27:56,700 --> 00:27:57,810
Wait. Mr. Situ,
519
00:27:59,340 --> 00:28:00,330
The books on the shelf
520
00:28:00,420 --> 00:28:01,770
were the most precious things to my Dad.
521
00:28:01,900 --> 00:28:03,090
I have to check it out.
522
00:28:05,460 --> 00:28:06,490
Hey, Miss Tang,
523
00:28:10,860 --> 00:28:13,900
in fact, the move I did just now
524
00:28:14,460 --> 00:28:16,340
indeed is Yunhe’s.
525
00:28:17,500 --> 00:28:19,810
So you admit it?
526
00:28:22,820 --> 00:28:24,250
This must be the gear of the adytum.
527
00:28:25,620 --> 00:28:26,970
But I cannot get in now.
528
00:28:30,620 --> 00:28:31,490
No. I am not.
529
00:28:32,380 --> 00:28:33,730
I mean I read it in the book
530
00:28:33,900 --> 00:28:35,050
and learn from it.
531
00:28:35,100 --> 00:28:35,890
I really don’t know
532
00:28:35,980 --> 00:28:37,050
Yunhe.
533
00:28:37,500 --> 00:28:38,650
Miss Tang, you think too much.
534
00:28:38,980 --> 00:28:41,810
I have to go now if nothing special.
535
00:29:23,420 --> 00:29:24,010
Hum.
536
00:29:24,500 --> 00:29:26,810
Rong, why have you been there?
537
00:29:27,300 --> 00:29:28,700
Yeah. Is it the place only for you?
538
00:29:28,820 --> 00:29:29,890
I can’t go?
539
00:29:31,100 --> 00:29:32,090
Are you afraid that
540
00:29:32,540 --> 00:29:34,420
I interfered your date with Miss Tang?
541
00:29:34,500 --> 00:29:35,090
Isn’t it?
542
00:29:35,860 --> 00:29:38,170
I though that was for business.
543
00:29:38,260 --> 00:29:39,090
I did’t know she was just talking about something else.
544
00:29:39,220 --> 00:29:41,650
Oh. She was talking about the previous love, I think.
545
00:29:42,300 --> 00:29:43,250
Tell me frankly.
546
00:29:43,380 --> 00:29:44,370
How many affairs have you been
547
00:29:44,500 --> 00:29:46,010
with the others before?
548
00:29:46,540 --> 00:29:49,210
No. I did not remember that really.
549
00:29:49,540 --> 00:29:50,770
And I’ve already declared my stand.
550
00:29:50,860 --> 00:29:52,610
Yeah. When you declared,
551
00:29:52,820 --> 00:29:53,690
you were also afraid she couldn’t hear it clearly,
552
00:29:53,940 --> 00:29:55,260
and wishpered in her ear.
553
00:29:55,500 --> 00:29:57,450
I was covering you to do that.
554
00:29:57,660 --> 00:29:58,980
Next time when I cover you,
555
00:29:59,060 --> 00:30:00,460
I’ll find a man to hug.
556
00:30:03,340 --> 00:30:04,530
OK. OK. My fault.
557
00:30:04,580 --> 00:30:05,140
I…
558
00:30:05,820 --> 00:30:07,170
drink it as punishment.
559
00:30:07,340 --> 00:30:08,050
Hum.
560
00:30:12,660 --> 00:30:14,170
OK. I forgive you.
561
00:30:40,300 --> 00:30:43,180
Rong, I just want to discuss with you for something.
562
00:30:43,820 --> 00:30:44,490
What is it?
563
00:30:44,620 --> 00:30:46,450
Mr. Situ, what do you think
564
00:30:46,460 --> 00:30:47,940
of the Mengdie Sword by our female apprentices
565
00:30:48,100 --> 00:30:49,820
in my villa?
566
00:30:51,340 --> 00:30:53,410
Natural and smooth. Regulated and balanced.
567
00:30:54,100 --> 00:30:54,930
Mr. Situ.
568
00:30:55,540 --> 00:30:56,610
These apprentices are all coached
569
00:30:56,740 --> 00:30:58,460
by our Miss Tang.
570
00:30:58,660 --> 00:31:01,220
They are better than the male apprentices in our villa.
571
00:31:02,540 --> 00:31:03,450
From what you said,
572
00:31:03,580 --> 00:31:05,460
in the Mengdie villa it seems
573
00:31:05,780 --> 00:31:07,500
that women are better more than men.
574
00:31:09,140 --> 00:31:10,620
What do you mean?
575
00:31:11,100 --> 00:31:12,010
You
576
00:31:12,340 --> 00:31:14,930
are questioning our men in Mengdie villa?
577
00:31:15,620 --> 00:31:17,050
No. I don’t mean it.
578
00:31:17,140 --> 00:31:18,010
You just said that by yourself.
579
00:31:19,740 --> 00:31:20,610
Any problem?
580
00:31:21,700 --> 00:31:24,090
I am Yanfei, the third apprentice from Mengdie Villa.
581
00:31:24,700 --> 00:31:26,580
Will you compete with me?
582
00:31:27,300 --> 00:31:28,410
Oh, you are the third one.
583
00:31:28,540 --> 00:31:29,810
You are not qualified.
584
00:31:29,940 --> 00:31:31,820
Zhangxian, who is the third apprentice, will compete with you.
585
00:31:31,820 --> 00:31:32,330
You.
586
00:31:32,460 --> 00:31:33,810
Sit down, Yanfei.
587
00:31:35,580 --> 00:31:36,140
Dayou.
588
00:31:40,220 --> 00:31:41,250
Sorry for it, Mr. Situ.
589
00:31:41,460 --> 00:31:43,260
Yanfei is impolite.
590
00:31:43,780 --> 00:31:45,290
Please accept my apology.
591
00:31:46,780 --> 00:31:49,210
No problem. It is fine.
592
00:31:54,420 --> 00:31:55,770
What did you say?
593
00:31:55,900 --> 00:31:57,090
I want to say…
594
00:31:57,180 --> 00:31:58,090
Mr. Situ,
595
00:32:00,980 --> 00:32:02,050
Please drink it.
596
00:32:02,460 --> 00:32:04,650
Sorry for everything misunderstood before.
597
00:32:04,980 --> 00:32:05,970
No big deal.
598
00:32:14,740 --> 00:32:16,060
Rong, I am just…
599
00:32:16,380 --> 00:32:17,530
Do you feel strange?
600
00:32:17,620 --> 00:32:18,850
We’ve been here for quite a long time.
601
00:32:18,980 --> 00:32:20,210
But we’ve never met the owner, her father.
602
00:32:22,140 --> 00:32:24,020
I also want to know why.
603
00:32:25,740 --> 00:32:28,050
Miss Tang, I apologize for my rudeness.
604
00:32:28,300 --> 00:32:30,530
We just quite want to have a chance to
605
00:32:30,860 --> 00:32:33,500
meet your father before we came here. Do we?
606
00:32:33,780 --> 00:32:36,050
My father is practicing in Taohua Valley not here. Sorry.
607
00:32:36,420 --> 00:32:38,330
Please understand.
608
00:32:39,500 --> 00:32:41,530
It is a pity.
609
00:32:41,820 --> 00:32:44,050
But young and powerful as Miss Tang you are,
610
00:32:44,220 --> 00:32:46,330
I should understand your father should be a hero.
611
00:32:47,220 --> 00:32:49,290
Thank you for your praise.
612
00:32:49,980 --> 00:32:52,810
Shall we be sworn sisters?
613
00:32:53,620 --> 00:32:56,450
That is what I think. I am 18 years old this year.
614
00:32:57,300 --> 00:32:59,730
My name is Tang Chudie.
615
00:33:01,340 --> 00:33:03,370
I am 19 years old this year.
616
00:33:13,740 --> 00:33:15,170
Oh. She is Tang Chudie.
617
00:33:16,820 --> 00:33:17,810
I see.
618
00:33:18,060 --> 00:33:19,860
I failed to recognize that
619
00:33:20,060 --> 00:33:20,850
Miss Tang you are
620
00:33:20,940 --> 00:33:23,170
the most well-known swordsman in Wanjiang.
621
00:33:23,540 --> 00:33:25,020
I have to drink bottom up.
622
00:33:25,460 --> 00:33:27,970
Thank you. I should have told you
623
00:33:28,300 --> 00:33:29,970
when I just saw you.
624
00:33:30,300 --> 00:33:31,530
I will do it with you.
625
00:33:38,980 --> 00:33:40,890
No. No. It is OK.
626
00:33:43,580 --> 00:33:44,530
OK. OK.
627
00:33:45,300 --> 00:33:45,970
It is enough.
628
00:33:46,660 --> 00:33:47,370
Don’t be drunk.
629
00:33:47,820 --> 00:33:49,490
It is my pleasure to be sister
630
00:33:49,620 --> 00:33:51,290
with Miss Tang, the famous woman in Wanjiang.
631
00:33:51,540 --> 00:33:53,770
I need to drink more.
632
00:34:00,620 --> 00:34:02,690
I am a little bit tired. I have to go now.
633
00:34:02,820 --> 00:34:03,930
You keep going on.
634
00:34:04,900 --> 00:34:06,570
Please have a good rest.
635
00:34:12,100 --> 00:34:12,810
Boss
636
00:34:14,380 --> 00:34:15,250
We leave too?
637
00:34:15,620 --> 00:34:16,610
No. Don’t do that.
638
00:34:16,699 --> 00:34:17,809
We just sit here and drink.
639
00:34:18,100 --> 00:34:18,530
All right.
640
00:34:18,540 --> 00:34:19,180
Drink it.
641
00:34:40,139 --> 00:34:40,849
Ronger.
642
00:34:41,500 --> 00:34:42,090
Ronger.
643
00:34:42,500 --> 00:34:43,210
Ronger.
644
00:34:43,900 --> 00:34:44,930
Leave me alone.
645
00:34:45,420 --> 00:34:46,410
Don’t be angry.
646
00:34:46,500 --> 00:34:47,820
I just wanted to talk to you about it.
647
00:34:47,900 --> 00:34:49,050
But there were always someone breaking in.
648
00:34:49,179 --> 00:34:49,969
There?
649
00:34:51,659 --> 00:34:52,219
So
650
00:34:52,300 --> 00:34:53,700
You knew that she is Tang Chudie.
651
00:34:53,900 --> 00:34:54,380
I…
652
00:34:54,820 --> 00:34:57,650
I though that would be a coincidence.
653
00:34:58,460 --> 00:35:00,930
You knew it in the Mengshan Inn.
654
00:35:02,500 --> 00:35:03,140
Yes.
655
00:35:04,380 --> 00:35:05,780
We’re done.
656
00:35:05,900 --> 00:35:06,460
I…
657
00:35:07,380 --> 00:35:08,170
Hold on.
658
00:35:11,020 --> 00:35:11,580
Go. Go.
659
00:35:12,700 --> 00:35:13,570
What are you doing?
660
00:35:13,820 --> 00:35:14,970
Rong, don’t be drunk.
661
00:35:15,100 --> 00:35:16,010
It is none of your business.
662
00:35:16,380 --> 00:35:17,370
I drink it for you.
663
00:35:17,380 --> 00:35:18,730
Take your hands off.
664
00:35:19,420 --> 00:35:22,650
No. This is mine.
665
00:35:23,820 --> 00:35:25,090
When you are angry, you can beat me or shout at me.
666
00:35:25,180 --> 00:35:26,500
But don’t hurt yourself.
667
00:35:26,780 --> 00:35:28,450
If you don’t give it to me, I find Miss Tang to drink together.
668
00:35:28,580 --> 00:35:29,490
You…
669
00:35:31,580 --> 00:35:32,170
Leave me alone.
670
00:35:32,260 --> 00:35:33,850
You are drunk. You can’t take any more.
671
00:35:33,940 --> 00:35:34,930
I am not drunk.
672
00:35:35,100 --> 00:35:35,810
You go back with me.
673
00:35:35,900 --> 00:35:37,890
Where do I go? I want more drink.
674
00:35:37,940 --> 00:35:38,610
Back to our room.
675
00:35:38,740 --> 00:35:40,650
No. Who are you?
676
00:35:40,780 --> 00:35:42,770
I don’t know you. I want more drink.
677
00:35:43,060 --> 00:35:43,930
Leave me alone.
678
00:35:44,860 --> 00:35:46,260
Take your hands off.
679
00:35:47,460 --> 00:35:49,890
I want more drink.
680
00:35:52,860 --> 00:35:53,650
Xiaodie,
681
00:35:53,820 --> 00:35:54,300
sorry,
682
00:35:54,740 --> 00:35:56,690
Miss Tang, what do you think
683
00:35:57,060 --> 00:35:59,250
my boss and Rong’s love?
684
00:35:59,460 --> 00:36:04,370
Is it complicate and eccentric?
685
00:36:04,540 --> 00:36:05,570
Dayou,
686
00:36:07,980 --> 00:36:09,210
do you mean,
687
00:36:09,860 --> 00:36:12,170
Mr. Situ though the wedding was not finished,
688
00:36:12,420 --> 00:36:13,850
and so it was not a formal one.
689
00:36:16,220 --> 00:36:18,170
It was his respect and love
690
00:36:18,660 --> 00:36:22,890
to Ronger.
691
00:36:23,700 --> 00:36:25,340
I can tell you
692
00:36:25,620 --> 00:36:28,290
that he is always thinking to propose again.
693
00:36:28,620 --> 00:36:30,500
And make another wedding.
694
00:36:30,700 --> 00:36:31,930
He want it again.
695
00:36:35,460 --> 00:36:37,210
Dayou, one more.
696
00:36:40,700 --> 00:36:42,100
Bottom up.
697
00:36:47,660 --> 00:36:48,450
Here
698
00:36:50,500 --> 00:36:51,850
Miss Tang, what may I do?
699
00:36:52,100 --> 00:36:53,660
Send the two guests to their rooms.
700
00:36:53,900 --> 00:36:55,090
Sure.
701
00:36:58,940 --> 00:36:59,580
Chudie,
702
00:37:01,540 --> 00:37:02,610
I need a talk to you.
703
00:37:02,860 --> 00:37:04,850
OK. I can still drink.
704
00:37:12,260 --> 00:37:13,820
You are happy tonight.
705
00:37:14,940 --> 00:37:16,340
It is because of Mr. Situ?
706
00:37:17,140 --> 00:37:18,620
Why do you say that?
707
00:37:19,500 --> 00:37:20,570
I just don’t understand
708
00:37:21,220 --> 00:37:23,490
why you think he is special.
709
00:37:24,580 --> 00:37:26,090
You invite them to live in the villa,
710
00:37:26,180 --> 00:37:27,210
and invite them to dinner too.
711
00:37:27,380 --> 00:37:28,780
Do you remember, brother?
712
00:37:29,180 --> 00:37:30,050
I’ve told you
713
00:37:30,380 --> 00:37:32,130
that Yunhe saved me
714
00:37:32,420 --> 00:37:34,090
three years ago in Wanjiang Harbor.
715
00:37:34,380 --> 00:37:35,330
Of couse.
716
00:37:36,900 --> 00:37:37,850
Is he Yunhe?
717
00:37:37,940 --> 00:37:38,650
Definitely.
718
00:37:39,540 --> 00:37:42,660
Situ Cheng is Yunhe.
719
00:37:44,500 --> 00:37:45,900
Why are you so sure about it?
720
00:37:47,340 --> 00:37:49,060
He showed the move today
721
00:37:49,180 --> 00:37:51,820
which was exact move he saved me three year ago.
722
00:37:52,420 --> 00:37:53,930
Even if he denies
723
00:37:54,220 --> 00:37:55,450
I am very sure
724
00:37:55,540 --> 00:37:56,860
Yunhe is Mr. Situ.
725
00:37:57,020 --> 00:37:58,290
Evne he is,
726
00:37:59,060 --> 00:38:01,010
you should be on the alert.
727
00:38:01,660 --> 00:38:03,170
Obviously, he wants the white jade
728
00:38:03,420 --> 00:38:04,850
as the same as those in the dungeon.
729
00:38:04,940 --> 00:38:06,260
They are all for the jade of your father.
730
00:38:06,340 --> 00:38:08,060
I believe Yunhe.
731
00:38:08,620 --> 00:38:11,180
Even though they have that intention,
732
00:38:11,300 --> 00:38:12,940
they can’t find it.
733
00:38:14,140 --> 00:38:16,290
Well. I am not sure about them.
734
00:38:16,980 --> 00:38:19,170
I heard Situ joined the world merchants conference.
735
00:38:19,780 --> 00:38:20,810
I sent my men to check.
736
00:38:21,900 --> 00:38:23,380
I would have more details tomorrow.
737
00:38:25,100 --> 00:38:26,530
OK. Forget about him.
738
00:38:26,860 --> 00:38:28,290
We drink.
739
00:38:32,900 --> 00:38:33,930
Qin Shangcheng,
740
00:38:34,420 --> 00:38:37,540
do you think you are the number one in the world?
741
00:38:37,820 --> 00:38:39,570
No. I don’t.
742
00:38:40,340 --> 00:38:43,250
No? You played around with girls.
743
00:38:44,700 --> 00:38:46,770
Today this one,
744
00:38:47,060 --> 00:38:49,410
and tomorrow another.
745
00:38:50,180 --> 00:38:52,900
What? I don’t.
746
00:38:53,060 --> 00:38:54,250
Say again?
747
00:38:54,420 --> 00:38:55,410
Lay down.
748
00:38:56,420 --> 00:38:58,300
Leave me alone.
749
00:38:59,020 --> 00:39:02,730
See? The well-famous Miss Tang
750
00:39:02,940 --> 00:39:05,770
is also in love with you.
751
00:39:06,300 --> 00:39:09,180
She is the daughter of the owner of the Mengdie villa
752
00:39:09,900 --> 00:39:11,330
Maybe you just put a word,
753
00:39:11,620 --> 00:39:13,930
she just gives you the white jade.
754
00:39:14,820 --> 00:39:15,570
Rong, you know that
755
00:39:15,660 --> 00:39:16,650
I am not that type.
756
00:39:16,740 --> 00:39:19,940
She had that feeling to you.
757
00:39:21,300 --> 00:39:22,250
What’s more,
758
00:39:22,860 --> 00:39:26,770
she is a well-educated and becautiful woman
759
00:39:26,940 --> 00:39:29,010
with powerful kongfu
760
00:39:30,700 --> 00:39:34,050
You two are a perfect match.
761
00:39:36,700 --> 00:39:37,370
Rong.
762
00:39:37,860 --> 00:39:39,050
Leave me alone.
763
00:39:40,180 --> 00:39:42,410
Rong. I just care about you not others.
764
00:39:42,540 --> 00:39:43,650
I don’t care.
765
00:39:43,940 --> 00:39:46,580
I don’t like girls around you,
766
00:39:46,700 --> 00:39:47,570
especially that
767
00:39:48,980 --> 00:39:50,330
Tang Mengdie.
768
00:39:53,820 --> 00:39:55,810
Okay, I know.
769
00:39:56,700 --> 00:39:57,770
I have a headache.
770
00:39:59,220 --> 00:40:00,650
I go to bring the chaser for you.
771
00:40:01,700 --> 00:40:04,370
No, you can’t leave me.
772
00:40:04,580 --> 00:40:05,980
You must accompany me.
773
00:40:06,420 --> 00:40:09,010
You can’t leave me alone.
774
00:40:09,740 --> 00:40:10,380
No.
775
00:40:10,380 --> 00:40:11,020
Ok, fine, I will not leave.
776
00:40:11,300 --> 00:40:12,210
I will not leave you.
777
00:40:12,660 --> 00:40:13,530
I will stay here to accompany you.
778
00:40:13,620 --> 00:40:14,290
I will not go anywhere.
779
00:40:14,340 --> 00:40:15,010
I have a headache.
780
00:40:15,900 --> 00:40:16,540
Lay down.
781
00:40:16,700 --> 00:40:17,570
I have a headache.
782
00:40:18,140 --> 00:40:19,370
Let me rub it for you.
783
00:40:22,100 --> 00:40:22,970
Do you feel better?
784
00:40:26,700 --> 00:40:28,450
Qin Shangcheng,
785
00:40:30,340 --> 00:40:32,140
I am a little afraid...
786
00:40:33,220 --> 00:40:34,210
For what?
787
00:40:37,220 --> 00:40:40,490
I’m afraid that you will leave me one day.
788
00:40:42,820 --> 00:40:43,610
Ronger,
789
00:40:45,180 --> 00:40:46,500
As long as you don’t leave me,
790
00:40:47,660 --> 00:00:00,000
I’ll never leave you.
48073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.